Vous êtes sur la page 1sur 322

1978

MOTORCYCLE / MOTOCYCLETTE

SERVICE MANUAL / MANUEL D’ATELIER

Model : SR500E

2J2281977100 *2J2281977100*
Y A M A H A SR5OOE SUPPLEMENTARY SERVICE M A N U A L
CORRECTIONS (2J3-281 97-70)
Y A M A H A SRS00E S U P P L E M E N T AU M A N U E L D'ATELIER
C O R R E C T I O N S (2.13-28197-70)

PAGE INCORRECT CORRECT


PAGE INCORRECT CORRECT

52 Regular gasotine Premium gasoline

60 Essence normale Essence super


FOREWORD AVANT-PROPOS
This supplementary service manual for Ce supplément au manuel d'entretien pour
SR5OOE has been published to supplement SR500E a été publié pour compléter le
the XT500C service manual (1E6-28197- Manuel d'Entretien pour XT500C (1E6-
70) and XT5OOE supplementary service 28197-70) et Supplement au Manuel
manual (2H2-28197-70). For complete d'Entretien pour XT500E (2H2-28197-70).
information on service procedures, it is Pour une information complète conceernant
necessary to use this supplementary service les procédures d'entretien, il est nécessaire
manual together with the XT500C service d'utiliser ce Supplément au Manuel
manual and XT5OOE supplementary service d'Entretien avec le Manuel d'Entretien pour
manual. XT-500C (1E6-28197-70) et Supplement au
Manuel d'Entretien pour XT500E (2H2-
28197-70).

NOTE: N.B.:
The Research and Engineering Departments Les départements d'Engineering et de Re-
of Yamaha are continually striving to further cherche Yamaha s'efforcent en permanence
perfect ail models. Impprovements and d'améliorer tous les modèles. De ce fait il est
modifications are therefore inevitable. inévitable que des amdéliorations et modifi-
In light of this fact, ail specifications within cations surviennent.
this manual are subject to change without Par conséquent, les caractéristiques données
notice. Information regarding changes is dans ce manuel sont susceptibles d'être
forwarded to ail Authorized Yamaha Dealers modifiées sans préavis, et les informations
as soon as available. relatives à ces changements seront
transmises dès leur parution à tous les Con-
cessionnaires Yamaha.
SERVICE DEPT.
INTERNATIONAL DIVISION D E P A R T E M E N T D E SERVICE
Y A M A H A M O T O R CO., LTD. APRES-VENTE
DIVISION I N T E R N A T I O N A L E
Y A M A H A M O T O R CO., LTD.

Particularly important information is dis- Les renseignements particulièrement im-


tinguished in this manual by the following portants de ce manuel sont repérés par les
notations: notations suivantes:

NOTE: N.B.:
A NOTE provides key information to make Un N.B. fournit des renseignements sur les
procedure easier or clearer. repères pour rendre les procédures plus
faciles ou plus claires.

CAUTION: ATTENTION:
A CAUTION indicates special procedures Un A T T E N T I O N indique des procédures
that must be followed to avoid damage to spéciales qui doivent être suivies pour éviter
the machine. d'endommager la machine.
WARNING: AVERTISSEMENT:
A W A R N I N G indicates special procedures Un AVERTISSEMENT indique des pro-
that must be followed to avoid injury to a cédures spéciales qui doivent être suivies
machine operator or person inspecting or re- pour éviter un accident à un utilisateur de la
pairing the machine. machine ou à une personne inspectant ou
réparant la machine.
YAMAHA
SRS00E YAMAHA
S U P P L E M E N T A R Y SERVICE M A N U A L S U P P L E M E N T AU M A N U E L
I st Edition, November 1 9 7 7 D ' E N T R E T I E N POUR SR500E
ALL RIGHTS RESERVED BY Y A M A H A lère édition, Novembre 1977
M O T O R C O M P A N Y , LTD., J A P A N TOUS DROITS RESERVES P A R LA
P R I N T E D IN J A P A N Y A M A H A M O T O R C O M P A N Y , LTD.
JAPON
I M P R I M E AU J A P O N
Page n u m b e r s s h o w n in brackets corre- Les numéros de page entre paranthèses
spond to page n u m b e r s of the X T S 0 0 C correspondent aux numéros de page du
Service M a n u a l . Manuel d'Entretien de la XT500C.

( P A G E 1) (PAGE 1)
Starting serial number Numéro de série de départ

SR5OOE 2J2-000101 SR500E 2J2-000101

( P A G E 5, 6) (PAGE 7, 8)

MAINTENANCE AND LUBRICATION TABLEAU D'ENTRETIEN ET DE GRAIS-


CHART SAGE PERIODIQUE

PERIODIC MAINTENANCE
Unit: km (mi)

Initial Thereafter every


Item Remarks 500 1,500 3,000 3,000 6,000
(300) ( 1,000) (2,000) (2.000) (4.000)
Cylinder Check compression O O
Valve Check/Adjust valve clearance 0 O O

Cam chain Check/Adjust chain tension 4.500 4.500


check
(3.000) (3,000)
Spark plug Inspect/Clean or replace as required 0 O O

Air tirer Dry type--Clean/Replace as required 0 0 1,500


( 1,000)
Carburetor Check operation/Adjust as required O O O

Brake system (complete) Check./Adjust as required--Repaïr as required 0 0 © 1,500


( 1,000)

Wheels and tires Check pressure/Wear/Balance 0 O O 1,500


( 1,000)
Fuel petcock Clean/Flush tank as requïred O O O
1.500
Battery Top-up/Check specific gravity and breather pipe O O ©
( 1,000)
Ignition timing Adlust as required check check

Lights/Signals Check operation/Replace as required O 0 0 1,500


( ] ,000)

Fitlings/Fasteners Tighten before each trip and/or ... 1.500


O O O
( 1,000)
Drive chain Check tension/Alignmem Every 500 (300)

Clutch Check./Adjust 1,500


0 O O ( 1.000)

- 1 -
LUBRICATION INTERVALS
Unit: km (mi)

Initial Thereafter every


Type
Item Remarks 500 1,500 3,000 3,000 6,000
(Recommended lubricants)
(300) ( 1,000) (2,000) (2.000) (4,000)
Replace/Warm engine SAE 2OW/40 type
Engine oil O 0 0
before draining "SE" motor oil
Replace filter element and
Oil [ilter/Oil clean oil strainer/After
0 0 0
strainer installïng start engine check
oil leaks
Control/Meter
Apply thoroughly SAE 10W/30 motor oil 0 0
cables
Throttle grip/
Apply lightly Lithium base grease 0 0
Housing
Drain completely--Check SAE 10W/30 type "SE"
Front forks O
speeifications motor oil
Steering I nspect thoroughly/Pack Medium-weight wheel 12.000
bearings moderately bearïng grease (8.000)
Speedometer Inspect thoroughly/Pack 12.000
Lithium base grease
gear housing moderately (8,000)
Rear arm pivot 12,000
Apply lightly Lithium base grease
shaft (8.000)

Wheel bearings Do not over-pack Medium-weight wheel 12,000


bearing grease (8,000)
Drive ehaïn Clean and lube SAE 10W/30 motor oil Every 500 (300)
8rake pedal
Apply lightly Lithium base grease 0 0
shaft
Change pedal shaft Apply application Lithium base greaae 0 0

NOTE:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid.
Normally check the brake fluid level and add the fluid as required.
2. On the inner parts of the toaster cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two
years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.

ENTRETIEN PERIODIQUE
Unité: km

Initial Ensuiteç tous les


Item Remarques
500 1.500 3.000 3.000 6.000
Cylindre Vérifier la compression 0 0
Soupapes Vërifier et ajuster le jeu des soupapes 0 0 0
Chaine de distribution Vérifier et ajuster la tension de la chaine vérifier 4.500 4.500
Bougie Contrrler et nettoyer ou remplacer si nécessaire 0 0 0
Filtre à air Type sec--Nettoyer et remplacer si nécessaire 0 0 1.500
Carburateur Vérifier le fonctionnement et ajuster si nëcessaire 0 0 0
Systëme de freinage Vérifier et ajuster si nécessaire-Réparer
(complet) si nécessaire 0 0 0 1.500

Vérifier la pression de gonflage, l'usure et


Roues et pneus 0 0 0 1.500
l'équilibrage
Robinets d'essence Nettoyer et rincer le réservoir à carburant si 0 O O
nécessaire
Batterie Remettre à niveau et vérifier la densité de
0 O O 1.500
l'électroly'te et l'état du tube d'aération
Avance à l'allumage Ajuster si nécessaire vërifier vérifier
Dispositifs d'éclairage et Vérifier le fonctionnement et remplacer si
de signalisation nécessaire 0 O 0 1.500

Accessoires et fixations Resserrer avant chaque déplacement et/ou ... 0 0 0 1.500


Chaine de transmission Vérifier la tension et l'alignement Tous les 500
Embrayage ~oEérifier et ajuster 0 I ° I l-,°° I
I °
-2 -
FREQUENCES DE GRAISSAGE
Unité: km

Type Initial Ensuite, tous les


Description remarques
(Lubrifiants recommandés) 500 1.500 3.000 3_000 6.000

Huile moteur Remplacer/Faire chauffer le Huile moteur SAE 20W/40


O © 0
moteur avant la vidange type " S E "
Changer l'élément du filtre
Filtre à huile/ et nettoyer le tamis à huil/
Tamis à huile Après la mise en place, dé-
marrer le moteur et contr61er
s'il y a des fuites d'huile
C~bles de com
mande et de Huiler largement Huile moteur SAE 10W/30 © O
compteurs
Poignëe des
gaz/boitier Graisser légèrement Graisse à base de lithium O

Vidanger la totalié du
Fourches avant fluide, vérifier selon les Huile moteur SAE 10W/
©
spécifications 30 type "SE"

Roulements de Vérifier complètement et


direction remplir modérément de Graisse semïfluide pour 12.000
roulement de roue
graisse
Carter d'engre Vérifier complètement et
nage d'indicateur remplir modérément de Graisse à base de lithium 12.000
de vitesses graisse
Bras oscillant
arrière Légère application Graisse à base de lithium 12.000

Roulements de Ne pas trop surcharger Graisse semifluide pour


roue roulements de roue 12.000

Chaine de trans- Huile moteur SAE


mission Nettoyer et huiler 10W/30 Tous les 500

Axe de pëdale
de frein Graisser légèremem Graisse à base de lithium C, O

Axe de pédale
de sélecteur Graisser légèrement Graisse à base de lithium © O

N.B.:
Remplacement des liquides de frein:
1. Lors du démontage du maRre-cylindre ou du mâchoire-cylindre, remplacer des liquides de frein.
Vérifier le niveau des liquides de frein normalement et ajouter des liquides à la demande.
2. Dans les parties intérieures du maître-cylindre et du mâchoire-cylindre, remplacer le joint d'huile
tous les deux ans.
3. Remplacer les tuyaux de frein tous les quatre ans, ou quand ils sont fissurés ou autrement endom-
magés.

( P A G E 9) ENGINE (PAGE 9) MOTEUR

Carburetor Carburateur
1. Idle speed adjustment 1. Réglage du régime de ralenti
a. Start the engine and warm it up for a a. Démarrer le moteur et le laisser chauf-
few minutes, fer pendant quelques minutes.
b. Set the engine idle speed to specified b. Régler le régime de ralenti à la valeur
engine speed by turning the throttle spécifiée en vissant la vis butée d'ac-
stop screw in to increase the engine célérateur pour l'augmenter et en dévis-
speed or back out the screw to decrease sant la vis pour le diminuer.
the engine speed.
Régime de ralenti du moteur:
Idle engine speed: 1.1 O0 tr/mn
1,100 r/min

-3 -
1 Idle speed adjusting screw 1. Vis de réglage du régime de ralenti
2 Warm engine starter 2. Starter pour moteur chaud

Use a tachometer for checking and ad- Utiliser un compte-tours pour contrôler
justing the engine speed. et régler le régime du moteur.

CAUTION: --ATTENTION:
hen setting the engine idle speed, Lors du réglage du régime de ralenti, le
arm engine starter must be set " O F F " starter pour moteur chaud doit être sur
osition. la position " O F F " .

2. Throttle cable adjustment 2. Réglage du câble d'accélérateur

NOTE: N.B.:
Idle speed should be set before making this Le régime de ralenti doit être réglé avant
adjustment. d'exécuter ce réglage.

The throttle grip should have a play of 2 La poignée d'accélérateur doit avoir un
5 mm (0.08 ~ 0.20 in) in the turn- jeu de 2 ~ 5 mm dans le sens de rota-
ing direction at the grip flange. If the tion au niveau de la collerette de la
play is not in this range, take the follow- poignée. Si le jeu n'a pas la valeur
ing steps for adjustment: spécifiée, suivre les étapes ci-dessous
a. Loosen the adjuster (B and C) lock nuts, pour effectuer le réglage:
and fully turn the adjusters (B and C) in. a . Desserrer les contre-écrous des dis-
b. Adjust the throttle grip free play as positifs de réglage (B et C), et visser
specified (2 --~ 5 mm at grip flange) complètement les dispositifs de réglage
by turning the adjuster (A) in or out. (B et C).
b. Régler le jeu de la poignée d'ac-
NOTE: célérateur à la valeur spécifiée (2 --, 5
Warm engine starter knob must be set "OFF'" mm au niveau de la collerette de la
position. poignée) en vissant ou dévissant le dis-
positif de réglage (A).

N.B.:
Le bouton du starter pour moteur chaud doit
être sur la position " O F F " .

-4 --
,Handlegrip
Poignée du guidon

~ ' ~ ~ /Adjuster C
I ~1--.. [ AI // ~ ~ i s p o s i t i f de réglage C Carburetor

~.Adjuster~ ~ / ~"~----~~'~~
P er~g O

Cà~:t(le'~ŒEE~d:ateur
] ThrbïètI~acw:r.~é2at¢ur 2 1 ~ ;~', ~ï.Narmenginestarter
-~ ~ I _St&roerpourmoteur chaud
OFF

NOTE: N.B.:
Throttle cable free play must be adjusted aft- Le jeu du câble d'accélérateur doit être réglé
ter the cable is correctly routed. quand le câble est positionné correctement.
(Refer to wire and pipe routing diagram) (Voir le schéma de cheminement des câbles
et des fils)
--CAUTION:
Set w a r m engine s t a r t e r to the "ON'" --ATTENTION:
position, and close the t h r o t t l e grip. Mettre le starter pour moteur chaud sur
And, be sure to r e t u r n t h e w a r m engine la position "ON", et fermer la poignée
s t a r t e r to " O F F " position from " ' O N " d'accélérateur.
position. Ensuite, ne pas oublier de remettre le
A b o v e inspection should be r e p e a t e d starter pour moteur chaud sur la posi-
t w o or t h r e e times. tion "OFF".
L'inspection ci-dessus doit être répétée
deux ou trois fois.

(PAGE 10) (PAGE 10)


Air filter Filtre à air
1. Removal 1. Dépose
a. Remove the right side cover. a. Enlever le couvercle latéral droit.
b. Remove the screws from the filter case b. Dévisser les couvercle du boîtier de
cover and remove the cover. filtre à air, et enlever ce couvercle.
c. Remove the tirer element from the filter c. Sortir l'élément de filtrage du boîtier de
case. filtre.

-5-
2. Cleaning method 2. Méthode de nettoyage
Tap the element lightly to remove most Taper légèrement l'élément de filtre
of the dust and dirt; then blow out the pour retirer la plus grande partie de la
remaining dirt with compressed air poussière et de la crasse; puis faire sor-
through the inner surface of the element tir le reste de la poussière en insufflant
outward. If element is damaged, replace. de l'air comprimé par la surface in-
térieure de l'élément. Si l'élément est
3. Reassemble by reversing the removal abîmé, e remplacer.
procedure. Check whether the element 3. Remettre en place en inversant la pro-
is seated cornpletely against the case. cédure de dépose. Vérifier si l'élément
est bien posé complètement contre le
logement.

(PAGE 20) (PAGE 20)

Valve clearance adjustment Réglage du jeu de soupape


Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:

Intake valve (cold) Soupape d'admission (à froid):


O. 10 mm (0.0039 in) 0.10 mm
Exhaust valve (cold) Soupape d'échappement (à froid):
0.15 mm (0.0059 in) 0.15 mm

(PAGE 21) (PAGE 21)

Fuel petcock cleaning Nettoyage du robinet d'arrivée d'essence


1. Turn the petcock lever to the " O N " or 1. Tourner le levier du robinet en position
"RES" position. Remove the fuel pipe. " O N " ou "RES"; puis retirer le tube à
2. Remove the drain cover and clean it essence.
with solvent. 2. Retirer le couvercle de vidange et le net-
toyer avec du solvant.

-6 -
1 Drain cover 1. Couvercle de vidange

(PAGE 22) (PAGE 22)

Front b r a k e a d j u s t m e n t Réglage du frein avant


The front brake lever should be so adjusted Le jeu libre au bout du levier de frein avant
that it has a free play of 5 ~ 8 mm (0.2 doit être réglé de 5 ~ 8 mm.
0.3 in) at the lever end. l. Desserer l'écrou de blocage sur le levier
1. Loosen the lock nut on the brake lever. de frein.
2. Turn the adjuster so t h a t the brake lever 2. Tourner la vis de réglage de manière
m o v e m e n t at the lever end is 5 --~ 8 que le mouvement du levier de frein au
mm (0.2 --~ 0.3 in) before the adjuster bout du levier soit de 5 ~ 8 mm, avant
contacts the master cylinder piston. la vis de réglage touche le piston du maî-
3. After adjusting, t i g h t e n the lock nut. tre-cylindre.
3. Après le réglage, resserer l'écrou de
NOTE: blocage.
Check for correct play and make sure it is
w o r k i n g properly. N.B.:
Vérifier le jeu correct et avoir soin de
fonctionner convenablement.

1 Adluster I. Vis de réglage


2 Lock nut 2. Ecrou de blocage
a. 5 ~ 8 m m ( 0 2 ~ 0.3 m) a. 5 ~ 8 m m

Rear brake adjustment Réglage du frein arrière

~bF C A U T I O N : --ATTENTION:
or t h e b r a k e pedal position a d j u s t m e n t , Pour le réglage de la position de la
e sure to p r o c e e d as f o l l o w s ; pédale de frein, s'assurer que l'on procè
de comme suit:

- 7 -
The rear brake pedal should be so adjusted La pédale de frein arrière doit être réglée de
t h a t i t h a s a f r e e p l a y o f 13~-- 15 mm (0.51 manière à ce qu'elle ait un jeu de 13 ~ 15
0.59 in) from when the brake pedal is trod mm à partir du moment où on appuie dessus
to when the brake begins to be effected jusqu'au moment où le frein commence à
être effectif.

1. Adjuster boit (for pedal height)


2. Lock nut l. Boulon du dispositif de réglage
3, Lock nut (pour la hauteur de la pédale)
4. Brake rod 2, Contre-écrou
5 Footrest 3. Contre-écrou
6 Pedal height 12 ~ 18 mm 4. Tringle de frein
(0.47 ~ 0.71 in) 5. Repose pied
7 Freeplay13~ 15mm 6. Hauteur de la pédale 12 ~ 18 m m
( 0 5 1 ~ 0 5 9 in) 7 Jeu 13 ~ 15 m m

1 , Loosen the adjuster lock nut (for pedal 1. Desserrer le contre-écrou du dispositif
height). de réglage (pour la hauteur de la pédale).
2. By turning the adjuster boit clockwise
or counterclockwise, adjust the brake 2. En tournant le boulon du dispositif de
pedal position so that its top end is réglage vers la droite ou vers la gauche,
approx. 12 --~ 18 mm (0.47 -~ 0.71 in) régler la position de la pédale de frein
below the footrest top end. de manière à ce que son extrémité
3, Secure the adjuster lock nut. supérieure soit à environ 12 --~ 18 mm
4. Loosen the brake rod adjuster lock nut au-dessous de l'extrémité supérieure du
and screw brake rod downward until repose-pied.
there is noticeable free play between 3. Serrer le contre-écrou du dispositif de
rod and toaster cylinder. réglage.
5. Turn in the brake rod until it lightly 4. Desserrer le contre-écrou du dispositif
touches the master cylinder then turn it de réglage de la tringle de frein et visser
out by approx. 1 turns (for proper free la tringle de frein vers le bas jusqu'à ce
play). qu'il y ait un jeu sensible entre la tringle
6. Tighten the brake rod adjuster lock nut. et la maître-cylindre.
5. Visser la tringle de frein jusqu'à ce qu'e-
CAUTION: lle touche légèrement le maître-cylindre,

I
ee that the punched mark on the brake puis la dévisser d'environ 1 tour (pour
od is not above the top surface of the un jeu correct).
djuster lock nut in securing the brake 6. Serrer le contre-écrou du dispositif de
od adjuster lock nut. réglage de la tringle de frein.

mATTENTION:
Contrôler que le coup de pointeau sur la tige
de frein n'est pas au dessus de la face
supérieure du contre-écrou du dispositif de
réglage en serrant le contre-écrou du dis-
positif de réglage de la tringle de frein.

-8-
Inspecting the brake fluid level Contrôle du niveau du liquide de frein
Insufficient brake fluid may allow air to enter Une quantité insuffisante de liquide de frein peut
the brake system, possibly causing the permettre à l'air de rentrer dans le système de
brakes to become ineffective. freinage, pouvant ainsi rendre les freins in-
Before riding, check the brake fluid level and opérants.
replenish when necessary, and observe these Avant utilisation, contrôler le niveau du
precautions: liquide de frein et reremplir quand c'est
1. Use only the designated quality brake nécessaire, et observer les précautions
fluid; otherwise, the rubber seals may suivantes:
deteriorate, causing leakage and poor l. Utiliser seulement du liquide de frein de
brake performance. la qualité désignée; sans quoi les joints
en caoutchouc peuvent se détériorer,
Recommended brake fluids: entraînant es fuites et un mauvais
DOT#3 freinage.

2. Refill with the saine type of brake fluid: [ Liquide de frein recommandé: DOT #3
mixing fluids may result in a harmful
chemical reaction and lead to poor per- 2. Reremplir avec du liquide de frein de
formance. type identique; le fait de mélanger dif-
férents liquides pouvant résulter en une
réaction chimique nuisible et pouvant
entraîner n mauvais fonctionnement.

I Lower lever 1, Niveau minimum

3. Be careful that water does not enter the 3. Lors du reremplissage, prendre garde à
master cylinder when refilling. Water ce que de l'eau n'entre pas dans le maî-
will significantly Iower the boiling point tre-cylindre. De l'eau abaisserait con-
and may result in vapor lock. SIDérablement le point d'ébullition et
4. Brake fluid may erode painted surfaces pourrait entraîner le phénomène dit
or plastic parts. Always clean up spilled "vapor lock".
fluid immediately. 4. Le liquide de frein peut attaquer les sur-
faces peintes ou les pièces en matière
plastique. Toujours essuyer im-
médiatement le fluide
Checking the front and rear brake pads Vérification des patins de freins avant et
For easy checking of wear on the disc brake arrière
pads, a wear indicator is attached to each Pour une vérification facile de l'usure des
brake pad. patins de freins à disque, un indicateur
d'usure est mis sur chaque patin de frein.
Ce témoin permet un contrôle visuel sans
démonter les patins.

-9 -
This indicator permits a visual check without Pour le contrôle, ouvrir le couvercle du té-
disassembling the pads. moin d'usure. Si un des patins est usé au-
To check, open the wear indicator cap. If any delà de la ligne rouge, changer les deux
pad is worn to the red line, replace the pads. patins en même temps.

Tires Pneus
Check the tire pressure and check the rires Vérifier la pression de gonflage et l'état
for wear. d'usure des pneus.

