Vous êtes sur la page 1sur 2

ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH

EN VIBRATING FORK LEVEL LIMIT SWITCH


(WITH PIEZO ELECTRIC CRYSTAL)
VBR320 FR DÉTECTEUR DE NIVEAU À LAME VIBRANTE (AUX CRISTAUX
DE PIÉZOÉLECTRIQUE)
VBR320 ES INTERRUPTOR DE LÍMITE DE NIVEL CON HORQUILLA
VIBRATORIA (CON CRISTAL PIEZOELÉCTRICO)
VBR320

Applications A Selection of Fields of Function Domaines de Pratique Choix du Domaine de Pratique Sa Fonction Aplicaciones Una selección de campos de Función
Orion Vibro is used with all Application Fitted to the vibrating level switch at its Orion Vibro est utilisé pour • Dans l’Industrie du bâtiment ; le En ce qui concerne la structure Orion Vibro se utiliza con toda aplicación Al final del interruptor de nivel
frontal end is a piezo-electrically stimu- diapasonique se trouvant à l’extrémité du clase de polvo y materiales de vibratorio hay un diapasón
powdery and granulated bulk • In Building Materials Industry; l’affichage (la détection) du niveau plâtre, la chaux, du sable fin, la capteur de niveau à lame vibrante : • En la industria de la construcción;
lated oscillating fork, which electroni- estimulado piezoeléctricamente que
materials of coarse grade, for plaster, lime, fine sand, dolomite, de poussière et de matériaux à dolomite, la calcite, le plâtre de perlite, lorsque le diapason est entourée par la grano grueso para su control yeso, cal, arena fina, dolomita, calcita,
cally registers the loss of vibration and registra electrónicamente la pérdida
level monitoring (detection) in all calcite, perlite plaster, cement, the damping thus generated if the gros grains de toute sorte, pour le ciment, la pierre, le charbon, matière granulaire, la matière crée une (detección) en cualquier tipo de perlita, cemento, piedra, carbón, polvo de vibración y la humedad generada
types of containers and silos. rock, coal, pulverised coal dust, etc. tous types de conteneurs et silos. poussière de charbon pulvérisée, etc. contre-force sur la diapason ; et quand contenedor o silo. Interruptor de de carbón pulverizado, etc.
probe is covered by the bulk material cette force atteint un niveau de puissance cuando la sonda es cubierta por el
Vibrating level switch with • In Food Industry; fodder, seed, so that it can no longer vibrate and Capteur de niveau à lame • Dans l’Industrie Alimentaire ; empêchant la diapason de vibrer ; un nivel de vibración con • En la industria de la alimentación; material, de modo que no puede
capability to adjust sensing flour, salt, sugar etc. actuates a corresponding signal output vibrante ajustable pour la alimentation pour animaux, grains, la signal de sortie est généré suite à la sensibilidad de detección pienso, semillas,harina, sal, azúcar, etc. vibrar más y genera una señal de
precision. • In Plastics Industry; plastic Detection settings can be made as sensibilité de détection. farine, le sel, le sucre, etc. détection de la perte de vibration par le ajustable. • En la industria del plástico; partículas salida. Se pueden ajustar los niveles
required, depending on the specific • Dans l’Industrie du plastique ; grains capteur piézo. Le réglage de détection de detección, dependiendo del peso
granules etc. souhaité peut être établi en fonction du de plástico, etc.
weight of material processed. de plastique etc. específico del material procesado.
poids spécifique de la matière.

Technical Data Ø79 Detalles técnicos Ø79


Informations Techniques Ø79
Electrical Specifications Especificaciones eléctricas
Caractéristiques électriques
Connection Terminals : Max. 2mm² (AWG 14) cable entry Terminal de conexión : Máx. 2mm² (AWG 14) entrada de cable
Terminale de liaison : Max. 2mm² (AWG 14) l’entrée du
Sleeve : PG9 Funda : PG9
câble tronçonné
Power Supply 24V : 24V AC/DC +-30% max. 2.0W PG 9 Voltaje de alimentación 24V : 24V AC / DC + - 30% máx. 2,0W PG 9
Raccord : PG9 PG 9
Signal Output : 1 inverter relay AC max. 250V, 1A, Salida de señal : 1 relé inversor AC de conversión
Tension d’alimentation 24V : 24V AC/DC +-%30 Max. 2.0W
500VA resistive load máximo 250V, 1A, 500VA de carga
Sortie du signal : 1 inverseur contact AC Max. 250V,
Signal Delay : Max. 1.0 sec. resistiva
1A, 500VA charge résistive
Protection Class : IP68 (with cover in closed position Retraso de señal : Máx. 1,0s
Retard de signal : Max. 1.0 seconde
Clase de protección : IP68 (con la cubierta en posición
and 4....8mm thick rated cables Classe de protection : IP68 (lorsque le fermeture est
cerrada y cables de grosor 4…8
used and sleeve fully torqued) complètement clos et qu’un câble
mms. y completamente torsionados)
R1 1/2” de 4...8mm est utilisé, et que le R1 1/2”
R1 1/2”
Mechanical Data raccord est totalement serré).
Detalles mecánicos
Housing : Option L: PC-ABS, Revestimiento : Opción L: PC-ABS
Option A: Aluminum machining Caractéristiques mécaniques
Opción A: procesamiento
processing Boite : Option L: PC-ABS
mecanizado de aluminio
Probe : IP68 Option A: d'usinage
Sonda : IP68
Screw Material : Stainless Steel SS316 d'aluminiumSonde : IP68
Material de los tornillos : Acero inoxidable SS316
Matériel de la vis : Acier inoxydable SS316
332
Screw Size : R 1½. DIN 259 whit worth threads Tamaño de tornillos : R 1 ½. Hilo de tornillo Whitworth

332
Dimensions de la vis : R 1½. DIN 259 Filetage Whitworth

332
Oscillating Fork : Stainless Steel SS316 Din 259
Diapason : Acier inoxydable SS316
Housing External Surfaces : Alodine coating finished with Diapasón : Acero inoxidable SS316
Surface extérieure de la boite : Peinture en poudre
Superficies externas
263

