Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MOTORCYCLE / MOTOCYCLETTE
Model : SR500E
2J2281977100 *2J2281977100*
Y A M A H A SR5OOE SUPPLEMENTARY SERVICE M A N U A L
CORRECTIONS (2J3-281 97-70)
Y A M A H A SRS00E S U P P L E M E N T AU M A N U E L D'ATELIER
C O R R E C T I O N S (2.13-28197-70)
NOTE: N.B.:
The Research and Engineering Departments Les départements d'Engineering et de Re-
of Yamaha are continually striving to further cherche Yamaha s'efforcent en permanence
perfect ail models. Impprovements and d'améliorer tous les modèles. De ce fait il est
modifications are therefore inevitable. inévitable que des amdéliorations et modifi-
In light of this fact, ail specifications within cations surviennent.
this manual are subject to change without Par conséquent, les caractéristiques données
notice. Information regarding changes is dans ce manuel sont susceptibles d'être
forwarded to ail Authorized Yamaha Dealers modifiées sans préavis, et les informations
as soon as available. relatives à ces changements seront
transmises dès leur parution à tous les Con-
cessionnaires Yamaha.
SERVICE DEPT.
INTERNATIONAL DIVISION D E P A R T E M E N T D E SERVICE
Y A M A H A M O T O R CO., LTD. APRES-VENTE
DIVISION I N T E R N A T I O N A L E
Y A M A H A M O T O R CO., LTD.
NOTE: N.B.:
A NOTE provides key information to make Un N.B. fournit des renseignements sur les
procedure easier or clearer. repères pour rendre les procédures plus
faciles ou plus claires.
CAUTION: ATTENTION:
A CAUTION indicates special procedures Un A T T E N T I O N indique des procédures
that must be followed to avoid damage to spéciales qui doivent être suivies pour éviter
the machine. d'endommager la machine.
WARNING: AVERTISSEMENT:
A W A R N I N G indicates special procedures Un AVERTISSEMENT indique des pro-
that must be followed to avoid injury to a cédures spéciales qui doivent être suivies
machine operator or person inspecting or re- pour éviter un accident à un utilisateur de la
pairing the machine. machine ou à une personne inspectant ou
réparant la machine.
YAMAHA
SRS00E YAMAHA
S U P P L E M E N T A R Y SERVICE M A N U A L S U P P L E M E N T AU M A N U E L
I st Edition, November 1 9 7 7 D ' E N T R E T I E N POUR SR500E
ALL RIGHTS RESERVED BY Y A M A H A lère édition, Novembre 1977
M O T O R C O M P A N Y , LTD., J A P A N TOUS DROITS RESERVES P A R LA
P R I N T E D IN J A P A N Y A M A H A M O T O R C O M P A N Y , LTD.
JAPON
I M P R I M E AU J A P O N
Page n u m b e r s s h o w n in brackets corre- Les numéros de page entre paranthèses
spond to page n u m b e r s of the X T S 0 0 C correspondent aux numéros de page du
Service M a n u a l . Manuel d'Entretien de la XT500C.
( P A G E 1) (PAGE 1)
Starting serial number Numéro de série de départ
( P A G E 5, 6) (PAGE 7, 8)
PERIODIC MAINTENANCE
Unit: km (mi)
- 1 -
LUBRICATION INTERVALS
Unit: km (mi)
NOTE:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid.
Normally check the brake fluid level and add the fluid as required.
2. On the inner parts of the toaster cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two
years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Unité: km
Vidanger la totalié du
Fourches avant fluide, vérifier selon les Huile moteur SAE 10W/
©
spécifications 30 type "SE"
Axe de pëdale
de frein Graisser légèremem Graisse à base de lithium C, O
Axe de pédale
de sélecteur Graisser légèrement Graisse à base de lithium © O
N.B.:
Remplacement des liquides de frein:
1. Lors du démontage du maRre-cylindre ou du mâchoire-cylindre, remplacer des liquides de frein.
Vérifier le niveau des liquides de frein normalement et ajouter des liquides à la demande.
2. Dans les parties intérieures du maître-cylindre et du mâchoire-cylindre, remplacer le joint d'huile
tous les deux ans.
3. Remplacer les tuyaux de frein tous les quatre ans, ou quand ils sont fissurés ou autrement endom-
magés.
Carburetor Carburateur
1. Idle speed adjustment 1. Réglage du régime de ralenti
a. Start the engine and warm it up for a a. Démarrer le moteur et le laisser chauf-
few minutes, fer pendant quelques minutes.
b. Set the engine idle speed to specified b. Régler le régime de ralenti à la valeur
engine speed by turning the throttle spécifiée en vissant la vis butée d'ac-
stop screw in to increase the engine célérateur pour l'augmenter et en dévis-
speed or back out the screw to decrease sant la vis pour le diminuer.
the engine speed.
Régime de ralenti du moteur:
Idle engine speed: 1.1 O0 tr/mn
1,100 r/min
-3 -
1 Idle speed adjusting screw 1. Vis de réglage du régime de ralenti
2 Warm engine starter 2. Starter pour moteur chaud
Use a tachometer for checking and ad- Utiliser un compte-tours pour contrôler
justing the engine speed. et régler le régime du moteur.
CAUTION: --ATTENTION:
hen setting the engine idle speed, Lors du réglage du régime de ralenti, le
arm engine starter must be set " O F F " starter pour moteur chaud doit être sur
osition. la position " O F F " .
NOTE: N.B.:
Idle speed should be set before making this Le régime de ralenti doit être réglé avant
adjustment. d'exécuter ce réglage.
The throttle grip should have a play of 2 La poignée d'accélérateur doit avoir un
5 mm (0.08 ~ 0.20 in) in the turn- jeu de 2 ~ 5 mm dans le sens de rota-
ing direction at the grip flange. If the tion au niveau de la collerette de la
play is not in this range, take the follow- poignée. Si le jeu n'a pas la valeur
ing steps for adjustment: spécifiée, suivre les étapes ci-dessous
a. Loosen the adjuster (B and C) lock nuts, pour effectuer le réglage:
and fully turn the adjusters (B and C) in. a . Desserrer les contre-écrous des dis-
b. Adjust the throttle grip free play as positifs de réglage (B et C), et visser
specified (2 --~ 5 mm at grip flange) complètement les dispositifs de réglage
by turning the adjuster (A) in or out. (B et C).
b. Régler le jeu de la poignée d'ac-
NOTE: célérateur à la valeur spécifiée (2 --, 5
Warm engine starter knob must be set "OFF'" mm au niveau de la collerette de la
position. poignée) en vissant ou dévissant le dis-
positif de réglage (A).
N.B.:
Le bouton du starter pour moteur chaud doit
être sur la position " O F F " .
-4 --
,Handlegrip
Poignée du guidon
~ ' ~ ~ /Adjuster C
I ~1--.. [ AI // ~ ~ i s p o s i t i f de réglage C Carburetor
~.Adjuster~ ~ / ~"~----~~'~~
P er~g O
Cà~:t(le'~ŒEE~d:ateur
] ThrbïètI~acw:r.~é2at¢ur 2 1 ~ ;~', ~ï.Narmenginestarter
-~ ~ I _St&roerpourmoteur chaud
OFF
NOTE: N.B.:
Throttle cable free play must be adjusted aft- Le jeu du câble d'accélérateur doit être réglé
ter the cable is correctly routed. quand le câble est positionné correctement.
(Refer to wire and pipe routing diagram) (Voir le schéma de cheminement des câbles
et des fils)
--CAUTION:
Set w a r m engine s t a r t e r to the "ON'" --ATTENTION:
position, and close the t h r o t t l e grip. Mettre le starter pour moteur chaud sur
And, be sure to r e t u r n t h e w a r m engine la position "ON", et fermer la poignée
s t a r t e r to " O F F " position from " ' O N " d'accélérateur.
position. Ensuite, ne pas oublier de remettre le
A b o v e inspection should be r e p e a t e d starter pour moteur chaud sur la posi-
t w o or t h r e e times. tion "OFF".
L'inspection ci-dessus doit être répétée
deux ou trois fois.
-5-
2. Cleaning method 2. Méthode de nettoyage
Tap the element lightly to remove most Taper légèrement l'élément de filtre
of the dust and dirt; then blow out the pour retirer la plus grande partie de la
remaining dirt with compressed air poussière et de la crasse; puis faire sor-
through the inner surface of the element tir le reste de la poussière en insufflant
outward. If element is damaged, replace. de l'air comprimé par la surface in-
térieure de l'élément. Si l'élément est
3. Reassemble by reversing the removal abîmé, e remplacer.
procedure. Check whether the element 3. Remettre en place en inversant la pro-
is seated cornpletely against the case. cédure de dépose. Vérifier si l'élément
est bien posé complètement contre le
logement.
-6 -
1 Drain cover 1. Couvercle de vidange
~bF C A U T I O N : --ATTENTION:
or t h e b r a k e pedal position a d j u s t m e n t , Pour le réglage de la position de la
e sure to p r o c e e d as f o l l o w s ; pédale de frein, s'assurer que l'on procè
de comme suit:
- 7 -
The rear brake pedal should be so adjusted La pédale de frein arrière doit être réglée de
t h a t i t h a s a f r e e p l a y o f 13~-- 15 mm (0.51 manière à ce qu'elle ait un jeu de 13 ~ 15
0.59 in) from when the brake pedal is trod mm à partir du moment où on appuie dessus
to when the brake begins to be effected jusqu'au moment où le frein commence à
être effectif.
1 , Loosen the adjuster lock nut (for pedal 1. Desserrer le contre-écrou du dispositif
height). de réglage (pour la hauteur de la pédale).
2. By turning the adjuster boit clockwise
or counterclockwise, adjust the brake 2. En tournant le boulon du dispositif de
pedal position so that its top end is réglage vers la droite ou vers la gauche,
approx. 12 --~ 18 mm (0.47 -~ 0.71 in) régler la position de la pédale de frein
below the footrest top end. de manière à ce que son extrémité
3, Secure the adjuster lock nut. supérieure soit à environ 12 --~ 18 mm
4. Loosen the brake rod adjuster lock nut au-dessous de l'extrémité supérieure du
and screw brake rod downward until repose-pied.
there is noticeable free play between 3. Serrer le contre-écrou du dispositif de
rod and toaster cylinder. réglage.
5. Turn in the brake rod until it lightly 4. Desserrer le contre-écrou du dispositif
touches the master cylinder then turn it de réglage de la tringle de frein et visser
out by approx. 1 turns (for proper free la tringle de frein vers le bas jusqu'à ce
play). qu'il y ait un jeu sensible entre la tringle
6. Tighten the brake rod adjuster lock nut. et la maître-cylindre.
5. Visser la tringle de frein jusqu'à ce qu'e-
CAUTION: lle touche légèrement le maître-cylindre,
I
ee that the punched mark on the brake puis la dévisser d'environ 1 tour (pour
od is not above the top surface of the un jeu correct).
djuster lock nut in securing the brake 6. Serrer le contre-écrou du dispositif de
od adjuster lock nut. réglage de la tringle de frein.
mATTENTION:
Contrôler que le coup de pointeau sur la tige
de frein n'est pas au dessus de la face
supérieure du contre-écrou du dispositif de
réglage en serrant le contre-écrou du dis-
positif de réglage de la tringle de frein.
-8-
Inspecting the brake fluid level Contrôle du niveau du liquide de frein
Insufficient brake fluid may allow air to enter Une quantité insuffisante de liquide de frein peut
the brake system, possibly causing the permettre à l'air de rentrer dans le système de
brakes to become ineffective. freinage, pouvant ainsi rendre les freins in-
Before riding, check the brake fluid level and opérants.
replenish when necessary, and observe these Avant utilisation, contrôler le niveau du
precautions: liquide de frein et reremplir quand c'est
1. Use only the designated quality brake nécessaire, et observer les précautions
fluid; otherwise, the rubber seals may suivantes:
deteriorate, causing leakage and poor l. Utiliser seulement du liquide de frein de
brake performance. la qualité désignée; sans quoi les joints
en caoutchouc peuvent se détériorer,
Recommended brake fluids: entraînant es fuites et un mauvais
DOT#3 freinage.
2. Refill with the saine type of brake fluid: [ Liquide de frein recommandé: DOT #3
mixing fluids may result in a harmful
chemical reaction and lead to poor per- 2. Reremplir avec du liquide de frein de
formance. type identique; le fait de mélanger dif-
férents liquides pouvant résulter en une
réaction chimique nuisible et pouvant
entraîner n mauvais fonctionnement.
3. Be careful that water does not enter the 3. Lors du reremplissage, prendre garde à
master cylinder when refilling. Water ce que de l'eau n'entre pas dans le maî-
will significantly Iower the boiling point tre-cylindre. De l'eau abaisserait con-
and may result in vapor lock. SIDérablement le point d'ébullition et
4. Brake fluid may erode painted surfaces pourrait entraîner le phénomène dit
or plastic parts. Always clean up spilled "vapor lock".
fluid immediately. 4. Le liquide de frein peut attaquer les sur-
faces peintes ou les pièces en matière
plastique. Toujours essuyer im-
médiatement le fluide
Checking the front and rear brake pads Vérification des patins de freins avant et
For easy checking of wear on the disc brake arrière
pads, a wear indicator is attached to each Pour une vérification facile de l'usure des
brake pad. patins de freins à disque, un indicateur
d'usure est mis sur chaque patin de frein.
Ce témoin permet un contrôle visuel sans
démonter les patins.
-9 -
This indicator permits a visual check without Pour le contrôle, ouvrir le couvercle du té-
disassembling the pads. moin d'usure. Si un des patins est usé au-
To check, open the wear indicator cap. If any delà de la ligne rouge, changer les deux
pad is worn to the red line, replace the pads. patins en même temps.