Cold tire pressure Pression du pneu à froid

Front Rear Avant Amère


1.8 kg/cm 2 2.0 kg/cm 2 Charge jusqu'à 270 kg 1,8 kg/cm 2 2,0 kg/cm2
Up to 270 kg (595 lb) Ioad
(26 psi) (28 psi)
Charge entre 270 kg et 315 kg 1,8 kg/cm 2 2,0 kg/cm 2
270 kg (595 lb) Ioad ~ 1.8 kg/cm 2 2.0 kg/cm 2
Charge entre 315 kg et 365 kg
315 kg (695 lb)Ioad (26 psi) (28 psi) 2,0 kg/cm 2 2,3 kg/cm:
(Charge maximale)
315 kg (695 lb) Ioad
2.0 kg/cm 2 2.3 kg,/cm 2 Conduite h vitesse élevée 2,0 kg/cm2 2,3 kg/cm:
365 kg (838 lb) Ioad
(28 psi) (32 psi)
(Maximum Ioad)
2.0 kg/cm z 2.3 kg/cm 2
High speed riding
(28 psi) (32 psi)

(PAGE 24) (PAGE 24)

Drive chain tension check Contrôle de la tension de la chaîne de


transmission
NOTE:
Before checking and/or adjusting, rotate rear N.B.:
wheel through several revolutions and check Avant vérification et/ou le réglage, faire
tension several times to find the tightest tourner plusieurs fois la roue arrière, et
point. Check and/or adjust chain tension with mesurer chaque fois la tension, pour repérer
rear wheel in this "'tight chain" position. la position de la roue correspondant à la plus
forte tension de la chaîne. C'est avec la roue
Inspect the drive chain with the center stand arrière dans cette position que la tension de
put up. Check the tension at the position la chaîne doit être véri fiée et/ou réglée.
shown in the illustration. The normal vertical
deflection is approximately 20 mm (0.8 in). If Pour vérifier la chaîne, les deux, caler la
the deflection exceeds 20 mm (0.8 in) adjust machine sur son support central. Mesurer la
the chain tension. tension à l'endroit indiqué sur l'illustration.
La chaîne doit présenter une flèche verticale
d'environ 20 mm. Si la flèche dépasse 20
mm, retendre la chaîne.
-10-
a 2 0 m m (0.8 in)

(PAGE 24) (PAGE 24)

Drive chain tension adjustment Réglage de la tension de la chaîne


Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques ont été modifiées com-

me suit:
Drive chain slack:
20 mm (0.8 in) Flèche de la chaîne: 20 mm

(PAGE 26) (PAGE 26)

Front fork oil change Changement de l'huile de la fourche avant


Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques ont été modifiées com-
me suit:
Recommended oil:
Yamaha fork oi110 wt. or Huile recommandée:
equivalent Huile pour fourche Yamaha 10wt

Quantity per leg: Quantité par patte: 182 cc


182 cc (6.41 IMP. oz)

(PAGE 30) (PAGE 30)

Contact breaker points Contacts de rupteur


Delete the whole paragraph. Supprimer le paragraphe entier.

(PAGE 31 ) (PAGE 31)

Ignition timing Avance à l'Allumage


Check and adjust ignition timing as follows: Contrôler et régler l'avance à l'allumage de la
a. Ignition timing is checked with a timing manière suivante:
light by observing the position of the a. L'avance à l'allumage se contr61e avec
stationary pointer on the crankcase and un stroboscope en observant la position
the timing marks on the flywheel. du repère fixe sur le carter et la position
"F" : Retarded firing point. des repères d'allumage sur le volant.
" T " : Top Dead Center. " F " : Point d'allumage retardé.
b. Connect timing light to the spark plug " T " : Point Mort Haut
lead wire. b. Brancher le stroboscope sur le fil de la
c_ Start the engine and keep the engine bougie.
speed as specified. c. Démarrer le moteur et garder la vitesse
du moteur à la valeur spécifiée.
-11 -
Specified engine speed: Régime moteur spécifié:
1,100 r/min 1.1 O0 tr/mn

d. Le repère fixe doit être aligné avec le


d. The s t a t i o n a r y pointer should line up
repère d'allumage " F " situé sur le volant.
w i t h the " F " t i m i n g mark on the fly-
Si les deux points ne sont pas alignés,
wheel. If it does not align, remove the
enlever le volant et desserrer les vis de
flywheel and Ioosen the puiser coil base
la plaque de la bobine du pulseur.
plate screws. M o v e the c o m p l e t e base
plate until "'F'" and the pointer marks al-
Déplacer la plaque complète jusqu'h ce
que les deux points soient alignés.
ign.

Il

( P A G E 55) (PAGE 55)

2. Checking the valve springs 2. Verification des ressorts de soupages.


Specification s should be changed as fol- Les caractéristiqu es sont modifiées
Iows: comme suit:

SR5OOE Outer (IN and EX) Inner (IN and EX)


Free length 44.6 mm (1.756 in) 45.3 mm (1.783 in)
Installed length 40.0 mm (1.575 in) 38.0 mm (1.496 in)
(valve closed)
Installed pressure 16.4 kg (36.2 lb) 12.2 kg (26.9 lb)
(valve closed)
Compressed length 30 mm (1.181 in) 28 mm (1.102 in)
(valve open)
Compressed pressure
(valve open) 62.7 kg (138.2 lb) 33.4 kg (73.6 lb)

-12-
SR500E Extérieur Intérieur
Longueur libre 44,6 mm 45,3 mm
Longueur installée (soupape fermée) 40,0 mm 38,0 mm
Pression installée (soupape fermée) 16,4 kg 12,2 kg
Longeur en compression (soupape ouverte) 30,0 mm 28,0 mm
Pression de compression (soupape ouverte) 62,7 kg 33,4 kg

(PAGE 58) (PAGE 58)

6. Grinding t h e v a l v e seat 6. Meulage du siège de soupape


Specifications and illustrations should Les caractéristiques sont modifiées
be changed as follows: c o m m e suit:
Whole valve seat 30 ° c u t t e r specifica- Les fraisages à 30 ° des sièges de
tions should be changed to the 25 ° cut- soupape doivent être remplacés par des
ter. fraisages à 25 °.

B~

(PAGE 64) (PAGE 64)

Float level Niveau de flotteur


Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:

Float level Niveau du flotteur:


23.5 + 1 mm
SR5OOE 23.5 + 1 m m
(0.925 + 0.039 in)

-13-
(PAGE 1 0 3 ~ 107) ( P A G E 103 ~ 107)

C H A P T E R 5. C H A P I T R E 5.
CHASSlS P A R T I E CYCLE
FRONTWHEEL ROUE AVANT
Removal
Dépose
1. Remove cotter pin from front axle nut.
1. Extraire la goupille de sûreté de l'écrou
2. Remove the front axle nut.
d'axe de roue avant.
3. Loosen the two axle nut holder nuts at
2. Dévisser l'écrou d'axe de roue avant.
the bottom of the fork leg.
3. Desserrer les deux écrous du collier
4. Raise the front wheel of the machine by
d'axe prévu à la base du bras de fourche.
placing a suitable stand under the
engine.
4, Elever la roue avant en plaçant une
5. Remove the front wheel axle by
cale appropriée sous le moteur.
simultaneously twising and pulling out
5. Extraire l'axe de roue avant en le tirant
on the axle. Then remove the wheel
avec un mouvement de torsion, et
assembly. In this case, the speedometer
déposer la roue avant. La prise du com-
gear unit housing must be removed.
pteur de vitesse doit être préalablement
Front axle déconnectée.
Remove any corrosion from axle w i t h emery
A x e de roue avant
cloth. Place the axle on a surface plate and
Si l'axe est rouillé, le nettoyer avec une toile
check for bends. If bent, replace.
émeri. Faire rouler l'axe sur un marbre à dres-
Front wheel inspection ser pour voir s'il n'est pas courbé. Le re-
1. Check for cracks, bends or w a r p a g e of mplacer en cas de courbure.
wheels. If a w h e e l is deformed or
Vérification de la roue avant
cracked, it m u s t be replaced.
1. Vérifier si la roue n'est pas fissurée,
2. C h e c k w h e e l r u n - o u t
bosselée ou voilée. Toute roue déform-
If deflection exceeds tolerance, check
ée ou présentant une amorce de fissure
w h e e l bearing or replace wheel as re-
doit être remplacée.
quired.
2. Vérifier si la roue n'est pas voilée:
Rim r u n - o u t limits: Si le vouile dépasse la tolérance, vérifier
Vertical: 2 mm (0.08 in) les roulements de roue, et remplacer la
Lateral: 2 mm (0.08 in) roue si nécessaire.

Vile m a x i m u m admissible:
Vertical: 2 m m
Latéral: 2 m m

--14--
3. Check wheel balance 3. Vérifier l'équilibrage de la roue
Rotate wheel lightly several rimes and Faire tourner lentement la roue à
observe resting position. plusieurs reprises, en la laissant s'arrê-
If wheel is not statically balanced, ter d'elle-même. Si la roue n'est pas
wheel will corne to rest at the saine pos- parfaitement équilibrée, elle s'arrêtera
ition. Install balance weight at lighter toujours dans la même position. Instal-
position (at top) as illustrated. ler le contrepoids au point le plus léger
(en haut), comme indiqué sur l'illustra-
NOTE. tion.
The wheel should be balanced with brake
disc installed. N.B.:
La roue doit être équilibrée avec le disque de
frein en place.

Lateral
Viole latéral

l
Vertical
Faux-rond vertical

J
j • J

Balance weight
Contrepoids

~--~BO m m ( 3 1 5 in) /
' Balance weight

-15-
Replacing w h e e l bearings Remplacement des roulements de roue
If the bearings allow play in the wheel hubor Si les roulements ont du jeu dans le moyeu
if wheel does hOt turn smoothly, replace the de la roue ou bien si la roue ne tourne pas en
bearings as follows: douceur, remplacer les roulements de la
1. Clean the outside of the wheel hub. manière suivante:
2. Drive the bearing out by pushing the 1. Nettoyer l'extérieur du moyeu de la roue.
spacer aside and tapping around the
perimeter of the bearing inner race with 2. Faire sortir le roulement en poussant
a soft metal drift pin and hammer. The sur un côté de l'entretoise et en tapant
spacer "floats" between the bearings. le long du périmètre du chemin de
Both bearings can be removed in this roulement interne du roulement avec un
manner. chasse-goupille en métal doux et un
3. To install the wheel bearing, reverse the marteau. L'entretoise "flotte" entre les
above sequence. Be sure to grease the roulements. Les deux roulements peu-
bearing before installation. Use a socket vent être enlevés de cette manière.
that matches the outside race of the be- 3. Pour mettre en place le roulement de
aring as a tool to drive in the bearing. roue, inverser la séquence ci-dessus.
S'assurer de graisser le roulement avant
la mise en place. Utiliser une clé qui a la
Ih CAUTION:
o not strike the center race or balls of même taille que le chemin de roulement
e bearing. C o n t a c t should be m a d e externe du roulement comme outil pour
nly w i t h the outer race. mettre le roulement en place.

--ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roule-
ment central ou sur les bines du
roulement. Le contact ne doit avoir lieu
qu'avec le chemin de roulement exter-
ne.

Installing front w h o e l Mise en place de la roue avant


When installing front wheel, reverse the re- Lors de la mise en place de la roue avant, in-
moval procedure. Note the following points: verser la procédure de dépose. Noter les
1_ Lightly grease lips of front wheel oil se- points suivants:
als and gear teeth of speedometer drive I. Graisser légèrement les lèvres des joints
and driven gears. Use lightweight d'huile de la roue avant et les dents de
lithium soap base grease. pignon d'entraînement et entraîné de
2. Make sure there is enough gap between l'indicateur de vitesse. Utiliser une grais-
disc pads. se légère à base de savon au lithium.
3. Check for proper engagement of the 2. S'assurer qu'il y a un écart suffisant
boss on the outer fork tube with the entre les patins du frein à disque.
Iocating slot on speedometer gear unit 3. Vérifier si la protubérance sur le tube
housing. extérieur de la fourche s'engage cor-
4. Always secure the front wheel axle as rectement dans la fente de localisation
follows: située sur le logement des pignons de
l'indicateur de vitesse.
4. Toujours fixer l'axe de la roue avant de
la manière suivante:

-16-
a. Tighten the front axle nut. a. Serrer l'écrou de l'axe avant.

Axle nut torque: Couple de serrage de l'écrou de


11 m-kg (80 ft-lb) l'axe avant: 11 m-kg

b. Tighten axle holder nuts. First tighten b. Serrer les écrous du support de l'axe.
nut on front end of axle holder, then Serrer d'abord l'écrou de l'exttrémité
tighten nut on rear end. avant du support de l'axe, puis serrer
l'écrou de l'extrémité arrière.
Holder nut torque:
1.0 m-kg (7 ft-lb) Couple de serrage des écrous du
support: 1,0 m-kg

c. Installa new cotter pin. c. Mettre en place une goupille fendue


neuve.

REAR W H E E L ROUEARRIERE

Removal Dépose
1. Place machine on center stand. 1. Caler la machine sur son support central.
2. Disconnect the drive chain.
3. Remove cotter pin from rear axle. 2. Déconnecter la chaîne de transmission.
4. Remove the rear axle nut. 3. Extraire la goupille de sûreté de l'axe
5. Remove the rear axle by simultaneously de roue arrière.
twisting and pulling out. 4. Dévisser l'écrou d'axe de roue arrière.
6. Remove the rear wheel assembly. 5. Enlever l'axe de roue arrière en le tirant
avec un mouvement de torsion.
6. Déposer la roue arrière.

Rear axle Axe de roue arrière


See front wheel section, paragraph "'Front Procéder comme pour la roue avant "axe
axle". de roue avant".

Replacing wheel bearings Remplacement des roulements de roue


See front wheel section, paragraph Procéder comme pour la roue avant "vérifi-
"'Replacing wheel bearings". cation de la roue avant".

Rear wheel inspection Vérification de la roue arrière


See front wheel section, paragraph "Front Procéder comme pour la roue arrière "vérifi-
wheel inspection". cation de la roue avant".

Installing rear wheel Repose de la roue arrière


When installing rear wheel, reverse removal Reposer la roue arrière en procédant dans
procedure taking care of following points: l'ordre inverse de la dépose, tout en tenant
1. Lightly grease lips of rear wheel oil seals. compte des points suivants:
2. Make sure the brake pads are installed 1. Graisser légèrement les lèvres des joints
properly and that there is enough gap to d'huile de la roue arrière.
install the rear dise_ 2. S'assurer que les patins de frein sont
3. Install wheel assembly and axle. mis en place iorrectement et que
l'espace est assez grand pour mettre en
place le disque arrière.
3. Mettre en place la roue et l'axe.

--17-
NOTE: N.B.:
Always use a new cotter pin on the axle nut. Toujours utiliser une goupille fendue neuve
sur l'écrou d'axe.
Rear axle nut torque:
15 m-kg (108 ft-lb) Couple de serrage:
Ecrou d'axe: 15 m-kg
4. Connect drive chain.
5. Adjust drive chain. 4. Connecter la chaîne de transmission.
5. Régler la chaîne de transmission.

BRAKES FREINS

--CAUTION: --ATTENTION:
Disc brake c o m p o n e n t s rarely require Les différentes pièces d'un frein à dis-
disassembly. Do not disassemble com- que ont rarement besoin d'être
ponents unless absolutely necessary. If démontées. Ne pas démonter les pièces
any hydraulic connection i n the system sans nécessité absolue. Si une connec-
is opened, the entire system should be tion hydraulique dans le système est
disassembled, drained, cleaned and ouverte, le système complet doit être
then properly filled and bled upon reas- démonté, vidangé, nettoyé et puis cor-
sembly. reetement rempli et purgé après re-
montage.
--CAUTION:
--ATTENTION:
Do not use solvents on brake internal
components. Solvents will cause seals
Ne pas utiliser de solvants sur les pièces
to swell and distort. Use only clean internes du frein. Des solvants feraient
brake fluid for cleaning. Use care w i t h enfler et décomposer les joints. Utiliser
brake fluid. Brake fluid is injurious to du liquide de frein de nettoyage pour le
eyes and will damage painted surfaces. nettoyage. Entre prudent avec le liquide
de frein. Le liquide de frein est
dangereux pour les yeux et endomm-
agera les surfaces peintes.

Caliper pad replacement Remplacement de patin d'étrier


1. It is hOt necessary to disassemble the 1. Il n'est pas nécessaire de démonter les
brake fluicl hoses to replace the brake tuyaux de liquide de frein pour changer
pads. les patins de frein.
2. Remove the caliper support boit. 2. Enlever le boulon support d'étrier.
3. Remove the phillips screw that holds 3. Enlever la vis Phillips qui tient les patins
the brake pads. de frein.

1, Support boit 1. Boulon de support

-18-
4. Pull caliper cylinder off caliper frame. 4. Enlever le cylindre d'étrier du bâti de
5. Install new brake pads. Replace pads as l'étrier.
a set. Replace the following when pads 5. Mettre en place les patins de frein neufs.
are replaced: Changer les patins par jeu. Remplacer
6. Lightly grease the surface of the shim les pièces suivantes quand les patins
that contacts the pad. Bend each tab of sont remplacés:
the shim over the brake pad. The arrow 6. Graisser légèrement la surface de la
on the shim must be in the turning cale qui touche le patin. Recourber cha-
direction of the wheel. que onglet de la cale sur le patin de frein.
La flèche sur la cale doit être dans le
sens de rotation de la roue.

ARROW IN ROTATrNG
DIRECTION O F W H E E L

Flèche dans le sens


de rotation de la roue

Front
Avant

Pad screw
j Visdepatin

Shïm
Cale

-19-
Rear
Arrière

Pads
Pauns

Caliper disassembly (Front and rear) D é m o n t a g e de l'étrier ( A v a n t et Arrière)


1. Remove caliper brake hose_ AIIow 1. Enlever le tuyau de l'étrier de frein. Lais-
caliper assembly to drain into a con- ser l'étrier se vidanger dans un récipient.
tainer.
2. Place the open hose end into the con- 2. Placer l'extrémité libre du tuyau dans le
tainer and pump the old fluid out. récipient et chasser le liquide du maître-
3. Remove caliper support boit and pad cylindre en pompant.
securing screw as in Caliper Pad Re- 3. Enlever le boulon support de l'~trier et la
placement procedure. vis de ffixation du patin comme dans la
4. Remove caliper assembly from caliper procédure Remplacement de patin
frame. d'étrier.
5. Remove retaining ring and dust seal. 4. Enlever l'étrier du bâti de l'étrier.
6. Carefully force the piston out of the 5. Enlever le jonc de retient et le joint à
caliper cylinder with compressed air. poussière.
Never try to pry out the piston. 6. Faire soigneusement sortir le piston
hors du cylindre de l'étrier avec de l'air
--CAUTION: comprimé. Ne jamais essayer d'extraire
Cover the piston with a rag. Use care so le piston avec un levier.
that piston does not cause injury as it is
expelled from the cylinder. --ATTENTION:
Couvir le piston avec un chiffon. Pre-
7. Remove piston seal. ndre garde à ne pas se faire mal avec le
piston Iorsqu'il est expulsé du cylindre.

7. Enlever le joint du piston.

- 20 -
Master cylinder disassembly Démontage du maître-cylindre
1. Front 1. Avant
a. Disconnect brake light wire. a. Enlever le tuyau de frein.
b. Remove brake lever and spring. b. Enlever le commutateur du frein avant.
c. Remove brake hose. c. Enlever le levier de frein et le ressort.

d. Remove master cylinder from handle- d. Enlever le maître-cylindre du guidon.


bars. Remove cap and drain remaining Enlever le bouchon et vidanger le li-
fluid. quide restant.
2. Rear 2. Arrière
a. Remove brake hose. a. Enlever le tuyau de frein.
b. Remove two (2) bolts holding master b. Enlever les deux (2) boulons fixant le
cylinder to frame. Remove reservoir cap maître-cylindre au cadre. Enlever le
and drain brake fluid. capuchon du réservoir et vidanger le li-
NOTE: quide de frein.
The following steps 3 and 5 apply to both
N.B.:
front and rear systems.
Les étapes suivantes 3 à 5 sont communes
aux systèmes avant et arrière.
3. Remove master cylinder dust boot.
4. Remove snap ring.
3. Enlever la gaine de protection contre la
5. Remove toaster cylinder cup assembly.
poussière du maître-cylindre.
Note that the cylinder cups are installed
4. Enlever le jonc d'arrêt.
with the larger diameter (lips) inserted
5. Enlever la cuvette du maître-cylindre.
first.
Noter que les couvettes de cylindre sont
mises en place avec le plus grand diamè
re (lèvres) inséré en premier.

Brake inspection and repair Inspection et réparation des freins

Recommended Brake Component Tableau de remplacement recommandé


Replacement Schedule: des pièces de frein:
Brake pads: Joint de piston, joint à poussière:
As required Tous les deux ans
Piston seal, dust seal: Tuyaux de frein:
Every two years Tous les quatre ans
Brake hoses: Liquide de frein:
Every four years Remplacer seulement quand les
Brake fluid: freins sont démontés
Replace only when brakes
are disassembled

-21 -
1. Replace caliper piston if it is scratched. 1. Remplacer le piston de l'~trier s'il est
2. Replace any brake pad worn beyond rayé.
limits. Replace brake pads as a set. 2. Remplacer tout patin usé au delà des
limites. Remplacer les patins de frein
par jeu.

Padthickness
Epaisseurdu patin

/ Wear limit line


"t i" Ligne (rouge) d'usure limité

W e a r indicator
Indicateur d'usure

Wear limit: front and rear Limite d'usure: avant et arrière


6 mm (0.24 in) 6 mm

See Caliper Pad Replacement pro- Voir la procédure de remplacement de


cedure for parts to be replaced when patin d'étrier pour les pièces qui doivent
pads are replaced. être changées quand les patins sont
3. Replace piston and dust seals if dam- changés.
aged. Replace seals every two years. 3. Remplacer le piston et les joints à pous-
4. Inspect master cylinder body. Replace if sière s'ils sont endommagés. Remplacer
scratched. Clean ail passages with new les joints tous les deux ans.
brake fluid. 4. Inspecter le corps du maître-cylindre. Le
5. Inspect brake hoses. Replace every four remplacer s'il est rayé. Nettoyer tous les
years or if cracked, frayed or damaged. conduits de transfert avec du liquide de
6. Check for wear and deflection of disc frein neuf.
(front and rear). 5. Inspecter les tuyaux de frein. Les re-
mplacer tous les quatre ans ou s'ils sont
Maximum deflection: fendus, déchirés ou endommagés.
O. 15 mm (0.006 in) 6. Contrôler l'usure et la déflection des dis-
Minimum disc thickness: ques (avant et arrière).
4.5 mm (0.18 in)
Déflection maximum: 0 , 1 5 m m
If disc is worn beyond minimum thick- Epaisseur minimum de disque:
ness or deflection exceeds specified 4,5 m m
amount, replace disc.
Si le disque est us~ au delà de l'épais-
seur minimum ou si la déflection est
supérieure à la valeur spécifiée, re-
mplacer le disque.

- 22 -
I
IL ~ i! i

il I n-

-- fliIl

r•rJ ! iI

i =1~

i i
1. Dial gauge 1. C o m p a r a t e u r à c a d r a n

Brake reassembly Remontage des freins

1. Ail internal oarts sh,


~rnal ~ should be cleaned in 1. Toutes les pièces internes doivent être
new brake fluid. Internal parts should be nettoyées dans du liquide de frein neuf.
lubricated with brake fluid when instal- Les pièces internes doivent être
led. lubrifées avec du liquide de frein lors de
2. Caliper reassembly leur mise en place.
Replace the following parts whenever a 2. Remontage de l'~trier
caliper is disassembled: bleed screw Remplacer les pièces suivantes chaque
and cap, boot bushing, piston seal, dust fois qu'un étrier est démonté: vis de
seal, retaining ring. purge et capuchon, gaine de protection,
joint de piston, joint à poussière, jonc de
retient.

Front
Avant

~ ~Bleed screw (with cap)

o..3-iD.~/
J°ç:inî~i'tii°Lus'~s[erŒEE
Pi.Çoln
.eal Jonc de retient

- 23 -
Rear
Arrière

(~ague
uhoot
capuchon
~
~~,~
Bleed screw (with cap)
Vis de purge (avec c a p u c h o n ) ~

"'~~-~~

--..4~-.~ ~
• " D u s t seal
J o i n t anti-poussier¢ R e t a m m g nng

Jonc de retient

a. Install piston seal and piston. Place a. Mettre en place le joint de piston et le
caliper cylinder into caliper frame. piston. Mettre le cylindre de l'étrier dans
b. Install pad spring, shim (with arrow) and le bâti de l'étrier.
retainer. The shim arrow is in the direc- b. Mettre en place le ressort de patin, la
tion of wheel rotation. Install dust seal cale (avec la flèche) et le dispositif de
and clip. retenue. La flèche de la cale est dans le
c. Install pad spring and pads. sens de rotation de la roue. Mettre en
d. Install support boit and remount caliper place le joint à poussière et le jonc.
on brackets. c. Mettre en place les ressorts de patin et
les patins.
d. Mettre en place le boulon support et
remonter l'étrier sur les supports.