263
electrostatic powder paint RAL6014 électrostatique RAL6014 sur

263
(Option A) del revestimiento : Revestimiento de alodine sobre
revêtement alodine (Option A)
Overall weight : 1.16 kg 22 pintura en polvo electrostática
Poids : 1.16 kg 22
22 RAL6014 (Opción A)
Working Conditions Peso total : 1,16 kg
Conditions de fonctionnement
Ambient Temperature : -20°C.. +60°C (outside) Température ambiante : -20°C,+60°C (environnement
Condiciones de funcionamiento
Process Temperature : -20°C.. +100°C (material) externe)
Temperatura ambiente (exterior) : -20 °C +60 °C
Min. Sensing Resolution : 20 g/l Température de processus : -20°C.. +100°C (matériel)
Temperatura de funcionamiento (material) : -20 °C +60 °C
Vibrating Frequency : 80 Hz Intensité de détection Min. : 20 g/l
Mínima densidad de detección : 20 g / l
Max. Particle Size : 6 mm (without a shield) Fréquence de vibration : 80 Hz
Frecuencia de vibración : 80 Hz
Max. Mechanical Load : 500 N laterally Taille de la pièce Max. : 6 mm (sans utilisation de rempart)
Tamaño máximo de partícula : 6 mms. (sin usar escudo)
Max. Traction Force : 1 kN Charge mécanique Max. : 500 N du coté
Carga máxima mecánica : 500 N lateralmente
Max. Internal Silo Pressure : 10 bars Force de traction Max. : 1 kN
Máxima fuerza de tracción: 1 Kn
Max. Vibration in operation : N/A Pression interne du silo Max. : 10 bar
Máxima presión interna de silo : 10 bar
Vibration en fonctionnement Max. : Ne fonctionne pas en
Dimensions and Part Descriptions Vibración máxima de funcionamiento : No disponible Dimensiones y descripciones de las piezas
zone de vibration Dimensions et Descriptions des Pièces

A- Diapason A- Diapasón
A- Diapason
B- Thread B- Tornillo
B- Vis
C- Housing C- Revestimiento
C- Boite
D- Cover D- Tapa
D- Fermeture

Mounting Montaje
Assemblage mécanique
• Should be kept away from the point of material • El aparato debe mantenerse alejado de la
• Doit être tenu à l’écart de l’entrée du matériel.
entry. entrada de material.
• Afin d’empêcher l’eau de s’infiltrer, il est préférable
• It is better to have the cable entry in downward • Para prevenir entrada de agua es mejor colocar
que l’entrée du câble soit fixée vers le bas.
position, to prevent water intrusion. la entrada del cable en posición boca abajo.
• Lors d’utilisation de matériaux extrêmement
• Where extremely heavy materials are processed, • En caso de materiales extremadamente pesados
lourds un rempart doit être utilisé afin de
a shield should be provided to protect the shaft, debe utilizarse un escudo para proteger el eje y
protéger l’axe, la charge supportée par l’axe sera
thus reduce the amount of force exerted on the que la fuerza ejercida sobre el eje se reduzca.
ainsi réduite.
shaft. • El dispositivo debe ser operado con su puerta
• Pour une meilleure l’étanchéité la fermeture
• The device should be operated with its rear cover trasera cerrada por completo, para evitar la
d’arrière doit être totalement fermée pendant
entirely closed, for water-tightness. entrada de agua.
le fonctionnement.
• Do not mount on vibrating surfaces or vibrating • No montar en superficies vibrantes o vibrantes.
• Ne pas monter sur des surfaces vibrantes ou des
surfaces.
surfaces vibrantes.
A- para comprobar el llenado en el punto de
A- For checking fullness at mounting spot. montaje.
A- Emplacement de montage pour contrôler le
B- Wrong mounting procedure. B- es un procedimiento de montaje erróneo.
remplissage.
C- For detecting minimum level at mounting spot. C- para detectar el nivel mínimo en el punto
B- Le mode de montage est incorrect.
D- Wrong mounting procedure de montaje.
C- Emplacement de montage afin de détecter le
D- es un procedimiento de montaje erróneo.
niveau minimum.
D- Le mode de montage est incorrect.

Electrical Installation Instalación eléctrica


Montage Electrique

DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT


DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT
VIBRATING FORK 1 2 3 4 5 VIBRATING FORK 1 2 3 4 5
LEVEL SWITCH VIBRATING FORK 1 2 3 4 5 LEVEL SWITCH
LEVEL SWITCH
ORION - + ORION - +
www.orionlevel.com ORION - + www.orionlevel.com
F:250V AC1A www.orionlevel.com
F:250V AC1A
F:250V AC1A
24 VDC RELAY 24 VDC RELAY
24 VDC
- + C NC NO CONTACT
- +
RELAY
- + C NC NO CONTACT
- +
250 VAC 1A
- + C NC NO CONTACT
- +
250 VAC 1A
SIGNAL OUTPUT 250 VAC 1A SIGNAL OUTPUT
SIGNAL OUTPUT
• A turned on Relay Out LED Signal indicates • Una señal LED del relé exterior encendida
• Si le voyant Relay out Led s’allume cela signifie
that ‘Material is detected’. significa que “se ha detectado material”.
que le “matériel est détecté”
• A turned on Diagnostic LED Signal indicates • Una señal LED de diagnóstico encendida
• Si le voyant Diagnostic Led s’allume cela
that the system is ready. significa que el sistema está preparado.
signifie que le système est prêt.
• Sensitivity pot setting is used for sensitivity • La rueda de ajuste de sensibilidad se utiliza
• Le réglage Sensitivity pot est utilisé pour
para ajustar la sensibilidad.
l’ajustement de la sensibilité.

Setting Sensitivity Réglage de la sensibilité Ajuste de sensibilidad


This setting is affected by the dampness and surface bonding strength of the material. The sensitivity should be set En ce qui concerne le réglage, l’humidité de la matière à détecter et la résistance d’adhésion à la surface jouent un Esta selección depende de la humedad y la resistencia a adherirse a superficies del material detectado. El ajuste
to 10% in wet bulk material that has a strong tendency to cake or deposit and adjusted to 50% or 60%, in case of rôle. Le réglage doit être mis en position 10% pour les matières humides et celles qui ont tendance à coller, et entre debería realizarse al 10% para material que tienen una gran tendencia a endurecerse o depositarse, y al 50% o
very dry and low specific weights. %50 à %60 pour les matières très secs et celles qui ont un poids spécifique faible. 60% en caso de los materiales muy secos y con pesos específicos bajos.
For example; the most effective sensitivity varies between 30% to 40%, in case of bulk materials such as lime, Par exemple ; pour les matières comme la chaux, le plâtre, le ciment, la peinture en poudre, du charbon pulvérisé Por ejemplo, la sensibilidad más efectiva varía entre el 30% y el 40% en caso de materiales como la cal, yeso,
plaster, cement, powdery paints, pulverised coal and etc., depending on the level of dampness. la sensibilité effectif varie entre %30 et %40 par rapport au niveau de l’humidité. cemento, pinturas en polvo y carbón pulverizado, etc., dependiendo del nivel de humedad.