Tires Pneus
Check the tire pressure and check the rires Vérifier la pression de gonflage et l'état
for wear. d'usure des pneus.
me suit:
Drive chain slack:
20 mm (0.8 in) Flèche de la chaîne: 20 mm
Il
-12-
SR500E Extérieur Intérieur
Longueur libre 44,6 mm 45,3 mm
Longueur installée (soupape fermée) 40,0 mm 38,0 mm
Pression installée (soupape fermée) 16,4 kg 12,2 kg
Longeur en compression (soupape ouverte) 30,0 mm 28,0 mm
Pression de compression (soupape ouverte) 62,7 kg 33,4 kg
B~
-13-
(PAGE 1 0 3 ~ 107) ( P A G E 103 ~ 107)
C H A P T E R 5. C H A P I T R E 5.
CHASSlS P A R T I E CYCLE
FRONTWHEEL ROUE AVANT
Removal
Dépose
1. Remove cotter pin from front axle nut.
1. Extraire la goupille de sûreté de l'écrou
2. Remove the front axle nut.
d'axe de roue avant.
3. Loosen the two axle nut holder nuts at
2. Dévisser l'écrou d'axe de roue avant.
the bottom of the fork leg.
3. Desserrer les deux écrous du collier
4. Raise the front wheel of the machine by
d'axe prévu à la base du bras de fourche.
placing a suitable stand under the
engine.
4, Elever la roue avant en plaçant une
5. Remove the front wheel axle by
cale appropriée sous le moteur.
simultaneously twising and pulling out
5. Extraire l'axe de roue avant en le tirant
on the axle. Then remove the wheel
avec un mouvement de torsion, et
assembly. In this case, the speedometer
déposer la roue avant. La prise du com-
gear unit housing must be removed.
pteur de vitesse doit être préalablement
Front axle déconnectée.
Remove any corrosion from axle w i t h emery
A x e de roue avant
cloth. Place the axle on a surface plate and
Si l'axe est rouillé, le nettoyer avec une toile
check for bends. If bent, replace.
émeri. Faire rouler l'axe sur un marbre à dres-
Front wheel inspection ser pour voir s'il n'est pas courbé. Le re-
1. Check for cracks, bends or w a r p a g e of mplacer en cas de courbure.
wheels. If a w h e e l is deformed or
Vérification de la roue avant
cracked, it m u s t be replaced.
1. Vérifier si la roue n'est pas fissurée,
2. C h e c k w h e e l r u n - o u t
bosselée ou voilée. Toute roue déform-
If deflection exceeds tolerance, check
ée ou présentant une amorce de fissure
w h e e l bearing or replace wheel as re-
doit être remplacée.
quired.
2. Vérifier si la roue n'est pas voilée:
Rim r u n - o u t limits: Si le vouile dépasse la tolérance, vérifier
Vertical: 2 mm (0.08 in) les roulements de roue, et remplacer la
Lateral: 2 mm (0.08 in) roue si nécessaire.
Vile m a x i m u m admissible:
Vertical: 2 m m
Latéral: 2 m m
--14--
3. Check wheel balance 3. Vérifier l'équilibrage de la roue
Rotate wheel lightly several rimes and Faire tourner lentement la roue à
observe resting position. plusieurs reprises, en la laissant s'arrê-
If wheel is not statically balanced, ter d'elle-même. Si la roue n'est pas
wheel will corne to rest at the saine pos- parfaitement équilibrée, elle s'arrêtera
ition. Install balance weight at lighter toujours dans la même position. Instal-
position (at top) as illustrated. ler le contrepoids au point le plus léger
(en haut), comme indiqué sur l'illustra-
NOTE. tion.
The wheel should be balanced with brake
disc installed. N.B.:
La roue doit être équilibrée avec le disque de
frein en place.
Lateral
Viole latéral
l
Vertical
Faux-rond vertical
J
j • J
Balance weight
Contrepoids
~--~BO m m ( 3 1 5 in) /
' Balance weight
-15-
Replacing w h e e l bearings Remplacement des roulements de roue
If the bearings allow play in the wheel hubor Si les roulements ont du jeu dans le moyeu
if wheel does hOt turn smoothly, replace the de la roue ou bien si la roue ne tourne pas en
bearings as follows: douceur, remplacer les roulements de la
1. Clean the outside of the wheel hub. manière suivante:
2. Drive the bearing out by pushing the 1. Nettoyer l'extérieur du moyeu de la roue.
spacer aside and tapping around the
perimeter of the bearing inner race with 2. Faire sortir le roulement en poussant
a soft metal drift pin and hammer. The sur un côté de l'entretoise et en tapant
spacer "floats" between the bearings. le long du périmètre du chemin de
Both bearings can be removed in this roulement interne du roulement avec un
manner. chasse-goupille en métal doux et un
3. To install the wheel bearing, reverse the marteau. L'entretoise "flotte" entre les
above sequence. Be sure to grease the roulements. Les deux roulements peu-
bearing before installation. Use a socket vent être enlevés de cette manière.
that matches the outside race of the be- 3. Pour mettre en place le roulement de
aring as a tool to drive in the bearing. roue, inverser la séquence ci-dessus.
S'assurer de graisser le roulement avant
la mise en place. Utiliser une clé qui a la
Ih CAUTION:
o not strike the center race or balls of même taille que le chemin de roulement
e bearing. C o n t a c t should be m a d e externe du roulement comme outil pour
nly w i t h the outer race. mettre le roulement en place.
--ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roule-
ment central ou sur les bines du
roulement. Le contact ne doit avoir lieu
qu'avec le chemin de roulement exter-
ne.
-16-
a. Tighten the front axle nut. a. Serrer l'écrou de l'axe avant.
b. Tighten axle holder nuts. First tighten b. Serrer les écrous du support de l'axe.
nut on front end of axle holder, then Serrer d'abord l'écrou de l'exttrémité
tighten nut on rear end. avant du support de l'axe, puis serrer
l'écrou de l'extrémité arrière.
Holder nut torque:
1.0 m-kg (7 ft-lb) Couple de serrage des écrous du
support: 1,0 m-kg
REAR W H E E L ROUEARRIERE
Removal Dépose
1. Place machine on center stand. 1. Caler la machine sur son support central.
2. Disconnect the drive chain.
3. Remove cotter pin from rear axle. 2. Déconnecter la chaîne de transmission.
4. Remove the rear axle nut. 3. Extraire la goupille de sûreté de l'axe
5. Remove the rear axle by simultaneously de roue arrière.
twisting and pulling out. 4. Dévisser l'écrou d'axe de roue arrière.
6. Remove the rear wheel assembly. 5. Enlever l'axe de roue arrière en le tirant
avec un mouvement de torsion.
6. Déposer la roue arrière.
--17-
NOTE: N.B.:
Always use a new cotter pin on the axle nut. Toujours utiliser une goupille fendue neuve
sur l'écrou d'axe.
Rear axle nut torque:
15 m-kg (108 ft-lb) Couple de serrage:
Ecrou d'axe: 15 m-kg
4. Connect drive chain.
5. Adjust drive chain. 4. Connecter la chaîne de transmission.
5. Régler la chaîne de transmission.
BRAKES FREINS
--CAUTION: --ATTENTION:
Disc brake c o m p o n e n t s rarely require Les différentes pièces d'un frein à dis-
disassembly. Do not disassemble com- que ont rarement besoin d'être
ponents unless absolutely necessary. If démontées. Ne pas démonter les pièces
any hydraulic connection i n the system sans nécessité absolue. Si une connec-
is opened, the entire system should be tion hydraulique dans le système est
disassembled, drained, cleaned and ouverte, le système complet doit être
then properly filled and bled upon reas- démonté, vidangé, nettoyé et puis cor-
sembly. reetement rempli et purgé après re-
montage.
--CAUTION:
--ATTENTION:
Do not use solvents on brake internal
components. Solvents will cause seals
Ne pas utiliser de solvants sur les pièces
to swell and distort. Use only clean internes du frein. Des solvants feraient
brake fluid for cleaning. Use care w i t h enfler et décomposer les joints. Utiliser
brake fluid. Brake fluid is injurious to du liquide de frein de nettoyage pour le
eyes and will damage painted surfaces. nettoyage. Entre prudent avec le liquide
de frein. Le liquide de frein est
dangereux pour les yeux et endomm-
agera les surfaces peintes.
-18-
4. Pull caliper cylinder off caliper frame. 4. Enlever le cylindre d'étrier du bâti de
5. Install new brake pads. Replace pads as l'étrier.
a set. Replace the following when pads 5. Mettre en place les patins de frein neufs.
are replaced: Changer les patins par jeu. Remplacer
6. Lightly grease the surface of the shim les pièces suivantes quand les patins
that contacts the pad. Bend each tab of sont remplacés:
the shim over the brake pad. The arrow 6. Graisser légèrement la surface de la
on the shim must be in the turning cale qui touche le patin. Recourber cha-
direction of the wheel. que onglet de la cale sur le patin de frein.
La flèche sur la cale doit être dans le
sens de rotation de la roue.
ARROW IN ROTATrNG
DIRECTION O F W H E E L
Front
Avant
Pad screw
j Visdepatin
Shïm
Cale
-19-
Rear
Arrière
Pads
Pauns
- 20 -
Master cylinder disassembly Démontage du maître-cylindre
1. Front 1. Avant
a. Disconnect brake light wire. a. Enlever le tuyau de frein.
b. Remove brake lever and spring. b. Enlever le commutateur du frein avant.
c. Remove brake hose. c. Enlever le levier de frein et le ressort.
-21 -
1. Replace caliper piston if it is scratched. 1. Remplacer le piston de l'~trier s'il est
2. Replace any brake pad worn beyond rayé.
limits. Replace brake pads as a set. 2. Remplacer tout patin usé au delà des
limites. Remplacer les patins de frein
par jeu.
Padthickness
Epaisseurdu patin
W e a r indicator
Indicateur d'usure
- 22 -
I
IL ~ i! i
il I n-
-- fliIl
r•rJ ! iI
i =1~
i i
1. Dial gauge 1. C o m p a r a t e u r à c a d r a n
Front
Avant
o..3-iD.~/
J°ç:inî~i'tii°Lus'~s[erŒEE
Pi.Çoln
.eal Jonc de retient
- 23 -
Rear
Arrière
(~ague
uhoot
capuchon
~
~~,~
Bleed screw (with cap)
Vis de purge (avec c a p u c h o n ) ~
"'~~-~~
--..4~-.~ ~
• " D u s t seal
J o i n t anti-poussier¢ R e t a m m g nng
Jonc de retient
a. Install piston seal and piston. Place a. Mettre en place le joint de piston et le
caliper cylinder into caliper frame. piston. Mettre le cylindre de l'étrier dans
b. Install pad spring, shim (with arrow) and le bâti de l'étrier.
retainer. The shim arrow is in the direc- b. Mettre en place le ressort de patin, la
tion of wheel rotation. Install dust seal cale (avec la flèche) et le dispositif de
and clip. retenue. La flèche de la cale est dans le
c. Install pad spring and pads. sens de rotation de la roue. Mettre en
d. Install support boit and remount caliper place le joint à poussière et le jonc.
on brackets. c. Mettre en place les ressorts de patin et
les patins.
d. Mettre en place le boulon support et
remonter l'étrier sur les supports.
- 24 -
Support boit torque: Couple de serrage du boulon support:
1.8 m-kg (13 ft-lb) 1,8 m-kg
Mounting boit torque: Couple de serrage de boulon de
Front; 3.5 m-kg (25.5 ft-lb) montage:
Rear; 5.0 m-kg (36 ft-lb) Avant; 3,5 m-kg
Arrière; 5,0 m-kg
3. Attach brake hoses (front and rear).
3. Attacher les tuyaux de frein (avant et
Brake hose torque: arrière)
2.5 m-kg (18 ft-lb)
Couple de serrage des attaches
4. Master cylinder reassembly de tuyau de frein:
Reassemble toaster cylinder as shown 2,5 m-kg
in illustration.
4. Remontage du maître-cylindre
Remonter le maitre-cylindre comme
montré sur l'illustration.
Front Rear
Avant Arrière
- 25 -
5. Brake 0isc assembly 5. Montage du disque de frein
If brake disc has been removed from Si le disque de frein a été enlevé du
hub or is Ioose, tighten bolts. Use new moyeu on bien s'il est desserré, serrer
Iocking washers and bend over Iocking les boulons. Utiliser des rondelles-frein
tabs after bolts are tightened. neuves et recourber les onglets de
blocage sur les boulons après avoir ser-
Disc boit torque: Ré ceux-ci.
2.0 m-kg (14.5 ft-lb)
Couple de serrage de boulon de disque:
6. Air bleeding 2,0 m-kg
- 26 -
4. Continue step 3 until ail air bubbles are 4. Continuer l'étape 3 jusqu'à ce que
removed from system. toutes les bulles d'air soient chassées
du système de freinage.
NOTE:
If bleeding is difficult, it may be necessary to NoB.
let the brake system stabilize for a few hours. Si la purge est difficile, il peut être néces-
Repeat bleeding procedure. saire de laisser le système de freinage se
stabiliser pendant quelques heures. Répé-
ter la procédure de purge.
-27 -
tige de la valve en la poussant hors du
trou de la jante.
NOTE: N.B.:
If you are changing the tire itself, then finish Si vous changez le pneu lui-même, finir alors
the removal by working the second bead off la dépose en enlevant le second talon de
the rira. jante.
NOTE: N.B.:
Make sure the wheel is balanced every time S'assurer que la roue est équilibrée à chaque
the tire is replaced. (Refer to Front Wheel In- fois que le pneu est remplacé. (Se reporter au
spection.) chapitre Inspection de la roue avant.)
Assembly Remontage
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:
Recommended oil:
,Yamaha fork oil 10 wt. or
Huile recommandée:
equivalent
Huile de fourche Yamaha 10wt
- 28 -
Oil quantity per leg: Quantité par parte:
182 cc (6.41 IMP. oz) 182 cc
Removal Dépose
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:
Removal A. Dépose
1. Remove one (1) rear shock absorber at Enlever un (1) amortisseur arrière à la fois, le
a rime, inspect and reinstall before re- contrôler et le remettre en place avant
moving the other. d'enlever l'autre.
Inspection B. Inspection
1. Check the rod. If it is bent or damaged, 1. Vérifier la tige. Si elle est courbée ou
replace the shock absorber. endommagée, remplacer l'amortisseur.