1 Mounting boit 1. Boulon de montage

- 24 -
Support boit torque: Couple de serrage du boulon support:
1.8 m-kg (13 ft-lb) 1,8 m-kg
Mounting boit torque: Couple de serrage de boulon de
Front; 3.5 m-kg (25.5 ft-lb) montage:
Rear; 5.0 m-kg (36 ft-lb) Avant; 3,5 m-kg
Arrière; 5,0 m-kg
3. Attach brake hoses (front and rear).
3. Attacher les tuyaux de frein (avant et
Brake hose torque: arrière)
2.5 m-kg (18 ft-lb)
Couple de serrage des attaches
4. Master cylinder reassembly de tuyau de frein:
Reassemble toaster cylinder as shown 2,5 m-kg
in illustration.
4. Remontage du maître-cylindre
Remonter le maitre-cylindre comme
montré sur l'illustration.

Front Rear
Avant Arrière

Brake hose torque: Couple de serrage des tuyaux de frein:


(ail brake" union bolts) (tous les boulons de raccordement
2.5 m-kg (18 ft-lb) des freins)
2,5 m-kg

- 25 -
5. Brake 0isc assembly 5. Montage du disque de frein
If brake disc has been removed from Si le disque de frein a été enlevé du
hub or is Ioose, tighten bolts. Use new moyeu on bien s'il est desserré, serrer
Iocking washers and bend over Iocking les boulons. Utiliser des rondelles-frein
tabs after bolts are tightened. neuves et recourber les onglets de
blocage sur les boulons après avoir ser-
Disc boit torque: Ré ceux-ci.
2.0 m-kg (14.5 ft-lb)
Couple de serrage de boulon de disque:
6. Air bleeding 2,0 m-kg

---CAUTION: 6. Purge de l'air


If the brake system is disassembled or if
any brake hose has been Ioosened or --ATTENTION:
removed, the brake system must be Si le système de freinage est démonté
bled to r e m o v e air from the brake fluid. ou si un tuyau de frein a été desserré ou
If the brake fluid level is very I o w or enlevé, le système de freinage doit être
brake operation is incorrect, bleed the purgé pour chasser l'air du liquide de
brake system. frein. Si le niveau du liquide de frein est
très bas ou bien si le fonctionnement
1. Add proper brake fluid to the reservoir. des freins est incorrect, purger le systè
Install the diaphragm, being careful not me de freinage.
to spill or overflow the reservoir.
2. Connect the clear plastic tube tightly to 1. Ajouter du liquide de frein correct dans les
the caliper bleed screw. Put the end of réservoir. Mettre en place le diaphragme,
the tube into a container. en prenant garde à ne pas renverser ou
3. Slowly apply the brake lever or pedal faire déborder le réservoir.
several rimes. Pull in lever (push down 2. Brancher le tuyau transparent en matière
pedal). Hold lever or pedal in "on" posi- plastique hermétiquement sur la vis de
tion. Loosen bleed screw. AIIow the purge de l'étrier. Mettre l'extrémité du
pedal or lever to travel slowly toward its tuyau dans un récipient.
limit. When the limit is reached, tighten 3. Actionner légèrement plusieurs fois le
bleed screw. levier ou la pédale de frein. Tirer le levier
vers soi (pousser la pédale vers le bas).
Tenir le levier ou la pédale dans la position
"on". Desserrer la vis de purge. Faire aller
lentement la pédale ou le lever en fin de
course. Quand la fin de course est atteinte,
serrer la vis de purge.

- 26 -
4. Continue step 3 until ail air bubbles are 4. Continuer l'étape 3 jusqu'à ce que
removed from system. toutes les bulles d'air soient chassées
du système de freinage.
NOTE:
If bleeding is difficult, it may be necessary to NoB.
let the brake system stabilize for a few hours. Si la purge est difficile, il peut être néces-
Repeat bleeding procedure. saire de laisser le système de freinage se
stabiliser pendant quelques heures. Répé-
ter la procédure de purge.

(PAGE 107,108) ( P A G E 107, 108)

WHEELS, TIRES, TUBES ROUES, PNEUS, CHAMBRES A AIR

W h e e l inspection Inspection des roues


Wheels should be inspected frequently. Les roues doivent être inspectées fréque-
Wheel run-out and balancing is discussed in ment. Les problèmes d'ovalisation et d'é-
Front wheel inspection. In addition, wheels quilibrage des roues sont abordés dans le in-
must be carefully inspected for small cracks, spection de l'axe avant. En plus, on doit in-
bends or warpage. Any wheel damaged or specter soigneusement si les roues présen-
beyond specified lirnits should be replaced. tent de petites craquelures, des torsiions ou
Do not attempt to straighten a bent wheel. si elles sont voilées. Toute roue endom-
magée ou au-delà des limites spécifiées doit
--WARNING: être remplacée. Ne pas essayer de redresser
S R 5 0 0 E a l u m i n u m w h e e l s are not de- une roue tordue.
signed for use w i t h tubeless tires.
--AVERTISSEMENT:
Les roues en aluminium de la S R 5 0 0 E
ne sont pas prévues pour être utilisées
avec des pneus sans c h a m b r e à air.

Tire, t u b e removal D é p o s e du pneu, de la c h a m b r e à air.


1. Remove valve cap, valve core and valve 1. Enlever le capuchon de la valve, l'obus
stem lock nut. de valve et l'écrou de blocage de la tige
2. When ail air is out of tube, separate tire de la valve.
bead from rira (both sides) by stepping 2. Quand tout l'air est parti de la chambre
on tire with your foot. à air, séparer le talon du pneu de la
3. Use two (2) wide, fiat tire irons with jante (des deux côtés) en marchant sur
rounded edges to work the tire bead le pneu avec les pieds.
over the edge of the rim, starting 180 ° 3. Utiliser deux (2) larges démonte-pneus
opposite the tube stem. Be careful not avec les bords arrondis pour sortir le
to pinch the tube as you do this. talon du pneu du bord de la jante, en
4. After you bave worked one side of the commencant du côté diamétralement
tire completely off the rira, slip the tube opposé à la valve. Faire attention à ne
out. Be very careful not to damage the pas pincer la chambre à air lors de cette
stem while pushing it back out of the opération.
rim hole. 4. Après avoir complèment sorti un côté
du pneu de la jante, faire glisser la
chambre à air à l'extérieur. Faire très
attention pour ne pas endommager la

-27 -
tige de la valve en la poussant hors du
trou de la jante.

NOTE: N.B.:
If you are changing the tire itself, then finish Si vous changez le pneu lui-même, finir alors
the removal by working the second bead off la dépose en enlevant le second talon de
the rira. jante.

Installation Mise en place


Reinstall the tire and tube by reversing the Remettre en place le pneu et la chambre à
disassembly procedure. After the tube has air en inversant la procédure de démontage.
been installed, but before the tire has been Une fois que la chambre est mise en place,
completely slipped onto the rira, put a small mais avant que le pneu ait ét~ mis complè
amount of air into the tube. This removes any tement sur la jante, gonfler légèrement la
creases that might exist. Release the air and chambre. Ceci supprime les plis qui pour-
continue with reassembly. After the tire has raient exister. Enlever l'air et continuer le re-
been completely slipped ontos the rim, make montage. Une fois que le pneu a été complè
sure the stem cornes out of the hole in the tement mis sur la jante, s'assurer que la tige
rim at a right angle to the rira. Finally, inflate sort bien du trou dans la jante à angle droit
the tire. avec celle-ci. Enfin, gonfler le pneu.

NOTE: N.B.:
Make sure the wheel is balanced every time S'assurer que la roue est équilibrée à chaque
the tire is replaced. (Refer to Front Wheel In- fois que le pneu est remplacé. (Se reporter au
spection.) chapitre Inspection de la roue avant.)

Cold tire pressure Pression du pneu h froid

Front Rear Avant Amère


1.8 kg/cm = 2.0 kg/cm 2 Charge jusqu'à 270 kg 1,8 kg/cm 2 2.0 kg/cm 2
Up to 270 kg (595 lb) Ioad
(26 psi) (28 psi)
Charge entre 270 kg et 315 kg 1.8 kg/cm: 2,0 kg/cm 2
270 kg (595 lb) Ioad ~ 1.8 kg/cm 2 2.0 kg/cm 2
Charge entre 315 kg et 365 kg
315 kg (695 lb)Ioad (26 psi) (28 psi) (Charge maximale) 2,0 kg/cm 2 2,3 kg/cm 2
315 kg (695 lb)Ioad
2.0 kg,/cm 2 2.3 kcJ/cm2 Conduite à vitesse ëlevée 2.0 kg/cm 2 2,3 kg/cm 2
365 kg (838 lb) Ioad
(28 psi) (32 psi)
(Maximum)oad)
2.0 kg/cm 2 2.3 kg/cm 2
Hïgh speed riding
(28 psi) (32 psi)

(PAGE 1 14) ( P A G E 114)

FRONT FORKS FOURCHEAVANT

Assembly Remontage
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:
Recommended oil:
,Yamaha fork oil 10 wt. or
Huile recommandée:
equivalent
Huile de fourche Yamaha 10wt

- 28 -
Oil quantity per leg: Quantité par parte:
182 cc (6.41 IMP. oz) 182 cc

Fork cap boit torque: Couple de serrage des boulons de


2.5 m-kg (18 ft-lb) capuchons de fourche avant:
2,5 m-kg
Tightening torque:
Inner tube to handle crown Couple de serrage:
(upper bracket); Tube interieur vers la couronne
1.5 m-kg (11 ft-lb) de guidon:
Inner tube to under bracket; 1,5 m-kg
1.5 m-kg (11 ft-lb) Tube interieur vers l'étrier
inférieur:
1,5 m-kg

(PAGE 120) ( P A G E 120)

S W I N G ARM FOURCHE OSCILLANTE

Removal Dépose
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:

Pivot shaft torque: Couple de l'axe de pivot:


8.0 m-kg (58 ft-lb) 8,0 m-kg

(PAGE 121) ( P A G E 121)

REAR SHOCK ABSORBER AMORTISSEURS ARRIERE

Removal A. Dépose
1. Remove one (1) rear shock absorber at Enlever un (1) amortisseur arrière à la fois, le
a rime, inspect and reinstall before re- contrôler et le remettre en place avant
moving the other. d'enlever l'autre.

Inspection B. Inspection
1. Check the rod. If it is bent or damaged, 1. Vérifier la tige. Si elle est courbée ou
replace the shock absorber. endommagée, remplacer l'amortisseur.
2. Check for oil leakage. If oil leakage is 2. Vérifier s'il y a des fuites d'huile. S'il y
evident, replace the shock absorber. en a de visibles, remplacer l'amortisseur.
3. Operate shock absorber rod to check
damping. There should be no noticeable 3. Faire marcher la tige de l'amortisseur
damping as shock extends. pour vérifier l'effect d'amortissement. Il
4. Install the shock absorber on the ne doit pas y a avoir d'amortissement
machine. perceptible tandis que l'amortisseur re-
vient à sa position initiale.
rear shock absorber tightening torque: 4. Mettre en place l'amortisseur sur la
3.0 m-kg (21.5 ft-lb) machine.

Couple de serrage de l'amortisseur


arrière: 3,0 m-kg

- 29 -
(PAGE 127 ~ 141) ( P A G E 127 ,---' 141)

C H A P T E R 6. CHAPITRE 6.
ELECTRICAL SYSTEM PARTIE ELECTRIQUE
Whole paragraph should be changed as fol- Changez-vous tout le paragraphe comme
Iows: suit:

6-1. CHARGINGSYSTEM 6-1. SYSTEME DE C H A R G E

A. A.C. magneto A. Magnéto C.A.


1. Checking method 1. Vérifièr la méthode.
a. Connect D.C. voltmeter to the battery a. Brancher le voltmètre C.C. aux bornes
terminals. de la batterie.

b. Start engine. b. Démarrer le moteur.


c. Accelerate engine to approximately c. Accélérer le régime moteur jusqu'à
2,000 r/min, or more and check gen- approximativement 2.000 tr/mn ou plus
erated voltalge. et contrôler la tension générée.

Generated voltage: 14.5 + 0.5V Tension générée:


14,5 + 0,5V
d. If the indicated voltage cannot be re-
ached, then perform the tests in step 2. d. Si la tension indiquée ne peut pas être
atteinte, exécuter alors les test du par-
NOTE: agraphe 2.
Never disconnect wires from the battery
while the generator is in operation. If the bat- N.B.:
tery is disconnected, the voltage across the Ne jamais débrancher les fils de la batterie
generator terminals will increase, demaging quand le générateur est en marche. Si la bat-
the semiconductors. terie est débranchée, la tension aux bornes
du générateur va augmenter, endommage-
2. Resistance test of stater coil. ant les semi-conducteurs.
Check the resistance between terminals
U-V, V-W and W-U. If resistance is out 2. Test de la résistance de la bobine du
of specification, coil is broken. Check stator
the coil connections. If the coil connec- Contrôler la résistance entre les bornes
tions are good, then the coil is broken U-V, V-W, et W-U. Si la résistance n'a
inside and it should be replaced. pas la valeur spécifiée, la bobine est
coupée. Conttrôler les branchements de

- 30 -
la bobine. Si les branchements son bons,
la bobine est alors coupée à l'intérieur
et elle doit être remplacée.

Stater coil resistance: Résistance de la bobine du stator:


U-V, U-W (Yellow-White) U-V, U-W (Jaune-Blanc)
0.73çt + 30% at 20°C (68° F) 0,73f~ + 30% à 20°C
V-W (White-White) V-W (Blanc-Blanc)
0.80~ + 30% at 2 0 ° C (68°F) 0,80ç~ + 30% à 20°C

U (Yellow)
U (Jaune)
V (White)
Bobin du stator
V (Blanc]
W (White)
W (Blanc)

B. I.C. voltage regulator B. Régulateur de tension à C.I.


1. Inspection 1. Inspection
Since IC regulator is sealed with a Etant donné que le régulteur CI est collé
resin, it is impossible to check or replace avec de la résine, il est impossible de
any of inner parts. If the regulator is contrôler u de changer les parties in-
found to be defective, it must be replace ternes. Si le régulateur est défectueux, il
with a new one. doit être remplacé par un neuf.
2. Checking method 2. Méthode de contrôle
a. Connect D.C. voltmeter to the battery a. Brancher un voltmètre C.C. sur les
terminals. bornes de la batterie.

b. Start engine. b. Démarrer le moteur.


c_ Accelerate engine to approximately c. Accélérer jusqu'à ce que la vitesse du
2,000 r/min or more and check re- moteur soit de 2000 tf/mn minimum et
gulated voltage. contrôler a tension régulée.

Regulated voltage: 14_5 + 0.5V Tension régulée: 14,5 + O,5V

-31 -
d. If voltage is off, check battery, generator d. Si la tension est mauvaise, contrôler la
and rectifier. If generator, rectifier and batterie, le générateur et le redresseur.
battery are good, then IC regulator is si le générateur, le redresseur et la bat-
broken and it should be replaced. terie sont en bon état, le régulateur CI
est cassé et il doit être remplacé.
NOTE'
1) Never disconnect wires from the battery N.B.:
while the generator is in operation. If 1) Ne jamais débrancher les fils de la bat-
the battery is disconnected, the voltage terie quand le générateur est en marche.
across the generator terminals will in- si la batterie est débranchée, la tension
crease, damaging the semiconductors. entre les bornes du générateur va
2) When checking the regulator being in- augmenter, endommageant ainsi les
stalled on a machine, the battery should semi-conducteurs.
not be removed, and it should be fully 2) Lors du contrôle du régulateur mis en
charged. place sur la machine, la batterie ne doit
3) Never use a high voltage insulation pas être enlevée, et elle doit être
ohmmeter such as a megaohmmeter for chargée à bloc.
such a test. If high voltage is applied to 3) Pour un tel test, ne jamais utiliser un
the regulator terminals, the regulator ohmmètre avec une grande résistance
will be damaged. (mégaohmmètre par ex.). Si une tension
élevée est appliquée aux bornes du
régulateur, il sera endommagé.

C. Checking silicon rectifier C. Contrôle du redresseur au silicium


Check silicon rectifier as specified using ohm- Contrôler le redresseur au silicium comme
meter. spécifié à l'aide d'un ohmmètre.

®e I L (Brown)
o
B (Red) I
(Rouge) I
, o;+i (Brun)

I
12 I
U (White)l
o IC regulator
V (White')l
Régulateur à C.I.
W (W~ite)
(Banc)

®c
E (Black) L.
(Noir)

Pocket test Point de branchement Changer


Checking connecting point Replace Replace Contr61e du testeur de poche Changer
(élément
Good (element (element de Bon (élément
element (4-) (-) shorted) opened) cour[
l'élément (+ ) (- ) ouvert)
(red) (black) (Rouge) (Noir) circuité)

fl U Q 0 x B U O O x
D~ D,
U B x O x U B x O x

B V 0 0 x B V O O x
D~ D2
V B x 0 x V B x O x

B W (3 O x B W O O x
D~ D3
W B x 0 x W B x O x

U E O 0 x U E O O x
D, D,
E U x 0 x E U x O x

V E 0 0 x V E O O x
D~ D~
E V x O x E V x (3 x

W E 0 0 x W E O O x
D6 D«
E W x 0 x E W x O x

0 . Continuty x ..... Discontïnuty © ..... Continuité x ..... Discontinuité


-32 -
Even if one of elements is broken, replace Même si seulement un élément est mauvais,
assembly. remplacer l'ensemble.

-----CAUTION: --ATTENTION:
The silicon rectifier can be d a m a g e d if Le redresseur au silicium peut être
subject to overcharging. Special care e n d o m m a g é s'il est soumis à une sur-
should be taken to avoid a short circuit charge. On doit faire spécialement
and/or incorrect connection of the posi- attention pour éviter un court/circuit
tive and negative leads at the battery. et/ou un branchement incorrect des fils
Never connect the rectifier directly to positif et négatif à la batterie. Ne jamais
the battery to rnake a continuity check. brancher le redresseur directement à la
batterie pour faire une vérification de
continuité.

D. Battery D. Batterie
1. Checking 1. Contrôle
a. If battery sulfation (white accumulation) a. Si les fonds des cellules sont remplis de
occurs on plates due to lack of battery matériau corrosif qui tombe des plaques,
electrolyte, the battery should be re- la batterie doit être changée.
placed. b. Si les fonds des cellules sont remplis
b. If the bottoms of the cells are filled with de matériau corrosif qui tombe des pla-
corrosive material falling off the plates, ques, la batterie doit être changée.
the battery should be replaced. c. Si la batterie présente les défauts sui-
c. If the battery shows the following de- vants, elle doit être changée.
fects, it should be replaced: 1)La tension ne monte pas jusqu'à une
1)The voltage will not rise to a specific valeur spécifiée, même après plusieurs
value even after many hours of charging. heures de charge.
2) Il n'apparaît pas de bulles dans les cel-
2) No gassing occurs in any cell. lules.
3) The battery requires a charging voltage 3) La batterie a besoin d'une tension de
of more than regulating voltage in order charge supérieure à la tension de régu-
~o supply a current of 0.7A for 10 hours. lation pour fournir un courant de 0,7A
2. The service life of a battery is usually 2 pendant 10 heures.
to 3 years, but lack of care as described 2. La durée de service d'une batterie est
below will shorten the life of the battery. ordinairement de 2 ou 3 ans, mais un
a. Negligence in keeping battery topped manque de soins tels que ceux indiqués
off with distilled water. ci-dessous raccourcira la durée de vie
b. Battery being left discharged. de la batterie.
c. Over-charging with heavy charge. a. Négligence de remettre la batterie à
d. Freezing. niveau avec de l'eau distillée.
e. Filling with water or sulfuric acid con- b. Batterie abandonnée non-chargée.
taining impurities. c. Surcharge avec une charge trop forte.
f. Improper charging voltage or current on d. Gel.
new battery. e. Remplissage avec une solution d'acide
sulfurique contenant des impuretés.
f. Tension ou intensité de charge incor-
recte appliquée sur une batterie neuve.

- 33 -
Battery 12V 7AH Batterie 12V 7AH
Specific gravity: 1.28 Gravité spécifique: 1,28
Electrolyte Electrolyte
Quantity: 550 cc Quantité: 550 cmJ
Initial charging 0.7 amp for 10 hours Courant de charge 0,7 amp. pendant 10
current (new battery) initial heures (batterie neuve)
10 hours 10 heures (ou jusqu'à
Recharging Courant de
(or until specific ce que la gravité
current recharge
gravity reaches 1.28) spécifique atteigne 1,28)
Distilled water Eau distillée
Refill fluid Rajouter du
(to maximum level line) (jusqu'à la ligne de
liquide
niveau maximum)
Check once per month
Refill period (or more often, as Contrôler une fois par
Période de
required) mois (ou plus souvent
reremplissage
si nécessaire)

3. If the m o t o r c y c l e is not to be used for a 3. Si la motocyclette n'est pas utilisée


long time, remove the battery and have pendant une longue période, enlever la
it stored_ The f o l l o w i n g i n s t r u c t i o n s batterie et la stocker. Les instructions
should be observed: suivantes doivent être observées pour
a. Recharge the battery periodically. les magasins équipés d'un chargeur:
b. Store the battery in a cool, dry place. a. Recharger la batterie périodiquement.
c. Recharge the battery before reinstalla- b. Stocker la batterie dans un endroit frais
tion. et sec.
c. Recharger la batterie avant la remise en
place.

6-2. IGNITIONSYSTEM 6-2. S Y S T E M E D ' A L L U M A G E

A. S p a r k g a p test A. Essai d'étincellement

The entire ignition system can be checked for En servant de r"Electro-testeur" on est à
misfire and w e a k spark using the "Electro même de vérifier tout le système d'allumage
Tester". pour voir s'il manque de fournir une étincelle
If the ignition system will tire across a suf- ou bien si celle-ci est faible.
ficient gap, the entire ignition system can be Si le système d'allumage est capable de pro-
considered good. duire une étincelle en travers d'un écart suf-
If hot, proceed w i t h individual c o r n p o n e n t fisant, le système entier peut être considéré
tests until the problem is round. c o m m e en bon état.
1. W a r m - u p engine t h o r o u g h l y so that ail Si non, procéder aux essais des composants
electrical c o m p o n e n t s are at operating individueles jusqu'à ce que le problème soit
temperature. découvert.
2. Stop engine and c o n n e c t tester as l. Faire chauffer le moteur générausement
shown. de sorte que toutes les parties électri-
3. Start engine and increase spark gap un- ques soient à la température de
til misfire occurs. (Test at various rpm's fonctionnement normale.
b e t w e e n idle and red line.) 2. Arrêter le moteur et connecter le testeur
c o m m e montré sur la figure.
3. Démarrer le moteur, et accroître l'écart
d'étincelle jusqu'à ce que l'étincelle dispar-

- 34 -
raise. (Faire l'essai à différents régimes
entre le ralenti et la ligne rouge.)