Mode of Operation and Warnings Mode de Fonctionnement et avertissements Modo de funcionamiento y advertencias
Vibrates continuously at 80 Hz in idle position. Once the bulk material to be detected covers the probe, it shall pull Il vibre, au repos, à 80Hz de façon continue. Lorsque la matière à détecter empêche le diapason de vibrer, il retire El aparato vibra continuamente a 80 Hz cuando está en reposo. Cuando el material detectado cubre la superficie
off the output relay in no later than 1.0 sec. It should not be used singly at a check point where human lives can be le relais de sortie au plus tard 1.0 seconde après. Il ne doit pas être utilisé en singulier à un point de contrôle qui de la sonda, arrancará el relé de salida durante no más de 1,0 segundos. No debería ser utilizado como un solo
endangered. At check points where a high level of safety is required, multiple point checks should be performed pourra mettre en danger la vie humaine. Aux points de contrôle qui nécessitent une sécurité maximale, il doit être sistema de control donde se pueda poner en peligro vidas humanas. Para puntos de control en que es necesario un
with mounting of more than one switches at the same measurement level. The manufacturer is not responsible monté sur plusieurs endroits au même niveau de mesurage afin d’effectuer un contrôle multipoints. Le fabricant control estricto de seguridad, se debe implementar un control de múltiples puntos utilizando más de un detector
for casualties and damage that may occur as a result of erroneous detections. n’est pas responsable des accidents et dommages causés par une détection incorrecte. en el mismo nivel de control. El fabricante no es responsable por accidentes y daños causados por detección incorrecta.

Références de Commande Avertissements et sécurité Códigos de pedido Avertissements et sécurité


Ordering Codes Warnings and Safety Precautions VBR0320L-24VDC Type d'alimentation 24V Le montage doit être effectué conformément aux Precauciones y seguridad
VBR0320L-24VDC Tipo de fuente 24V Se venden
VBR0320L-24VDC 24V supply type The level probe should be installed as described in the dispositions de la fascicule da la sonde de niveau et aux La sonda de nivel debería ser instalada como se describe en el
VBR0320A-24VDC avec 24V Type d'alimentation 2 types VBR0320A-24VDC con tipos de de tipo 2.
VBR0320A-24VDC with 24V supply type 2 types are sold. product manual and the applicable standards IEC normes IEC 1000-5-1 , IEC 1000-5-2 , IEC 1131-4. Lors du manual de producto y según las normas IEC 1-5-1000, IEC
sont vendus.
1000-5-1, IEC 1000-5-2, IEC 1131-4. During installation, montage, comme il est indiqué dans la norme 2-5-1000, IEC 4-1131. Durante la instalación el dispositivo debe
the source supplying power to the device should be EN60204-1 relative aux clauses sécurité concernant la aislarse del suministro de energía, según la norma estándar de
isolated as specified in the EN60204-1 Safety of machine, le dispositif d’alimentation du périphérique Seguridad demaquinaria EN1-60204, debe estar conectado a
Machinery standard, should be grounded from only doit être isolé, mis au sol que d’une part, les deux toma de tierra por un lado y ambas entradas de energía deben
one side and both power inputs should be protected Conformité aux normes apports énergétiques doivent être protégés par un Conformidad con la legislación aplicable protegerse confusibles 1A tipo T y se debería instalar en las
Legal Compliance with Type T 1 A fuses and fitting appropriate voltage Conformité CE fusible de protection du type T 1A, un varisteur de Conformidad con legislación CE salidas de los fusibles varistores protectores apropiados. Es
CE conformance protective varistors at the fuse outlets, should be EN 61000-6-4:2001 Norme d’émission générique. voltage approprié contre les surtensions doit être EN 61000-6-4:2001 Estándar de emisiones genéricas. responsabilidad exclusiva delusuario tomar las medidas
EN 61000-6-4:2001 Generic emission standard. considered. It is the sole responsibility of the user to L’environnement industriel. monté a l’extrémité du fusible. L’utilisateur est tenu de Entornos industriales necesarias para cumplir estar normas y tomar todas las
Industrial environments. closely adhere to these installation instructions and EN 61000-6-2:2005 Norme d’immunité générique. respecter les mesures nécessaires à prendre et les EN 61000-6-2:2005 Estándar de inmunidad genérica. precauciones. El usuario será responsable porcualquier daño o
EN 61000-6-2:2005 Generic emission standard. take all necessary set of measures accordingly. The user L’environnement industriel. pérdida que resulte de errores de montaje o de instalación o
règles d’assemblage. L’utilisateur est responsable de Entornos industriales
Industrial environment. shall be liable for any damage and loss occurring as a EN 61010-1:2001 Prescriptions de sécurité pour por la utilización del equipo para usos a los que no está
toute perte ou dommage résultant des erreurs de EN 61010-1:2001 Requisitos de seguridad para
EN 61010-1:2001 Safety requirements for electrical result of faulty mounting or installation or use of the appareils électriques de montage, de l’utilisation non conforme aux destinado originariamente o como consecuencia de la falta de
equipos eléctricos de medida,
equipment for measurement, device for originally unintended purposes or in mesurage, contrôle, usage en caractéristiques techniques requises et du non respect medidas de seguridad o precauciones por parte del usuario.
control y uso en laboratorio.
control, and laboratory use. consequence of failure on the part of the user to take laboratoire. des mesures de sécurité sur le lieu de travail.
the necessary set of safety measures.