2. Check for oil leakage. If oil leakage is 2. Vérifier s'il y a des fuites d'huile. S'il y
evident, replace the shock absorber. en a de visibles, remplacer l'amortisseur.
3. Operate shock absorber rod to check
damping. There should be no noticeable 3. Faire marcher la tige de l'amortisseur
damping as shock extends. pour vérifier l'effect d'amortissement. Il
4. Install the shock absorber on the ne doit pas y a avoir d'amortissement
machine. perceptible tandis que l'amortisseur re-
vient à sa position initiale.
rear shock absorber tightening torque: 4. Mettre en place l'amortisseur sur la
3.0 m-kg (21.5 ft-lb) machine.
- 29 -
(PAGE 127 ~ 141) ( P A G E 127 ,---' 141)
C H A P T E R 6. CHAPITRE 6.
ELECTRICAL SYSTEM PARTIE ELECTRIQUE
Whole paragraph should be changed as fol- Changez-vous tout le paragraphe comme
Iows: suit:
- 30 -
la bobine. Si les branchements son bons,
la bobine est alors coupée à l'intérieur
et elle doit être remplacée.
U (Yellow)
U (Jaune)
V (White)
Bobin du stator
V (Blanc]
W (White)
W (Blanc)
-31 -
d. If voltage is off, check battery, generator d. Si la tension est mauvaise, contrôler la
and rectifier. If generator, rectifier and batterie, le générateur et le redresseur.
battery are good, then IC regulator is si le générateur, le redresseur et la bat-
broken and it should be replaced. terie sont en bon état, le régulateur CI
est cassé et il doit être remplacé.
NOTE'
1) Never disconnect wires from the battery N.B.:
while the generator is in operation. If 1) Ne jamais débrancher les fils de la bat-
the battery is disconnected, the voltage terie quand le générateur est en marche.
across the generator terminals will in- si la batterie est débranchée, la tension
crease, damaging the semiconductors. entre les bornes du générateur va
2) When checking the regulator being in- augmenter, endommageant ainsi les
stalled on a machine, the battery should semi-conducteurs.
not be removed, and it should be fully 2) Lors du contrôle du régulateur mis en
charged. place sur la machine, la batterie ne doit
3) Never use a high voltage insulation pas être enlevée, et elle doit être
ohmmeter such as a megaohmmeter for chargée à bloc.
such a test. If high voltage is applied to 3) Pour un tel test, ne jamais utiliser un
the regulator terminals, the regulator ohmmètre avec une grande résistance
will be damaged. (mégaohmmètre par ex.). Si une tension
élevée est appliquée aux bornes du
régulateur, il sera endommagé.
®e I L (Brown)
o
B (Red) I
(Rouge) I
, o;+i (Brun)
I
12 I
U (White)l
o IC regulator
V (White')l
Régulateur à C.I.
W (W~ite)
(Banc)
®c
E (Black) L.
(Noir)
fl U Q 0 x B U O O x
D~ D,
U B x O x U B x O x
B V 0 0 x B V O O x
D~ D2
V B x 0 x V B x O x
B W (3 O x B W O O x
D~ D3
W B x 0 x W B x O x
U E O 0 x U E O O x
D, D,
E U x 0 x E U x O x
V E 0 0 x V E O O x
D~ D~
E V x O x E V x (3 x
W E 0 0 x W E O O x
D6 D«
E W x 0 x E W x O x
-----CAUTION: --ATTENTION:
The silicon rectifier can be d a m a g e d if Le redresseur au silicium peut être
subject to overcharging. Special care e n d o m m a g é s'il est soumis à une sur-
should be taken to avoid a short circuit charge. On doit faire spécialement
and/or incorrect connection of the posi- attention pour éviter un court/circuit
tive and negative leads at the battery. et/ou un branchement incorrect des fils
Never connect the rectifier directly to positif et négatif à la batterie. Ne jamais
the battery to rnake a continuity check. brancher le redresseur directement à la
batterie pour faire une vérification de
continuité.
D. Battery D. Batterie
1. Checking 1. Contrôle
a. If battery sulfation (white accumulation) a. Si les fonds des cellules sont remplis de
occurs on plates due to lack of battery matériau corrosif qui tombe des plaques,
electrolyte, the battery should be re- la batterie doit être changée.
placed. b. Si les fonds des cellules sont remplis
b. If the bottoms of the cells are filled with de matériau corrosif qui tombe des pla-
corrosive material falling off the plates, ques, la batterie doit être changée.
the battery should be replaced. c. Si la batterie présente les défauts sui-
c. If the battery shows the following de- vants, elle doit être changée.
fects, it should be replaced: 1)La tension ne monte pas jusqu'à une
1)The voltage will not rise to a specific valeur spécifiée, même après plusieurs
value even after many hours of charging. heures de charge.
2) Il n'apparaît pas de bulles dans les cel-
2) No gassing occurs in any cell. lules.
3) The battery requires a charging voltage 3) La batterie a besoin d'une tension de
of more than regulating voltage in order charge supérieure à la tension de régu-
~o supply a current of 0.7A for 10 hours. lation pour fournir un courant de 0,7A
2. The service life of a battery is usually 2 pendant 10 heures.
to 3 years, but lack of care as described 2. La durée de service d'une batterie est
below will shorten the life of the battery. ordinairement de 2 ou 3 ans, mais un
a. Negligence in keeping battery topped manque de soins tels que ceux indiqués
off with distilled water. ci-dessous raccourcira la durée de vie
b. Battery being left discharged. de la batterie.
c. Over-charging with heavy charge. a. Négligence de remettre la batterie à
d. Freezing. niveau avec de l'eau distillée.
e. Filling with water or sulfuric acid con- b. Batterie abandonnée non-chargée.
taining impurities. c. Surcharge avec une charge trop forte.
f. Improper charging voltage or current on d. Gel.
new battery. e. Remplissage avec une solution d'acide
sulfurique contenant des impuretés.
f. Tension ou intensité de charge incor-
recte appliquée sur une batterie neuve.
- 33 -
Battery 12V 7AH Batterie 12V 7AH
Specific gravity: 1.28 Gravité spécifique: 1,28
Electrolyte Electrolyte
Quantity: 550 cc Quantité: 550 cmJ
Initial charging 0.7 amp for 10 hours Courant de charge 0,7 amp. pendant 10
current (new battery) initial heures (batterie neuve)
10 hours 10 heures (ou jusqu'à
Recharging Courant de
(or until specific ce que la gravité
current recharge
gravity reaches 1.28) spécifique atteigne 1,28)
Distilled water Eau distillée
Refill fluid Rajouter du
(to maximum level line) (jusqu'à la ligne de
liquide
niveau maximum)
Check once per month
Refill period (or more often, as Contrôler une fois par
Période de
required) mois (ou plus souvent
reremplissage
si nécessaire)
The entire ignition system can be checked for En servant de r"Electro-testeur" on est à
misfire and w e a k spark using the "Electro même de vérifier tout le système d'allumage
Tester". pour voir s'il manque de fournir une étincelle
If the ignition system will tire across a suf- ou bien si celle-ci est faible.
ficient gap, the entire ignition system can be Si le système d'allumage est capable de pro-
considered good. duire une étincelle en travers d'un écart suf-
If hot, proceed w i t h individual c o r n p o n e n t fisant, le système entier peut être considéré
tests until the problem is round. c o m m e en bon état.
1. W a r m - u p engine t h o r o u g h l y so that ail Si non, procéder aux essais des composants
electrical c o m p o n e n t s are at operating individueles jusqu'à ce que le problème soit
temperature. découvert.
2. Stop engine and c o n n e c t tester as l. Faire chauffer le moteur générausement
shown. de sorte que toutes les parties électri-
3. Start engine and increase spark gap un- ques soient à la température de
til misfire occurs. (Test at various rpm's fonctionnement normale.
b e t w e e n idle and red line.) 2. Arrêter le moteur et connecter le testeur
c o m m e montré sur la figure.
3. Démarrer le moteur, et accroître l'écart
d'étincelle jusqu'à ce que l'étincelle dispar-
- 34 -
raise. (Faire l'essai à différents régimes
entre le ralenti et la ligne rouge.)
o[~
o
o
_£
B-~
-'~
o',~~--~; 000 0 00
ck
Noir
-35 -
2. Coil winding resistance tests 2. Essai de résistance d'enroulement de
Use a pocket tester or equivalent ohm- bobine
meter to determine resistance and con- Utiliser un testeur de poche ou un ohm-
tinuity of primary and secondary coil métre équivalent pour la déterminer et la
windings. continuité entre les enroulements de la
bobine srimarire et secondaire.
Primary coil resistance
Résistance de la bobine primaire
0.98ç~ + 20% at 20°C (68° F)
0,98f~ + 20% à 20°C
Secondary coil resistance
Résistance de la bobine secondaire
12k~2 + 20% at 20°C (68°F)
12kf/+ 20% à 20°C
ck
r
o, ~ ~ L
Orange L "- . . . . . . . . J
~.l,, P r i m a r y coil reslstance value
Valeur de la résïstance du primaire de la bobïn
--- -- . ~ S e c o n d a r y coil resistance value
Valeur de la résistance du secondaire de
la bobine
6-3. S P A R K P L U G 6-3. B O U G I E
The life of a spark plug and its discoloring La vie d'une bougie et sa décoloration
vary according to the habits of the rider. At varient en fonction des habitudes du con-
each periodic inspection, replace burned or ducteur. Lors de chaque contrôle périodique,
fouled plugs with suitable ones determined remplacer les bougies brulées ou sales par
by the color and condition of the bad plugs. des bougies convenables déterminées par la
One machine may be ridden only in urban couleur et l'état des mauvaises bougies. Une
areas at Iow speeds; another may be ridden machine peut être conduite seulement dans
for hours at high speed. Confirm what the des régions urbaines à basse vitesse; une
present plugs indicate by asking the rider autre peut être conduite pendant de longues
how long and how fast he rides. Recommend heures à haute vitesse. Confirmer ce qu'indi-
a hot, standard, or cold plug type accordingly. quent les bougies en demandant au con-
It is actually economical to install new plugs ducteur pendant combient de temps et à
often since it will tend to keep the engine in quelle vitesse il conduit. Recommander un
good condition and prevent excessive fuel type de bougie chaud, standard ou froid en
consumption. fonction de le réponse. En fait, il est écon-
omique de charger souvent les bougies dans
la mesure où cela tend à garder le moteur en
bon état et à empêcher une consommation
excessive de carburant.
- 36 -
A. How to "Read'" a spark plug A. Comment "interpréter" une bougie
(Condition) (son état)
1.. Best condition: When the porcelain 1. Meilleur état: Quand la porcéiaine
around the center electrode is a light autour de l'électrode centrale est d'une
tan color. couleur légèrement bronzée.
2. If the electrodes and porcelain are black 2. Si les électrodes et la porcelaine sont
and somewhat oily, replace the plug noires et plus ou moins huileuses, re-
with a hotter type for Iow speed riding. mplacer la bougie par une de type plus
3. If the porcelain is burned or glazed chaud pour conduite à basse vitesse.
white and/or the electrodes are partially 3. Si la porcelaine est brûlée ou d'un blanc
burned away, replace the plug with a luisant et/ou si les électrodes sont par-
colder type for high speed riding. tiellement brûlées, remplacer la bougie
par une de type plus froid pour conduite
à haute vitesse.
B. Inspection B. Contrôle
Instruct the rider to: Demander au conducteur de:
1. Inspect and clean the spark plug every 1. Contrôler et nettoyer la bougie tous les
3,000 km (2,000 mi). 3.000 km.
2. Clean the electrodes of carbon and ad- 2. Nettoyer les électrodes de leur carbone
just the electrode gap. et régler l'écart entre les électrodes.
3. Be sure to use the proper reach plug as 3. S'assurer d'employer une bougie de
a replacement to avoid overheating, bonne longueur de culot lors du re-
fouling or piston damage. mplacement pour éviter la surchaffe,
l'encrassement ou des dommages au
Spark plug type: piston.
N-7Y (Champion) or BP-7ES (NGK)
Type de bougie:
Spark plug gap: N-7Y (Champion) ou BP7ES (NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Ecart entre les électrodes:
0,7 ~ 0,8 mm
-37 -
1. Horn does not work: 1. L'avertisseur ne fonctionne pas:
a. Check for 12V on brown wire to horn. a. Voir si la tension est de 12V sur le fd
b. Check for good grounding of horn (pink marron en direction de l'avertisseur.
wire) when horn button is pressed. b. Vérifier que l'avertisseur est bien à la
2. Brake light does not work: masse (fil rose) quand le bouton de
a. Check bulb. l'avertisseur est enfoncé.
b. Check for 12V on yellow wire to brake 2. Le feu stop ne fonctionne pas:
light. a. Vérifier l'ampoule.
c. Check for 12V on brown wire to each b. Voir si la tension est de 12V sur le fil
brake light switch (front brake and rear jaune en direction du feu stop.
brake switches). c. Voir si la tension est de 12V sur le fil
3. Tail light does not work: marron de chaque commutateur de feu
a. Check bulb. stop (commutateurs de frein avant et de
b. Check for 12V on blue wire. frein arrière).
c. Check for ground on black wire to 3. Le feu arrière ne fonctionne pas:
tail/brake light assembly: a. Vérifier l'ampoule.
4. Flasher light(s) do not work: b. Voir si la tension est de 12V sur le fil
a. Check bulb. bleu.
b. Right circuit: c. Vérifier si le fil noir en direction de
1) Check for 12V on dark green wire to l'ensemble feu arrière/feu stop est bien
light. à la masse.
2) Check for ground on black wire to light 4, Les clignoteurs ne fonctionnent pas:
assembly. a. Vérifier les ampoules.