Minimum spark gap: Ecartement minimum: 5 mm


5 mm (0.20 in)

B. Ignition coil test B E s s a i de b o b i n e d ' a l l u m a g e


1. Coil spark gap test 1. Essai de l'intervalle d'étincelle
a. Remove fuel tank and disconnect igni- a. Déposer le réservoir et déconnecter la
tion coil from wire harness and spark bobine de l'harnachement de câbles et
plug. de la lui de la bougie.
b. Connect Electro Tester as shown. b. Connecter l'électrotesteur comme
c. Connect fully charged 12V battery to montré sur la figure.
tester. c. Connecter une batterie de 12V chargée
d. Turn on spark gap switch and increase à plein sur le testeur.
gap until misfire occurs. d. Brancher l'interrupteur d'écart d'étincelle
et accroître jusqu'à ce que l'étincelle dis-
Minimum spark gap: paraisse.
6 mm (0.24 in)
Ecartement minimum: 6 mm

o[~
o

o

B-~

-'~
o',~~--~; 000 0 00

ck
Noir

-35 -
2. Coil winding resistance tests 2. Essai de résistance d'enroulement de
Use a pocket tester or equivalent ohm- bobine
meter to determine resistance and con- Utiliser un testeur de poche ou un ohm-
tinuity of primary and secondary coil métre équivalent pour la déterminer et la
windings. continuité entre les enroulements de la
bobine srimarire et secondaire.
Primary coil resistance
Résistance de la bobine primaire
0.98ç~ + 20% at 20°C (68° F)
0,98f~ + 20% à 20°C
Secondary coil resistance
Résistance de la bobine secondaire
12k~2 + 20% at 20°C (68°F)
12kf/+ 20% à 20°C

ck
r

o, ~ ~ L
Orange L "- . . . . . . . . J
~.l,, P r i m a r y coil reslstance value
Valeur de la résïstance du primaire de la bobïn
--- -- . ~ S e c o n d a r y coil resistance value
Valeur de la résistance du secondaire de
la bobine

6-3. S P A R K P L U G 6-3. B O U G I E

The life of a spark plug and its discoloring La vie d'une bougie et sa décoloration
vary according to the habits of the rider. At varient en fonction des habitudes du con-
each periodic inspection, replace burned or ducteur. Lors de chaque contrôle périodique,
fouled plugs with suitable ones determined remplacer les bougies brulées ou sales par
by the color and condition of the bad plugs. des bougies convenables déterminées par la
One machine may be ridden only in urban couleur et l'état des mauvaises bougies. Une
areas at Iow speeds; another may be ridden machine peut être conduite seulement dans
for hours at high speed. Confirm what the des régions urbaines à basse vitesse; une
present plugs indicate by asking the rider autre peut être conduite pendant de longues
how long and how fast he rides. Recommend heures à haute vitesse. Confirmer ce qu'indi-
a hot, standard, or cold plug type accordingly. quent les bougies en demandant au con-
It is actually economical to install new plugs ducteur pendant combient de temps et à
often since it will tend to keep the engine in quelle vitesse il conduit. Recommander un
good condition and prevent excessive fuel type de bougie chaud, standard ou froid en
consumption. fonction de le réponse. En fait, il est écon-
omique de charger souvent les bougies dans
la mesure où cela tend à garder le moteur en
bon état et à empêcher une consommation
excessive de carburant.

- 36 -
A. How to "Read'" a spark plug A. Comment "interpréter" une bougie
(Condition) (son état)
1.. Best condition: When the porcelain 1. Meilleur état: Quand la porcéiaine
around the center electrode is a light autour de l'électrode centrale est d'une
tan color. couleur légèrement bronzée.
2. If the electrodes and porcelain are black 2. Si les électrodes et la porcelaine sont
and somewhat oily, replace the plug noires et plus ou moins huileuses, re-
with a hotter type for Iow speed riding. mplacer la bougie par une de type plus
3. If the porcelain is burned or glazed chaud pour conduite à basse vitesse.
white and/or the electrodes are partially 3. Si la porcelaine est brûlée ou d'un blanc
burned away, replace the plug with a luisant et/ou si les électrodes sont par-
colder type for high speed riding. tiellement brûlées, remplacer la bougie
par une de type plus froid pour conduite
à haute vitesse.

B. Inspection B. Contrôle
Instruct the rider to: Demander au conducteur de:
1. Inspect and clean the spark plug every 1. Contrôler et nettoyer la bougie tous les
3,000 km (2,000 mi). 3.000 km.
2. Clean the electrodes of carbon and ad- 2. Nettoyer les électrodes de leur carbone
just the electrode gap. et régler l'écart entre les électrodes.
3. Be sure to use the proper reach plug as 3. S'assurer d'employer une bougie de
a replacement to avoid overheating, bonne longueur de culot lors du re-
fouling or piston damage. mplacement pour éviter la surchaffe,
l'encrassement ou des dommages au
Spark plug type: piston.
N-7Y (Champion) or BP-7ES (NGK)
Type de bougie:
Spark plug gap: N-7Y (Champion) ou BP7ES (NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Ecart entre les électrodes:
0,7 ~ 0,8 mm

6-4. LIGHTING AND SIGNAL 6-4. S Y S T E M E S D ' E C L A I R A G E ET DE


SYSTEMS SIGNALISATION

A. Lighting tests and checks A. Tests et vérifications de l'éclairage


The battery provides power for operation of La batterie fournit l'éngergie pour le fonction-
the horn, tail light, stop light, neutral light, nement de l'avertisseur, du feu arrière, du feu
and flasher light. If none of the above oper- stop, du témoin de point mort, et des lampes
ates, always check battery voltage before de clignoteur. Si aucune des lampes ci-des-
proceeding further. Low battery voltage in- sus ne fonctionne, toujours vérifier la tension
dicates either a faulty battery, Iow battery de la batterie avant d'aile plus en avant. Une
water, or a defective charging system. See basse tension de batterie indique que soit la
section 6-1. Charging System, for checks of batterie est défectueuse, soitt le liquide de
battery and charging system. Also check fuse batterie est à une niveau bas, ou un système
condition. Replace " o p e n " fuse. de charge défectueux. Voir la section 6-1.
"Système de charge", pour les contrôles de
la batterie et du système de charge. Contrô-
ler aussi l'état du fusible.

-37 -
1. Horn does not work: 1. L'avertisseur ne fonctionne pas:
a. Check for 12V on brown wire to horn. a. Voir si la tension est de 12V sur le fd
b. Check for good grounding of horn (pink marron en direction de l'avertisseur.
wire) when horn button is pressed. b. Vérifier que l'avertisseur est bien à la
2. Brake light does not work: masse (fil rose) quand le bouton de
a. Check bulb. l'avertisseur est enfoncé.
b. Check for 12V on yellow wire to brake 2. Le feu stop ne fonctionne pas:
light. a. Vérifier l'ampoule.
c. Check for 12V on brown wire to each b. Voir si la tension est de 12V sur le fil
brake light switch (front brake and rear jaune en direction du feu stop.
brake switches). c. Voir si la tension est de 12V sur le fil
3. Tail light does not work: marron de chaque commutateur de feu
a. Check bulb. stop (commutateurs de frein avant et de
b. Check for 12V on blue wire. frein arrière).
c. Check for ground on black wire to 3. Le feu arrière ne fonctionne pas:
tail/brake light assembly: a. Vérifier l'ampoule.
4. Flasher light(s) do not work: b. Voir si la tension est de 12V sur le fil
a. Check bulb. bleu.
b. Right circuit: c. Vérifier si le fil noir en direction de
1) Check for 12V on dark green wire to l'ensemble feu arrière/feu stop est bien
light. à la masse.
2) Check for ground on black wire to light 4, Les clignoteurs ne fonctionnent pas:
assembly. a. Vérifier les ampoules.

c. Left circuit: b. Circuit de droite:


1) Check for 12V on dark brown wire to 1) Vérifier si la tension est de 12V sur le fil
light. vert foncé en direction de la lampe.
2) Check for ground on black wire to light 2) Vérifier si le fil noir en direction de la
assembly. lampe est bien à la masse.
d. Right and left circuits do not work: c. Circuit de gauche:
1) Check for 12V on b r o w n / w h i t e wire to 1) Vérifier si la tension est de 12V sur le fil
flasher switch on left handlebar. marron foncé en direction de la lampe.
2) Check for 12V on brown wire to flasher 2) Vérifier si le fil noir en direction de la
relay. lampe est bien à la masse.
3) Replace flasher relay. d. Les circuits droit et gauche ne fonction-
4) Replace flasher switch. nent pas:
e. Check flasher self-canceling system. 1) Vérifier si la tension est de 12V sur le fil
(Refer to flasher self-canceling system.) marron/blanc en direction du com-
mutateur de clignoteurs sur la partie
gauche du guidon.
2) Vérifier si la tension est de 12V sur le fd
marron en direction du relais de
clignoteurs.
3) Remplacer le relais de clignoteurs.
4) Remplacer le commutateur de
clignoteurs.
e. Vérifier le système d'arrêt automatique
des clignoteurs. (Se reporter à la section
concernant le système d'arrêt automati-
que des clignoteurs).

- 38 -
5. Neutral light does not work: 5. Le témoin de point mort en fonctionne
a. Check bulb. pas
b. Check for 12V on sky blue wire to a. Vérifier l'ampoule.
neutral switch. b. Vérifier si la tension est de 12V sur le f'd
c. Replace neutral switch_ bleu ciel en direction du commutateur
de point mort.
c. Remplacer le commutateur de point
mort.

B. Self-canceling flasher system B. S y s t è m e d'arrêt a u t o m a t i q u e des


1. Description: clignoteurs
The self-canceling flasher system turns 1. Description:
off the turn signal after a period of time Le système d'arrêt automatique des
or distance involved in turning or clignoteurs arrête automatiquement la
changing lanes. Generally, the signal lampe des clignoteurs après un certain
will cancel after either 10 seconds, or temps ou une certaine distance après
150 meters (490 feet), whichever is avoir tourné ou changé de direction.
greater. At very Iow speed, the function Généralement le signal s'arrête soit
is determined by distance; at high après 150 mètres, suivant ce qui dure
speed, it is determined by time. At Iow le plus longtemps. A très basse vitesse,
speed, especially when changing la marche est déterminée par la dis-
speeds, the canceling determination is a tance; à vitesse élevée, elle est déter-
combination of both time and distance. minée par le temps. A basse vitesse,
2. Operation: spécialement lorsque l'on change de
The handle switch bas three positions: L titesse, la détermination de l'arrët est
(left), OFF, and R (right). The switch une combinaison du temps et de la dis-
lever will return to the "OFF" position tance.
after being pushed to L or R, but the 2. Fonctionnement:
signal will function. By pushing the Le commutateur sur guidon a trois
lever in, the signal may be cancelled positions: L (gauche), OFF (arrët), et R
manually. (droite). Le levier du commutateur re-
3. Circuit diagram. tournera sur la position " O F F " après
avoir été poussé sur L or R, mais le
signal fonctionnera. En enfoncant le
levier, le signal peut être arrêté manuel-
lement.
3. Schéma du circuit.

q)
1. Flasher light 1. Clignoteurs
2. Brown/White 2. Marron/Blanc
3. Flasher relay 3. Relais des clignoteurs
4. Brown B
4. Marron
5. Main switch 5. Contacteur à clE
6. Speedometer sensor 6. Percepteur du compteur de vitesse
7. Battery 7. Batterie
ff. Black 8. Noir
9. White/Green 9. Blanc/Vert
10. Flasher cancelling unit 10_ Unité d'arrêt des clignoteurs
1 1. Brown 11. Marron
12. Yellow/Green 12. Jaune/vert
13. Yellow/Red 13. Jaune/Rouge
14. Handle switch 14. Commutateur sur guidon

- 39 -
4. Inspection: 4. Inspection:
If the flasher self-canceling system Si le système d'arrêt automatique des
should become inoperative, proceed as clignoteurs devient inopérant, procéder
follows: comme suit:
a. Pull off the 6-pin connector from the a. Retirer le connecteur à 6 broches de
flasher canceling unit, and operate the l'unité d'arrêt automatique des
handle switch. clignoteurs, et actionner le com-
If the signal operates normally in L, R, mutateur sur guidon. Si le signal
and OFF, the following are in good con- fonctionne normalement en position L,
dition: R, et OFF, les parties suivantes sont en
1) Flasher unit. bon état:
2) Bulb. 1) Unité de clignoteurs.
3) Lighting circuit. 2) Ampoule.
4) Handle switch light circuit. 3) Circuit d'éclairage.
4) Commutateur su guidon du circuit
If (1) through (4) are in good condition,
d'éclairage.
the following may be faulty:
1) Flasher canceling unit. Si (1) à (4) sont en bon état, les parties
2) Handle switch reset circuit. suivantes peuvent être fautives:
3) Speedometer sensor circuit. 1) Unité d'arrêt de clignoteurs.
b. Pull off the 6-pin connector from the 2)Circuit de remise en marche du com-
flasher canceling unit, and connect a mutateur sur guidon.
tester (ohms X 100 range) across the 3) Circuit de perception de l'indicateur de
white/green and the black lead wires on vitesse.
the wire harness side. Turn the b. Retirer le connecteur à 6 broches de
speedometer shaft, if the tester needle l'unité d'arrêt des clignoteurs, et
swing back and forth, four times be- brancher un testeur (échelle f/ X 100)
tween 0 and oe, the speedometer sensor entre les fils électriques blanc/vert et
circuit is in good condition. If not, the noir du côté du faisceau de fils. Tourner
sender or wire harness may be inopera- l'arbre de l'indicateur de vitesse. Si
tive. l'aiguille du testeur oscille quatre fois
c. Pull off the 6-pin connector from the entre zéro et l'infini, le circuit de per-
flasher canceling unit. Check if there is ception de l'indicateur de vitesse est en
continuity between the yellow/red lead bon état. Sinon, le percepteur ou le
wire on the wire harness side and the faisceau de fils peut être inopérant.
chassis. c. Retirer le connecteur à 6 broches de
l'unité d'arrêt des clignoteurs. Vérifier
s'il y a continuité entre les fils
Flasher switch OFF:
jaune/rouge du côté du faisceau de fils
Flasher switch L or R: 0 ohms
et le châssis.
If the tester needle does not swing as
Commutateur de clignoteurs sur O F F : oo
indicated above, check the handle
Commutateur de clignoteurs sur
switch circuit and wire harness.
L or R: Of~
d. If no defect is found with the above
three check-ups and the flasher cancel- Si l'aiguille du testeur ne dévie pas com-
ing system is still inoperative, replace me indiqué ci-dessus, vérifier le circuit
the flasher canceling unit. du commutateur sur guidon et le
faisceau de fils.
d. Si aucun défaut n'est trouvé avec les
trois vérifications précédentes et si
l'unité d'arrêt des clignoteurs est encore
en panne, la remplacer.
- 4 0 -
e. If the signal flashes only when the han- e. Si le signal clignote seulement quand le
dle switch lever is turned to L or R and it levier du commutateur sur guidon est
turns off immediately when the handle mis sur L ou R et s'arrête immédiate-
switch lever returns to center, replace ment quand le levier du commutateur
the flasher canceling unit. sur guidon revient en position centrale,
remplacer l'unité d'arrêt des clignoteurs.

( P A G E 1 4 5 ~-' 1 6 6 ) ( P A G E 145 ~ 166)

TORQUE SPECIFICATION CARACTERISTIQUES DE SERRAGE

The following torque specifications must be Les caractéristiques de serrage suivantes


adhered to on every machine. When applying doivent être respectées sur chaque mchine.
torque to multi-secured fastener components, Lors du serrage d'une pièce comprenant be-
the several studs should be tightened in aucoup de boulons et beaucoup d'écrous, les
gradual stages and in a pattern that will différents boulons et écrous doivent être ser-
avoid warpage to the item being secured. Tor- Rés en plusieurs étapes et en suivant un
que settings are for dry, clean threads. Tor- ordre entrecroisé afin d'éviter de voiler la piè
quing should always be done tos the nut, ce à serrer. Les couples de serrage suivants
never the boit head. sont donnés pour des filetages propres et
secs.
NOTE: Le serrage doit toujours être effectué sur
Certain item with other than standard thread l'écrou et non pas sur la tête du boulon
pitches may require differing torque.
N.B.:
Certaines pièces ayant des pas de fîletages
différents des pas standards peuvent néces-
siter des couples de serrage différents.

-41 -
Torque Specifications Caractéristiquedes Couples

A B Standard tightening torque


Couple standarde de serrage
(N ut) (Ecrou) (Boit) (Boulon)
m-kg ff-lb
10 mm 6 mm 1.0 7
12 mm 8 mm 2.0 14.5
14 mm 10 mm 4.0 29
17 mm 12 mm 4.5 33
19 mm 14 mm 5.0 36
22 mm 16 mm 6.5 47
24 mm 18 mm 7.0 50
27 mm 20 mm 8.0 58

Thread dia. and


Part to be tightened Tightening torque
part name

Engine:
Cylinder head and cylinder head cover lOmm stud boit 2,0 m-kg (14.5 ft-lb)
lOmm nut 3.8 m-kg (27.5 ff-lb)
8mm studbolt 1.3m-kg(9.5ft-lb)
8mm nut 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)

Cylinder head 10 mm stud boit 2,0 m-kg (14.5 ft-lb)


l O m m nut 3.8 m-kg (27.5 ff-lb)
6 m m boit 1 0 m-kg ( 7,0 ft-lb)

Cylinder head cover 6 mm boit 1,0 m-kg ( 7.0 ft-lb)

Cylinder head side cover 6 mm boit 1.0 m-kg ( 7.0 ft-lb)

Spark plug 14 mm 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)

Cylïnder 10 mm stud boit 2.0 m-kg (14.5 f-t-lb)


10 mm nut 3.Sm-kg (27.5 ft-lb)
6 mm boit 1.0 m-kg ( 7.0 ft-lb)

Flywheel 12 mm nut 8.0 m-kg (58.0 ft-lb)

Stator coil 6 mm pan head screw 0.9 m-kg ( 6.5 ft-lb)

Valve clearance adjusting nut 8 mm nut 2.7 m-kg (19.5 ft-lb)

Cam sprocket 10 mm boit 5.0 m-kg (36,0 ft-lb)

Cam chain tensioner adjustment 18 mm nut 4.0 m-kg (29,0 ft-lb)

Cam chain tensioner cover 30 mm cap 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)

Pumpcover 6mmpanheadscrew 0.7 m - k g ( 5 . 0 f t - l b )

Strainercover 6mmbolt 1.0m-kg(7.0ft-lb)

Drain plug 14 mm boit 3.0 m-kg (21.5 ft-lb)

Filter cover 6 mm boit 1.0 m-kg ( 7.0 ft-lb)


5 mm bleeder screw 0.5 m-kg ( 3.5 ft-lb)

Delivery pipe 8 mm union boit 1.8 m-kg (13.0 ft-lb)

Oil hose 14 mm union nut 4.0 m-kg (29.0 ft-lb)

Exhaust pipe 8 mm stud boit 1.3 m-kg ( 9.5 f-t-lb)


8 mm nut 1,8 m-kg (13.0 ft-lb)

Crankcase 1 and 2 6 mm boit 1.0 m-kg ( 7.0 l't-lb)

- - 4 2 --
Thread dia. and
Part t o b e tightened Tightening torque
part name

Kick crank boss 8 mm boit 2.0 m-kg (14.5 k-lb)

Clutch spring 6 mm screw 0.8 m-kg ( 6.0 f-t-lb)

Primary drive gear 16 mm nut 6.0 m-kg (43.5 h-lb)

Clutch boss 18 mm nut 6.0 m-kg (43.5 h-lb)

Drive sprocket 18 mm nut 7,0 m-kg (50.5 h-lb)

Changepedal 6mmbolt 0.8 m - k g ( 6 . 0 f t - l b )

Chassis:
Engine mounting boit 10 mm nut 5 0 m-kg (36.0 ft-lb)
8 mm nut 2.5 m-kg (18.0 ft-lb)

Handle crown and steering shaft 14 mm nut 5.5 m-kg (40.0 ft-lb)

Handlecrownandhandleholder 8mmbolt 2.0 m-kg 14.5h-lb)

Handlecrownandinnertube 8mmnut 1.5m-kg 11.0ft-lb)

Front fork
Cap boit 30 mm boit 2.5 m-kg 18.0 ft-lb)
Underbracketandinnertube 8mmbolt 1.5m-kg 11.Oh-lb)

Rear cushion and frame 10 mm nut 3.0 m-kg (21.5 h-lb)

Rear cushion and swing arm 10 mm nut 3.0 m-kg (21.5 ft-lb)

Pivot shaft 16 mm nut 8.0 m-kg (58.0 ft-lb)

Front wheel shaft 14 mm nut 11 m-kg (80,0 ft-lb)

Frontforkandaxleholder 8mmnut 1.0m-kg(7.0ft-lb)

Engine mount stay 8 mm boit 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)

Rearwheelshaft 16mmnut 15 m-kg (108 ft-lb)


i i

Sprocket wheel 8 mm nut 3.0 m-kg (21.5 ft-lb)


i i

Compression bar and brake plate 10 mm nut 5.0 m-kg (36.0 ft-lb)
i i

Compression bar and rear arm 12 mm nut 6.0 m-kg (43.5 ft-lb)
' I
Footrest 8mmnut 0.9 m - k g ( 6 . 5 f t - l b )
I I

Net filter 22 mm boit i 9.0 m-kg (65.0 ft-lb)

Disc brake:
Brake disc and hub (Front) 8 mm boit 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)
Caliper bracket and front fork (Front) 10 mm boit 3.5 m-kg (25.5 ft-lb)
Caliper and brake hose (Front) 10 mm boit 2.5 m-kg 18.0 ff-lb)
Caliper and bleed screw (Front) 8 mm boit 0.6 m-kg 4.5 ft-lb)
Master cylinder and brake hose (Front) 10 mm boit 2.5 m-kg 180 ft-lb)
Brake hose 1 and joint (Front) 10 mm boit 2.5 m-kg 18.0 ft-lb)

ûrake disc and hub (Rear) 8 mm boit 2.0 m-kg 14.5 ft-lb
Caliper and caliper bracket (Rear) 8 mm boit 1.8 m-kg 13.0 ft-lb
Caliper and brake hose (Rear) 10 mm boit 25 m-kg (18.0 f't-lb
Caliper and bleed screw (Rear) 8 mm boit 0.6 m-kg ( 4.5 ft-lb
Master cylinder and brake hose (Rear) 10 mm boit 2.5 m-kg (18.0 ft-lb
Master cylinder and frame (Rear) 8 mm boit 2.0 m-kg (14.5 ft-lb
Brake hose 2 and joint 10 mm boit 2.5 m-kg (18.0 ft-lb
- 43 -
Pièce à serrer Dia. du f'detage et Couple de
nom de la pièce serrage

Moteur:
Culasse et couvre-culasse Goujon fileté de 10 mm 2,0 m-kg
Ecrou de 10 mm 3,8 m-kg
Goujon fileté de 8 mm 1,3 m-kg
Ecrou de 8 mm 2,0 m-kg

Culasse Goujon fileté de 10 mm 2,0 m-kg


Ecrou de 10 mm 3,8 m-kg
Boulon de 6 mm 1,0 m-kg

Couvre-culasse Boulon de 6 mm 1,0 m-kg

Couvercle latéral de culasse Boulon de 6 mm 1,0 m-kg

Bougie 14 mm 2,0 m-kg

Cylindre Goujon fileté de 10 mm 2,0 m-kg


Ecrou de 10 mm 3,8 m-kg
Boulon de 6 mm 1,0 m-kg

Volant Ecrou de 12 mm 8,0 m-kg


i

Bobine du stator Vis à tëte à encoche 0,9 m-kg


cruciforme de 6 mm

Ecrou de réglage de jeu de soupape Ecrou de 8 mm 2,7 m-kg


i

Pignon de distribution Boulon de 10 mm 5,0 m-kg


I

Réglage du tendeur de la
chaîne de distribution Ecrou de 18 mm 4,0 m-kg
I

Couvercle du tendeur de chalne


distribution Capuchon de 30 mm 2,0 m-kg

Vis à tête à encoche


Couvercle de pompe cruciforme de 6 mm 0,7 m-kg
I

Couvercle de filtre Boulon de 6 mm 1,0 m-kg


I

Plot de vidange Boulon de 14 mm 3,0 m-kg


I

Couvercle de filtre Boulon de 6 mm 1,0 m-kg


Vis de purge de 5 mm 0,5 m-kg
I

Boulon de raccordement
Vis de purge de 5 mm de 8 mm 1,8 m-kg
I

Tuyau d'huile Ecrou de raccordement


de 14 mm 4,0 m-kg
I

Tuyau d'échappement Goujon fileté de 8 mm 1,3 m-kg


Ecrou de 8 mm 1,8 m-kg

Carter 1 et 2 Boulon de 6 mm 1,0 m-kg

Bossage de pédale de kick Boulon de 8 mm 2,0 m-kg

Ressort d'embrayage Vis de 6 mm 0,8 m-kg

Pignon d'entra9nement primaire Ecrou de 16 mm 6,0 m-kg


i

Tambour porte-disques d'embrayage Ecrou de 18 mm 6,0 m-kg

-- 4 4 -
Dia. du filetage et Couple de
Pièce à serrer
nom de la pièce serrage

Pignon d'entra9nement Ecrou de 18 mm 7,0 m-kg


i

Pédale de sélecteur Boulon de 6 mm 0,8 m-kg

Ch I ssis:
Boulon de montage du moteur Ecrou de 10mm 5,0 m-kg
Ecrou de 8 mm 2,5 m-kg