Garantía limitada
Garantie limitée Este producto está cubierto por nuestra garantía durante 2 años siempre y cuando sea utilizado siguiendo las condiciones
Limited Warranty Le produit est couvert par la garantie, pour une durée de deux ans, à condition qu’il soit utilisé dans les establecidas en este manual de producto, la cual cubrirá reparación o reemplazo del mismo, cuando sea entregado
This product is covered by our warranty for 2 years, insofar as it is used under such conditions as described in conditions énoncées dans le guide d’utilisation et ramené dans l’un de nos centres de réparation. Tous types de físicamente por el usuario en nuestro centro de servicio. Esta garantía no cubre defectos tales como arañazos, mellas,
this product manual; which shall cover repair or replacement thereof, when brought-in physically by the user at pannes dues aux contraintes mécaniques comme des éraflures, cassures ou inclinaisons ni les défaillances qui en desvíos y fisuras que resulten de tensiones mecánicas. El usuario debe hacer conexiones utilizando cables con las secciones
our service centre. This warranty shall not cover any such faults as scratches, crushes, bending or breaks, that résultent ne sont pas couverts par la garantie. L’utilisateur est tenu de faire la liaison au raccord avec un câble de transversales adecuadas, sellar la tapadera de maner que asegure un buen ajuste y alinear la dirección del cable hacia abajo.
may occur as a result of mechanical coercions. The user has to make connections with the sleeve using cables diamètre approprié, de bien serrer le raccord pour une meilleur étanchéité, de bien fermer la fermeture de
with appropriate cross sections, seal the lid in such a manner to ensure tightness and align the cable direction l’appareil afin d’empêcher la fuite d’eau, et de régler la direction de sortie du câble vers le bas.
downwards.
Orion Teknik CO., Ltd. Orion Teknik CO., Ltd. Orion Teknik CO., Ltd.
Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari
Timko 20-I Blok 2 Macunkoy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy
Yenimahalle - Ankara - Turkey Yenimahalle - Ankara - Turkey Yenimahalle - Ankara - Turkey
Tel :+90 312 472 3357 Tel :+90 312 472 3357 Tel :+90 312 472 3357
Connect the device with Connect the device with Connect the device with Connect the device with Conecte el dispositivo con una Conecte el dispositivo con una
a safety ground a protective ground Fax :+90 312 472 3358 a safety ground a protective ground Fax :+90 312 472 3358 toma de tierra de seguridad. toma de tierra protectora. Fax :+90 312 472 3358
web www.orionlevel.com web www.orionlevel.com web www.orionlevel.com
ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH ORION ROTARY PADDLE LEVEL SWITCH
TR TITREŞIMLI ÇATAL SEVIYE LIMIT SENSÖRÜ
(PIEZOELEKTRIK KRISTALLI)
VBR320 РУ ВИБРАЦИОННЫЙ ДАТЧИК УРОВНЯ ВИЛКООБРАЗНЫЙ
(ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КРИСТАЛЛИЧЕСКИЙ)
VBR320 AR (‫ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻟﻠﻌﺰم رﻗﻤﻲ )ﺑﺪون ﺗﺮوس‬٨ ‫ُﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺣﺪود اﳌﺴﺘﻮى ب مبﺴﻄﺢ دوار ذو مثﺎﻧﻴﺔ‬ VBR320

Uygulama Alanları Uygulama Alanına Yönelik Seçimi İşlev Зоны Применения Выбор в Зависимости от Зоны Назначение Применения ‫أﻣﺎﻛﻦ اﻹﺳﺘﺨﺪام‬ ‫إﺧﺘﻴﺎر أﻣﺎﻛﻦ اﻹﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
Orion Vibro her tip konteyner ve • Yapı Endüstrisinde; alçı, kireç, ince Titreşimli tip seviye şalterinin uç Вибрационный датчик «Orion Применения Когда устройство типа метронома, нах- ‫ﻳﺘﻢ إﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح أورﻳﻮن اﻟﻬﺰاز ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫ اﻟﺮﻣﻞ‬،‫ اﻟﻜﻠﺲ‬،‫ اﻟﺠﺺ‬،‫• ﰲ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫اﻟﻘﺴﻢ اﳌﻄﲇ اﳌﻮﺟﻮد ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﻄﺮﰲ ﳌﻔﺘﺎح‬
silo içerisinde, her türlü toz ve iri kum, dolomit, kalsit, perlitli alçı, kısmındaki diapozom yapı, tanecikli Vibro» используется для снятия • В строительной промышленности; одящееся на концевой части вибрац-
madde diapozom çevresini гипс, известь, тонкий песок, доломит, ионного датчика уровня и играющая роль
‫)إﺳﺘﺸﻌﺎر( ﺟﻤﻴﻊ أﻧﻮاع اﳌﻮاد اﳌﻄﺤﻮﻧﺔ أو‬ ،‫ اﻟﺠﺒﺺ ﺑﺎﻟﱪﻟﻴﺖ‬،‫ اﻟﻜﻼﺳﻴﺖ‬،‫ اﻟﺪوﻟﻮﻣﻴﺖ‬،‫اﻟﻨﺎﻋﻢ‬ ‫اﳌﺴﺘﻮى ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﻬﺰاز ﻳﺸﻜﻞ ﻗﻮة ﻟﺘﻮاﺟﺪ ﻣﻮاد‬
taneli malzemelerin seviyesi çimento, taş, kömür, pulvarize kömür показаний (восприятия) уровня
kapladığında, madde diapozom известковый шпат, перлитовый гипс, зонда, погружается в гранулированный .‫اﻟﺤﺒﻴﺒﺎت داﺧﻞ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﻮاع اﻟﺤﺎوﻳﺎت واﻟﺼﻮاﻣﻊ‬ ‫ ﻣﺴﺤﻮق اﻟﻔﺤﻢ اﳌﻜﴪ‬،‫ اﻟﻔﺤﻢ‬،‫ اﻟﺤﺠﺎرة‬،‫اﻷﺳﻤﻨﺖ‬ ‫ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ إﺷﺎرة ﺧﺮوج ﻋﻨﺪﻣﺎ‬.‫ﺣﺒﻴﺒﺎت ﺗﻐﻄﻴﻪ‬
gösterimi (algılaması) için tozu vb. любых материалов в виде пыли
üzerinde bir karşı kuvvet oluşturur; цемент, галька, уголь, углеродосоде- материал, материал оказывает обратное ‫ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺴﻌﺔ اﻟﺬي ميﻜﻦ ﺗﻐﻴري ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ‬ .‫وﻏريﻫﺎ‬ ‫ﺗﺼﻞ اﻟﻘﻮة إﱃ ﻣﺴﺘﻮى متﻨﻊ اﻹﻫﺘﺰاز واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ‬
kullanılır. Algılama hasasiyeti • Gıda Endüstrisinde; yem, tohum, un, bu kuvvet diapozomun titremesini и крупных гранул, находящихся ржащие материалы для вдувания и усилие на зонд. Когда это усилие препят-
ayarı yapılabilen titreşimli seviye tuz, şeker vb. engelleyecek kadar olunca, titreşim в любого типа контейнере и проч. ствует вибрации метронома, ситуация .‫ﺗﺤﺪﻳﺪه‬ ،‫ اﻟﺒﺬور‬،‫ اﻷﻋﻼف‬،‫• ﰲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻮاد اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ‬ ‫ ميﻜﻦ‬.‫إﺳﺘﺸﻌﺎرﻫﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ُﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺿﻐﻄﻲ‬
şalteri. • Plastik Endüstrisinde; plastik kaybı piezo sensor ile algılanır ve бункере. «Orion»вибрационный • В пищевой промышленности; корм, воспринимается пьезод- атчиком, и про- .‫ اﻟﺴﻜﺮ وﻏريﻫﺎ‬،‫ اﳌﻠﺢ‬،‫اﻟﻄﺤني‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻴﺎر اﻹﺳﺘﺸﻌﺎر اﳌﻄﻠﻮب ﺣﺴﺐ اﻟﻮزن‬
tanecikleri vb. çıkış sinyali üretilir. Malzeme özgül датчик уровня с возможностью зерно, мука, соль, сахар и проч. изводится выходной сигнал. Настройка .‫اﻟﻨﻮﻋﻲ ﻟﻠﻤﻮاد‬
ağırlığına bağlı olarak istenilen чувствительности системы выполняется
.‫• ﰲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ؛ ﺣﺒﻴﺒﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ وﻏريﻫﺎ‬
чуткости настройки восприятия • В промышленности пластмасс:
algılama ayarı yapılabilir. уровня. гранулы пластмассового сырья и проч. в зависимости от удельного веса материала.