- 38 -
5. Neutral light does not work: 5. Le témoin de point mort en fonctionne
a. Check bulb. pas
b. Check for 12V on sky blue wire to a. Vérifier l'ampoule.
neutral switch. b. Vérifier si la tension est de 12V sur le f'd
c. Replace neutral switch_ bleu ciel en direction du commutateur
de point mort.
c. Remplacer le commutateur de point
mort.
q)
1. Flasher light 1. Clignoteurs
2. Brown/White 2. Marron/Blanc
3. Flasher relay 3. Relais des clignoteurs
4. Brown B
4. Marron
5. Main switch 5. Contacteur à clE
6. Speedometer sensor 6. Percepteur du compteur de vitesse
7. Battery 7. Batterie
ff. Black 8. Noir
9. White/Green 9. Blanc/Vert
10. Flasher cancelling unit 10_ Unité d'arrêt des clignoteurs
1 1. Brown 11. Marron
12. Yellow/Green 12. Jaune/vert
13. Yellow/Red 13. Jaune/Rouge
14. Handle switch 14. Commutateur sur guidon
- 39 -
4. Inspection: 4. Inspection:
If the flasher self-canceling system Si le système d'arrêt automatique des
should become inoperative, proceed as clignoteurs devient inopérant, procéder
follows: comme suit:
a. Pull off the 6-pin connector from the a. Retirer le connecteur à 6 broches de
flasher canceling unit, and operate the l'unité d'arrêt automatique des
handle switch. clignoteurs, et actionner le com-
If the signal operates normally in L, R, mutateur sur guidon. Si le signal
and OFF, the following are in good con- fonctionne normalement en position L,
dition: R, et OFF, les parties suivantes sont en
1) Flasher unit. bon état:
2) Bulb. 1) Unité de clignoteurs.
3) Lighting circuit. 2) Ampoule.
4) Handle switch light circuit. 3) Circuit d'éclairage.
4) Commutateur su guidon du circuit
If (1) through (4) are in good condition,
d'éclairage.
the following may be faulty:
1) Flasher canceling unit. Si (1) à (4) sont en bon état, les parties
2) Handle switch reset circuit. suivantes peuvent être fautives:
3) Speedometer sensor circuit. 1) Unité d'arrêt de clignoteurs.
b. Pull off the 6-pin connector from the 2)Circuit de remise en marche du com-
flasher canceling unit, and connect a mutateur sur guidon.
tester (ohms X 100 range) across the 3) Circuit de perception de l'indicateur de
white/green and the black lead wires on vitesse.
the wire harness side. Turn the b. Retirer le connecteur à 6 broches de
speedometer shaft, if the tester needle l'unité d'arrêt des clignoteurs, et
swing back and forth, four times be- brancher un testeur (échelle f/ X 100)
tween 0 and oe, the speedometer sensor entre les fils électriques blanc/vert et
circuit is in good condition. If not, the noir du côté du faisceau de fils. Tourner
sender or wire harness may be inopera- l'arbre de l'indicateur de vitesse. Si
tive. l'aiguille du testeur oscille quatre fois
c. Pull off the 6-pin connector from the entre zéro et l'infini, le circuit de per-
flasher canceling unit. Check if there is ception de l'indicateur de vitesse est en
continuity between the yellow/red lead bon état. Sinon, le percepteur ou le
wire on the wire harness side and the faisceau de fils peut être inopérant.
chassis. c. Retirer le connecteur à 6 broches de
l'unité d'arrêt des clignoteurs. Vérifier
s'il y a continuité entre les fils
Flasher switch OFF:
jaune/rouge du côté du faisceau de fils
Flasher switch L or R: 0 ohms
et le châssis.
If the tester needle does not swing as
Commutateur de clignoteurs sur O F F : oo
indicated above, check the handle
Commutateur de clignoteurs sur
switch circuit and wire harness.
L or R: Of~
d. If no defect is found with the above
three check-ups and the flasher cancel- Si l'aiguille du testeur ne dévie pas com-
ing system is still inoperative, replace me indiqué ci-dessus, vérifier le circuit
the flasher canceling unit. du commutateur sur guidon et le
faisceau de fils.
d. Si aucun défaut n'est trouvé avec les
trois vérifications précédentes et si
l'unité d'arrêt des clignoteurs est encore
en panne, la remplacer.
- 4 0 -
e. If the signal flashes only when the han- e. Si le signal clignote seulement quand le
dle switch lever is turned to L or R and it levier du commutateur sur guidon est
turns off immediately when the handle mis sur L ou R et s'arrête immédiate-
switch lever returns to center, replace ment quand le levier du commutateur
the flasher canceling unit. sur guidon revient en position centrale,
remplacer l'unité d'arrêt des clignoteurs.
-41 -
Torque Specifications Caractéristiquedes Couples
Engine:
Cylinder head and cylinder head cover lOmm stud boit 2,0 m-kg (14.5 ft-lb)
lOmm nut 3.8 m-kg (27.5 ff-lb)
8mm studbolt 1.3m-kg(9.5ft-lb)
8mm nut 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)
- - 4 2 --
Thread dia. and
Part t o b e tightened Tightening torque
part name
Chassis:
Engine mounting boit 10 mm nut 5 0 m-kg (36.0 ft-lb)
8 mm nut 2.5 m-kg (18.0 ft-lb)
Handle crown and steering shaft 14 mm nut 5.5 m-kg (40.0 ft-lb)
Front fork
Cap boit 30 mm boit 2.5 m-kg 18.0 ft-lb)
Underbracketandinnertube 8mmbolt 1.5m-kg 11.Oh-lb)
Rear cushion and swing arm 10 mm nut 3.0 m-kg (21.5 ft-lb)
Compression bar and brake plate 10 mm nut 5.0 m-kg (36.0 ft-lb)
i i
Compression bar and rear arm 12 mm nut 6.0 m-kg (43.5 ft-lb)
' I
Footrest 8mmnut 0.9 m - k g ( 6 . 5 f t - l b )
I I
Disc brake:
Brake disc and hub (Front) 8 mm boit 2.0 m-kg (14.5 ft-lb)
Caliper bracket and front fork (Front) 10 mm boit 3.5 m-kg (25.5 ft-lb)
Caliper and brake hose (Front) 10 mm boit 2.5 m-kg 18.0 ff-lb)
Caliper and bleed screw (Front) 8 mm boit 0.6 m-kg 4.5 ft-lb)
Master cylinder and brake hose (Front) 10 mm boit 2.5 m-kg 180 ft-lb)
Brake hose 1 and joint (Front) 10 mm boit 2.5 m-kg 18.0 ft-lb)
ûrake disc and hub (Rear) 8 mm boit 2.0 m-kg 14.5 ft-lb
Caliper and caliper bracket (Rear) 8 mm boit 1.8 m-kg 13.0 ft-lb
Caliper and brake hose (Rear) 10 mm boit 25 m-kg (18.0 f't-lb
Caliper and bleed screw (Rear) 8 mm boit 0.6 m-kg ( 4.5 ft-lb
Master cylinder and brake hose (Rear) 10 mm boit 2.5 m-kg (18.0 ft-lb
Master cylinder and frame (Rear) 8 mm boit 2.0 m-kg (14.5 ft-lb
Brake hose 2 and joint 10 mm boit 2.5 m-kg (18.0 ft-lb
- 43 -
Pièce à serrer Dia. du f'detage et Couple de
nom de la pièce serrage
Moteur:
Culasse et couvre-culasse Goujon fileté de 10 mm 2,0 m-kg
Ecrou de 10 mm 3,8 m-kg
Goujon fileté de 8 mm 1,3 m-kg
Ecrou de 8 mm 2,0 m-kg
Réglage du tendeur de la
chaîne de distribution Ecrou de 18 mm 4,0 m-kg
I
Boulon de raccordement
Vis de purge de 5 mm de 8 mm 1,8 m-kg
I
-- 4 4 -
Dia. du filetage et Couple de
Pièce à serrer
nom de la pièce serrage
Ch I ssis:
Boulon de montage du moteur Ecrou de 10mm 5,0 m-kg
Ecrou de 8 mm 2,5 m-kg
Fourche avant
Boulon capuchon Boulon de 30 mm 2,5 m-kg
Support inférieur et tube Boulon de 8 mm 1,5 m-kg
intérieur
Frein à disque:
Disque de frein et moyeu (Avant) Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
Support d'étrier et fourche avant (Avant) Boulon de 10 mm 3,5 m-kg
Etrier et tuyau de frein (Avant) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Etrier et vis de purge (Avant) Boulon de 8 mm 0,6 m-kg
Ma9tre-cylindre et tuyau de frein (Avant) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Tuyau de frein 1 et raccord (Avant) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Disque de frein et moyeu (Arrière) Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
Etrier et support d'étrier (Arrière) Boulon de 8 mm 1,8 m-kg
Etrier et tuyau de frein (Arrière) Boulon de 10 mm 2,5 m-kk
Etrier et vis de purge (Arrière) Boulon de 8 mm 0,6 m-kg
Ma9tre-cylindre et tuyau de frein (Arrière) Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
Ma9tre-cylindre et cadre (Arrière) Boulon de 8 mm 2,0 m-kg
Tuyau de frein 2 et raccord Boulon de 10 mm 2,5 m-kg
-45 -
(PAGE 145N 159)
SPEClFICATIONS
G e n e r a l specifications
Model:
I.B.M. No 2J2
Frame I.D. and starting number 2J2-000101
Engine I.D. and starting number 2J2-000101
Dimension:
Overall length 2,105 mm (82.9 in)
Overall width (standard) 835 mm (32.9 in)
Overall heïght (standard) 1,150 mm (45.3 in)
Wheel base 1,410 mm (55.5 in)
Minimum ground clearance 1 6 5 m m ( 6.5 in)
Weight:
Net weight 163 kg (359 lb)
Performance:
Climbing ability 30 °
Minimum turning radius 2,400 mm (94.5 in)
Braking distance 14 m (45.9 ft) at 50 km/h (31 mph)
Engine specifications
Description:
Engine type Air cooled 4-stroke, forward incline, single, S.O.H.C.
Engine model 2J2
Displacement 499 cc (30.45 cu.in)
Bore x stroke 87 x 84 mm (3.425 x 3.307 in)
Compression ratio 9.0:1
Starting system Primary kick starter
Ignition system C.D.I.
Lubrication system Dry sump system
Cylinder head:
Combustion chamber type Dome
Combustion chamber volume
(with BP7ES or N-7Y) 62.4 cc (3.81 cu.in)
Head gasket thickness 1.0 mm (0.039 in)
Camshaft:
Cam drive type Drivechain(rightsidedrive)
Camshaft bearing type (left) 6005C3
Camshaft bearing type (right) 6005C3(withgroove)
Cam chain type and No. of links BFO5M, IO6L
Cam dimensions:
A (Cam height) IN. 39.23 + 0.05 mm < 3 9 . 0 8 m m »
(1.5445 + 0 . 0 0 2 0 in < 1 . 5 3 8 6 in»)
A (Cam height) EX. 39.25 + 0.05 mm < 3 9 . 1 0 m m »
(1.5453 + 0 . 0 0 2 0 in 4 1 . 5 3 9 4 in>>)
B (Base circle) IN. 32.23 + 0.05 mm < 3 2 . 0 8 m m »
(1.2689 + 0 . 0 0 2 0 in < 1 . 2 6 3 0 in>>)
- 46 -
Items Required < A I I o w a b l e »
I
C (Cam lift) IN, 7 . 2 2 5 m m ( 0 . 2 8 4 4 in)
A EX. 7 . 2 5 3 m m ( 0 . 2 8 5 6 in)
C a m s h a f t r u n o u t limit <0.1 mm (0.0039 in)»
Valve timing:
Intake O p e n BTDC 4 4 °
B
Intake Close ABDC 68 °
Duration 292 °
E x h a u s t Open BBDC 76 °
Exhaust Close ATDC 36 °
Exhaust D u r a t i o n 292 °
V a l v e o v e r lap 80 °
L "~'"B"
iLç
V a l v e h e a d dia (A): IN. 4 7 m m ( 1 . 8 5 in)
EX. 3 9 m m ( 1 . 5 4 in)
V a l v e face w i d t h (B): IN. 2 . 1 2 m m ( 0 , 0 8 3 5 in)
EX. 2 . 1 2 m m ( 0 . 0 8 3 5 in)
V a l v e seat w i d t h (C): IN. 1.3 m m (0.051 in)
EX. 1,3 m m (0,051 in)
VaLve m a r g i n thickness (D): IN, 1.3 m m (0.051 in)
EX. 1.3 m m (0,061 in)
V a l v e s t e m o u t s i d e dia.: IN. 7,97 ~ 7,99 mm (0.3138 ~ 0.3146 in)
EX. 7,96 ~ 7.97 mm (0.3134 ~ 0.3138 in)
V a l v e g u i d e inside dïa.: IN. 8.01 ~ 8.02 mm (0,3164~ 0,3157 in)
EX. 8,01 ~ 8,02 mm (0,3154~ 0,3157 in)
V a l v e s t e m to g u i d e clearance: IN. 0.02 ~ 0 . 0 4 m m OEO.08 m m »
(0.0008 ~ 0 , 0 0 1 6 in < 0 , 0 0 3 1 in>>)
V a l v e s t e m to g u i d e clearance: EX. 0,04 ~ 0 . 0 6 m m OEO,1 m m »
(0,0016 ~ 0 , 0 0 2 4 in < 0 . 0 0 3 9 i n »
- 4 7 -
Items Required < A I I o w a b l e »
Valve springs:
Free length: Inner 45,3 mm < 4 3 . 9 m m » (1.783 in < 1 . 7 2 8 in»)
Outer 44.6 mm < 4 3 . 3 m m » (1.756 in <1 703 in>>)
Spring rate: Inner K1 = 1.67, K2 = 2.12 [ k g / m m ]
(K1 = 93.5, K2 = 119 [lb/in])
Spring rate: Outer K1 = 3.60, K2 = 4.63 [ k g / m m ]
(K1 = 202, K2 = 259 [Ib/in])
Installed length (valve closed): Inner 38.0 m m (1.496 in)
Outer 40.0 m m (1.575 in)
Installed pressure (valve closed): Inner 12.2 kg (26.9 lb)
Outer 16.4 kg (36.2 lb)
Compressed length (valve open): Inner 28.0 m m (1.102 in)
Outer 30.0 m m (1.181 in)
Compressed pressure (valve open): Inner 33.4 kg (73.6 lb)
Outer 62.7 kg (138.2 lb)
Wire diameter: Inner 3.1 mm (O.122 in)
Outer 4.4 mm (O,173 in)
Winding outside diameter: Inner 23,4 m m (0.921 in)
Outer 32.9 mm (1.295 in)
Tilt limit from vertical: Inner 1.97 mm (0.0776 in)
Outer 1.97 m m (0.0776 in)
Cylinder:
Material A l u m i n u m alloy w i t h special cast iron sleeve
Bore size 87.00 ~ 87.02 m m <87.1 m m »
(3.4252 ~ 3 , 4 2 6 0 in < 3 . 4 2 9 in>>)
Taper limit <O.05 m m » ( < 0 . 0 0 2 0 in>>)
Out of round limit <0.01 m m » ( < 0 . 0 0 0 4 in>>)
Piston:
Piston clearance 0 . 0 5 0 ~ O.O55 m m (O.OO20 ~ 0 . 0 0 2 2 in)
Piston clearance measuring position (from
piston skirt bottom) 7.2 m m (0.283 in)
Piston pin bore size 20.00 ~ 20.O2 m m < 2 0 . 0 8 m m »
( 0 . 7 8 7 4 ~ 0 . 7 8 8 2 in < 0 . 7 9 0 5 in>>)
Piston pin outside diameter 19.99 ~ 2 0 . 0 0 < 1 9 . 9 6 m m »
( 0 . 7 8 7 0 ~ 0 , 7 8 7 4 in < 0 . 7 8 5 8 in»)
Piston pin length 75 m m (2.95 in)
Over size piston diameter: 1 st 87.25 mm (3,4350 in)
Over size piston diameter: 2nd 87.50 m m (3.4449 in)
Over size piston diameter: 3rd 87.75 m m (3.4547 in)
Over size piston diameter: 4th 88.00 m m (3.4646 in)
Piston ring:
Piston ring design: Top ring Plain ring
Piston ring design: 2nd ring Plain ring
Piston ring design: Oil ring Oil ring w i t h expander
Ring end gap (installed): Top ring 0.3 ~ 0.5 m m < 0 . 8 m m »
(0.012 ~ 0 . 0 2 0 in <0.O31 in>>)
2nd ring 0.3 ~ 0.5 m m < 0 . 8 m m »
(O.O12 ~ 0 . 0 2 0 in <O.031 in>>)
Oil ring 0.2 ~ 0.9 m m <1.O mm>>)
Ring groove side clearance: Top ring O . O 4 ~ 0.08 m m <O.15 m m »
(O.OO16 ~ O.OO31 in < 0 . 0 0 5 9 in>>)
2nd ring 0.03 ~ 0.07 m m <O.15 m m »
(0.0012 ~ 0 . 0 0 2 8 in < 0 . 0 0 5 9 in>>)
- 4 8 -
Items Required < A I I o w a b l e »
Crankshaft:
Crankshaft assembly width (F) 74.95 ~ 75.00 mm (2.9508 ~ 2.9528 in)
Crankshaft deflection (D) < 0 0 3 mm (0.0012 in) or less»
Connecting rod large end side clearance (C) 0.35 ~ 0.65 mm (0.0138 ~ 0 . 0 2 5 6 in)
Connecting rod small end deflection (P) 0.8 ~ 1.0 mm <2.0 m m »
P (0.0315 ~ 0 . 0 3 9 4 in < 0 . 0 7 9 in>>)
Clutch:
Clutch type Wet, multiple disc type
Clutch push mechanism Inner push, cam axle type
Primary reduction ratio and method 7 7 / 3 0 (2.566), spur gear
Primary reduction gear back lash number 1 4 8 ~ 150
Primary drive gear back lash number o
21.79 - 0 0 4 mm (4 Teeth)
Primary driven gear back lash number 52.71 0 mm (9Teeth)
0.04
Friction plate: Thickness/quantity 2.8 mm <2.5 m m » / 8 pcs.