Couronne de direction et axe


Ecrou de 14mm 5,5 m-kg
de direction

Couronne de direction et support


Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
de guidon

Couronne de direction et tube interne Ecrou de 8 mm 1,5 m-kg

Fourche avant
Boulon capuchon Boulon de 30 mm 2,5 m-kg
Support inférieur et tube Boulon de 8 mm 1,5 m-kg
intérieur

Amortisseur arrière et cadre Ecrou de 10 mm 3,0 m-kg

Amortisseur arrière et bras oscillant Ecrou de 10 mm 3,0 m-kg

Axe pivot Ecrou de 16 mm 8,0 m-kg

Axe de roue avant Ecrou de 14 mm 11,0 m-kg

Fourche avant et support d'axe Ecrou de 8 mm 1,0 m-kg

Support de montage du moteur Boulon de 8 mm 2,0 m-kg

Axe de roue arrière Ecrou de 16 mm 15,0 m-kg


I I

Roue dentée Ecrou de 8 mm 3,0 m-kg


I I

Barre de compression et plateau Ecrou de 10 mm 5,0 m-kg


de frein
I I

Barre de compression et bras arrière Ecrou de 12 mm 6,0 m-kg


I I

Repose-pied Ecrou de 8 mm 0,9 m-kg


I I

Filtre Boulon de 22 mm 9,0 m-kg

Frein à disque:
Disque de frein et moyeu (Avant) Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
Support d'étrier et fourche avant (Avant) Boulon de 10 mm 3,5 m-kg
Etrier et tuyau de frein (Avant) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Etrier et vis de purge (Avant) Boulon de 8 mm 0,6 m-kg
Ma9tre-cylindre et tuyau de frein (Avant) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Tuyau de frein 1 et raccord (Avant) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Disque de frein et moyeu (Arrière) Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
Etrier et support d'étrier (Arrière) Boulon de 8 mm 1,8 m-kg
Etrier et tuyau de frein (Arrière) Boulon de 10 mm 2,5 m-kk
Etrier et vis de purge (Arrière) Boulon de 8 mm 0,6 m-kg
Ma9tre-cylindre et tuyau de frein (Arrière) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Ma9tre-cylindre et cadre (Arrière) Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
Tuyau de frein 2 et raccord Boulon de 10 mm 2,5 m-kg

-45 -
(PAGE 145N 159)

SPEClFICATIONS
G e n e r a l specifications

Items Required < A I I o w a b l e »

Model:
I.B.M. No 2J2
Frame I.D. and starting number 2J2-000101
Engine I.D. and starting number 2J2-000101

Dimension:
Overall length 2,105 mm (82.9 in)
Overall width (standard) 835 mm (32.9 in)
Overall heïght (standard) 1,150 mm (45.3 in)
Wheel base 1,410 mm (55.5 in)
Minimum ground clearance 1 6 5 m m ( 6.5 in)

Weight:
Net weight 163 kg (359 lb)

Performance:
Climbing ability 30 °
Minimum turning radius 2,400 mm (94.5 in)
Braking distance 14 m (45.9 ft) at 50 km/h (31 mph)

Engine specifications

Items Required < A I I o w a b l e »

Description:
Engine type Air cooled 4-stroke, forward incline, single, S.O.H.C.
Engine model 2J2
Displacement 499 cc (30.45 cu.in)
Bore x stroke 87 x 84 mm (3.425 x 3.307 in)
Compression ratio 9.0:1
Starting system Primary kick starter
Ignition system C.D.I.
Lubrication system Dry sump system

Cylinder head:
Combustion chamber type Dome
Combustion chamber volume
(with BP7ES or N-7Y) 62.4 cc (3.81 cu.in)
Head gasket thickness 1.0 mm (0.039 in)

Camshaft:
Cam drive type Drivechain(rightsidedrive)
Camshaft bearing type (left) 6005C3
Camshaft bearing type (right) 6005C3(withgroove)
Cam chain type and No. of links BFO5M, IO6L

Cam dimensions:
A (Cam height) IN. 39.23 + 0.05 mm < 3 9 . 0 8 m m »
(1.5445 + 0 . 0 0 2 0 in < 1 . 5 3 8 6 in»)
A (Cam height) EX. 39.25 + 0.05 mm < 3 9 . 1 0 m m »
(1.5453 + 0 . 0 0 2 0 in 4 1 . 5 3 9 4 in>>)
B (Base circle) IN. 32.23 + 0.05 mm < 3 2 . 0 8 m m »
(1.2689 + 0 . 0 0 2 0 in < 1 . 2 6 3 0 in>>)

- 46 -
Items Required < A I I o w a b l e »

B (Base circle) EX, 32.28 + 0.05 mm <32.08 mm»


( 1 . 2 7 0 9 + 0 . 0 0 2 0 in < 1 . 2 6 3 0 in>>)

I
C (Cam lift) IN, 7 . 2 2 5 m m ( 0 . 2 8 4 4 in)
A EX. 7 . 2 5 3 m m ( 0 . 2 8 5 6 in)
C a m s h a f t r u n o u t limit <0.1 mm (0.0039 in)»
Valve timing:
Intake O p e n BTDC 4 4 °
B
Intake Close ABDC 68 °
Duration 292 °
E x h a u s t Open BBDC 76 °
Exhaust Close ATDC 36 °
Exhaust D u r a t i o n 292 °
V a l v e o v e r lap 80 °

R o c k e r a r m and rocker shaft:


R o c k e r arm bearing dia. (I.D,) 12.00~ 1 2 , 0 2 m m oE12.05 m m »
( 0 . 4 7 2 4 ~ 0 . 4 7 3 2 in < 0 . 4 7 4 4 in>>)
Rocker a r m shaft dia. (O,D,) 11.98~ 11.99 mm <11.96 mm»
( 0 . 4 7 1 7 ~ 0 . 4 7 2 0 in < 0 . 4 7 0 9 in>>)
Clearance 0.01 ~ 0 . 0 4 m m < 0 . 1 1 m m »
( 0 . 0 0 0 4 ~ 0 . 0 0 1 6 in < 0 . 0 0 4 3 in>>)

Valve, v a l v e seat and v a l v e guide:


V a l v e c l e a r a n c e (cold): IN 0.10 mm (00039 in)
EX, 0 . 1 5 m m ( 0 , 0 0 5 9 in)
No. of v a l v e s per c y l i n d e r 2 pcs
Dimensions:

L "~'"B"

iLç
V a l v e h e a d dia (A): IN. 4 7 m m ( 1 . 8 5 in)
EX. 3 9 m m ( 1 . 5 4 in)
V a l v e face w i d t h (B): IN. 2 . 1 2 m m ( 0 , 0 8 3 5 in)
EX. 2 . 1 2 m m ( 0 . 0 8 3 5 in)
V a l v e seat w i d t h (C): IN. 1.3 m m (0.051 in)
EX. 1,3 m m (0,051 in)
VaLve m a r g i n thickness (D): IN, 1.3 m m (0.051 in)
EX. 1.3 m m (0,061 in)
V a l v e s t e m o u t s i d e dia.: IN. 7,97 ~ 7,99 mm (0.3138 ~ 0.3146 in)
EX. 7,96 ~ 7.97 mm (0.3134 ~ 0.3138 in)
V a l v e g u i d e inside dïa.: IN. 8.01 ~ 8.02 mm (0,3164~ 0,3157 in)
EX. 8,01 ~ 8,02 mm (0,3154~ 0,3157 in)
V a l v e s t e m to g u i d e clearance: IN. 0.02 ~ 0 . 0 4 m m OEO.08 m m »
(0.0008 ~ 0 , 0 0 1 6 in < 0 , 0 0 3 1 in>>)
V a l v e s t e m to g u i d e clearance: EX. 0,04 ~ 0 . 0 6 m m OEO,1 m m »
(0,0016 ~ 0 , 0 0 2 4 in < 0 . 0 0 3 9 i n »

- 4 7 -
Items Required < A I I o w a b l e »

Valve springs:
Free length: Inner 45,3 mm < 4 3 . 9 m m » (1.783 in < 1 . 7 2 8 in»)
Outer 44.6 mm < 4 3 . 3 m m » (1.756 in <1 703 in>>)
Spring rate: Inner K1 = 1.67, K2 = 2.12 [ k g / m m ]
(K1 = 93.5, K2 = 119 [lb/in])
Spring rate: Outer K1 = 3.60, K2 = 4.63 [ k g / m m ]
(K1 = 202, K2 = 259 [Ib/in])
Installed length (valve closed): Inner 38.0 m m (1.496 in)
Outer 40.0 m m (1.575 in)
Installed pressure (valve closed): Inner 12.2 kg (26.9 lb)
Outer 16.4 kg (36.2 lb)
Compressed length (valve open): Inner 28.0 m m (1.102 in)
Outer 30.0 m m (1.181 in)
Compressed pressure (valve open): Inner 33.4 kg (73.6 lb)
Outer 62.7 kg (138.2 lb)
Wire diameter: Inner 3.1 mm (O.122 in)
Outer 4.4 mm (O,173 in)
Winding outside diameter: Inner 23,4 m m (0.921 in)
Outer 32.9 mm (1.295 in)
Tilt limit from vertical: Inner 1.97 mm (0.0776 in)
Outer 1.97 m m (0.0776 in)

Cylinder:
Material A l u m i n u m alloy w i t h special cast iron sleeve
Bore size 87.00 ~ 87.02 m m <87.1 m m »
(3.4252 ~ 3 , 4 2 6 0 in < 3 . 4 2 9 in>>)
Taper limit <O.05 m m » ( < 0 . 0 0 2 0 in>>)
Out of round limit <0.01 m m » ( < 0 . 0 0 0 4 in>>)

Piston:
Piston clearance 0 . 0 5 0 ~ O.O55 m m (O.OO20 ~ 0 . 0 0 2 2 in)
Piston clearance measuring position (from
piston skirt bottom) 7.2 m m (0.283 in)
Piston pin bore size 20.00 ~ 20.O2 m m < 2 0 . 0 8 m m »
( 0 . 7 8 7 4 ~ 0 . 7 8 8 2 in < 0 . 7 9 0 5 in>>)
Piston pin outside diameter 19.99 ~ 2 0 . 0 0 < 1 9 . 9 6 m m »
( 0 . 7 8 7 0 ~ 0 , 7 8 7 4 in < 0 . 7 8 5 8 in»)
Piston pin length 75 m m (2.95 in)
Over size piston diameter: 1 st 87.25 mm (3,4350 in)
Over size piston diameter: 2nd 87.50 m m (3.4449 in)
Over size piston diameter: 3rd 87.75 m m (3.4547 in)
Over size piston diameter: 4th 88.00 m m (3.4646 in)

Piston ring:
Piston ring design: Top ring Plain ring
Piston ring design: 2nd ring Plain ring
Piston ring design: Oil ring Oil ring w i t h expander
Ring end gap (installed): Top ring 0.3 ~ 0.5 m m < 0 . 8 m m »
(0.012 ~ 0 . 0 2 0 in <0.O31 in>>)
2nd ring 0.3 ~ 0.5 m m < 0 . 8 m m »
(O.O12 ~ 0 . 0 2 0 in <O.031 in>>)
Oil ring 0.2 ~ 0.9 m m <1.O mm>>)
Ring groove side clearance: Top ring O . O 4 ~ 0.08 m m <O.15 m m »
(O.OO16 ~ O.OO31 in < 0 . 0 0 5 9 in>>)
2nd ring 0.03 ~ 0.07 m m <O.15 m m »
(0.0012 ~ 0 . 0 0 2 8 in < 0 . 0 0 5 9 in>>)

- 4 8 -
Items Required < A I I o w a b l e »

Ring groove side clearance: Oïl ring N.A.


Over size piston ring: 1st 87.25 mm (3.4350 in)
Over size piston ring: 2nd 87.50 mm (3.4449 in)
Over size piston ring: 3rd 87.75 mm (3.4547 in)
Over size piston ring: 4th 88.00 mm (3.4646 in)

Big end bearing:


Type Needle bearing
Inside dia. x outside dia. x width 34 x 42 x 24 mm (1.34 x 1 . 6 5 x O . 9 4 i n )
Needle dia. x quality IKO 4 mm (0.16 in) x 18 pcs
KOYO 4 mm (0.16 in) x 17 pcs.

Crankshaft:
Crankshaft assembly width (F) 74.95 ~ 75.00 mm (2.9508 ~ 2.9528 in)
Crankshaft deflection (D) < 0 0 3 mm (0.0012 in) or less»
Connecting rod large end side clearance (C) 0.35 ~ 0.65 mm (0.0138 ~ 0 . 0 2 5 6 in)
Connecting rod small end deflection (P) 0.8 ~ 1.0 mm <2.0 m m »
P (0.0315 ~ 0 . 0 3 9 4 in < 0 . 0 7 9 in>>)

Crank pin outside dia. x length 34 x 74 mm (1.34 x 2.91 in)


Crank bearing type: Left 6 3 0 6 SH2-9-C4
Right 6307 SH2-9-C4 with special heat treatment
Crank oil seal type: Left SD-30-60-6
Right S-14-25-5.5 special

Clutch:
Clutch type Wet, multiple disc type
Clutch push mechanism Inner push, cam axle type
Primary reduction ratio and method 7 7 / 3 0 (2.566), spur gear
Primary reduction gear back lash number 1 4 8 ~ 150
Primary drive gear back lash number o
21.79 - 0 0 4 mm (4 Teeth)
Primary driven gear back lash number 52.71 0 mm (9Teeth)
0.04
Friction plate: Thickness/quantity 2.8 mm <2.5 m m » / 8 pcs.
(0.110 in < 0 . 0 9 8 i n » / 8 pcs.)
Clutch plate: Thickness/quantity 1.2 mm/7 pcs. (0.047 in/7 pcs.)
Warp limit ~ 0 . 0 5 mm (0.0020 in)»
Clutch spring: Free length/quantity 41.2 mm < 4 0 . 0 m m » / 6 pcs.
(1.622 in < 1 . 5 7 5 i n » / 6 pcs.)
Clutch spring: Spring set weight 19.8 x 6 kg/25 mm (43.76 Ib/0.984 in)
Spring constant 1.22 kg/mm (68.3 lb/ïn)
Clutch housing thrust clearance 0.10 ~ 0.21 mm (0.004 ~ 0 . 0 0 8 in)
Push rod bending limit <0.2 mm (0.0079 in) or less»
Push lever axle: Bearing type and size Needle bearing (17-21.5-15) x 2 pcs.
Oil seal type and size SD-17-28-6

Transmission:
Type Constant mesh, 5 speed
Gear ratio: 1st 3 3 / 1 4 (2.357)
2nd 2 8 / 1 8 (1.555)

- 4 9 -
Items Required < A I I o w a b l e »

Gear ratio: 3rd 25/21 (1.190)


4th 2 2 / 2 4 (0.916)
5th 2 1 / 2 7 (0.777)
Bearing type: Main axle (Left) Needle bearïng (20-32- 12)
Main axle (Right) 4205
Drive axle (Left) 6 3 0 5 special
Drive axle (Right) Needle bearing (20-36-12)
Oil seal type: Drive axle (Left) SD-35-62-10
Secondary reduction ratio and method 4 4 / 1 6 (2.750), chain

Shifting mechanism:
Operation system Return type, left foot operation
Shifting type Guide bar type, cam drum system
Oil seal type: Change lever SDO-14-24-6

Kick starter:
Type Ratchet type
Oil seal type: Kick axle SD-25-35-7

Compression releaser:
Type Manual, wire linked cam axle type
Lever free play 2 mm (0.079 in)
Oil seal type SD-12-17-2.5-2NR

Air cleaner:
Type/quantity Dry, form rubber/1 pc.

Carburetor:
Type and manufacture/quantity V M 3 4 S S MIKUNI/1 pc.
I.D. mark 2J200
Main jet (M.J.) #300
Air jet (A.J.) #8O
Jet needle: Clip position (J.N.) 6FL25-2
Needle jet (N.J.) P-8
Cutaway (C.A.) 3.5
Pilot jet (P.J.) #25
Mixture screw turns out Preset
Starter jet (G.S.) #5O
Float hight 23.5 _+ 1 mm (0.925 _+ 0.039 in)
Idling engine speed 11 O0 r/min

Lubrication:
Transmission gear and engine sump oil
Quantity Total amount: 2.4 lit (2.11 IMP. qt)
Periodic oil charge: 2.0 lit (1.76 IMP. qt)
Exchange with oil filter: 2.1 lit (1.85 IMP. qt)
Type Yamalube 2 0 W / 4 0 motor oil or equivalent
Oil pump: Type Trochoid pump
Housing inside diameter 40.65 ~ 40.68 mm < 4 0 . 8 5 »
( 1 . 6 0 0 4 ~ 1.6016 < 1 . 6 0 8 3 mm>>)
Housing depth (delivery) 4.03 ~ 4.06 mm < 4 . 0 9 m m »
(0.1587 ~ 0 . 1 5 9 8 in ,~0.1610 mm>>)
Housing depth (scavenger) 18.03 ~ 18.06 mm < 1 8 . 0 9 m m »
(0.7098 ~ 0 . 7 1 1 8 in < 0 . 7 1 2 2 in>>)
Rotor diameter 40.53 ~ 40.56 mm < 4 0 50 m m »
(1.5957 ~ 1.5968 in < 1 . 5 9 4 5 in>>)
Rotor thickness (delivery) 3.98 ~ 4 O0 mm < 3 . 9 5 m m »
(0.1567 ~ 0 . 1 5 7 5 in < 0 . 1 5 5 5 in>>)

- 5 0 -
Items Required < A I I o w a b l e ~

Rotor thickness (scavenger) 17.98 ~ 18.00 mm < 1 7 . 9 5 m m »


Outer rotor and housing clearance 0.09 ~ 0.15 m m < 0 . 3 5 m m »
(0.0035 ~ 0 . 0 0 5 9 in < 0 . 0 1 3 8 in>>)
Side clearance 0.03 ~ 0.08 m m < 0 . 1 4 m m »
(0.0012 ~ 0.0031 in < 0 . 0 0 5 5 in>>)
Tip clearance 0.07 ~ 0.12 mm < 0 . 3 5 m m »
(0.0028 ~ 0 . 0 0 4 7 in < 0 . 0 0 1 3 8 in>>)
Check valve opening pressure O. 18 kg/cm 2 (2.56 lb/in 2)
By-pass valve opening pressure 1.0 kg/cm ~ (14.2 lb/in 2)
Oil cleaner type Paper type

Chassis specification

Items Required OEAliowable»

Frame:
Frame design Tubular steel semi-double-cradle

Steering system:
Caster 27.5 ° (62.5 ° )
Trail 117 m m (4.6 in)
Number and size of balls in steering head:
Upper race 22 pcs., 3 / 1 6 in
Lower race 19 pcs.,1/4 in
Lock to lock angle L.R. 41 5 °

Front suspension:
Type Telescopic fork
Front fork cushion travel 150 m m (5.9 in)

Front fork spring:


Free length 150 m m (5.91 in)
Set length 417 mm (16.42 in)
Wire dia. x winding dia. 3.6 x 24.3 mm (0.14 x 0.96 in)
Spring constant K1 = 0.4 k g / m m (0 ~ 100 mm) (22.4 lb/in (0 ~ 3.94 in))
K2 = 0 . 5 0 4 k g / m m (100 ~ 150 mm)
(28.2 lb/in (3.94 ~ 5.91 in)
Inner tube outside diameter 35 m m (1.38 in)
Oil seal type SD-35-48-10.5
Front fork oil: Quantity 182 cc (6.41 IMP. oz)
Front fork oil: Type Yamaha fork oi110 Wt. or equivalent

Rear suspension:
Type Swing arm
Damper type Coil spring, oil damper
Rear shock absorber travel 80 mm (3.15 in)
Rear wheel travel 110 m m (4.33 in)
Rear shock absorber spring:
Free length 216.5 m m (8.52 in)
Set length (soft position) 198 m m (7.80 in)
Wire dia. x winding dia. 7.5x61 mm(O.3Ox2.4Oin)
Spring constant K1 = 1.8 k g / m m (0 ~ 50 mm) (100.8 lb/in (0 ~ 1.97 in))
K2 = 2.1 k g / m m (50 ~ 80 mm)
(117.6 lb/in (1.97 ~ 3.15 in))
Swing arm free play (limit) <1 m m (0.039 in)»
Pivot shaft:
Outside dia. 16 mm (0 6 3 ïn)

--51 -
Items Required <AIIowable»

Bearing type and size L.R. Needle bearing (22-29-20)


L.R. Thrust needle bearing (22-40.15-6)
Dust seal type L.R. 0S0-35-41.5-8

Fuel tank:
Capacity 12 lit (2.6 IMP. gai)
Fuel grade Regular gasoline

Wheel
Type Casting wheel
Tire size and pattern: Front 3.50-$19-4PR, lug type
Tire size and pattern: Rear 4.00-S 18-4PR, lug type
Rim type: Front 1.85-19/Aluminum
Rim type: Rear 2.15-18/Aluminum
Rim runout (limit): Front/Rear <2 mm» (<0.08 in»)
Rim hopping (limit): Front/Rear <2 mm» (<0.08 in>>)
Bearing type:
Front wheel (Left) 6303ZZ
(Right) 6303Z
Rear wheel (Left) 6203RS
(Rïght) 6303ZZ
Oil seal type:
Front wheel (Left)
(Right) SD-28-47-7-1
Meter gear SDD-45-56-6
Rear wheel (Left) SD-25-40-8
(Right) SD-28-47-7-1
Secondary drive chain:
Type DID 50 HDSS
Number of links 103L ÷ Joint
Chain pitch 15.875 mm (0.6250 in)
Chain free play 20 mm (0.79 in)

Brake (Front and rear):


Type Hydraulic disc type
Disc size (Outside dia. thickness)
Front 298 x 5 mm (I 1.73 x 0,02 in)
Rear 267 x 5 mm (10.51 xO.02 in)
Disc wear limit <4.5 mm>> (OE0.18 in>>)
Disc pad thickness 11 mm (0.43 in)
Pad wear limit (Minimum thickness) <6 mm» (<0.24 in>>)
Master cylinder inside dia. 14.0 mm (0.55 in)
Caliper cylinder inside dia. 38.18 mm (1.50 in)
Brake fluid type DOT #3 brake fluid

- 52 -
Electrical specifications

Items Required <AIIowable»

Voltage 12V

Ignition system:
C.D.I.:
Model/Manufacturer 032000-045/NI PPON DENSO
Puiser coil resistance
High speed (White/Red-Black) 169 + 30% at 20°C (68°F)
Low speed (White/Green- Black) 879 + 30% at 20°C (68° F)
Charge coil resistance
High speed (Red-Brown) 3349 _+ 30% at 20°C (68°F)
Low speed (Brown-Black) 329E~ +_ 30% at 20°C (68°F)
Ignition timing: BTDC 7 ° / 1 1 0 0 r/min
Ignition advancer:
Advance type Electrical
Advance angle 26.5 °
Advance starting engine speed 1.950 r/min
Full advance engine speed 6,000 r/min
Ignition coil:
Model/manufacturer 029700-468/NIPPON DENSO
Spark gap <6 mm (0.24 in)/500 r/min»
Primary winding resistance 0.989 + 20% at 20°C (68°F)
Secondary winding resistance 12kE~ +_ 20% at 20°C (68°F)
Spark plug:
Type BP-7ES (N.G.K.) or N-7Y (CHAMPION)
Spark plug gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
C.D.I. unit:
Model/Manufacturer 070000-035/NIPPON DENSO

Charging system:
A.C. magneto:
Model/Manufacturer 032000-045/NIPPON DENSO
Rotor puller thread size M27 x P1.0
Output 14.5V- 11A/5000 r/min
Stater coil resistance
White-Yellow 0.739 + 30% at 20°C (68°F)
White-White 0.80~ + 30% at 20°C (68°F)
Rectifier with regulator:
Model/Manufacturer SH235/SHINDENGEN
(Rectifier)
Type I.C. type, three phase full wave
Capacity 15A
Withstand voltage 200V
(Regulator)
Type type
I.C.