Teknik Bilgiler Ø79 Техническая Информация Ø79 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ Ø79


Elektriksel Özellikler Электрические Характеристики (AWG 14) 2‫ ﻣﻠﻢ‬2 ‫ ﻣﺪﺧﻞ ﺳﻠﻚ ﻣﻘﻄﻌﻲ ﺑﺤﺪ ﻋﻠﻮي‬: ‫ﻣﺨﺮج اﻟﺮاﺑﻂ‬
Bağlantı Terminali : Maks. 2mm² (AWG 14) kesitli kablo Терминал подключения : Вход кабелся с макс. сечением PF9 : ‫اﻟﻘﺮص‬
girişi 2мм² (AWG 14)
PG 9 Соединение : PG9 PG 9 W 2.0 ‫ ﺣﺪ أﻗﴡ‬AC/DC 30% ± 24V : 24V ‫ﺟﻬﺪ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬ PG 9
Rekoru : PG9
Besleme Gerilimi 24V : 24V AC/DC +-%30 maks. 2.0W Напряжение подключения : 24В переменного/постоянного ‫( ﺑﺤﻤﻞ ﻣﻘﺎوم‬VA500, 1A , V 250) ‫( ﺑﺤﺪ أﻗﴡ‬AC) ‫ ﻣﺤﻮل‬: ‫إﺷﺎرة اﳌﺨﺮج‬
Sinyal Çıkışı : 1 adet enversör kontak AC maks. тока +-%30 макс 1.2Вт ‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬1.0 ‫ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ‬: ‫ﺗﺄﺧري اﻹﺷﺎرة‬
250V, 1A, 500VA rezistif yük Выход сигнала : 1 ед. обратный преобразователь
переменного тока макс. 250В, 1A,
‫ ﻣﻠﻢ‬8...4 ‫ إﺳﺘﺨﺪام أﺳﻼك ﺳامﻛﺔ‬،‫ )اﻟﻐﻄﺎء ُﻣﻐﻠﻖ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬IP68 : ‫منﻂ اﻟﺤامﻳﺔ‬
Sinyal Gecikmesi : Max. 1.0sn (‫ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺪ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻘﺮص‬
500ВA с активным сопротивлением
Koruma Sınıfı : IP68 (kapak tam kapalı ve 4....8mm
Задержка сигнала : макс. 1.0 сек.
kalınlıkta kablo kullanılıp rekor tam Класс защиты : IP68 (при полностью закрытой
sıkıldığında) R1 1/2” R1 1/2” ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﳌﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ‬ R1 1/2”
крышке и плотно затянутом
соединении на кабеле толщиной ‫ أﳌﻨﻴﻮم ﻗﻄﻊ آﱄ‬: ‫اﻟﻌﻠﺒﺔ‬
Mekaniksel Özellikler 4....8 мм) IP68 : ‫اﳌﺤﺒﺲ‬
Kutu : Opsiyon L: PC-ABS Механические Характеристики SS316 ‫ ﻓﻮﻻذ ﻏري ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺼﺪأ‬: ‫ﻣﻮاد اﻟﱪﻏﻲ‬
Opsiyon A: Alüminyum talaşlı işleme Корпус : Вариант L: PC-ABS R 1 ½. DIN259 ‫ ﻣﺴﻨﻦ أﻧﺒﻮب وﻳﺎت وروث‬: ‫أﺑﻌﺎد اﻟﱪﻏﻲ‬
Prob : IP68 Вариант А: Алюминиевая
Vida Materyali : Paslanmaz çelik SS316 обработка обработки SS316 ‫ ﻓﻮﻻذ ﻏري ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺼﺪأ‬: ‫اﻟﺠﺰء اﳌﻄﲇ‬
Зонд : IP68 (RAL6014) ‫ ﺗﻐﻠﻴﻒ أﻟﻮدﻳﻦ وﻓﻮﻗﻪ دﻫﺎن ﻣﺴﺤﻮق ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬: ‫ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬
332

332

332
Vida Ölçüsü : R 1½. DIN 259 whitworth boru dişi
Diapozom : Paslanmaz çelik SS316 Материал болтов : нержавеющая сталь SS316 ‫ ﻛﻴﻠﻮﻏﺮام‬1.16 : ‫اﻟﻮزن‬
Kutu Dış Yüzey : Alodine kaplama üzeri elektrostatik Размер болтов : R 1½. DIN 259 с нарезкой типа
«whithworth»
263

263

263
toz boya RAL6014 (Opsiyon A)
Метроном : нержавеющая сталь SS316 ‫ﴍوط اﻟﻌﻤﻞ‬
Ağırlık : 1.16 kg
22 Внешнее покрытие корпуса : электростатическая покраска 22 +60°C ‫ إﱃ‬-20°C : (‫ﺣﺮارة اﳌﻜﺎن )اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬ 22
Çalışma Koşulları цветом RAL6014 (Вариант А) поверх алодинового покрытия +100°C ‫ إﱃ‬-20°C : (‫ﺣﺮارة اﻟﻌﻤﻞ )اﳌﻮاد‬
Масса : 1.16 кг
Çevre Sıcaklığı (dış ortam) : -20°C.. +60°C ‫ ﻟﱰ‬/ ‫ ﻏﺮام‬20 : ‫ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻹﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﺪﻧﻴﺎ‬
Условия эксплуатации
Işlem Sıcaklığı (malzeme) : -20°C.. +100°C Hz 80 : ‫ﺗﺮدد اﳌﺤﺒﺲ‬
Атмосферная температура : -20°C.. +60°C
Min. Algılama Yoğunluğu : 20 g/l Рабочая температура : -20°C.. +100°C (‫ ﻣﻠﻢ )ﺑﺪون إﺳﺘﺨﺪام ﺣامﻳﺔ‬6 : ‫اﺑﻌﺎد اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻘﺼﻮى‬
Titreşim Frekansı : 80 Hz Мин.плотность восприятия : 20 г/л
Maks. Parça Ölçüsü : 6 mm (siperlik kullanılmadan) ‫ ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬500 : ‫اﻟﺤﻤﻞ اﳌﻴﻜﺎﻧﻴيك اﻷﻗﴡ‬
Частота вибрации : 80 Гц
Maks. Mekanik Yük : 500 N yandan Макс.размер гранул : 6 мм (без использования козырька) kN 1 : ‫ﻗﻮة اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻘﺼﻮى‬
Maks. Gerilme Kuvveti : 1 kN Макс.механическая нагрузка : 500 Н сбоку ‫ ﺑﺎر‬10 : ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮاﻣﻊ اﻟﺪاﺧﻞ اﻷﻗﴡ‬
Maks. Silo İç Basıncı : 10 bar Макс.усилие натяжения : 1 кН ‫ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻹﻫﺘﺰاز‬: ‫اﻹﻫﺘﺰاز اﻷﻗﴡ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
Maks. Çalışma Vibrasyon : Vibrasyonlu bölgede çalışmaz Макс.внутренне давление бункера : 10 bar
Макс.вибрация при эксплуатации : не эксплуатируется в
Ölçüleri ve Parça Tanımları зонах с вибрацией Габариты и Описание Компонентов ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ وأﺑﻌﺎد اﻟﻘﻄﻊ‬