(0.110 in < 0 . 0 9 8 i n » / 8 pcs.)
Clutch plate: Thickness/quantity 1.2 mm/7 pcs. (0.047 in/7 pcs.)
Warp limit ~ 0 . 0 5 mm (0.0020 in)»
Clutch spring: Free length/quantity 41.2 mm < 4 0 . 0 m m » / 6 pcs.
(1.622 in < 1 . 5 7 5 i n » / 6 pcs.)
Clutch spring: Spring set weight 19.8 x 6 kg/25 mm (43.76 Ib/0.984 in)
Spring constant 1.22 kg/mm (68.3 lb/ïn)
Clutch housing thrust clearance 0.10 ~ 0.21 mm (0.004 ~ 0 . 0 0 8 in)
Push rod bending limit <0.2 mm (0.0079 in) or less»
Push lever axle: Bearing type and size Needle bearing (17-21.5-15) x 2 pcs.
Oil seal type and size SD-17-28-6
Transmission:
Type Constant mesh, 5 speed
Gear ratio: 1st 3 3 / 1 4 (2.357)
2nd 2 8 / 1 8 (1.555)
- 4 9 -
Items Required < A I I o w a b l e »
Shifting mechanism:
Operation system Return type, left foot operation
Shifting type Guide bar type, cam drum system
Oil seal type: Change lever SDO-14-24-6
Kick starter:
Type Ratchet type
Oil seal type: Kick axle SD-25-35-7
Compression releaser:
Type Manual, wire linked cam axle type
Lever free play 2 mm (0.079 in)
Oil seal type SD-12-17-2.5-2NR
Air cleaner:
Type/quantity Dry, form rubber/1 pc.
Carburetor:
Type and manufacture/quantity V M 3 4 S S MIKUNI/1 pc.
I.D. mark 2J200
Main jet (M.J.) #300
Air jet (A.J.) #8O
Jet needle: Clip position (J.N.) 6FL25-2
Needle jet (N.J.) P-8
Cutaway (C.A.) 3.5
Pilot jet (P.J.) #25
Mixture screw turns out Preset
Starter jet (G.S.) #5O
Float hight 23.5 _+ 1 mm (0.925 _+ 0.039 in)
Idling engine speed 11 O0 r/min
Lubrication:
Transmission gear and engine sump oil
Quantity Total amount: 2.4 lit (2.11 IMP. qt)
Periodic oil charge: 2.0 lit (1.76 IMP. qt)
Exchange with oil filter: 2.1 lit (1.85 IMP. qt)
Type Yamalube 2 0 W / 4 0 motor oil or equivalent
Oil pump: Type Trochoid pump
Housing inside diameter 40.65 ~ 40.68 mm < 4 0 . 8 5 »
( 1 . 6 0 0 4 ~ 1.6016 < 1 . 6 0 8 3 mm>>)
Housing depth (delivery) 4.03 ~ 4.06 mm < 4 . 0 9 m m »
(0.1587 ~ 0 . 1 5 9 8 in ,~0.1610 mm>>)
Housing depth (scavenger) 18.03 ~ 18.06 mm < 1 8 . 0 9 m m »
(0.7098 ~ 0 . 7 1 1 8 in < 0 . 7 1 2 2 in>>)
Rotor diameter 40.53 ~ 40.56 mm < 4 0 50 m m »
(1.5957 ~ 1.5968 in < 1 . 5 9 4 5 in>>)
Rotor thickness (delivery) 3.98 ~ 4 O0 mm < 3 . 9 5 m m »
(0.1567 ~ 0 . 1 5 7 5 in < 0 . 1 5 5 5 in>>)
- 5 0 -
Items Required < A I I o w a b l e ~
Chassis specification
Frame:
Frame design Tubular steel semi-double-cradle
Steering system:
Caster 27.5 ° (62.5 ° )
Trail 117 m m (4.6 in)
Number and size of balls in steering head:
Upper race 22 pcs., 3 / 1 6 in
Lower race 19 pcs.,1/4 in
Lock to lock angle L.R. 41 5 °
Front suspension:
Type Telescopic fork
Front fork cushion travel 150 m m (5.9 in)
Rear suspension:
Type Swing arm
Damper type Coil spring, oil damper
Rear shock absorber travel 80 mm (3.15 in)
Rear wheel travel 110 m m (4.33 in)
Rear shock absorber spring:
Free length 216.5 m m (8.52 in)
Set length (soft position) 198 m m (7.80 in)
Wire dia. x winding dia. 7.5x61 mm(O.3Ox2.4Oin)
Spring constant K1 = 1.8 k g / m m (0 ~ 50 mm) (100.8 lb/in (0 ~ 1.97 in))
K2 = 2.1 k g / m m (50 ~ 80 mm)
(117.6 lb/in (1.97 ~ 3.15 in))
Swing arm free play (limit) <1 m m (0.039 in)»
Pivot shaft:
Outside dia. 16 mm (0 6 3 ïn)
--51 -
Items Required <AIIowable»
Fuel tank:
Capacity 12 lit (2.6 IMP. gai)
Fuel grade Regular gasoline
Wheel
Type Casting wheel
Tire size and pattern: Front 3.50-$19-4PR, lug type
Tire size and pattern: Rear 4.00-S 18-4PR, lug type
Rim type: Front 1.85-19/Aluminum
Rim type: Rear 2.15-18/Aluminum
Rim runout (limit): Front/Rear <2 mm» (<0.08 in»)
Rim hopping (limit): Front/Rear <2 mm» (<0.08 in>>)
Bearing type:
Front wheel (Left) 6303ZZ
(Right) 6303Z
Rear wheel (Left) 6203RS
(Rïght) 6303ZZ
Oil seal type:
Front wheel (Left)
(Right) SD-28-47-7-1
Meter gear SDD-45-56-6
Rear wheel (Left) SD-25-40-8
(Right) SD-28-47-7-1
Secondary drive chain:
Type DID 50 HDSS
Number of links 103L ÷ Joint
Chain pitch 15.875 mm (0.6250 in)
Chain free play 20 mm (0.79 in)
- 52 -
Electrical specifications
Voltage 12V
Ignition system:
C.D.I.:
Model/Manufacturer 032000-045/NI PPON DENSO
Puiser coil resistance
High speed (White/Red-Black) 169 + 30% at 20°C (68°F)
Low speed (White/Green- Black) 879 + 30% at 20°C (68° F)
Charge coil resistance
High speed (Red-Brown) 3349 _+ 30% at 20°C (68°F)
Low speed (Brown-Black) 329E~ +_ 30% at 20°C (68°F)
Ignition timing: BTDC 7 ° / 1 1 0 0 r/min
Ignition advancer:
Advance type Electrical
Advance angle 26.5 °
Advance starting engine speed 1.950 r/min
Full advance engine speed 6,000 r/min
Ignition coil:
Model/manufacturer 029700-468/NIPPON DENSO
Spark gap <6 mm (0.24 in)/500 r/min»
Primary winding resistance 0.989 + 20% at 20°C (68°F)
Secondary winding resistance 12kE~ +_ 20% at 20°C (68°F)
Spark plug:
Type BP-7ES (N.G.K.) or N-7Y (CHAMPION)
Spark plug gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
C.D.I. unit:
Model/Manufacturer 070000-035/NIPPON DENSO
Charging system:
A.C. magneto:
Model/Manufacturer 032000-045/NIPPON DENSO
Rotor puller thread size M27 x P1.0
Output 14.5V- 11A/5000 r/min
Stater coil resistance
White-Yellow 0.739 + 30% at 20°C (68°F)
White-White 0.80~ + 30% at 20°C (68°F)
Rectifier with regulator:
Model/Manufacturer SH235/SHINDENGEN
(Rectifier)
Type I.C. type, three phase full wave
Capacity 15A
Withstand voltage 200V
(Regulator)
Type type
I.C.
Battery:
Model/Manufacturer 12N7-3B/G.S.
Capacity 12V, 7AH
Charging rate 0.7A x 10 hours
Specific gravity 1.280
Lighting system:
Headlight type: Sealed beam
Bulb wattage/Quantity:
Headlight 12V, 5OW/40W x 1
-- 53 --
Items Required < A I I o w a b l e »
Horn:
Model/Manufacturer CF-12/NIKKO HORN
Windïng resistance 1.24~~ _+ 10% at 2 0 ° C (68°F)
Amperage 2.5A
Flasher relay:
Type Condenser type
Model/Manufacturer FN257C/NIPPON DENSO
Flasher frequency 85 _+ 10 cycle/min.
Capacity 1 2 V 2 7 W x 2 4-3W
Fuse:
Rating 20A
-- 5 4 --
( P A G E 145 ~ 159)
CARACTERISTIQUES
Caractérlstiques générales
Modèle:
No. LB.M. 2J2
No. d'ID. et No. de départ du cadre 2J2-000101
No. d'ID. et No. de départ du moteur 2J2-000101
Dimensions:
Longueur hors-tout 2.105 mm
Largeur hors-tout (standard) 835 mm
Hauteur hors-tout (standard) 1.150 mm
Empattement 1.410 mm
Garde au sol min. 165 mm
Poids:
Poids net 163 kg
Performances:
Aptitude en c6te 30 °
Rayon de braquage min. 2.400 mm
Distance de freinage 14 m à 50 km/h
Caractéristiques du m o t e u r
Description:
Type du moteur Refroidissement par air, 4 temps,
incliné vers l'avant, mono-cylindre, 1 A.C.T.
Modèle du moteur 2J2
Cylindrée 499 cc
Alésage et course 87 ~( 84 mm
Taux de compression 9.0: l
Système de démarrage Kick starter primaire
Système d'allumage C.D.I.