Regulating voltage 14.5 _+ 0.5V


AIIowable amperage 15A

Battery:
Model/Manufacturer 12N7-3B/G.S.
Capacity 12V, 7AH
Charging rate 0.7A x 10 hours
Specific gravity 1.280

Lighting system:
Headlight type: Sealed beam
Bulb wattage/Quantity:
Headlight 12V, 5OW/40W x 1

-- 53 --
Items Required < A I I o w a b l e »

Taillight 12V 8W (3CP) x 1


Brake light 12V 27W (32CP) x 1
Flasher light 12V 27W (32CP) x 4
Turn indicator light 12V 3.4W x 1
Meter light 12V 3.4W x 4
High beam indicator light 12V 3.4W x 1
Neutral indicator light 12V 3.4W x 1

Horn:
Model/Manufacturer CF-12/NIKKO HORN
Windïng resistance 1.24~~ _+ 10% at 2 0 ° C (68°F)
Amperage 2.5A
Flasher relay:
Type Condenser type
Model/Manufacturer FN257C/NIPPON DENSO
Flasher frequency 85 _+ 10 cycle/min.
Capacity 1 2 V 2 7 W x 2 4-3W

Fuse:
Rating 20A

-- 5 4 --
( P A G E 145 ~ 159)

CARACTERISTIQUES
Caractérlstiques générales

Désignations Valeur requise ,~Tolérance»

Modèle:
No. LB.M. 2J2
No. d'ID. et No. de départ du cadre 2J2-000101
No. d'ID. et No. de départ du moteur 2J2-000101

Dimensions:
Longueur hors-tout 2.105 mm
Largeur hors-tout (standard) 835 mm
Hauteur hors-tout (standard) 1.150 mm
Empattement 1.410 mm
Garde au sol min. 165 mm

Poids:
Poids net 163 kg

Performances:
Aptitude en c6te 30 °
Rayon de braquage min. 2.400 mm
Distance de freinage 14 m à 50 km/h

Caractéristiques du m o t e u r

Désignations Valeur requise ,~Tolérance»

Description:
Type du moteur Refroidissement par air, 4 temps,
incliné vers l'avant, mono-cylindre, 1 A.C.T.
Modèle du moteur 2J2
Cylindrée 499 cc
Alésage et course 87 ~( 84 mm
Taux de compression 9.0: l
Système de démarrage Kick starter primaire
Système d'allumage C.D.I.
Système de lubrification Carter sec

Culasse:
Type de chambre de combustion Dome
Volume de la chambre de combustion
(avec BP7ES ou N-7Y) 62,4 cc
Epaisseur du joint de culasse 1,0 mm

Arbre à cames:
Type d'entrainement Entrainement par chaine (c6té droit)
Type de roulement d'arbre à cames (gauche) 6005C3
Type de roulement d'arbre ~ came (droit) 6005C3 (avec rainure)
Type de chaîne de distribution et nombre
de maillons BF05M, 106M
Dimensions des cames:
A (Hauteur de came) AD 39,23 + 0,05 mm ,¢39,08 mm>>
EC 39,25 + 0,05 mm ,~39,10 mm»
B (Cercle de base) AD 32,23 + 0,05 mm ,~32,08 mm»
EC 32,28 + 0,05 mm ,~32,08 mm»
C (Levée de came) AD 7,225 mm
EC 7~253 mm
- BB -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance»

Limite d'ovalisation d'arbre à cames ,~0,1 m m »


Distribution:
1 Admission Ouvert 44 ° Av.P.M.H.
Fermé 68 ° A.P.M.B.
A Durée 292 °
Echappement Ouvert 76 ° Av. P.M.B.
Fermé 36 ° Av. P.M.H.
Durée 292 °
B
Chevaucbement 80 °

Culbuteur et axe de culbuteur:


Dia. (D.I.) de roulement de culbuteur 12,00 ~ 12,02 mm OE12,05 m m »
Dia. (D.E.) d'axe de culbuteur 11,98 ~ 11,99 mm ,~ 11,96 m m »
Jeu 0,01 ~ 0,04 mm ,~0,11 m m »

Soupape, siege de soupape et guide de soupape:


Jeu de soupape (à froid): A D 0,10 mm
EC 0,15 mm
Nbre. de soupapes par cylindre 2 pcs.
Dimensions:

Y\
L_,LA,,_3

Diamètre de tête de soupape (A): AD 47 mm


EC 39 mm
Largeur de face de soupape (B): AD 2,12 mm
EC 2,12 mm
Largeur de siège de soupape (C): AD 1,3 mm
EC 1 , 3 mm
Epaisseur de marge de soupape (D): AD 1,3 mm
EC 1 , 3 mm
Dia. extérieur de queue de soupape: AD 7,97 7,99 mm
EC 7,96 7,97 mm
Dia. intérieur de guide de soupape: AD 8,01 8,02 mm
EC 8,01 8,02 mm
Jeu entre queue de soupape et guide: AD 0,02 0,04 mm ,~0,08 m m »
EC 0,04 0,06 mm ,~0,1 m m »

Ressorts de soupape:
Longueur libre: Intérieur 45,3 mm ,¢43,9 mm»
Extërieur 44,6 mm ,~43,3 mm,>
Constante de ressort: Intérieur K1 = 1,67, K2 = 2,12 [kg/mm]
Extérieur K1 = 3,60, K2 = 4,63 [kg/mm]
Longueur monté (Soupape fermée): Intérieur 38,0 mm
Extérieur 40,0 mm
Pression monté (Soupape fermée): Intérieur 12,2 kg
Extérieur 16,4 kg
Longueur comprimé (Soupape ouverte): Intérieur 28,0 mm
Extérieur 30,0 mm

- 56 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance,>

Pression de compression Intérieur 33,4 kg


(Soupape ouverte): Extérieur 62,7 kg
Diamètre du fil: Intérieur 3,1 mm
Exterleur 4,4 mm
Diamètre extérieur de spire: Intérieur 23,4 mm
Extérieur 32,9 mm
Limite d'inclinaison par rapport à Intérieur 1,97 mm
la verticale: Exteneur 1,97 mm

Cylindre:
Matériau Alliage d'aluminium avec chemise en fonte
Taille de l'alésage 87,00 ~ 87,02 mm ~87,1 mm'>
Limite de conicité ,~0,05 mm,>
Limite d'ovalisation ¢0,01 mm,>

Piston:
Jeu de piston 0,050 ~ 0,055 mm
Point de mesure du jeu de piston 7,2 mm
(à partir du bas de la jupe du piston)
Taille de l'alésage d'axe de piston 20,00 ~ 20,02 mm ~20,08 m m »
Diamètre extérieur d'axe de piston 19,99 ~ 20,00 ~19,96 m m »
Lonngueur d'axe de piston 75 mm
Piston surdimensionné: 1 er 87,25 mm
2ème 87,50 mm
3ème 87,75 mm
4ème 88,00 mm

Segments:
Forme du segment: Segment du sommet Segment plat
2ème segment Segment plat
Segment rhcleur d'huile Rgcleur d'huile avec expanseur
Ecartement des extrémités Segment du sommet 0,3 ~ 0,5 mm ,~0,8 m m »
du segment (mis en place): 2ème segment 0,3 ~ 0,5 mm ,~0,8 m m »
Segment r~cleur d'huile 0,2 ~ 0,9 mm ,41,0 mm'>
Jeu latéral de gorge de segment: Segment du sommet 0,04 ~ 0,08 mm ,~0,15 mm'>
2ème segment 0,03 ~ 0,07 mm ~0,15 mm,>
Segment râcleur d'huile NA
Segment surdimensionné: ler 87,25 mm
2ème 87,50 mm
3ème 87,75 mm
4ème 88,00 mm

Roulement de tête de bielle:


Type Roulement à aiguilles
Dia. intérieur X dia. extérieur X largeur 34 X 42 X 24 mm
Dia. d'aiguille X quantité I K O 4 mm X 18 pcs.
K O Y O 4 mm X 17 pcs.

Vilebrequin: p
Largeur du vilebrequin complet (F) 74,95 ~ 75,0 mm
Déflexion du vilebrequin (D) ~0,03 mm,>
Jeu latéral de tête de bielle (C) 0,35 ~ 0,65 mm
Déflexion de pied de bielle (P) 0,8 ~ 1,0 mm ,~2,0 m m »

-57 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance»

Dia. extérieur X longueur de maneton de vilebrequin 34 X 74 mm


Type de roulement de vilebrequin: Gauche 6306 SH2-9-C4
Droit 6307 SH2-9-C4
avec traitement thermique spécial
Type de joint d'huile de vilebrequin : Gauche SD-30-60-6
Droit S-14-25-5,5 special

Embrayage:
Type d'embrayage Humide, type multi-disques
Mécanisme de débrayage Poussée interne, type à axe à came
Taux et méthode de réduction primaire 77/30 (2,566), engrenage droit
Numéro de jeu de recul de pignon de réduction primaire 148 ~ 150
Numéro de jeu de recul de pignon d'entrainement 21,79 0.04mm (4 teeth)
primaire
Numéro de jeu de recul de pignon mené 52,71_ 0.04mm (9 teeth)
primaire
Disque de friction: Epaisseur/quantité 2,8 mm 42,5 mm>>/8 pcs.
Disque d'embrayage: Epaisseur/quantité 1,2 mm/7 pcs.
Disque d'embrayage: Limite de voile ,~0,05 m m »
Ressort d'embrayage:
Longueur libre/quantité 41,2 mm ,~40,0 mm>>/6 pcs.
Force du moteur monté 19,8 X 6 kg/25 mm
Constante de ressort 1,22 kg/mm
Jeu entre cloche d'embrayage et douille 0,10 ~ 0,21 mm
Limite de torsion de champignon de débrayage OE0,2 mm ou moins»
Axe de levier de débrayage:
Type de roulement et taille Roulement à aiguilles (17-21,5-15)),( 2 pcs.
Type de joint d'huile et taille SD- 17-28-6
Boîte à vitesses:
Type Prise constante, 5 vitesses
Taux de réduction: Ière 33/14 (2,357)
2ème 28/18 (1,555)
3ème 25/21 (1,190)
4ème 22/24 (0,916)
5ème 21/27 (0,777)
Type de roulement:
Arbre principal (Gauche) Roulement à aiguilles (20-32-12)
Arbre principal (Droit) 4205
Arbre de transmission (Gauche) 6305 spécial
Arbre de transmission (Droit) Roulement à aiguilles (20-36-12)
Type de joint d'huile:
Arbre de transmission (Gauche) SD-35-62-10
Taux et méthode de réduction secondaire 44/16 (2,750) chaine

Mécanisme de sélection:
Système de commande Type à rappel, commande au pied gauche
Type de sélection Type à tige-guide, système à barillet
Type de joint d'huile: Levier de sélecteur SDO- 14-24-6
Kick starter:
Type Type à roue à cliquets
Type de joint d'huile: Axe de kick SD-25-35-7
Décompresseur:
Type Manuel, type à câble relié à un axe à came
Jeu du levier 2mm
Type de joint d'huile SD-12-17-2,5-2NR

- 513 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance>>

Filtre à air:
Type/Quantité Sec, caoutchouc-mousse/1 pc.

Carburateur:
Type et fabrique/Quantité VM34SS M I K U N I / 1 pc.
Repère d'Ident. 2J200
Gicleur principal (M.J.) #300
Gicleur d'air (A.J.) #80
Aiguille du gicleur: Position du jonc (J.N.) 6FL25-2
Gicleur à aiguille (N.J.) P-8
Echancrure (C.A.) 3,5
Gicleur de ralenti (P.J.) #25
Nbre. de tours en arrière de la vis de richesse Préréglée
Gicleur de starter (G.S.) #5O
Hauteur du flotteur 23,5 _+ 1 mm
Régime de ralenti du moteur 1. 100 tr/mn

Lubrification:
Huile de boite à vitesses et de moteur
Quantité Quantité totale: 2,4 lit
Vidange périodique: 2,0 lit
Vidange en changeant le filtre à huile: 2,1 lit
. ype Huile moteur Yamalube 20W/40 ou équivalente
Pompe à huile: Type Pompe trochoïdale
Diamètre intérieur du carter 40,65 ~ 40,68 mm 440,85 m m »
Profondeur du carter (refoulement) 4,03 ~ 4,06 mm ,~4,09 m m »
(balayage) 18,03 ~ 18,06 mm 418,09 m m »
Diamètre du rotor 40,53 ~ 40,56 mm 440,50 m m »
Epaisseur du rotor (refoulement) 3,98 ~ 4,00 mm ,~3,95 m m »
(balayage) 17,98 ~ 18,00 mm 417,95 m m »
Jeu entre le rotor externe et la carter 0,09 ~ 0,15 mm 40,35 m m »
Jeu latéral 0,03 ~ 0,08 mm ,~0,14 m m »
Jeu en bout 0,07 ~ 0,12 mm 40,35 m m »
Pression d'ouverture de la soupape de retenue 0,18 kg/cm:
Pression d'ouverture de la soupape by-pass 1,0 kg/cm:
Type de filtre ~. huile Type en papier

Caractéristiques de la partie-cycle

Désignations Valeur requise 4Tolérance>>

Cadre:
Forme du cadre Simple berceau dédoublé en acier tubulaire

Système de direction:
Angle de chasse 27,5 °
Chasse 117 mm
Nombre et taille des billes dans la tête de fourche:
Cage supérieure 22 pcs., 3/16 in
Cage inférieure 19 pcs., 1/4 in
Angle de butée à butée G.D. 41,5 °

Suspension avant:
Type Fourche télescopique
Course d'amortisseur de fourche avant 150 mm
Ressort de fourche avant:
Longueur libre 150 mm

- 59 -
Désignations Valeur requise <Tolérance»

Longueur monté 417 mm


Dia. de fil X dia. de spire 3,6 X 24,3 mm
Constante de ressort K1 = 0,4 kg/mm (0 ~ 100 mm)
K2 = 0,504 kg/mm (100 ~ 150 mm)
Diamètre extérieur de tube intérieur 35 mm
Type de joint d'huile ' SD-35-48-10,5
Huile de fourche avant: Quantité 1 8 2 cc

Huile de fourche avant: Type Huile 10Wt Yamaha pour fourche ou équivalente

Suspension arrière:
Type Bras oscillant
Type d'amortisseur Ressort hélicoidal, amortisseur à huile
Course d'amortisseur arrière 80 mm
Course de la roue arrière ll0mm
Ressort d'amortisseur arrière:
Longueur libre 216,5 mm
Longueur monté (Position douce) 198 mm
Dia. de fil X dia. de spire 7,5 X 61 mm
Constante de ressort K 1 = 1,8 kg/mm (0 ~ 50 mm)
K2 = 2,1 kg/mm (50 ~ 80 mm)
Jeu de bras oscillant (limite) •~ 1 mm>
Axe pivot:
Dia. extérieur 16 mm
Type et taille de roulement G.D. Roulement à aiguilles (22-29-20)
G.D. Roulement à aiguilles, de butée (22-40,15-6)
Type de joint à poussière G.D. OSO-35-41,5-8

Réservoir à essence:
Capacité 12 lit
Grade de l'essence Essence normale

Roues:
Type Roues en alliage
Taille et forme du pneu: Avant 3,50-$19-4PR, nombreux dessins
Taille et forme du pneu: Arrière 4,00-S 18-4PR, nombreux dessins
Type de jante: Avant 1,85-19/Aluminium
Type de jante: Arrière 2,15-18/Aluminium
Ovalisation de jante (limite):
Avant/Arrière ,~2 mm>
Voile de jante (limite): Avant/Arrière ,~2 m m »
Type de roulement:
Roue avant (Gauche) 6303ZZ
(Droit) 6303Z
Roue arrière (Gauche) 6203RS
(Droit) 6303ZZ
Type de joint d'huile:
Roue avant (Gauche)
(Droit) SD-28-47-7-1
Engrenage de compteur SDD-45-56-6
Roue arrière (Gauche) SD-25-40-8
(Droit) SD-28-47-7-1
Chaine de transmission secondaire:
Type DID 50 HDSS
Nombre de maillons 103M Attache
Pas de la chaîne 15,875 mm
Flèche de la chaîne 20 mm

- 60 -
Désignations Valeur requise ,¢Tolérance»

Freins (Avant et Arrière):


Type Type à disque hydraulique
Taille du disque (Dia. Extérieur X épaisseur)
Avant 298 X 5 mm
Arrière 267 X 5 mm
Limite d'usure de disque 44,5 m m »
Epaisseur de patin de frein 11 mm
Limite d'usure de patin (épaisseur minimum) OE6 m m »
Dia. intérieur du maître-cylindre 14,0 mm
Dia. intérieur du cylindre de l'étrier 38,18 mm
Type de liquide de frein Liquide de frein DOT #3

Caractéristiques de la partie electrique

Désignation Valeur requise ,~Tolérance»

Voltage 12V

Système d'allumage:
C.D.I.:
Modèle/Fabriquant 032000-045/NIPPON DENSO
Resistance de la bobine du pulseur
Grande vitesse (Blanc/Rouge-Noir) 16~~ __+30f~ à 20°C
Petite vitesse (Blanc/Vert-Noir) 87~2 + 30ç~ à 20°C
Résistance de la bobine de charge
Grande vitesse (Rouge-Brun) 334f2 + 30ç~ à 20°C
Petite vitesse (Brun-Noir) 329~2 +_ 30!;~ à 20°C
Avance à l'allumage: 7 ° Av.P.M.H. à 1.100 t/mn
Dispositif d'avance à l'allumage:
Type d'avance Electrique
Angle d'avance 26,5 °
Régime moteur de début d'avance 1.950 t/mn
Régime moteur d'avance complète 6.000 t/mn
Bobine d'allumage:
Modèle/Fabriquant 029700-468/NIPPON DENSO
Etincellement ,46 mm/500 t/mn>>
Résistance de l'enroulement primaire 0,98f~ + 20ç à 20°C
Résistance de l'enroulement secondaire 12kf/+ 2 0 ç à 20°C
Bougie:
Type BP-7ES (N.G.K.) ou N-7Y (CHAMPION)
Ecartement des électrodes 0,7 ~ 0,8 mm
Bloc C.D.I.:
Modèle/Fabricant 070000-035/NIPPON DENSO

Système de charge:
Magnéto C.A.:
Modèle/Fabriquant 032000-045/NIPPON DENSO
Taille du filetage de l'extracteur de rotor M27 X P1,0
Debit 14,5V-1 lA à 5.000 t/mn
Résistance de la bobine du stator
Blanc-Jaune 0,73~2 + 30% à 20°C
Blanc-Blanc 0,80f2 + 30% à 20°C
Redresseur avec régulateur:
Modèle/Fabriquant SH235/SHINDENGEN
(Redresseur)

-61 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance>ï,

Type Type à CI, triphasé double alternance


Capacité 1SA
Tension de régime 200V
(Régulateur)
Type Type à CI
Tension de régulation 14,5 _+0,SV
Intensité admissible 15A
Batterie:
Modèle/Fabriquant 12N7-3B/G.S.
Capacité 12V, 7AH
Charge 0,TA X 10 heures
Gravité spécifique 1,280

Système d'éclairage:
Type de phare: Faisceau monobloc
Puissance d'ampoule/quantité:
Phare 12V, 50W/40W X 1
Feu arrière 12V 8W(3CP) X 1
Feu stop 12V 27W (32CP) X 1
Clignoteur 12V 27W(32CP) X 4
Témoin de clignoteurs 12V 3,4W X 1
Lampe de compteur 12V 3,4W X 4
Témoin de feu de route 12V 3,4W X 1
Témoin de point-mort 12V 3,4W X 1

Avertisseur:
Modèle/Fabriquant CF- 12/NIKKO HORN
Résistance de l'enroulement 1,24~2 + 10c-i à 20°C
Intensité 2,5A

Relais des clignoteurs:


Type Type à condensateur
Modèle/Fabriquant FN257C/NIPPON DENSO
Fréquence de clignotement 85 + 10 cycles/minute
Capacité 12V27W X 2 ÷ 3W

Fusible:
Calibrage 20A

-62 -
/, i

I,¸ ~ ,,: 2
I, ~ ~ ~ ~ r ~

~J

,/ / ,\
j~ j~

o~ , ~
5
(J
~J

,/ / ,\
j~ j~

o~ , ~
5
(J
/, i

I,¸ ~ ,,:
I, ~ ~ ~ ~ r ~

I
2
=
_.~ -~ï~ï~~ï~ ~=~~~=

~ =

~~°~~ !ii~ i~~ ~ ~~

== '= ~=~.~=~--~

.d

~J », == )=~
&Q n:;

=d

i.=
N

0

- - - u o= ) " ç' ~ ~I-° 127

~ ~ ~ ~ '~ _ ~ z ~ ~ I I
î ç ~ »~~~~~~--~-~~ ~ ' I
~d
cc ,

tri

0
0
l/)
OE
~J », == )=~
&Q n:;

=d

i.=
N

0

- - - u

~ ~ ~ ~ '~ _
î ç ~
~d

tri

0
0
l/)
OE
0

~~°~~ !ii~

== '=

.d
», == )=~
n:;

- - - u o= ) " ç' ~ ~I-° 127

'~ _ ~ z ~ ~ I I
î ç ~ »~~~~~~--~-~~ ~ ' I

cc ,
=
_.~ -~ï~ï~~ï~ ~=~~~=

~ =

i~~ ~ ~~

~=~.~=~--~
FO R EWO R D INTRODUCTION

This Supplementary Service Manual for Ce Supplément au Manuel d ' E n t r e t i e n pour


XT500D has been published to supplement les modèles XT500D est publié p o u r com-
the Service Manual for XT500C. pléter le Manuel d ' E n t r e t i e n p o u r XT500C.
For complete information on service proce- Pour avoir des informations complètes con-
dures, it is necessary to use this Supplemen- cernant les procédés d'entretien et de répa-
tary Service Manual together with Service ration, il faudra donc se référer à la fois à ce
Manual for the XT500C. Supplément et au Manuel d ' E n t r e t i e n pour
XT500C.
SERVICE DEPT.
INTERNATIONAL DIVISION SERVICE APRES V E N T E
Y A M A H A MOTOR CO., LTD. SECTION I N T E R N A T I O N A L E
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
N OTI C E AVERTISSEMENT

This manual has been written by Yamaha Ce manuel est publié par Yamaha M o t o r Com-
Motor Company for use by Authorized Ya- pany à l'intention des Concessionnaires Ya-
maha Dealers and their qualified mechanics. maha Autorisés et de leurs mécaniciens quali-
In light of this purpose it has been assumed flés. Il s'adresse donc à des personnes déjà
that certain basic mechanical precepts and bien au courant des particularités mécaniques
procedures inherent to our product are al- de nos produits.
ready known and understood by the reader. En l'absence de ces connaissances de base, les
Without such basic knowledge, repairs or interventions d'entretien ou réparations effec-
service to this model may render the ma- tuées sur ce modèle risqueraient de rendre la
chine unsafe, and for this reason we must ad- machine peu sfare, c'est p o u r q u o i nous nous
vise that ail repairs and/or service be perfor- p e r m e t t o n s d'insister sur ce point que seuls
med by an Authorized Yamaha Dealer who is les Concessionnaires Yamaha Autorisés sont
in possession of the requisite basic product qualiïiés pour l'entretien et la réparation de
knowledge. nos m o t o c y c l e t t e s .
The Research, Engineering, and Overseas Nos bureaux d'étude et services techniques
Service Departments of Yamaha are conti- s'efforcent c o n s t a m m e n t d ' a p p o r t e r de nouve-
nually striving to further improve ail models aux p e r f e c t i o n n e m e n t s à tous les modèles con-
manufactured by the company. Modifica- struits par Yamaha: les modifications sont
tions are therefore inevitable and changes in donc inévitables. Les changements éventuels
specifications or procedures will be forwar- intervenant dans les caractéristiques techniques
ded to ail Authorized Yamaha Dealers and ou procédés d'entretien seront c o m m u n i q u é s
will, where applicable, appear in future edi- à tous les Concessionnaires Yamaha Autorisés,
tions of this manual. et para]tront le cas échéant dans les prochaines
éditions de ce manuel.