A- Diapozom A- Метроном ‫ اﻟﺠﺰء اﳌﻄﲇ‬-A


B- Vida B- Болт ‫ اﻟﱪﻏﻲ‬-B
C- Kutu C- Корпус ‫ اﻟﻌﻠﺒﺔ‬-C
D- Kapak D- Крышка ‫اﻟﻐﻄﺎء‬-D

Mekanik Montajı Монтаж Механического Оборудования ‫اﻟﱰﻛﻴﺐ اﳌﻴﻜﺎﻧﻴيك‬


• Malzeme girişinden uzakta tutulmalıdır. • Устанавливать датчик вдали от отверстия ‫• ﻳﺠﺐ وﺿﻌﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪا ً ﻋﻦ ﻣﺪﺧﻞ اﳌﻮاد‬
• Su sızmamasına yönelik kablo girişinin aşağı подачи материла. .‫• وﺿﻊ ﻣﺪﺧﻞ اﻷﺳﻼك ﰲ اﻹﺗﺠﺎه اﻟﺴﻔﲇ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﻴﺎه‬
yönde durması daha doğrudur. • Устанавливать вход для кабеля по
‫• ﻳﺠﺐ وﺿﻊ ﺣامﻳﺔ ﻟﻠﻤﺤﺒﺲ ﰲ اﳌﻮاد اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﻠﻴﺺ اﻟﻘﻮة‬
• Aşırı ağır malzemelerde mili koruma amaçlı bir направлению вниз, предупреждая попадание
siper yapılmalıdır, böylelikle mil üzerine düşen воды. ‫ﻋﲆ ﻋﻤﻮد اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ‬
kuvvet azalacaktır. • При использовании тяжелого материла ‫• ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ ُﻣﻐﻠﻖ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﺘﻔﺎدي اﻟﺘﴪب‬
• Arka kapak sızdırmazlık için tam kapalı olarak установить козырек для защиты зонда от .‫• ﻋﺪم ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻋﲆ ﺗﻬﺘﺰ اﻷﺳﻄﺢ أو ﺗﻬﺘﺰ اﻟﺴﻄﻮح‬
çalıştırılmalıdır. повреждения, таким образом уменьшая
• Vibrasyon konisi veya vibrasyonlu yüzeylere груз, попадающий на ось.
‫( ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﳌﻠﺊ‬A) ‫ﻣﻜﺎن ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ •
montaj yapılmamalıdır. • Эксплуатировать при плотно закрытой
задней крышке для обеспечения полной ‫( ﺧﺎﻃﺊ‬B) ‫ﺷﻜﻞ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ •
A montaj yeri doluluk kontrolü için. герметичности. ‫( ﻣﻦ أﺟﻞ إﺳﺘﺸﻌﺎر اﳌﺴﺘﻮى اﻷدىن‬C) ‫ﻣﻜﺎن ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ •
B montaj şekli yanlıştır. • Не устанавливайте на вибрирующие ‫( ﺧﺎﻃﺊ‬D) ‫ﺷﻜﻞ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ •
C montaj yeri minimum seviye algılamak için. поверхности или вибрирующие поверхности.
D montaj şekli yanlıştır.
Точка «А» установки - для контроля
наполнения материала.
Точка «В» установки – неправильный монтаж.
Точка «С» установки - для контроля
минимального уровня материала.
Точка « D» установки – неправильный монтаж.

Elektrik Montajı Монтаж Электрического Оборудования ‫اﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‬

DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT

VIBRATING FORK 1 2 3 4 5 VIBRATING FORK 1 2 3 4 5 VIBRATING FORK 1 2 3 4 5


LEVEL SWITCH LEVEL SWITCH LEVEL SWITCH

ORION - + ORION - + ORION - +


www.orionlevel.com www.orionlevel.com www.orionlevel.com

F:250V AC1A F:250V AC1A F:250V AC1A


24 VDC RELAY 24 VDC RELAY 24 VDC RELAY
- + C NC NO CONTACT
250 VAC 1A
- + - + C NC NO CONTACT
250 VAC 1A
- + - + C NC NO CONTACT
250 VAC 1A
- +
SIGNAL OUTPUT SIGNAL OUTPUT SIGNAL OUTPUT

• Relay out Led sinyal lambası yanarsa ‘malzeme


algılandı’ demektir. .‫( ﻳﻌﻨﻲ أﻧﻪ ﺗﻢ إﺳﺘﺸﻌﺎر اﳌﻮاد‬Relay out Led) ‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﴤء ﺿﻮء إﺷﺎرة ﻟﻴﻴﺪ اﻹﺑﺪال‬
• Diagnostic Led sinyal lambası yanarsa sistem • При загорании светодиодной сигнальнойлампочки «Relay Out / Релейная защита» - датчик
.‫( ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﻨﻈﺎم ﺟﺎﻫﺰ‬Diagnostic Led) ‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﴤء ﺿﻮء إﺷﺎرة ﻟﻴﻴﺪ اﻟﺘﺸﺨﻴﺺ‬
hazır. воспринял материал.
• При загорании светодиодной сигнальной лампочки «Diagnostic / Диагностика» - система .‫• ﻳﺘﻢ إﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻴﺎر اﻟﺤﺴﺎس ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ‬
• Sensitivity pot ayarı hasasiyet için kullanılır
готова к работе.
• Ручка «Sensitivity / Чувствительность» используется для настройки чувствительности системы.