Système de lubrification Carter sec
Culasse:
Type de chambre de combustion Dome
Volume de la chambre de combustion
(avec BP7ES ou N-7Y) 62,4 cc
Epaisseur du joint de culasse 1,0 mm
Arbre à cames:
Type d'entrainement Entrainement par chaine (c6té droit)
Type de roulement d'arbre à cames (gauche) 6005C3
Type de roulement d'arbre ~ came (droit) 6005C3 (avec rainure)
Type de chaîne de distribution et nombre
de maillons BF05M, 106M
Dimensions des cames:
A (Hauteur de came) AD 39,23 + 0,05 mm ,¢39,08 mm>>
EC 39,25 + 0,05 mm ,~39,10 mm»
B (Cercle de base) AD 32,23 + 0,05 mm ,~32,08 mm»
EC 32,28 + 0,05 mm ,~32,08 mm»
C (Levée de came) AD 7,225 mm
EC 7~253 mm
- BB -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance»
Y\
L_,LA,,_3
Ressorts de soupape:
Longueur libre: Intérieur 45,3 mm ,¢43,9 mm»
Extërieur 44,6 mm ,~43,3 mm,>
Constante de ressort: Intérieur K1 = 1,67, K2 = 2,12 [kg/mm]
Extérieur K1 = 3,60, K2 = 4,63 [kg/mm]
Longueur monté (Soupape fermée): Intérieur 38,0 mm
Extérieur 40,0 mm
Pression monté (Soupape fermée): Intérieur 12,2 kg
Extérieur 16,4 kg
Longueur comprimé (Soupape ouverte): Intérieur 28,0 mm
Extérieur 30,0 mm
- 56 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance,>
Cylindre:
Matériau Alliage d'aluminium avec chemise en fonte
Taille de l'alésage 87,00 ~ 87,02 mm ~87,1 mm'>
Limite de conicité ,~0,05 mm,>
Limite d'ovalisation ¢0,01 mm,>
Piston:
Jeu de piston 0,050 ~ 0,055 mm
Point de mesure du jeu de piston 7,2 mm
(à partir du bas de la jupe du piston)
Taille de l'alésage d'axe de piston 20,00 ~ 20,02 mm ~20,08 m m »
Diamètre extérieur d'axe de piston 19,99 ~ 20,00 ~19,96 m m »
Lonngueur d'axe de piston 75 mm
Piston surdimensionné: 1 er 87,25 mm
2ème 87,50 mm
3ème 87,75 mm
4ème 88,00 mm
Segments:
Forme du segment: Segment du sommet Segment plat
2ème segment Segment plat
Segment rhcleur d'huile Rgcleur d'huile avec expanseur
Ecartement des extrémités Segment du sommet 0,3 ~ 0,5 mm ,~0,8 m m »
du segment (mis en place): 2ème segment 0,3 ~ 0,5 mm ,~0,8 m m »
Segment r~cleur d'huile 0,2 ~ 0,9 mm ,41,0 mm'>
Jeu latéral de gorge de segment: Segment du sommet 0,04 ~ 0,08 mm ,~0,15 mm'>
2ème segment 0,03 ~ 0,07 mm ~0,15 mm,>
Segment râcleur d'huile NA
Segment surdimensionné: ler 87,25 mm
2ème 87,50 mm
3ème 87,75 mm
4ème 88,00 mm
Vilebrequin: p
Largeur du vilebrequin complet (F) 74,95 ~ 75,0 mm
Déflexion du vilebrequin (D) ~0,03 mm,>
Jeu latéral de tête de bielle (C) 0,35 ~ 0,65 mm
Déflexion de pied de bielle (P) 0,8 ~ 1,0 mm ,~2,0 m m »
-57 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance»
Embrayage:
Type d'embrayage Humide, type multi-disques
Mécanisme de débrayage Poussée interne, type à axe à came
Taux et méthode de réduction primaire 77/30 (2,566), engrenage droit
Numéro de jeu de recul de pignon de réduction primaire 148 ~ 150
Numéro de jeu de recul de pignon d'entrainement 21,79 0.04mm (4 teeth)
primaire
Numéro de jeu de recul de pignon mené 52,71_ 0.04mm (9 teeth)
primaire
Disque de friction: Epaisseur/quantité 2,8 mm 42,5 mm>>/8 pcs.
Disque d'embrayage: Epaisseur/quantité 1,2 mm/7 pcs.
Disque d'embrayage: Limite de voile ,~0,05 m m »
Ressort d'embrayage:
Longueur libre/quantité 41,2 mm ,~40,0 mm>>/6 pcs.
Force du moteur monté 19,8 X 6 kg/25 mm
Constante de ressort 1,22 kg/mm
Jeu entre cloche d'embrayage et douille 0,10 ~ 0,21 mm
Limite de torsion de champignon de débrayage OE0,2 mm ou moins»
Axe de levier de débrayage:
Type de roulement et taille Roulement à aiguilles (17-21,5-15)),( 2 pcs.
Type de joint d'huile et taille SD- 17-28-6
Boîte à vitesses:
Type Prise constante, 5 vitesses
Taux de réduction: Ière 33/14 (2,357)
2ème 28/18 (1,555)
3ème 25/21 (1,190)
4ème 22/24 (0,916)
5ème 21/27 (0,777)
Type de roulement:
Arbre principal (Gauche) Roulement à aiguilles (20-32-12)
Arbre principal (Droit) 4205
Arbre de transmission (Gauche) 6305 spécial
Arbre de transmission (Droit) Roulement à aiguilles (20-36-12)
Type de joint d'huile:
Arbre de transmission (Gauche) SD-35-62-10
Taux et méthode de réduction secondaire 44/16 (2,750) chaine
Mécanisme de sélection:
Système de commande Type à rappel, commande au pied gauche
Type de sélection Type à tige-guide, système à barillet
Type de joint d'huile: Levier de sélecteur SDO- 14-24-6
Kick starter:
Type Type à roue à cliquets
Type de joint d'huile: Axe de kick SD-25-35-7
Décompresseur:
Type Manuel, type à câble relié à un axe à came
Jeu du levier 2mm
Type de joint d'huile SD-12-17-2,5-2NR
- 513 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance>>
Filtre à air:
Type/Quantité Sec, caoutchouc-mousse/1 pc.
Carburateur:
Type et fabrique/Quantité VM34SS M I K U N I / 1 pc.
Repère d'Ident. 2J200
Gicleur principal (M.J.) #300
Gicleur d'air (A.J.) #80
Aiguille du gicleur: Position du jonc (J.N.) 6FL25-2
Gicleur à aiguille (N.J.) P-8
Echancrure (C.A.) 3,5
Gicleur de ralenti (P.J.) #25
Nbre. de tours en arrière de la vis de richesse Préréglée
Gicleur de starter (G.S.) #5O
Hauteur du flotteur 23,5 _+ 1 mm
Régime de ralenti du moteur 1. 100 tr/mn
Lubrification:
Huile de boite à vitesses et de moteur
Quantité Quantité totale: 2,4 lit
Vidange périodique: 2,0 lit
Vidange en changeant le filtre à huile: 2,1 lit
. ype Huile moteur Yamalube 20W/40 ou équivalente
Pompe à huile: Type Pompe trochoïdale
Diamètre intérieur du carter 40,65 ~ 40,68 mm 440,85 m m »
Profondeur du carter (refoulement) 4,03 ~ 4,06 mm ,~4,09 m m »
(balayage) 18,03 ~ 18,06 mm 418,09 m m »
Diamètre du rotor 40,53 ~ 40,56 mm 440,50 m m »
Epaisseur du rotor (refoulement) 3,98 ~ 4,00 mm ,~3,95 m m »
(balayage) 17,98 ~ 18,00 mm 417,95 m m »
Jeu entre le rotor externe et la carter 0,09 ~ 0,15 mm 40,35 m m »
Jeu latéral 0,03 ~ 0,08 mm ,~0,14 m m »
Jeu en bout 0,07 ~ 0,12 mm 40,35 m m »
Pression d'ouverture de la soupape de retenue 0,18 kg/cm:
Pression d'ouverture de la soupape by-pass 1,0 kg/cm:
Type de filtre ~. huile Type en papier
Caractéristiques de la partie-cycle
Cadre:
Forme du cadre Simple berceau dédoublé en acier tubulaire
Système de direction:
Angle de chasse 27,5 °
Chasse 117 mm
Nombre et taille des billes dans la tête de fourche:
Cage supérieure 22 pcs., 3/16 in
Cage inférieure 19 pcs., 1/4 in
Angle de butée à butée G.D. 41,5 °
Suspension avant:
Type Fourche télescopique
Course d'amortisseur de fourche avant 150 mm
Ressort de fourche avant:
Longueur libre 150 mm
- 59 -
Désignations Valeur requise <Tolérance»
Huile de fourche avant: Type Huile 10Wt Yamaha pour fourche ou équivalente
Suspension arrière:
Type Bras oscillant
Type d'amortisseur Ressort hélicoidal, amortisseur à huile
Course d'amortisseur arrière 80 mm
Course de la roue arrière ll0mm
Ressort d'amortisseur arrière:
Longueur libre 216,5 mm
Longueur monté (Position douce) 198 mm
Dia. de fil X dia. de spire 7,5 X 61 mm
Constante de ressort K 1 = 1,8 kg/mm (0 ~ 50 mm)
K2 = 2,1 kg/mm (50 ~ 80 mm)
Jeu de bras oscillant (limite) •~ 1 mm>
Axe pivot:
Dia. extérieur 16 mm
Type et taille de roulement G.D. Roulement à aiguilles (22-29-20)
G.D. Roulement à aiguilles, de butée (22-40,15-6)
Type de joint à poussière G.D. OSO-35-41,5-8
Réservoir à essence:
Capacité 12 lit
Grade de l'essence Essence normale
Roues:
Type Roues en alliage
Taille et forme du pneu: Avant 3,50-$19-4PR, nombreux dessins
Taille et forme du pneu: Arrière 4,00-S 18-4PR, nombreux dessins
Type de jante: Avant 1,85-19/Aluminium
Type de jante: Arrière 2,15-18/Aluminium
Ovalisation de jante (limite):
Avant/Arrière ,~2 mm>
Voile de jante (limite): Avant/Arrière ,~2 m m »
Type de roulement:
Roue avant (Gauche) 6303ZZ
(Droit) 6303Z
Roue arrière (Gauche) 6203RS
(Droit) 6303ZZ
Type de joint d'huile:
Roue avant (Gauche)
(Droit) SD-28-47-7-1
Engrenage de compteur SDD-45-56-6
Roue arrière (Gauche) SD-25-40-8
(Droit) SD-28-47-7-1
Chaine de transmission secondaire:
Type DID 50 HDSS
Nombre de maillons 103M Attache
Pas de la chaîne 15,875 mm
Flèche de la chaîne 20 mm
- 60 -
Désignations Valeur requise ,¢Tolérance»
Voltage 12V
Système d'allumage:
C.D.I.:
Modèle/Fabriquant 032000-045/NIPPON DENSO
Resistance de la bobine du pulseur
Grande vitesse (Blanc/Rouge-Noir) 16~~ __+30f~ à 20°C
Petite vitesse (Blanc/Vert-Noir) 87~2 + 30ç~ à 20°C
Résistance de la bobine de charge
Grande vitesse (Rouge-Brun) 334f2 + 30ç~ à 20°C
Petite vitesse (Brun-Noir) 329~2 +_ 30!;~ à 20°C
Avance à l'allumage: 7 ° Av.P.M.H. à 1.100 t/mn
Dispositif d'avance à l'allumage:
Type d'avance Electrique
Angle d'avance 26,5 °
Régime moteur de début d'avance 1.950 t/mn
Régime moteur d'avance complète 6.000 t/mn
Bobine d'allumage:
Modèle/Fabriquant 029700-468/NIPPON DENSO
Etincellement ,46 mm/500 t/mn>>
Résistance de l'enroulement primaire 0,98f~ + 20ç à 20°C
Résistance de l'enroulement secondaire 12kf/+ 2 0 ç à 20°C
Bougie:
Type BP-7ES (N.G.K.) ou N-7Y (CHAMPION)
Ecartement des électrodes 0,7 ~ 0,8 mm
Bloc C.D.I.:
Modèle/Fabricant 070000-035/NIPPON DENSO
Système de charge:
Magnéto C.A.:
Modèle/Fabriquant 032000-045/NIPPON DENSO
Taille du filetage de l'extracteur de rotor M27 X P1,0
Debit 14,5V-1 lA à 5.000 t/mn
Résistance de la bobine du stator
Blanc-Jaune 0,73~2 + 30% à 20°C
Blanc-Blanc 0,80f2 + 30% à 20°C
Redresseur avec régulateur:
Modèle/Fabriquant SH235/SHINDENGEN
(Redresseur)
-61 -
Désignations Valeur requise ,~Tolérance>ï,
Système d'éclairage:
Type de phare: Faisceau monobloc
Puissance d'ampoule/quantité:
Phare 12V, 50W/40W X 1
Feu arrière 12V 8W(3CP) X 1
Feu stop 12V 27W (32CP) X 1
Clignoteur 12V 27W(32CP) X 4
Témoin de clignoteurs 12V 3,4W X 1
Lampe de compteur 12V 3,4W X 4
Témoin de feu de route 12V 3,4W X 1
Témoin de point-mort 12V 3,4W X 1
Avertisseur:
Modèle/Fabriquant CF- 12/NIKKO HORN
Résistance de l'enroulement 1,24~2 + 10c-i à 20°C
Intensité 2,5A
Fusible:
Calibrage 20A
-62 -
/, i
I,¸ ~ ,,: 2
I, ~ ~ ~ ~ r ~
~J
:î
,/ / ,\
j~ j~
o~ , ~
5
(J
~J
:î
,/ / ,\
j~ j~
o~ , ~
5
(J
/, i
I,¸ ~ ,,:
I, ~ ~ ~ ~ r ~
I
2
=
_.~ -~ï~ï~~ï~ ~=~~~=
~ =
== '= ~=~.~=~--~
.d
~J », == )=~
&Q n:;
=d
i.=
N
0
=¢
~ ~ ~ ~ '~ _ ~ z ~ ~ I I
î ç ~ »~~~~~~--~-~~ ~ ' I
~d
cc ,
tri
0
0
l/)
OE
~J », == )=~
&Q n:;
=d
i.=
N
0
=¢
- - - u
~ ~ ~ ~ '~ _
î ç ~
~d
tri
0
0
l/)
OE
0
~~°~~ !ii~
== '=
.d
», == )=~
n:;
'~ _ ~ z ~ ~ I I
î ç ~ »~~~~~~--~-~~ ~ ' I
cc ,
=
_.~ -~ï~ï~~ï~ ~=~~~=
~ =
i~~ ~ ~~
~=~.~=~--~
FO R EWO R D INTRODUCTION
This manual has been written by Yamaha Ce manuel est publié par Yamaha M o t o r Com-
Motor Company for use by Authorized Ya- pany à l'intention des Concessionnaires Ya-
maha Dealers and their qualified mechanics. maha Autorisés et de leurs mécaniciens quali-
In light of this purpose it has been assumed flés. Il s'adresse donc à des personnes déjà
that certain basic mechanical precepts and bien au courant des particularités mécaniques
procedures inherent to our product are al- de nos produits.
ready known and understood by the reader. En l'absence de ces connaissances de base, les
Without such basic knowledge, repairs or interventions d'entretien ou réparations effec-
service to this model may render the ma- tuées sur ce modèle risqueraient de rendre la
chine unsafe, and for this reason we must ad- machine peu sfare, c'est p o u r q u o i nous nous
vise that ail repairs and/or service be perfor- p e r m e t t o n s d'insister sur ce point que seuls
med by an Authorized Yamaha Dealer who is les Concessionnaires Yamaha Autorisés sont
in possession of the requisite basic product qualiïiés pour l'entretien et la réparation de
knowledge. nos m o t o c y c l e t t e s .