YAMAHA X T 5 0 0 D
YAMAHA XT500D SUPPLEMENT AU MANUEL
SUPPLEMENTARY SERVICE M A N U A L D'ENTRETIEN
1st Edition September 1976 lère Edition Septembre 1976
A L L RIGHTS RESERVED BY TOUS DROITS R E S E R V E S PAR
Y A M A H A MOTOR COMPANY LTD., YAMAHA MOTOR COMPANY LTD.,
JAPAN JAPON
PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON
Page numbers shown in brackets are identical with page numbers of the Service Manual for the
XT500C.

M A I N T E N A N C E A N D L U B R I C A T I O N SCHEDULE C H A R T
The number in parentheses (1) after an item reders to the recommended lubricant. See list at the
end of this chart.

(PAGE 5, 6) Unit: km

Initial Thereafter every As


Item required
500 1,500 3,000 3,000 6,000

ENGINE:
Change engine oil X (1) X (1) X (1)
Change oil filter X X X
Clean oil strainer X X X
Adjust valve X X X X

Adjust cam chain check 5,000 5,000 X


Check compression X X X
Check cylinder head boit torque X X X
Adjust clutch X X X X X
Check and adjust carburetor X X X
Clean carburetor
Inspect exhaust system X X X X
Check flywheel nut torque X X
Check decomp. X X X
Check oil pressure X
Clean and oil air filter x (5) X (5) 1,500 (5) X (5)
Replace air filter X
CHASSIS:
Adjust brake (front and rear) X X 1,500 X
Check front fork (check operation) X X X 1,500
Change fork oil X (4) X (4)
Check rear shock absorber X X X 1,500
Check swing arm X X X X
Check and adjust controls and cables X X X 1,500
Lubricate cables X (2) X (2) X (2) X (2)
Check steering head X X
Lubricate swing arm pivot X (3) X (3) X (3)
Check rim runout X X X X
Check spoke tension X X X X
Check wheel bearing X X X
Check drive chain tension and
alignment X X X 1,500 X

Clean and lubricate drive chain X (2) X (2) X (2) 500 (2) X (2)
Unit: km

Initial Thereafter every As


Item
500 1,500 3,000 3,000 6,000 required
CHASSIS:
Replace drive chain X
Clean fuel tank X X X X
Clean petcock X X X X
ELECTRICAL:
Check breaker points X X X X
Check and adjust ignition timing X X X X
Check wiring connection X X X X
Check spark plug X X X X
Replace spark plug X
Check battery X X X 1,500 X
Check l ights/signals X X X X X
Check ignition timing X X X X X
NOTE:
No. 1 E ngi ne/t ra nsm issio n
a. 20W/40 type " S E " motor oil (if temperature does not go below 5°C).
b. 10W/30 type "SE" motor oil (if temperature does not go above 15°C).
No. 2 10W/30 type " S E " motor oil.
No. 3 Lithium base grease.
No. 4 10W/30 type " S E " motor oil.
No. 5 A i r f i l t e r e l e m e n t must be d a m p w i t h oil at ail t i m e s t o f u n c t i o n p r o p e r l y . Clean and lube
every o u t i n g . Do n o t over-oil. Use SAE 30W oil.

Les numéros de page entre parenthèses sont identiques aux numéros de page du Manuel d'Entretien
pour la XT500C.

T A B L E A U D'ENTRETIEN ET DE G R A I S S A G E
Le n u m é r o entre parenthèses (1) après un item fait référence au lubrifiant recommandé. Voir la
liste à la fin de ce tableau.

P A G E 7, 8) Unité: km

Initial Tous les A la


Rubrique
500 1.500 3.000 3.000 6.000 demande
MOTEUR:
Changer l'huile du moteur X (1) X (1) X (1)
Changer le fdtre à huile X X X
Nettoyer le filtre à huile X X X
Régler la soupape X X X X
Régler la chaine de distribution vérifier 5.000 5.000 X
Vérifier la compression X X X
Vérifier le couple des boulons de culasse X X X
Unité: km

Initial Tous les A la


Rubrique
500 1.500 3.000 3.000 6.000 demande

MOTEUR:
I

Régler l'embrayage X X X X X
Vérifier et régler le carburateur X X X
Nettoyer le carburateur i , , ~ X
Inspecter le système d'échappement X X X X
L I I

Vérifier le couple de l'écrou du X X


volant magnétique
I I

Vérifier la décompression X X
I I I T
i

Vérifier la pression d'huile X X X X


I I I I

Nettoyer et graisser le filtre à air X (5) X (5) 1.500 (5) X (5)


I q I

Remplacer le filtre à air X


PARTIE CYCLE:
Régler les freins (avant et arrière) I X X 1.500 X
Vérifier la fourche avant (Vérifier
X 1_500
le fonctionnement)
Vérifier l'huile de fourche X (4) X (4)
Vérifier l'amortisseur arrière X 1.500
Vérifier le bras oscillant X X X
Vérifier et régler les câbles et les
X 1.500
commandes
Graisser les cribles X (2) X (2) X (2) X (2)
Vérifier la colonne de direction X X '
Graisser le pivot du bras oscillant X (3) X (3) [ X (3)
Vérifier si la jante est voilée X X X I ×
r
Vérifier la tension des rayons X X X ~ X
L
Vérifier le roulement à billes de la roue X X [ X
Vérifier la tension et l'alignement X X X .500 X
de la chaine
Nettoyer et graisser la chaïne x (2) x (2) x (2) 500(2) x (2)
Remplacer la chaïne X
Nettoyer le réservoir de carburant I X X X X
Nettoyer le robinet de décompression X X X ] X
PARTIE ELECTRIQUE:
Vérifier les contacts du rupteur X X X [ X
Vérifier et régler l'avance à l"allumage X X X r ×
Vérifier les connexions des fils X X X
Vérifier les bougies X X X , X
Remplacer les bougies
Vérifier la batterie X X X 1.500
Vérifier les dispositifs d'éclairage X X X X I X
et de signalisation [
Vérifier ignition légle X X X X i X
N.B.:
No. 1 M o t e u r / b o i t e a vitesses.
a. Huile m o t e u r 20W/40 type " S E " (si la temperature n'est pas inferieure a 5°C).
b. Huile m o t e u r 10W/30 type " S E " (si la t e m p e r a t u r e n'est pas superieure a 15°C).
No. 2 10W/30 type " S E " huile de moteur.
No. 3 Graisse a base de lithium.
No. 4 10W/30 type " S E " huile de moteur.
No. 5 L ' e l e m e n t du filtre a air doit etre c o n s t a m m e n t impregne d'bulle pour f o n c t i o n n e r cor-
rectement. Le n e t t o y e r et le lubrifier a chaque sortie. Ne pas le surcharger d'huile. Utiliser
de l'huile SAE 30W.

(PAGE 9) (PAGE 9)

Carburetor Carburateur
1. Idle m i x t u r e and idle speed adjustment. l. Réglage du mélange de ralenti et de la
Specifications should be changed as vitesse de ralenti.
follows: Les caractéristiques sont modifiées c o m m e
suit:
Pilot screw:
Back out 1-1/4 turns Vis de ralènti:
Idle speed: 1,200+50 rpm T o u r n e r en arriere de 1 tour 1/4
Régime de ralenti: 1.200 + 50 t r / m n

(PAGE 18)
Cam Chain Adjustment (PAGE 18)
The engine under-guard, now modified, should Réglage de la chaine de distribution
be removed before the left crankcase cover. La p r o t e c t i o n inférieure du moteur, modifiée,
doit à présent être retirée avant la dépose du
couvercle gauche de carter.
(PAGE 24)
Drive Chain Tension Check (PAGE 24)
Inspect the drive chain w i t h both tires touch- Vérification de la tension de la chaîne
ing the ground. Check the tension at the Vérifier la chaïne quand la machine est au sol.
position shown in the illustration. The normal Vérifier la tension aux points indiqués sur
vertical deflection is approximately 30 l'illustration. La flèche normale est d'environ
40 mm. If the deflection exceeds 3 0 - 40 mm 30 - 40 mm. Si la flèche est hors de ces
adjust the chain tension. limites, régler la tension de la cha]ne.
Réglage de la tension de la chaine
Drive Chain Tension Adjustment 1. Desserrer le régleur de frein arrière.
1. Loosen the rear brake adjustor. 2. Retirer l'agrafe assurant l'écrou de roue
2. Remove the cotter pin of the rear wheel arrière à l'aide de pinces.
axle nut w i t h pliers. 3. Desserrer l'écrou de roue arrière.
3. Loosen the rear wheel axle nut. 4. Desserrer les contre-écrous des tendeurs
4. Loosen the adjustor Iocknuts on each de roue de chaque cbté. Pour tendre la
side. To tighten chain turn chain puller chaine serrer les boulons, et pour la dé-
adjustor clockwise. To Ioosen chain t u r n tendre desserrer les boulons et repousser
adjustor counterclockwise and push wheel la roue vers l'avant. Chaque boulon de
forward. T u r n each adjustor exactly the alignment. (There are marks on each side
same amount to maintain correct axle of rear arm and on each chain puller;

-4--
use them to check for proper alignment.) roue. (Des repères sont gràvés au bout des
bras de fourche oscillante; s'en servir lors
NOTE :
Before adjusting, rotate rear wheel through du réglage.)
several revolutions and check tension several N.B.:
times to find the tightest point. Adjust chain Avant de modifier le réglage, tourner la roue
tension with rear wheel in this " t i g h t chain" plusieurs tours et chercher le point ou la
position. chaine est la plus tendue. Régler la tension de
5. After adjusting, be sure to tighten the la cha]ne au point ou la chaïne est la plus
Iocknuts and the rear wheel axle nut. tendue.
6. Insert the cotter pin into the rear wheel 5. Après le réglage, s'assurer de bien tendre
axle nut and bend the end of the cotter l'écrou de roue.
pin (if the nut notch and the cotter pin 6. Installer ensuite l'agrafe dans l'écrou, et
hole do not match, tighten the nut recourber ses extrémités (si les fentes de
slightly to match). l'écrou et le trou dans l'axe ne corres-
7. In the final step, adjust the play in the pondent pas, desserrer légèrement l'écrou).
brake pedal. 7. En dernier lieu, régler la garde de la pédale
réglage doit être tourné de la même de frein.
quantité pour conserver l'alignement de la

a. 3 0 ~ 4 0 mm 1. A x l e n u t 2. L o c k n u t 3. Adjustor
1. Exrou de roue 2. Contre-écrou 3. Boulon de réglage

(PAGE 26) (PAGE 26)


Front Fork Oil Change Changement de l'huile de la fourche avant
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
Recommended oil: suit:
10W/30 type " S E " motor oil Huile préconisée:
Q u a n t i t y p e r l e g : 223_+2CC Huile moteur type " S E " lOW/30
Volume par bras de fourche: 223 + 2 cm 3

-5-
(PAGE 32) (PAGE 32)
Spark Plug Bougie
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
Standard Spark Plug: suit:
BP-7ES (NGK) or N-7Y (CHAMPION) Bougie standard"
TighteningTorque: 1 . 5 - 2.5 m-kg BP-7ES (NGK) ou N-7Y (CHAMPION)
Couple de serrage: 1,5 - 2,5 m-kg

(PAGE 37, 38)


(PAGE 37, 38)
Réservoir, Protection inférieure du m o t e u r
Fuel Tank, Engine Under-guard 1_ Déposer la selle et le réservoir d'essence.
1. Remove the seat and fuel tank. 2. Déposer les couvercles latéraux gauche et
2. Remove left and right side covers. droit.
3. Remove the engine under-guard. 3. Déposer la protection inférieure du moteur.

Muflier, Footrest and Brake Pedal Pot d'échappement, Repose-pieds et pédale


1. Remove the nuts holding the exhaust de frein
pipe to the cylinder head. l. Retirer les écrous fixant le pot d'échappe-
2. Loosen the exhaust pipe joint and remove ment à la culasse.
the exhaust pipe. 2. Desserrer la bride du tuyau d'échappe-
NOTE: ment, et le déposer.
The muffler assembly does not have to be N.B.:
removed in engine mounting or dismount- Le pot d'échappement ne doit pas être
ing. déposé en cas de démontage ou montage
3. Remove the right side footrest. du moteur.
4. Remove the brake pedat. 3. Déposer le cale-pied droit.
4. Déposer la pédale de frein.

-6-
(PAGE 55) (PAGE 55)
Valves, Valve Springs, Valve Guides and Valve Soupapes, Ressorts de Soupapes, Guides de
Seats Soupapes et Sièges de Soupapes
2. Checking thevalve springs. 2. Vérification des ressorts de soupapes.
Specifications should be changed as Les caractéristiques sont modifiées comme
follows: suit:

Outer Inner
OEAIIowable>> <~~llowable» Extérieur Inérleur
<~Admissble» <~~Admissble»
44.6 mm 45.3 mm
Free length «43.3 mm>> OE43.9mm» 44,6mm 45,3mm
Longueur libre
<~3,3mrn~ <~3,9mrn~
Installed length 40.0 mm 38.0 mm
(VaLve closed) Longueur installée
40,0mm 38,0mm
(soupape fermée)
Installed pressure 16.4±1.0 kg 12.2±0.9 kg
(Valve closed) Pression installée
16,4±l,0kg 12,2±0,9kg
(soupape fermée)
Compressed length 30.0 mm 28.0 mm
(VaLve open) Longeur en com-
pression (soupape 30,0mm 28,0 mm
Compressed pressure ouverte)
62.7±3.9 kg 33.4±1.9 kg
(Valve open)
Pression de com-
pression (soupape 62,7±3,9kg 33,4±1,9kg
ouverte)

(PAGE 85) (PAGE 85)


Cylinder Head Cover Couvercle de culasse
1. Install the plug on the cylinder head. 1. Mettre la broche la culasse.
NOTE: N.B.:
Install the kick indicator on the cylinder Poser l'indicateur de kick sur la culasse en
head with the align mark on the indicator positionnant le repère de l'indicateur com-
positioned as shown. me illustré.
2. Coat the head and cover mating surface 2. Couvrir les surfaces d'accouplement de la
with a Yamaha Helme Seal SL3 and slip culasse et du couvercle avec du Yamaha
the head cover into position on the head. Herma Seal SL3 et glisser le couvercle de
CAUTION:
culasse en place sur la culasse.
Make sure the tachometer driven gear ATTENTION:
meshes with the camshaft, then tighten S'assurer que l'engrenage de prise du com-
the cylinder head cover bolts and nuts. p t e t o u r est bien engréné avec l'abre à
cames, puis serrer les boulons et écrous
du couvercle de culasse.

1. Alignmark
2. Mating surfaces
7- 1. Alignéeles repéres
2. Surfacesd'accouplement
--7--
(PAGE 89) (PAGE 89)
MOUNTING MONTAGE
7. Install the crankcase breather assembly. 7. Installer le reniflard de carter.
b. Install the breather assembly between b_ Mettre en place le reniflard entre le
the crankcase and air cleaner case and carter et le logement du filtre à air et
secure with clarnps. assujettir avec des brides.
NOTE: N.B.:
Align the rnarks on the breather and
Aligner les repères du reniflard et du
the crankcase as shown. carter c o m m e illustré.

(PAGE 112) (PAGE 112)


Please add the following to the end of page Prière d'ajouter ce qui suit à la fin de la page
112 "Chain Maintenance". 112 " E n t r e t i e n de la cha]ne".
Drive Chain Tensioner Inspection Inspection du tendeur de chaine de trans-
1. Check the tension spring. If the tension is mission
improper, replace the tension spring. 1. Vérifier le ressort du tendeur. S'd est
2. Check the tensioner. If it is worn exces- défectueux, le 'remplacer.
sively, replace it. 2. Vérifier le tendeur, et le remplacer s'il est
défectueux.

--8-
(PAGE 114) (PAGE 114)
Assembly Remontage
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées c o m m e
Recommended o i l suit:
10W/30 t y p e " S E " m o t o r oil
Huile préconisée •
Quantityperleg: 223+_2CC
Huile m o t e u r type " S E " 10W/30
Volume par bras de fourche: 223 + 2 cm 3

(PAGE 131)
(PAGE 131)
Inspection
Inspection
Specifications should be changed as follows:
Les caractéristiques sont modifiées comme
Spark Plug T y p e : suit:
BP-7ES ( N G K ) or N-7Y ( C H A M P T I O N )
T y p e de b o u g i e
Gap: 0 . 7 - 0.8 mm
BP-TES (NGK) ou N-7Y (CHAMPION)
E c a r t e m e n t des électrodes: 0,7 - 0,8 mm

( P A G E 145 ~ 165)
SPECl F I C A T I O N S
Specifications should be changed as follows:

General specifications

Model XT500D
Dimensions:
Overall length 2,155 mm
Overall width 875 mm
Overall height 1,180 mm
Wheelbase 1,420 mm
Min, ground clearance 225 mm
Weight:
Net 139 kg
Carburetor:
Type VM32SS
Manufacturer MIKUNI
Main jet #22O
Needle jet Q-2
Pilot jet #25
Starter jet #6O
Jet needle/Clip position 6H2-4
Float level 22.0 + 2.5 mm
Pilot screw 1-1/4 turns out
Air jet 0.8¢
Throttle valve 4.0
Idling engine speed 1,200 + 50 rpm
Secondary drive:
Type Single row chain
No. of links 99L + joint
Size/Manufacturer DID520T/Daïdo
Reduction ratio 44/16 (2.750)

-9-
Model XT500D
Chassis:
Frame type Tubular steel semi-double cradle
Fuel tank capacity 8.8 lit.
Front suspension system Telescopic fork
Fork travel 195 mm
Fork oil quantity 223 -+ 2 cc per leg
Fork oil grade SAE 10W/30 type "SE" motor oil
Fork dimensions, caster 29050 '
trail 126 mm
Rear suspension system Swing arm
Shock absorber travel 110mm
Front wheel, Rim size 1.60-21
Tire size 3.00-21-4P R
Inflation pressure 1.3 kg/cm 2 : Normal riding
1.5 kg/cm 2 : Continues high speed riding
Rear wheel, Rim size 1.85-18
Tire size 4.00-18--4PR
Inflation pressure 1.5 kg/cm 2 : Normal riding
1.8 kg/cm 2 : Continues high speed riding
Ignition system:
Type Magneto ignition
Ignition timing 7 degree Retarded
Breaker point gap 0.35-+ 0.05 mm
Spark plug, manufacturer NGK
heat range BP-7ES (NGK) or N-7Y (CHAMPION)
Ignition coil, manufacturer NIPPON DENSO
Lighting coil, voltage output 6.0V or more per 2,500 rpm
Lighting system:
Lighting output 6.5V (A.C.) or more/2,500 rpm
7.6V (A_C.) or less/8,000 rpm
Headlight 6V, 30W/30W
Taillight 6V, 5.3W
Stoplight 6V, 25W
Turn signal 6V, 17W x 4
Meter light 6V, 3W x 2
High beam indicator 6V, 3W
Turn indicator 6V, 3W

(PAGE 145 ~ 1 6 5 )

SPECIFICATIONS
Les caractérisitiques sont modifiées comme suit:

Spécifications générales

Modèle XT500D
Dimensions:
Longueur hors-tout 2.155 mm
Largeur hors-tout 875 mm
Hauteur hors-tout 1.180 mm
Empattement 1.420 mm
Garde au sol minimale 225 mm
Poids:
Net 139 kg

--10--
Modèle XT500D
Performances:
Rayon de braquage minimal 2_200 mm
Carburateur:
Type VM32SS
Fabricant MIKUNI
Gicleur principal No. 220
Gicleur à aiguille Q-2
Gicleur de ralenti No. 25
Gicleur de starter No. 60
Aiguille de gicleur/position de l'agrafe 6H2.4
Niveau de flotteur 22,0 +- 2,5 mm
Vis de ralenti Dévisser de 1 tour 1/4
Gicleur d'air 0,8ç
Vanne-papillon 4,0
Régime du moteur au ralenti 1.200-+ 50 t/mn
Transmission secondaire:
Type Chaine simple rangée
Nombre de maillons 99 maillons + 1
Taille/Fabricant DID520T/Daido
Rapport de réduction 44/16 (2,750)
Partie cycle:
Type de cadre Berceau semi-double en acier tubulaire
Capacité du réservoir à essence 8,8 litres
Système de suspension avant Fourche téléscopique
Déplacement de la fourche 195 mm
Quantité d'huile de fourche 223 -+ 2 cm 3 par patte
Grade de l'huile de fourche 10W/30 type "SE" huile de moteur
Dimensions de la fourche, angle de chasse 29050 '
chasse 126 mm
Système de suspension arrière Fourche oscillante
Déplacement de l'amortisseur 110mm
Roue avant, Taille de la jante 1,60 21
Taille du pneus 3,00 2 1 - 4 P R
Pression de gonflage 1,3 kg/cm 2 (utilisation normale)
1,5 kg/cm 2 (grande vitesse)
Roue arrière, Taille de la jante 1,85 18
Taille du pneu 4,00 18-4PR
Pression de gonflage 1,5 kg/cm 2 (utilisation normale)
1,8 kg/cm 2 (grande vitesse)
Système d'allumage :
Type Allumage par magnéto
Avance à allumage Retardée de 7°
Ecart entre les contacts du rupteur 0,35 -+ 0,05 mm
Bougie, fabricant NGK
gamme de chaleur BP-7ES (NGK) ou N-7Y (CHAMPION)
Bobine d'allumage, fabricant NIPPON DENSO
Bobine pour la lumière, tension de sortie 6,0V ou plus à 2_500 t/m
Système d'éclairage:
Capacité 6,5A (C.A.) ou plus/2.500 t/m
7,6V (C.A.) ou moins/8.000 t/m
Phare 6V, 30W/30W
Feu AR 6V, 5,3W
Feu stop 6V, 25W
Clignoteurs 6V, 17W x 4
Voyant d'indicateur de vitesse 6V, 3W x 2
Indicateur de feu de route/code 6V, 3W
Voyant des clignoteurs 6V, 3W

--11--
Maintenance specifications Spécifications d'entretien

V a l v e springs

Inner Outer
I ntake E xh au st I ntake Exhau st
Free length 45.3 mm OE43.9 mm ~ 44.6 mm OE43.3 mm »
K1 = 1.67 kg/mm Kl = 3.60 kg/mm
Spring rate
K2 = 2.12 kg/mm K2 = 4.63 kg/mm

Installed length 38.0 mm 40.0 mm


(Valve closed)

Installed pressure 12.2 + 0.9 kg 16.4 -+ 1.0 kg


(Valve closed)

Compressed length 28.0 mm 30.0 mm


(Valve open)
Compressed pressure
33.4 -+ 1.9 kg 62.7 -+ 3.9 kg
(Valve open)
Wire diameter 3.1 mm 4.4 mm
Number of windings 8.6 turns I 6.5 turns
Winding O.D. 23.4 mm 32.9 mm

( e s s o r t s de s o u p a p e s

In te rne Ex terne
Admission Echappement Admission Echappement
Longueur libre 45,3 mm OE43,9 >ï" 44,6 mm OE43,3 mm >ï"
Kl = 1,67 kg/mm Kl = 3,60 kg/mm
Constante du ressort
K2 = 2,12 kg/mm K2 = 4,63 kg/mm
Longueur installée
38,0 mm 40,0 mm
(soupape fermée)
Pression installée
12,2 -+ 0,9 kg 16,4 -+ 1,0 kg
(soupape fermée)
Longueur en compression
28,0 mm 30,0 mm
(soupape ouverte)
Pression en compression
(soupape ouverte) 33,4 -+ 1,9 kg 62,7 -+ 3,9 kg

Diamètre du fil 3,1 mm 4,4 mm


Nombres de spires 8,6 tours 6,5 tours
Diamètre externe des spires 23,4 mm 32,9 mm

c. AIIowabletiltfromvertical a. Bascule permisc par rapport


b. 1.97 mm or 2.5 ° à la v e r t i c a l e
c.
d. Outer
n e r
f:
Intake

E×haust
Direction of windings
~~ Ç ~ _ _
~r

]
]
a

I ~
IOE
~b d e
b.
c.

e.
1,97 m m o u 2,5 °
Admission

Interne
g" l. bixchappement

////d////

--12--
Suspension

Front Rear
Type Telescropic f o r k Swing arm (Gas cushion)