Hassasiyet Ayarı Настройка Чувствительности Системы ‫إﺧﺘﻴﺎر اﻟﻌﺰم‬


Hassasiyet ayarında; algılanılacak malzemenin nemi ve yüzey tutunma direnci bu ayarda etkili olur. Nemli ve При настройке чувствительности необходимо принимать во внимание уровень влаги и его сопротивление ‫ أو‬٪٥٠ ‫ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﺮﻃﺒﺔ وذات اﳌﻴﻮل ﺑﺎﻹﻟﺘﺼﺎق و‬٪١٠ ‫ ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻟﻌﻴﺎر أﻛرث ﻣﻦ‬.‫ﰲ ﻋﻴﺎر اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ؛ وﻳﻜﻮن ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳌﻮاد وﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺄﺛري ﻋﲆ اﻹﺳﺘﺸﻌﺎر‬
yapışma eğilimi olan malzemelerde %10 a, çok kuru ve düşük özgül ağırlıklarda %50 veya %60 getirilmelidir. прилипанию к поверхности. Для материалов с высоким содержанием влаги и способностью к слипанию уровень
чувствительности системы можно настроить на 10%, а для материалов сухих и с малым удельным весом уровень .‫ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﺠﺎﻓﺔ واﳌﻮاد ﻗﻠﻴﻠﺔ اﻟﻮزن اﻟﻨﻮﻋﻲ‬٪٦٠
Örnek; Kireç, alçı, çimento, toz boya, pulvarize kömür gibi malzemelerde en etkin hasasiyet %30 ya da nemine
чувствительности системы можно настроить на 50% или 60%. Например, для извести, гипса, цемента, порошковой .٪٤٠ ‫ ﻟﻠﻜﻠﺲ واﻟﺠﺒﺺ واﻷﺳﻤﻨﺖ واﻟﺪﻫﺎن اﳌﺴﺤﻮق واﻟﻔﺤﻢ اﳌﺴﺤﻮق وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﳌﻮاد وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن رﻃﺒﺔ ﻳﺘﻢ اﻟﻌﻴﺎر ﻋﲆ‬٪٣٠ ‫ﻣﺜﺎل؛ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻴري اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﻋﲆ‬
göre %40 dır. краски, углеродосодержащих материалов для вдувания и проч.материалов самый действенный уровень
чувствительности – 30% или в зависимости от влажности материала – 40%.

Çalışma Şekli ve Uyarılar Принцип Работы и Предупреждения ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ واﻹﻧﺬارات‬


Boşta sürekli 80Hz de titreşir. Algılanılacak malzeme diapozomun titreşimini engellediğinde en geç 1.0 sn sonra В свободном пространстве постоянно вибрирует на уровне 80 Гц. Самое позднее через 1.0 секунду после того, как материал
воспрепятствует вибрированию метронома, втягивается выходное реле. Не использовать в одиночку в точке контроля,
‫ ﻻ ﻳﺠﺐ إﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻋﲆ‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﲆ اﻷﻛرث ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺳﻮف ﻳﺘﻢ إﺳﺘﺸﻌﺎرﻫﺎ‬١٫٠ ‫ ﻳﻜﻮن اﻹﻫﺘﺰاز ﺑﻌﺪ‬.‫ وﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻏري ﻋﺎﻣﻠﺔ‬٨٠Hz ‫اﻹﻫﺘﺰاز ﺑﱰدد‬
çıkış rölesini çeker. İnsan hayatını tehlikeye atacak bir kontrol noktasında tek olarak kullanılmamalıdır. Aşırı
güvenlik gerektiren kontrol noktalarında aynı ölçüm seviyesine birden fazla monte edilerek çok noktalı kontrol предоставляющей опасность для жизни людей. В случаях, требующих сверхнадежное считывание материала, необходимо ‫ ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﳌﻨﺘﺞ‬.‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻞ ﻋﺪة ﻧﻘﺎط ﺗﺤﻜﻢ ﰲ ﻧﻔﺲ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺤامﻳﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬.‫إﻧﻔﺮاد ﰲ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺧﻄﺮ ﻟﺤﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎن‬
установить несколько аппаратов на один уровень считывания и обеспечить контроль уровня с нескольких точек. .‫ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻷﴐار اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻹﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﺨﺎﻃﺊ‬
yapılmalıdır. Yanlış algılama sonucu oluşan kaza ve zarardan imalatçı sorumlu değildir. Производитель не несет ответственности за аварии и потери, произошедшие по причине неверного снятия показателей.