The Research, Engineering, and Overseas Nos bureaux d'étude et services techniques
Service Departments of Yamaha are conti- s'efforcent c o n s t a m m e n t d ' a p p o r t e r de nouve-
nually striving to further improve ail models aux p e r f e c t i o n n e m e n t s à tous les modèles con-
manufactured by the company. Modifica- struits par Yamaha: les modifications sont
tions are therefore inevitable and changes in donc inévitables. Les changements éventuels
specifications or procedures will be forwar- intervenant dans les caractéristiques techniques
ded to ail Authorized Yamaha Dealers and ou procédés d'entretien seront c o m m u n i q u é s
will, where applicable, appear in future edi- à tous les Concessionnaires Yamaha Autorisés,
tions of this manual. et para]tront le cas échéant dans les prochaines
éditions de ce manuel.
YAMAHA X T 5 0 0 D
YAMAHA XT500D SUPPLEMENT AU MANUEL
SUPPLEMENTARY SERVICE M A N U A L D'ENTRETIEN
1st Edition September 1976 lère Edition Septembre 1976
A L L RIGHTS RESERVED BY TOUS DROITS R E S E R V E S PAR
Y A M A H A MOTOR COMPANY LTD., YAMAHA MOTOR COMPANY LTD.,
JAPAN JAPON
PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON
Page numbers shown in brackets are identical with page numbers of the Service Manual for the
XT500C.
M A I N T E N A N C E A N D L U B R I C A T I O N SCHEDULE C H A R T
The number in parentheses (1) after an item reders to the recommended lubricant. See list at the
end of this chart.
(PAGE 5, 6) Unit: km
ENGINE:
Change engine oil X (1) X (1) X (1)
Change oil filter X X X
Clean oil strainer X X X
Adjust valve X X X X
Clean and lubricate drive chain X (2) X (2) X (2) 500 (2) X (2)
Unit: km
Les numéros de page entre parenthèses sont identiques aux numéros de page du Manuel d'Entretien
pour la XT500C.
T A B L E A U D'ENTRETIEN ET DE G R A I S S A G E
Le n u m é r o entre parenthèses (1) après un item fait référence au lubrifiant recommandé. Voir la
liste à la fin de ce tableau.
P A G E 7, 8) Unité: km
MOTEUR:
I
Régler l'embrayage X X X X X
Vérifier et régler le carburateur X X X
Nettoyer le carburateur i , , ~ X
Inspecter le système d'échappement X X X X
L I I
Vérifier la décompression X X
I I I T
i
(PAGE 9) (PAGE 9)
Carburetor Carburateur
1. Idle m i x t u r e and idle speed adjustment. l. Réglage du mélange de ralenti et de la
Specifications should be changed as vitesse de ralenti.
follows: Les caractéristiques sont modifiées c o m m e
suit:
Pilot screw:
Back out 1-1/4 turns Vis de ralènti:
Idle speed: 1,200+50 rpm T o u r n e r en arriere de 1 tour 1/4
Régime de ralenti: 1.200 + 50 t r / m n
(PAGE 18)
Cam Chain Adjustment (PAGE 18)
The engine under-guard, now modified, should Réglage de la chaine de distribution
be removed before the left crankcase cover. La p r o t e c t i o n inférieure du moteur, modifiée,
doit à présent être retirée avant la dépose du
couvercle gauche de carter.
(PAGE 24)
Drive Chain Tension Check (PAGE 24)
Inspect the drive chain w i t h both tires touch- Vérification de la tension de la chaîne
ing the ground. Check the tension at the Vérifier la chaïne quand la machine est au sol.
position shown in the illustration. The normal Vérifier la tension aux points indiqués sur
vertical deflection is approximately 30 l'illustration. La flèche normale est d'environ
40 mm. If the deflection exceeds 3 0 - 40 mm 30 - 40 mm. Si la flèche est hors de ces
adjust the chain tension. limites, régler la tension de la cha]ne.
Réglage de la tension de la chaine
Drive Chain Tension Adjustment 1. Desserrer le régleur de frein arrière.
1. Loosen the rear brake adjustor. 2. Retirer l'agrafe assurant l'écrou de roue
2. Remove the cotter pin of the rear wheel arrière à l'aide de pinces.
axle nut w i t h pliers. 3. Desserrer l'écrou de roue arrière.
3. Loosen the rear wheel axle nut. 4. Desserrer les contre-écrous des tendeurs
4. Loosen the adjustor Iocknuts on each de roue de chaque cbté. Pour tendre la
side. To tighten chain turn chain puller chaine serrer les boulons, et pour la dé-
adjustor clockwise. To Ioosen chain t u r n tendre desserrer les boulons et repousser
adjustor counterclockwise and push wheel la roue vers l'avant. Chaque boulon de
forward. T u r n each adjustor exactly the alignment. (There are marks on each side
same amount to maintain correct axle of rear arm and on each chain puller;
-4--
use them to check for proper alignment.) roue. (Des repères sont gràvés au bout des
bras de fourche oscillante; s'en servir lors
NOTE :
Before adjusting, rotate rear wheel through du réglage.)
several revolutions and check tension several N.B.:
times to find the tightest point. Adjust chain Avant de modifier le réglage, tourner la roue
tension with rear wheel in this " t i g h t chain" plusieurs tours et chercher le point ou la
position. chaine est la plus tendue. Régler la tension de
5. After adjusting, be sure to tighten the la cha]ne au point ou la chaïne est la plus
Iocknuts and the rear wheel axle nut. tendue.
6. Insert the cotter pin into the rear wheel 5. Après le réglage, s'assurer de bien tendre
axle nut and bend the end of the cotter l'écrou de roue.
pin (if the nut notch and the cotter pin 6. Installer ensuite l'agrafe dans l'écrou, et
hole do not match, tighten the nut recourber ses extrémités (si les fentes de
slightly to match). l'écrou et le trou dans l'axe ne corres-
7. In the final step, adjust the play in the pondent pas, desserrer légèrement l'écrou).
brake pedal. 7. En dernier lieu, régler la garde de la pédale
réglage doit être tourné de la même de frein.
quantité pour conserver l'alignement de la
a. 3 0 ~ 4 0 mm 1. A x l e n u t 2. L o c k n u t 3. Adjustor
1. Exrou de roue 2. Contre-écrou 3. Boulon de réglage
-5-
(PAGE 32) (PAGE 32)
Spark Plug Bougie
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées comme
Standard Spark Plug: suit:
BP-7ES (NGK) or N-7Y (CHAMPION) Bougie standard"
TighteningTorque: 1 . 5 - 2.5 m-kg BP-7ES (NGK) ou N-7Y (CHAMPION)
Couple de serrage: 1,5 - 2,5 m-kg
-6-
(PAGE 55) (PAGE 55)
Valves, Valve Springs, Valve Guides and Valve Soupapes, Ressorts de Soupapes, Guides de
Seats Soupapes et Sièges de Soupapes
2. Checking thevalve springs. 2. Vérification des ressorts de soupapes.
Specifications should be changed as Les caractéristiques sont modifiées comme
follows: suit:
Outer Inner
OEAIIowable>> <~~llowable» Extérieur Inérleur
<~Admissble» <~~Admissble»
44.6 mm 45.3 mm
Free length «43.3 mm>> OE43.9mm» 44,6mm 45,3mm
Longueur libre
<~3,3mrn~ <~3,9mrn~
Installed length 40.0 mm 38.0 mm
(VaLve closed) Longueur installée
40,0mm 38,0mm
(soupape fermée)
Installed pressure 16.4±1.0 kg 12.2±0.9 kg
(Valve closed) Pression installée
16,4±l,0kg 12,2±0,9kg
(soupape fermée)
Compressed length 30.0 mm 28.0 mm
(VaLve open) Longeur en com-
pression (soupape 30,0mm 28,0 mm
Compressed pressure ouverte)
62.7±3.9 kg 33.4±1.9 kg
(Valve open)
Pression de com-
pression (soupape 62,7±3,9kg 33,4±1,9kg
ouverte)
1. Alignmark
2. Mating surfaces
7- 1. Alignéeles repéres
2. Surfacesd'accouplement
--7--
(PAGE 89) (PAGE 89)
MOUNTING MONTAGE
7. Install the crankcase breather assembly. 7. Installer le reniflard de carter.
b. Install the breather assembly between b_ Mettre en place le reniflard entre le
the crankcase and air cleaner case and carter et le logement du filtre à air et
secure with clarnps. assujettir avec des brides.
NOTE: N.B.:
Align the rnarks on the breather and
Aligner les repères du reniflard et du
the crankcase as shown. carter c o m m e illustré.
--8-
(PAGE 114) (PAGE 114)
Assembly Remontage
Specifications should be changed as follows: Les caractéristiques sont modifiées c o m m e
Recommended o i l suit:
10W/30 t y p e " S E " m o t o r oil
Huile préconisée •
Quantityperleg: 223+_2CC
Huile m o t e u r type " S E " 10W/30
Volume par bras de fourche: 223 + 2 cm 3
(PAGE 131)
(PAGE 131)
Inspection
Inspection
Specifications should be changed as follows:
Les caractéristiques sont modifiées comme
Spark Plug T y p e : suit:
BP-7ES ( N G K ) or N-7Y ( C H A M P T I O N )
T y p e de b o u g i e
Gap: 0 . 7 - 0.8 mm
BP-TES (NGK) ou N-7Y (CHAMPION)
E c a r t e m e n t des électrodes: 0,7 - 0,8 mm
( P A G E 145 ~ 165)
SPECl F I C A T I O N S
Specifications should be changed as follows:
General specifications
Model XT500D
Dimensions:
Overall length 2,155 mm
Overall width 875 mm
Overall height 1,180 mm
Wheelbase 1,420 mm
Min, ground clearance 225 mm
Weight:
Net 139 kg
Carburetor:
Type VM32SS
Manufacturer MIKUNI
Main jet #22O
Needle jet Q-2
Pilot jet #25
Starter jet #6O
Jet needle/Clip position 6H2-4
Float level 22.0 + 2.5 mm
Pilot screw 1-1/4 turns out
Air jet 0.8¢
Throttle valve 4.0
Idling engine speed 1,200 + 50 rpm
Secondary drive:
Type Single row chain
No. of links 99L + joint
Size/Manufacturer DID520T/Daïdo
Reduction ratio 44/16 (2.750)
-9-
Model XT500D
Chassis:
Frame type Tubular steel semi-double cradle
Fuel tank capacity 8.8 lit.