Travel 195 m m 110 m m


Spring length free 445.5 m m 269 m m

Spring length installed 420.5 m m 264 m m


Kl = 1.55 k g / m m (0 ~ 70 mm)
Spring constant K = 0_35 k g / m m (0 ~ 195 mm)
K2 = 2.25 k g / m m (20 ~ 110 m m )

Spring wear l i m i t (Free) - -


Number of coils 55.5 turns 12.5 turns
Diameter of coil 26.3 m m 65.5 m m
Diameter of wire 3.8 m m 7.5 m m
I
Caster 29o50 ' Trail 126 m m
Rear swing arm nominal length 418 m m

Suspension

Avant i Arrière
Fourche oscillante
Type Fourche téléscopique (coussin de Gaz)

Déplacement 195 mm 110 mm


Longueur du ressort libre 445,5 mm 269 mm
Longueur du ressort installé 420,5 mm 264 mm
K1 = 1,55 kg/mm (0 ~ 70 mm)
Constante du ressort K = 0,35 kg/mm (0 ~ 195 mm) K2 = 2,55 kg/cm (70 ~ 110 mm)

Limite d'usure du ressort


(libre)
Nombre de spires 55, 5 tours 12,5 tours
Diamètre des spires 26,3 mm 65, 5 mm
Diamètre du fil 3,8 mm 1,5 mm
Angle de chasse 29050 ' Chasse 126 mm
Longueur nominale de la fourche oscillante arrière 418 mm

Wheels/Tires

Front Rear
Mfr/Size/Tread type B S / 3 . 0 0 - 2 1 - 4 P R / T r a i l wing B S / 4 . 0 0 - 1 8 - 4 P R / T r a i l wing
1.3 kg/cm 2 : Normal riding 1_5 kg/cm 2 : Normal riding
Tire pressure 1.5 kg/cm 2 : Continues high speed 1.8 kg/cm 2 : Continues high speed
riding riding
Rim size/Material/Type 1 . 6 0 - 2 1 / A l u m i n u m / E section 1 . 8 5 - 1 8 / A l u m i n u m / E section
Spoke diameter 3.2~4.0mm 3.5~4.0mm

L: 224.5 m m
Spoke length (Inside) 162.5 m m
bi R: 239.0 m m

S p o k e l e n g t h (Outside) ! L: 224.0 m m 161.5 m m


R 241.0 m m
Runout l i m i t (Vertical) 2.0 mm 2.0 m m
Ii
Runout l i m i t (Horizontal) I 2.0 m m 2.0 mm

--13--
Roues/pneus

Avant Arrière
Fabricant/Taille/Type de
bande de roulement BS/3,00 21-4PR/bosselé BS/4,00 18-4PR/bosselé

Pression du pneu 1,3 kg/cm 2 ' Utilisation normale 1,5 kg/cm 2 : Utilisation normale
1,5 kg/cm 2 " Grande vitesse 1,8 kg/cm 2 : Grande vitesse
Jante: Taille/Matériau/Type 1 , 6 0 - 2 1 / A l u m i n i u m / S e c t i o n en E 1,85 18/Aluminium/Section en E
Diamètre des rayons 3,2 ~ 4,0 mm 3,5 ~ 4,0 mm
Longueur des rayons G: 224,5 mm
(intérieurs) D: 239,0 mm 162,5 mm
Longueur des rayons G: 224,0 mm
(extérieurs) D: 241,0 mm 161,5 mm
Limite de déformation
(verticale) 2,0 mm 2,0 mm

Limite de déformation
(horizontale) 2,0 mm 2,0 mm

- - MEMO

--14--
XT500C/XT500D CABLE ROUTING
CHEMINEMENT DES CM}LES DES XT500C/XT500D

SECTION A, B
SECTION A, B

XT500C XT500D

A-1 A-8 A-9 A-10 ..... A-1 1


A-2 f ~ J

~ ~ - ~ ........ ~.,~
~.~__ï ~ ~ ~ .... ~.1~

\X\ , t

B-]

B-2
B-3
B-4

A-1 Oil o u t l e t hose A-1 Tube de sortie d'huile


A-2 Goes on carb. right A-2 A droite du carburateur
A-3 Band A-3 Bride
A-4 H o l d staf switch lead wlre to seat pillar w i t h band A-4 Fixer le fil du c o n t a c t e u r stop au tube m o n t a n t avec
A-5 Stop switch lead wire de la bande
A-6 Goes on top of air cleaner A-5 Fil du c o n t a c t e u r stop
A-7 Rear stop switch A-6 Vers le h a u t du filtre à air
A-8 Clamp to frame on upper left of carb. A-7 Contacteur stop AR
A-9 Clamp A-8 Brider au-dessus et à gauche du carburateur
A-10 Breather pipe A-9 Bride
A-11 Cross t h r o t t l e and decomp, wires w i t h latter on A-10 Tube d e r e n i f l a r d
former A-11 Croiser les cribles d'accélération et de décompression
A-12 Wire guide A-12 Passe-crible
A-13 T h r o t t l e wïre A-13 Crible d'accélération
A-14 L a y - o u t in parallel w i t h main pipe so t h a t it does hOt A-14 Disposer parallèlement au tube principal pour qu'il
hang Ioose ne pende pas.
A-15 Locate tachometer cable above wire harness A-15 Placer le crible de compte-tour au-dessus du faisceau
A-16 Main harness électrique
A-17 Tape here A-16 Faisceau électrique
A-18 Do hOt let wire harness hang Ioose A-17 Fixer par bande
A-19 Stop switeh lead wire A-18 Ne pas laisser pendre le faisceau
A-20 Keep distance of over 25 mm f r o m exhaust pipe. A-19 Fil du contacteur stop
A-20 Maintenir à 25 mm du tuyau d ' é c h a p p e m e n t
B-1 Handle c r o w n
B-2 Handle earth lead wire B-1 Lunette de guidon
B-3 Connect inside headlight B-2 Fil de masse du guidon
B-4 Handle holder securing nut B-3 Brancher à l'intérieur du phare
B-4 Ecrou de fLxation du guidon

--15--
SECTION C
SECTION C

C-1
C-2 XT500C XT500D
C-3 C-4 C-5 C-6 C-7 C-8 C-31

c.~0ç........~ ~ -c-:i
0 . ~ ~ ~ 0 - , ~
C-23 _ ........~C-13 1

0-26 ~- ~ ~ ' \ - i ~ "" ~ 0 - 1 4 L~~~.-~~~---~~!~L_ Il 0-36


0-25 /zj/~__ ~ ~ ~ - ~ ~ . . . ~ 0-15 ~ 0 3 7

, ,/ ,, ,ç "\, \ " 0-17


/
C-22 C-21 C-20 C-19 C-18

Passing wire harness in to headlight body Passing wire harness in to headlight body
Put in at top hole Put in at bottom hole Put in at top hole Put in at bottom hole
Main switch lead wire Main harness Main switch lead wire Main harness
Meter assembly lead wire Horn lead wire Meter assembly lead wire Horn lead wire
Front flasher right side Front flasher left side Front flasher right side lead wire
lead wire lead wire Front flasher left side lead wire
Front stop switeh lead wire Front stop switch lead wire
Handle earth lead wire Handle earth lead wire

Passage du faisceau électrique dans le phare Passage du faisceau électrique dans le phare
Introduire par l'ouverture Ç l n t r o d u i r e par l'ouver- Introduire par l'ouverture Passer par l'ouverture
supêrieure I tu ~ u r ê - supérieure inférieure
Fil du contact à clé Faisceau principal Fil de contact à clé Faisceau électrique
Fil de c o m p t e u r Fil d'avertisseur Fils de c o m p t e u r s Fil d'avertisseur
Fil de clignoteur avant Fil de clignoteur avant droit
Fil de clignoteur avant droit
gauche Fil de clignoteur avant gauche
Fil de contacteur stop AV Fil de contacteur stop AV
Fil de masse du guidon Fil de masse du guidon

0-1 Throttle wire C-I Cribles d'accélération


C-2 Do hOt get two throttle wires entangled C-2 Ne pas mélanger les cribles d'accélération
C-3 Brake wire C-3 C~ible de frein
C-4 Tachometer C-4 Compte-tours
C-5 Main switch C-5 Contact à clé
C-6 Speedometer C-6 C o m p t e u r de vitesse
C-7 Clutch wire C-? Crible d'embrayage
C-8 Decomp. wire C-8 Crible de décompression
C-9 Does in front of handleber C-9 Passer devant le guidon
C-10 Band C-10 Bande
C-11 Fit where pipe curves C-11 Fixer ou le tube s'incurve
C-12 Clamp C-12 Bride
C-13 Handlecrown C-13 Lunette de guidon
C-14 Flasherleadwire (leftsïde) C-I4 Fil de clignoteur (gauche)
C-15 Main switch tead wire C-15 Fil de contact à clé
C-16 Handleswitch leadwire (leftside) C-16 Fil de c o m m u t a t e u r au guidon (gauche)
C-17 Clamp C-17 Bride
C-18 Headlïght body C-18 Boïtier du phare
C-19 Main harness C-19 Faisceau principal
C-20 Hornleadwire C-20 Fil d'avertisseur

--16--
C-21 Cross t a c h o m e t e r c a b l e a n d w i r e harness out o f h o l e C-21 Croiser le càble de compte-tourset le faisceau hours
C-22 Tachomerer cable. du trou
C-23 F l a s h e r l e a d w i r e (rightsïde) C-22 Crible de compte-tours
C-24 Handleearthleadwire C-23 Fil de clignoteur (droit)
C-25 Front s t o p s w i t c h leadwire C-24 Fil de masse du guidon
C-26 Meter assembly lead wire C-25 Fil de contacteur stop AV
C-27 Clamp (throttle) C-26 Fils des compteuls
C-28 F ï t w h e r e pipecurves C-27 Bride (accélératïon)
C-29 Band C-28 Fixer ou le tube s'incurve
C-30 Clip C-29 Bande
C-31 Front flasher light lead wire C-30 Clip
C-32 Band C-31 Fil de c]ignoteur avant
C-33 Fit where pipe curves C-32 Bande
C-34 Deeomp. wire C-33 Fixer où le tube sïncurve
C-35 Passabove r e a r o f f r o n t flasherlïght C-34 Crible de décompression
C-36 Decomp. wïre C-35 Passer au-dessus de la branche de clignoteur
C-37 Passin f r o n t o f h a n d l e bars. C-36 Crible de décompression
C-37 Passer devant le guidon

SECTION D
SECTION D XT500C/XT500D

D-2 D-1

ENGINE BOTTOM
DESSOUS DU MOTEUR

D-1 Oil inlet hose D-I Flexible d'entrée d'huile


D-2 Filter net D-2 Tamis de filtre

--17-
SECTION E
SECTION E
XT500C XT500D

E-l~~\ ~ ~ ~

E-2\ ~~~::~======~,

,S: 0 ,;,,;. 2E9 - -

< ' ~ i-ii E-31


E-3-

l ...... E-11

Ç ~ ..... --E-,2 E-3,

E.5 /

\ \
\ \ \ \'E-15

"" "E-16 ~2
E-1 Fil de commutateur (c6té droit du guidon)
E-1 Cord switch (right side handle)
E-2 Fil de contacteur stop
E-2 Stop switch lead wire
E-3 Bride
E-3 Clamp
E-4 Passer le fil de commutateur au guidon sur la gauche
E-4 Passhandle switch lead wire on left of handle crown
de la lunette de guidon et l'introduire dans le phare
to put it into headlight body.
E-5 Bride
E-5 Calmp
E-6 Bande
E-6 Band
E-7 Donner du mou au fil de contacteur stop AV
E-7 Give some slack to front stop switcb lead wire
E-8 Bande
E-8 Band
E-9 Fixer les fils de contacteur stop et de c o m m u t a t e u r
E-9 Clamp stop switch lead wire and switch cord
E-10 Tube de ventilation
E-10 Breather pipe
E-11 Clip de tube
E-11 Pipe clip
E-12 Bande
E-12 Band
E-13 Brider le fil du commutateur au guidon
E-13 Clamp handle switch lead wire
E-14 Passer les 4 c~bles suivants entre la lunette et les
E-14 Wire cords passing between meter assembly and
compteurs: càbles d'embrayage et de décompression,
handle crown are clutch wire, decomp, wire, stop
fils de contacteur stop et de c o m m u t a t e u r au guidon.
switch lead wire and switch cord, four in ail.
È-15 Fil de commutateur au guidon (gauche)
E-15 Handle switch lead wire (left side)
E-16 Càble de décompression
E-16 Decomp. wire
E-29 Fil de clignoteur avant
E-29 Front flasher lead wire
F " Bande
E-30 Band
E-31 Brider ensemble les fils de contacteur stop, de com-
E-31 Clamp stopswitch lead wire, switch cord and front
mutateur et de clignoteurs_
flahser light leacl wire together.
E-32 Bande
E-32 Bancl
E-33 Brider ensemble les fils de commutateur au guidon et
E-33 Clamp both tlandlebar switch lead wire and front
de clignoteur avant.
flasher light lead wire.
E-34 C~ble de décompression
E-34 Decomp. wire
E-35 Fil de clignoteur
E-35 Frontflasherlightleadwire.

--18--
SECTION E E-22 ~ \ /~, FWD.
SECTION E ~-~~~ ~ / AVANT

XT500C/XT500D

M A I N PIPE REAR END


ARRIERE DU TUBE PRINCIPAL

E-27
E-28

XT500C
E-21
E-20

i
,]
I

\
Eq7
E-18 ",S~/~ E-'24
E-19 E-25 E-26

XT500D E-36
E-37

E-17 Clamp 1"-17 Bride


E-18 Clamp under frontseat bracket 1%18 Brider sous les sièges
E-19 Clamp t-i-19 Bride
E-20 Earth wire E-20 Fil de masse
E-21 Clamp E-21 Bride
E-22 Main pipelug E-22 Patte du tube principal
E-23 Generatorbreatherpipe E-23 Tube de ventilation de générateur
E-24 Clamp 1-.-24 Bride
E-25 Clamp cover after connection E-25 Briderlecacheaprèslebranchement
E-26 Flasher lightlead wire E-26 Fil de clignoteur
E-27 Tail/Stoplightleadwire l'-27 Fil de feu arrière
E-28 Pass inside lieense bracket, taking out top of fender I:-28 Passer à travers le support de plaque de police, sortir
through ïts hole and then leading under rear fender par le trou et suivre l'intérieur du garde-boue en
clamp connection inside rear fender bridant.

E-36 Clamp E-36 Bride


E-37 Rear flasher light lead wire E-37 Fil de clignoteur arrière

--19--
SECTION F
SECTION F

XT500C
F-11
F-12 F-50

F-1 ç~~ ~ F~7 F~~ F-S4 F-S2


F-2 / ((~],f:V / ~ ~ ~ ~ ' ~° F-49 F-48 F-46 F-41 F 34 F-55 F-53
F \ ~1,:~///'-/-d~'~ ~ / F "~ F-38 F-36 -
-3 " ~ I~/~~/"--'t.~/F'13 F-43 "~" F-39 F-37 F-35 '
F-1 - "-~~~r,~(,/~./[I 11~ 7"--... F-44 , '. ._.~!11 /

F-4 -- '
F-5 --- i

-- ....~
~~_.~_~~
.~F-18
~~~~ ~,F-22\~
~.~~ ,.~,~-~, ~_~0
F-27

REAR ARM
, BRAS OSCILLANT

F-1 Clamp F-1 Bride


F-2 S p e e d o m e t e r cable F-2 Crible de c o m p t e u r de vitesse
F-3 T a c h o m e t e r Cable F-3 C~ïble de compte-tours
F-4 Main harness F~ Faisceau principal
F-5 Pass in front fender groove F-5 Passer dans la rainure du garde-boue
F-6 Clutch wire F-6 Crible d'embrayage
F-7 Pass in front of down tube F-7 Passer devant le tube de descente
F-8 Passthrough hole F-8 Traverser le trou
F-9 Camshaft lever F-9 Bras de came de frein
F-10 Clamp F-10 Bride
F-I I •lamp F-Il Bride
F-12 Clamp s p e e d o m e t e r cable seeurely F-12 Fixer f e r m e m e n t le crible de c o m p t e u r de vitesse
F-13 Tank fitting bracket F-13 Support de fixation du réservoir
F-14 High tension cord F-14 C~ble haute tention
F-15 Band F-15 Bande
F-16 Wireholder F-16 Passe-crible
F-17 S p e e d o m e t e r cable F-17 Crible de c o m p t e u r de vitesse
F-18 Over flow pipe F-18 Tube de trop-plein
F-19 Breather pipe (battew) F-19 Tube de ventilatlon (batterie)
F-20 Pipe guide F-20 Guide-tube
F-21 Over flow pipe F-21 Tube de trop-plein
F-22 Fuel pipe F-22 Conduit d'essence
F-23 Air v e n t pipe F-23 Tube d'évent
F-24 Generator breather pipe F-24 Tube de ventilation du générateur
F-25 Clutch lever F-25 Levier d'embrayage
F-26 Flywheel magneto lead wire F-26 Fil de volant magnétique
F-27 Passbetweenrightandleftbrackets ['-27 Passer entre les supports gauche et droit
F-28 Battery breather pipe F-28 Tube de ventilation de la batterie
F-29 Let it go down into rear arm guide pipe F-29 Le laisser descendre derrière le tube de pivot
F-30 Band F-30 Bande
F-31 Clamp oil hose, generator pipe and breaker lead wire F-31 Brider le tuyau d'huile, le tube de générateur et le
F-32 Pass ïn frame concavity fil de coupe-ctrcuit.
F-33 Clamp F-32 Passer dans la partie creuse du cadre
F-34 Seat fitting boss F-33 Bride
F-35 Passwire harness under boss F-34 Bossage de selle

-- 20--
F-36 Clamp (attached to air cleaner) F-35 Passer le faisceau sous le bossage
F-37 Passgenerator pipe and breather pipe F-36 Bride (fixée au filtre à air)
F-38 Clamp F-37 Passer les tubes de générateur
F-39 Clamp oil outlet hose and main harness with latter F-38 Bride
on outside F-39 Brlder le tuyau de retour d'huile et le faisceau principal
F-40 Clamp à l'extérieur.
F-41 Clamp F-40 Bride
F-42 Push in main harness and throttle wire F-41 Bride
F-43 Clamp F-42 Y placer le faisceau principal et le cible d'accélératio n.
F-44 Push in main harness F-43 Bride
F-45 Throttle wire F-44 Y placer le faisceau principal et le cible d'accélératio n.
F-46 Pass between oïl outlet pipe and coil bracket F-45 Cible d'accélératio n
F-47 Clamp vinyl tube covered connection F-46 Passer entre le tuyau de retour d'huile et le support
F-48 Clamp after cord switch connection de bobine.
F-49 Wire guide F-47 Brider le cache de vinyl
F-50 Steering lock guïde F-48 Brider après branchemen t des fils de commutateu r_
F-51 Cord switeh (kill switch) F-49 Passe-crible
F-52 Clamp F-50 Guide d'anti-vol
F-53 Afterconnection F-51 Fil de coupe-circui t
F-54 Tail/Stoplig ht lead wire F-52 Bride
F-55 Passthrough h o l e i n rear fender, l e a d i n g i t u n d e r i t F-53 Après le branchemen t
F-54 Fils de feu arrière
F-55 Passer dans le trou du garde-boue et continuer dessous_

SECTION F
SECTION F XT500D

F-56 Stopswitch lead wire F-56 Fil de contacteur stop


F-57 Band F-57 Bande
F-58 Clamp oit bose, generator pipe, breaker lead wire F-58 Brider ensemble le tuyau d'huile, le tube de générateur
and stopswitch lead wire together. les fils du coupe-circu it et du contacteur stop.
F-59 Battery breather pipe F-59 Tube de ventilation de la batterie
F-60 Pass through clamp on mud guard F-60 Passer dans la bride du garde-boue

--21 --
SECTION G
SECTION G XT500C/XT500D

_ _G-19 G-18

G-1 - ~ , ~
Z/// / / - ' ~ J F
G- . "~~%-~

G-5 2 . ~ ~ (
G-6 \, , flflllll%~
G-3 /~

jG-17

G'9J I ' "

G-11
// G 15 G 16
G-13
(3-14

DETAILS A R O U N D BATTERY BOX


DETAILS AUTOUR DU BAC A BATTERIE

G-1 Flasher relay lead wire


G-I Fil de relais des clignoteurs
G-2 Seat pillar tube (frame)
G-2 Tube montant de selle
G-3 Clamp (attached to batterv box)
G-3 Bride (fixée au bac de batterie)
G-4 Clamp rubber cover securely after lead wire connec-
G-4 Fixer solidement le cache en caoutchouc après le
tion
branchement des fils.
G-5 Band
G-5 Bande
G-6 Fix fuse holder lead wire and flasher relay lead wire
G-6 Fixer les fils du porte-fusible et du relais des cligno-
to seat piller tube w i t h band
teurs contre le tube avec de la bande.
G-7 Re9ulator lead wire
G-7 Fil de régulateur
G-8 Rectifier lead wire
G-8 Fil de redresseur
G-9 Clamp (attached to air cleaner)
G-9 Bride (fixée au filtre à air)
G-10 Breakerleadwire
G-10 Fil de rupteur
G-11 Generator breather pipe
G-11 Tube de ventilation du générateur
G-12 Flywheel m a g n e t o l e a d w i r e G-12 Fil de volant magnétique
G-13 A i r vent pipe G-13 Tubed'event
G-14 Insert i n t o h o l e i n h o l d e r u n d e r bat-tery box G-14 Insérer dans le trou sous le bacà batterie
G-15 Pot te-fusible
G-15 Fuseholder G-16 Tube de ventilation de la batterie
G-16 Battery breatherpipe G-I7 Bride
G-17 Clamp G-I 8 Faisceau principal
G-18 Mainharness G-19 Brider le branchement sous le support de selle avant.
G-19 Clamp vinyl tube covered connectïon under f r o n t G-20 Brideràl'embrancheme ntdu faisceau.
seat bracket
G-20 Clampwheremainharnessisbranched

- 22-
SECTION G
SECTION G XT500C XT500D

G-29
G-30
/
G-32 G-28
G 31 /
\

G ' 3 6 ~ t

1
'\L \\,, \ ~
"\, G-24 \, G-26
G-23 G-25

BATTERY BOX VIEWED FROM FRONT


BAC A BATTERIE VUE DE L'AVANT

G-21 Air cleaner G-21 Filtre à air


G-22 Rectifier G-22 Redresseur
G-23 Regulator lead w~re G-23 Fil de régulateur
G-24 Generator breather pipe G-24 Tube de ventilation du générateur
G-25 FIvwheel magneto lead wire G-25 Fil de volant magnétique
G-26 Air vent pïpe G-26 Tube d'évent
G-27 Fuse holder G-27 Porte-fusible
G-28 Flasher relay G-28 Relais des clignoteurs
G-29 Band G-29 Bande
G-30 Fit fuse holder lead wire and flasher relay lead wire G-30 Fixer fermement les fils de porte-fusible et de relais
securely, so that lead wires do hOt come out on seat des clignoteurs de sorte qu'ils ne puissent se dégager_
pillar face. G-31 Montant de selle (cadre)
G-31 Seat pillar (frame) G-32 Régulateur
G-32 Regulator G-33 Fil de contacteur stop
G -33 Stop switch lead wire G-34 Cache caoutchouc
G-34 Rubber cover G-35 Après le branchement, éliminer le mou des fris dans
G-35 After lead wire connection, at absorb wire slack in le cache.
cover. Placer le cache entre le f-titre à air et le régulateur
Put cover berween air cleaner and regulator (above (au-dessus du redresseur) et le brider. Faire cette
rectifier) and clamp securely particularly care should connexion avec soin.
be taken about this connection. G-36 Fil de contacteur stop
G-36 Stopswitch lead wire G-37 Bride
G-37 Clamp G-38 Brider ensemble le fil du contacteur stop et le fil du
G -38 Clamp both stopswïtch lead wire and regulator lead régulateur.
wire

-- 2 3 --
- - M E M O - -

-- 24 - -
~ M E M O ~

--25 -
~ M E M O ~

- - 26-
Yamaha Motor Canada Ltd.
480 Gordon Baker Road
Toronto, ON M2H 3B4

Vous aimerez peut-être aussi