Sipariş Kodları Uyarılar ve Güvenlik Артикл для Заявки Предупреждения и Безопасность ‫رﻣﺰ اﳌﻨﺘﺠﺎت‬ ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ واﻹﻧﺬارات‬
VBR0320L-24VDC 24V beslemeli tip olmak üzere Seviye probu kılavuzunda ve IEC 1-5-1000 , IEC VBR0320L-24VDC 24V Тип блока питания Зонд уровня должен устанавливаться в соответствии с ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺣﺴﺐ دﻟﻴﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻣﺤﺒﺲ اﳌﺴﺘﻮى واﳌﻘﺎﻳﻴﺲ‬
VBR0320A-24VDC с 24В типа питания 2 типа продаются. указаниями инструкции и стандартов IEC 1-5-1000, IEC
‫ ﻧﻮع اﻟﻌﺮض‬VBR0320L-24VDC 24V
VBR0320A-24VDC 24V beslemeli tip olmak üzere 2-5-1000 , IEC 4-1131 standartlarda tarif edildiği gibi ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﺰل ﻣﻮارد‬.(4-IEC 1131) ‫( و‬2-5-IEC 1000) ‫( و‬1-5-IEC 1000)
2-5-1000, IEC 4-1131. Во время монтажа необходимо .‫ أﻧﻮاع‬2 ‫ ﻧﻮع اﻟﻌﺮض ﺗﺒﺎع‬24V ‫ ﻣﻊ‬VBR0320A-24VDC
2 tipte satışı yapılır. monte edilmelidir. Montaj sırasında EN1-60204
обращать внимание на такие моменты, как ‫( أﺛﻨﺎء‬1-EN60204) ‫اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻠامﻛﻴﻨﺔ‬
makina güvenliği standardında belirtilen cihazı безопасность механизма согласно положениям
besleyen kaynak izoleli olmalı, yalnızca bir taraftan стандарта EN1-60204, энергоресурс, запитывающий
‫ وﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺄرﻳﺾ ﻣﻦ ﻃﺮف واﺣﺪ وﻳﺠﺐ ﺣامﻳﺔ ﻛﻼ‬.‫اﻟﱰﻛﻴﺐ‬
topraklanmalı, her iki enerji girişi de T tipi 1A sigorta датчик, должен быть изолирован, только с ‫( وﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ‬1A) ‫( واﻟﻨﻮع‬T) ‫ﻣﺪاﺧﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻔﻴﻮز ﻣﻦ اﻟﻨﻮع‬
Соответствие Стандартам и Нормам
Resmi Uygunluk ile korunmalı, sigorta çıkışına aşırı voltaj koruyucu Соответствие стандарту CE односторонним заземлением, оба ввода энергии ‫اﳌﻘﺎﻳﻴﺲ‬ ‫ إن اﻟﺘﻘﻴﺪ واﻹﻟﺘﺰام‬.‫ﻓﺎرﺳﺘﻮر ﺑﻔﻮﻟﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺤامﻳﺔ اﻟﻔﻴﻮز ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻟﻂ اﻟﻌﺎﱄ‬
uygun voltajlı varistor konulması gibi hususlar EN 61000-6-4:2001 Generic emission standard. Industrial должны быть защищены предохранителями типа Т 1А,
CE uygunluğu
на выход предохранителя необходимо применить
(CE) ‫ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻳﻴﺲ واﳌﻮاﺻﻔﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ‬ ‫ إن اﳌ ُﺴﺘﺨﺪم ﻣﺴﺆول ﻋﻦ ﺟﻤﻴﻊ‬.‫ﺑﺄﺳﺲ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﳌ ُﺴﺘﺨﺪم‬
dikkate alınmalıdır. Bu montaj kurallarına uymak ve environments (Помехоэмиссия от технических средств,
EN 61000-6-4:2001 Generic emission standard. применяемый в промышленных зонах) предохранитель перенапряжения типа реостата. (4:2001-6-EN 61000) ‫ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺘﴪب اﻟﺸﺎﻣﻞ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ ‫اﻷﴐار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﺨﺎﻃﺊ أو اﻹﺳﺘﺨﺪام ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
Industrial environments. gerekli önlemleri almak kullanıcı sorumluluğundadır. EN 61000-6-2:2005 Generic immunity standard. Industrial Ответственность за соблюдение правил
Montaj hataları ve teknik özelliklerinin dışında
(2:2005-6-EN 61000) ‫ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﳌﻨﺎﻋﺔ اﻟﺸﺎﻣﻞ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ .‫اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ أو ﻋﺪم إﺗﺨﺎذ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
EN 61000-6-2:2005 Generic immunity standard. environment. (Помехоустойчивость дпя промышленных последовательности монтажа и правил безопасности
Industrial environment. kullanılması ile gerekli iş güvenliğinin alınmaması обстановок) при монтаже, а также за применение необходимых мер EN) ‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ﳌﻌﺪات اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺨﺘﱪات‬
sonucu oluşan her türlü zarar ve ziyan kullanıcı EN 61010-1:2001 Safety requirements for electrical equipment предосторожности лежит на пользователе. (1:2001-61010
EN 61010-1:2001 Safety requirements for electrical for measurement, control, and laboratory use. (Требования
sorumluluğundadır. Ответственность за ошибки монтажа и использование
equipment for measurement, техники безопасности для электрооборудования для прибора не по назначению, нанесение вреда и
control, and laboratory use. измерения, контроля, и лабораторного использования.)
понесение потерь, возникших из-за несоблюдения
правил безопасности во время эксплуатации лежит на
пользователе.

Sınırlı Garanti Ограниченная Гарантия ‫اﻟﻀامن اﳌﺤﺪود‬


Bu ürün kılavuzunda belirtildiği şartlarda kullanıldığı takdirde 2 yıl süre ile servis merkezimize gönderilmek koşuluyla Настоящий продукт имеет 2 года гарантии против ошибок производства при условии использования по назначению, ‫ اﻷﻋﻄﺎل‬.‫ ﻋﺎﻣني ﺑﴩط اﻹﺳﺘﺨﺪام ﺣﺴﺐ اﻟﴩوط اﳌﺬﻛﻮرة ﰲ دﻟﻴﻞ اﻹﺳﺘﺨﺪام وﺑﴩط إرﺳﺎﻟﻪ ﻟﻘﺴﻢ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻨﺎ‬2 ‫إن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﺗﺤﺖ ﺿامن ﴍﻛﺘﻨﺎ ﳌﺪة‬
garantimiz altındadır. Garanti mekanik zorlamalar sonucu oluşan her türlü çizik, ezik, eğiklik, kırılma gibi arızaları karşılama- указанных в рамках настоящей инструкции и при условии доставки прибора для ремонта и/или замены в наш .‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺨﺪش واﻟﺴﺤﻖ واﻹﻧﻌﻮاج واﻟﻜﴪ ﺑﺴﺒﺐ اﻹﺟﻬﺎد اﳌﻴﻜﺎﻧﻴيك ﻻ ﻳﺪﺧﻞ ﰲ ﻧﻄﺎق اﻟﻀامن ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ذﻟﻚ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﰲ اﻟﻀامن‬
yacağı gibi bunun sonucunda oluşan arızaları da karşılamaz. Kullanıcı rekora uygun çapta kablo ile bağlantı yapmak ve reko- технический центр. Любого вида царапины, вмятины, погнутости и поломки, возникшие из-за механических усилий,
ru sızdırmayacak şekilde sıkmak, cihazın kapağını sızdırmayacak şekilde sıkıca kapatmak kablo çıkış yönünü aşağıya gelecek а также дефекты, возникшие из-за указанных причин, не подпадают под гарантию. Пользователь обязан подбирать ‫ﻳﺠﺐ ﻋﲆ اﳌ ُﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﺴﺘﺨﺪم أﺳﻼك ﻣﻼمئﺔ ﻟﻠﻘﺮص وﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻻ ﺗﺘﴪب وﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ إﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻻﻳﺘﴪب أﻳﻀﺎ وأن ﻳﻜﻮن ﻣﺨﺮج‬
şekilde ayarlamak zorundadır. подходящее по диаметру кабеля соединение, герметично затягивать соединение, герметично закрывать крышку .‫اﻷﺳﻼك ﺑﺈﺗﺠﺎه اﻷﺳﻔﻞ‬
прибора и прокладывать кабель по направлению вниз.

ORION Teknik Ltd. Orion Teknik CO., Ltd. Orion Teknik CO., Ltd.
Çamlıca Mahallesi Anadolu Bulvarı Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari
Timko No:20-I Blok: 2 Macunköy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy
Yenimahalle - Ankara - Türkiye Yenimahalle - Ankara - Turkey Yenimahalle - Ankara - Turkey
Tel : 0 312 472 33 57 Tel :+90 312 472 3357 Tel :+90 312 472 3357
Güvenlik Koruma
Faks : 0 312 472 33 58
Подсоединить заземление Подсоединить защитное
Fax :+90 312 472 3358
‫ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺘﺄرﻳﺾ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺮﺑﻂ اﻟﺤامﻳﺔ‬ Fax :+90 312 472 3358
Toprağa Bağlanmalıdır Toprağa Bağlanmalıdır безопасности! заземление!
www.orionteknik.com web www.orionlevel.com web www.orionlevel.com

Vous aimerez peut-être aussi