Front suspension system Telescopic fork
Fork travel 195 mm
Fork oil quantity 223 -+ 2 cc per leg
Fork oil grade SAE 10W/30 type "SE" motor oil
Fork dimensions, caster 29050 '
trail 126 mm
Rear suspension system Swing arm
Shock absorber travel 110mm
Front wheel, Rim size 1.60-21
Tire size 3.00-21-4P R
Inflation pressure 1.3 kg/cm 2 : Normal riding
1.5 kg/cm 2 : Continues high speed riding
Rear wheel, Rim size 1.85-18
Tire size 4.00-18--4PR
Inflation pressure 1.5 kg/cm 2 : Normal riding
1.8 kg/cm 2 : Continues high speed riding
Ignition system:
Type Magneto ignition
Ignition timing 7 degree Retarded
Breaker point gap 0.35-+ 0.05 mm
Spark plug, manufacturer NGK
heat range BP-7ES (NGK) or N-7Y (CHAMPION)
Ignition coil, manufacturer NIPPON DENSO
Lighting coil, voltage output 6.0V or more per 2,500 rpm
Lighting system:
Lighting output 6.5V (A.C.) or more/2,500 rpm
7.6V (A_C.) or less/8,000 rpm
Headlight 6V, 30W/30W
Taillight 6V, 5.3W
Stoplight 6V, 25W
Turn signal 6V, 17W x 4
Meter light 6V, 3W x 2
High beam indicator 6V, 3W
Turn indicator 6V, 3W
(PAGE 145 ~ 1 6 5 )
SPECIFICATIONS
Les caractérisitiques sont modifiées comme suit:
Spécifications générales
Modèle XT500D
Dimensions:
Longueur hors-tout 2.155 mm
Largeur hors-tout 875 mm
Hauteur hors-tout 1.180 mm
Empattement 1.420 mm
Garde au sol minimale 225 mm
Poids:
Net 139 kg
--10--
Modèle XT500D
Performances:
Rayon de braquage minimal 2_200 mm
Carburateur:
Type VM32SS
Fabricant MIKUNI
Gicleur principal No. 220
Gicleur à aiguille Q-2
Gicleur de ralenti No. 25
Gicleur de starter No. 60
Aiguille de gicleur/position de l'agrafe 6H2.4
Niveau de flotteur 22,0 +- 2,5 mm
Vis de ralenti Dévisser de 1 tour 1/4
Gicleur d'air 0,8ç
Vanne-papillon 4,0
Régime du moteur au ralenti 1.200-+ 50 t/mn
Transmission secondaire:
Type Chaine simple rangée
Nombre de maillons 99 maillons + 1
Taille/Fabricant DID520T/Daido
Rapport de réduction 44/16 (2,750)
Partie cycle:
Type de cadre Berceau semi-double en acier tubulaire
Capacité du réservoir à essence 8,8 litres
Système de suspension avant Fourche téléscopique
Déplacement de la fourche 195 mm
Quantité d'huile de fourche 223 -+ 2 cm 3 par patte
Grade de l'huile de fourche 10W/30 type "SE" huile de moteur
Dimensions de la fourche, angle de chasse 29050 '
chasse 126 mm
Système de suspension arrière Fourche oscillante
Déplacement de l'amortisseur 110mm
Roue avant, Taille de la jante 1,60 21
Taille du pneus 3,00 2 1 - 4 P R
Pression de gonflage 1,3 kg/cm 2 (utilisation normale)
1,5 kg/cm 2 (grande vitesse)
Roue arrière, Taille de la jante 1,85 18
Taille du pneu 4,00 18-4PR
Pression de gonflage 1,5 kg/cm 2 (utilisation normale)
1,8 kg/cm 2 (grande vitesse)
Système d'allumage :
Type Allumage par magnéto
Avance à allumage Retardée de 7°
Ecart entre les contacts du rupteur 0,35 -+ 0,05 mm
Bougie, fabricant NGK
gamme de chaleur BP-7ES (NGK) ou N-7Y (CHAMPION)
Bobine d'allumage, fabricant NIPPON DENSO
Bobine pour la lumière, tension de sortie 6,0V ou plus à 2_500 t/m
Système d'éclairage:
Capacité 6,5A (C.A.) ou plus/2.500 t/m
7,6V (C.A.) ou moins/8.000 t/m
Phare 6V, 30W/30W
Feu AR 6V, 5,3W
Feu stop 6V, 25W
Clignoteurs 6V, 17W x 4
Voyant d'indicateur de vitesse 6V, 3W x 2
Indicateur de feu de route/code 6V, 3W
Voyant des clignoteurs 6V, 3W
--11--
Maintenance specifications Spécifications d'entretien
V a l v e springs
Inner Outer
I ntake E xh au st I ntake Exhau st
Free length 45.3 mm OE43.9 mm ~ 44.6 mm OE43.3 mm »
K1 = 1.67 kg/mm Kl = 3.60 kg/mm
Spring rate
K2 = 2.12 kg/mm K2 = 4.63 kg/mm
( e s s o r t s de s o u p a p e s
In te rne Ex terne
Admission Echappement Admission Echappement
Longueur libre 45,3 mm OE43,9 >ï" 44,6 mm OE43,3 mm >ï"
Kl = 1,67 kg/mm Kl = 3,60 kg/mm
Constante du ressort
K2 = 2,12 kg/mm K2 = 4,63 kg/mm
Longueur installée
38,0 mm 40,0 mm
(soupape fermée)
Pression installée
12,2 -+ 0,9 kg 16,4 -+ 1,0 kg
(soupape fermée)
Longueur en compression
28,0 mm 30,0 mm
(soupape ouverte)
Pression en compression
(soupape ouverte) 33,4 -+ 1,9 kg 62,7 -+ 3,9 kg
E×haust
Direction of windings
~~ Ç ~ _ _
~r
]
]
a
I ~
IOE
~b d e
b.
c.
e.
1,97 m m o u 2,5 °
Admission
Interne
g" l. bixchappement
////d////
--12--
Suspension
Front Rear
Type Telescropic f o r k Swing arm (Gas cushion)
Suspension
Avant i Arrière
Fourche oscillante
Type Fourche téléscopique (coussin de Gaz)
Wheels/Tires
Front Rear
Mfr/Size/Tread type B S / 3 . 0 0 - 2 1 - 4 P R / T r a i l wing B S / 4 . 0 0 - 1 8 - 4 P R / T r a i l wing
1.3 kg/cm 2 : Normal riding 1_5 kg/cm 2 : Normal riding
Tire pressure 1.5 kg/cm 2 : Continues high speed 1.8 kg/cm 2 : Continues high speed
riding riding
Rim size/Material/Type 1 . 6 0 - 2 1 / A l u m i n u m / E section 1 . 8 5 - 1 8 / A l u m i n u m / E section
Spoke diameter 3.2~4.0mm 3.5~4.0mm
L: 224.5 m m
Spoke length (Inside) 162.5 m m
bi R: 239.0 m m
--13--
Roues/pneus
Avant Arrière
Fabricant/Taille/Type de
bande de roulement BS/3,00 21-4PR/bosselé BS/4,00 18-4PR/bosselé
Pression du pneu 1,3 kg/cm 2 ' Utilisation normale 1,5 kg/cm 2 : Utilisation normale
1,5 kg/cm 2 " Grande vitesse 1,8 kg/cm 2 : Grande vitesse
Jante: Taille/Matériau/Type 1 , 6 0 - 2 1 / A l u m i n i u m / S e c t i o n en E 1,85 18/Aluminium/Section en E
Diamètre des rayons 3,2 ~ 4,0 mm 3,5 ~ 4,0 mm
Longueur des rayons G: 224,5 mm
(intérieurs) D: 239,0 mm 162,5 mm
Longueur des rayons G: 224,0 mm
(extérieurs) D: 241,0 mm 161,5 mm
Limite de déformation
(verticale) 2,0 mm 2,0 mm
Limite de déformation
(horizontale) 2,0 mm 2,0 mm
- - MEMO
--14--
XT500C/XT500D CABLE ROUTING
CHEMINEMENT DES CM}LES DES XT500C/XT500D
SECTION A, B
SECTION A, B
XT500C XT500D
~ ~ - ~ ........ ~.,~
~.~__ï ~ ~ ~ .... ~.1~
\X\ , t
B-]
B-2
B-3
B-4
--15--
SECTION C
SECTION C
C-1
C-2 XT500C XT500D
C-3 C-4 C-5 C-6 C-7 C-8 C-31
c.~0ç........~ ~ -c-:i
0 . ~ ~ ~ 0 - , ~
C-23 _ ........~C-13 1
Passing wire harness in to headlight body Passing wire harness in to headlight body
Put in at top hole Put in at bottom hole Put in at top hole Put in at bottom hole
Main switch lead wire Main harness Main switch lead wire Main harness
Meter assembly lead wire Horn lead wire Meter assembly lead wire Horn lead wire
Front flasher right side Front flasher left side Front flasher right side lead wire
lead wire lead wire Front flasher left side lead wire
Front stop switeh lead wire Front stop switch lead wire
Handle earth lead wire Handle earth lead wire
Passage du faisceau électrique dans le phare Passage du faisceau électrique dans le phare
Introduire par l'ouverture Ç l n t r o d u i r e par l'ouver- Introduire par l'ouverture Passer par l'ouverture
supêrieure I tu ~ u r ê - supérieure inférieure
Fil du contact à clé Faisceau principal Fil de contact à clé Faisceau électrique
Fil de c o m p t e u r Fil d'avertisseur Fils de c o m p t e u r s Fil d'avertisseur
Fil de clignoteur avant Fil de clignoteur avant droit
Fil de clignoteur avant droit
gauche Fil de clignoteur avant gauche
Fil de contacteur stop AV Fil de contacteur stop AV
Fil de masse du guidon Fil de masse du guidon
--16--
C-21 Cross t a c h o m e t e r c a b l e a n d w i r e harness out o f h o l e C-21 Croiser le càble de compte-tourset le faisceau hours
C-22 Tachomerer cable. du trou
C-23 F l a s h e r l e a d w i r e (rightsïde) C-22 Crible de compte-tours
C-24 Handleearthleadwire C-23 Fil de clignoteur (droit)
C-25 Front s t o p s w i t c h leadwire C-24 Fil de masse du guidon
C-26 Meter assembly lead wire C-25 Fil de contacteur stop AV
C-27 Clamp (throttle) C-26 Fils des compteuls
C-28 F ï t w h e r e pipecurves C-27 Bride (accélératïon)
C-29 Band C-28 Fixer ou le tube s'incurve
C-30 Clip C-29 Bande
C-31 Front flasher light lead wire C-30 Clip
C-32 Band C-31 Fil de c]ignoteur avant
C-33 Fit where pipe curves C-32 Bande
C-34 Deeomp. wire C-33 Fixer où le tube sïncurve
C-35 Passabove r e a r o f f r o n t flasherlïght C-34 Crible de décompression
C-36 Decomp. wïre C-35 Passer au-dessus de la branche de clignoteur
C-37 Passin f r o n t o f h a n d l e bars. C-36 Crible de décompression
C-37 Passer devant le guidon
SECTION D
SECTION D XT500C/XT500D
D-2 D-1
ENGINE BOTTOM
DESSOUS DU MOTEUR
--17-
SECTION E
SECTION E
XT500C XT500D
E-l~~\ ~ ~ ~
E-2\ ~~~::~======~,
l ...... E-11
E.5 /
\ \
\ \ \ \'E-15
"" "E-16 ~2
E-1 Fil de commutateur (c6té droit du guidon)
E-1 Cord switch (right side handle)
E-2 Fil de contacteur stop
E-2 Stop switch lead wire
E-3 Bride
E-3 Clamp
E-4 Passer le fil de commutateur au guidon sur la gauche
E-4 Passhandle switch lead wire on left of handle crown
de la lunette de guidon et l'introduire dans le phare
to put it into headlight body.
E-5 Bride
E-5 Calmp
E-6 Bande
E-6 Band
E-7 Donner du mou au fil de contacteur stop AV
E-7 Give some slack to front stop switcb lead wire
E-8 Bande
E-8 Band
E-9 Fixer les fils de contacteur stop et de c o m m u t a t e u r
E-9 Clamp stop switch lead wire and switch cord
E-10 Tube de ventilation
E-10 Breather pipe
E-11 Clip de tube
E-11 Pipe clip
E-12 Bande
E-12 Band
E-13 Brider le fil du commutateur au guidon
E-13 Clamp handle switch lead wire
E-14 Passer les 4 c~bles suivants entre la lunette et les
E-14 Wire cords passing between meter assembly and
compteurs: càbles d'embrayage et de décompression,
handle crown are clutch wire, decomp, wire, stop
fils de contacteur stop et de c o m m u t a t e u r au guidon.
switch lead wire and switch cord, four in ail.
È-15 Fil de commutateur au guidon (gauche)
E-15 Handle switch lead wire (left side)
E-16 Càble de décompression
E-16 Decomp. wire
E-29 Fil de clignoteur avant
E-29 Front flasher lead wire
F " Bande
E-30 Band
E-31 Brider ensemble les fils de contacteur stop, de com-
E-31 Clamp stopswitch lead wire, switch cord and front
mutateur et de clignoteurs_
flahser light leacl wire together.
E-32 Bande
E-32 Bancl
E-33 Brider ensemble les fils de commutateur au guidon et
E-33 Clamp both tlandlebar switch lead wire and front
de clignoteur avant.
flasher light lead wire.
E-34 C~ble de décompression
E-34 Decomp. wire
E-35 Fil de clignoteur
E-35 Frontflasherlightleadwire.
--18--
SECTION E E-22 ~ \ /~, FWD.
SECTION E ~-~~~ ~ / AVANT
XT500C/XT500D
E-27
E-28
XT500C
E-21
E-20
i
,]
I
\
Eq7
E-18 ",S~/~ E-'24
E-19 E-25 E-26
XT500D E-36
E-37
--19--
SECTION F
SECTION F
XT500C
F-11
F-12 F-50
F-4 -- '
F-5 --- i
-- ....~
~~_.~_~~
.~F-18
~~~~ ~,F-22\~
~.~~ ,.~,~-~, ~_~0
F-27
REAR ARM
, BRAS OSCILLANT
-- 20--
F-36 Clamp (attached to air cleaner) F-35 Passer le faisceau sous le bossage
F-37 Passgenerator pipe and breather pipe F-36 Bride (fixée au filtre à air)
F-38 Clamp F-37 Passer les tubes de générateur
F-39 Clamp oil outlet hose and main harness with latter F-38 Bride
on outside F-39 Brlder le tuyau de retour d'huile et le faisceau principal
F-40 Clamp à l'extérieur.
F-41 Clamp F-40 Bride
F-42 Push in main harness and throttle wire F-41 Bride
F-43 Clamp F-42 Y placer le faisceau principal et le cible d'accélératio n.
F-44 Push in main harness F-43 Bride
F-45 Throttle wire F-44 Y placer le faisceau principal et le cible d'accélératio n.
F-46 Pass between oïl outlet pipe and coil bracket F-45 Cible d'accélératio n
F-47 Clamp vinyl tube covered connection F-46 Passer entre le tuyau de retour d'huile et le support
F-48 Clamp after cord switch connection de bobine.
F-49 Wire guide F-47 Brider le cache de vinyl
F-50 Steering lock guïde F-48 Brider après branchemen t des fils de commutateu r_
F-51 Cord switeh (kill switch) F-49 Passe-crible
F-52 Clamp F-50 Guide d'anti-vol
F-53 Afterconnection F-51 Fil de coupe-circui t
F-54 Tail/Stoplig ht lead wire F-52 Bride
F-55 Passthrough h o l e i n rear fender, l e a d i n g i t u n d e r i t F-53 Après le branchemen t
F-54 Fils de feu arrière
F-55 Passer dans le trou du garde-boue et continuer dessous_
SECTION F
SECTION F XT500D
--21 --
SECTION G
SECTION G XT500C/XT500D
_ _G-19 G-18
G-1 - ~ , ~
Z/// / / - ' ~ J F
G- . "~~%-~
~«
G-5 2 . ~ ~ (
G-6 \, , flflllll%~
G-3 /~
jG-17
G-11
// G 15 G 16
G-13
(3-14
- 22-
SECTION G
SECTION G XT500C XT500D
G-29
G-30
/
G-32 G-28
G 31 /
\
G ' 3 6 ~ t
1
'\L \\,, \ ~
"\, G-24 \, G-26
G-23 G-25
-- 2 3 --
- - M E M O - -
-- 24 - -
~ M E M O ~
--25 -
~ M E M O ~
- - 26-
Yamaha Motor Canada Ltd.
480 Gordon Baker Road
Toronto, ON M2H 3B4