Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Applications A Selection of Fields of Function Domaines de Pratique Choix du Domaine de Pratique Sa Fonction Aplicaciones Una selección de campos de Función
Orion Vibro is used with all Application Fitted to the vibrating level switch at its Orion Vibro est utilisé pour • Dans l’Industrie du bâtiment ; le En ce qui concerne la structure Orion Vibro se utiliza con toda aplicación Al final del interruptor de nivel
frontal end is a piezo-electrically stimu- diapasonique se trouvant à l’extrémité du clase de polvo y materiales de vibratorio hay un diapasón
powdery and granulated bulk • In Building Materials Industry; l’affichage (la détection) du niveau plâtre, la chaux, du sable fin, la capteur de niveau à lame vibrante : • En la industria de la construcción;
lated oscillating fork, which electroni- estimulado piezoeléctricamente que
materials of coarse grade, for plaster, lime, fine sand, dolomite, de poussière et de matériaux à dolomite, la calcite, le plâtre de perlite, lorsque le diapason est entourée par la grano grueso para su control yeso, cal, arena fina, dolomita, calcita,
cally registers the loss of vibration and registra electrónicamente la pérdida
level monitoring (detection) in all calcite, perlite plaster, cement, the damping thus generated if the gros grains de toute sorte, pour le ciment, la pierre, le charbon, matière granulaire, la matière crée une (detección) en cualquier tipo de perlita, cemento, piedra, carbón, polvo de vibración y la humedad generada
types of containers and silos. rock, coal, pulverised coal dust, etc. tous types de conteneurs et silos. poussière de charbon pulvérisée, etc. contre-force sur la diapason ; et quand contenedor o silo. Interruptor de de carbón pulverizado, etc.
probe is covered by the bulk material cette force atteint un niveau de puissance cuando la sonda es cubierta por el
Vibrating level switch with • In Food Industry; fodder, seed, so that it can no longer vibrate and Capteur de niveau à lame • Dans l’Industrie Alimentaire ; empêchant la diapason de vibrer ; un nivel de vibración con • En la industria de la alimentación; material, de modo que no puede
capability to adjust sensing flour, salt, sugar etc. actuates a corresponding signal output vibrante ajustable pour la alimentation pour animaux, grains, la signal de sortie est généré suite à la sensibilidad de detección pienso, semillas,harina, sal, azúcar, etc. vibrar más y genera una señal de
precision. • In Plastics Industry; plastic Detection settings can be made as sensibilité de détection. farine, le sel, le sucre, etc. détection de la perte de vibration par le ajustable. • En la industria del plástico; partículas salida. Se pueden ajustar los niveles
required, depending on the specific • Dans l’Industrie du plastique ; grains capteur piézo. Le réglage de détection de detección, dependiendo del peso
granules etc. souhaité peut être établi en fonction du de plástico, etc.
weight of material processed. de plastique etc. específico del material procesado.
poids spécifique de la matière.
332
Dimensions de la vis : R 1½. DIN 259 Filetage Whitworth
332
Oscillating Fork : Stainless Steel SS316 Din 259
Diapason : Acier inoxydable SS316
Housing External Surfaces : Alodine coating finished with Diapasón : Acero inoxidable SS316
Surface extérieure de la boite : Peinture en poudre
Superficies externas
263
263
electrostatic powder paint RAL6014 électrostatique RAL6014 sur
263
(Option A) del revestimiento : Revestimiento de alodine sobre
revêtement alodine (Option A)
Overall weight : 1.16 kg 22 pintura en polvo electrostática
Poids : 1.16 kg 22
22 RAL6014 (Opción A)
Working Conditions Peso total : 1,16 kg
Conditions de fonctionnement
Ambient Temperature : -20°C.. +60°C (outside) Température ambiante : -20°C,+60°C (environnement
Condiciones de funcionamiento
Process Temperature : -20°C.. +100°C (material) externe)
Temperatura ambiente (exterior) : -20 °C +60 °C
Min. Sensing Resolution : 20 g/l Température de processus : -20°C.. +100°C (matériel)
Temperatura de funcionamiento (material) : -20 °C +60 °C
Vibrating Frequency : 80 Hz Intensité de détection Min. : 20 g/l
Mínima densidad de detección : 20 g / l
Max. Particle Size : 6 mm (without a shield) Fréquence de vibration : 80 Hz
Frecuencia de vibración : 80 Hz
Max. Mechanical Load : 500 N laterally Taille de la pièce Max. : 6 mm (sans utilisation de rempart)
Tamaño máximo de partícula : 6 mms. (sin usar escudo)
Max. Traction Force : 1 kN Charge mécanique Max. : 500 N du coté
Carga máxima mecánica : 500 N lateralmente
Max. Internal Silo Pressure : 10 bars Force de traction Max. : 1 kN
Máxima fuerza de tracción: 1 Kn
Max. Vibration in operation : N/A Pression interne du silo Max. : 10 bar
Máxima presión interna de silo : 10 bar
Vibration en fonctionnement Max. : Ne fonctionne pas en
Dimensions and Part Descriptions Vibración máxima de funcionamiento : No disponible Dimensiones y descripciones de las piezas
zone de vibration Dimensions et Descriptions des Pièces
A- Diapason A- Diapasón
A- Diapason
B- Thread B- Tornillo
B- Vis
C- Housing C- Revestimiento
C- Boite
D- Cover D- Tapa
D- Fermeture
Mounting Montaje
Assemblage mécanique
• Should be kept away from the point of material • El aparato debe mantenerse alejado de la
• Doit être tenu à l’écart de l’entrée du matériel.
entry. entrada de material.
• Afin d’empêcher l’eau de s’infiltrer, il est préférable
• It is better to have the cable entry in downward • Para prevenir entrada de agua es mejor colocar
que l’entrée du câble soit fixée vers le bas.
position, to prevent water intrusion. la entrada del cable en posición boca abajo.
• Lors d’utilisation de matériaux extrêmement
• Where extremely heavy materials are processed, • En caso de materiales extremadamente pesados
lourds un rempart doit être utilisé afin de
a shield should be provided to protect the shaft, debe utilizarse un escudo para proteger el eje y
protéger l’axe, la charge supportée par l’axe sera
thus reduce the amount of force exerted on the que la fuerza ejercida sobre el eje se reduzca.
ainsi réduite.
shaft. • El dispositivo debe ser operado con su puerta
• Pour une meilleure l’étanchéité la fermeture
• The device should be operated with its rear cover trasera cerrada por completo, para evitar la
d’arrière doit être totalement fermée pendant
entirely closed, for water-tightness. entrada de agua.
le fonctionnement.
• Do not mount on vibrating surfaces or vibrating • No montar en superficies vibrantes o vibrantes.
• Ne pas monter sur des surfaces vibrantes ou des
surfaces.
surfaces vibrantes.
A- para comprobar el llenado en el punto de
A- For checking fullness at mounting spot. montaje.
A- Emplacement de montage pour contrôler le
B- Wrong mounting procedure. B- es un procedimiento de montaje erróneo.
remplissage.
C- For detecting minimum level at mounting spot. C- para detectar el nivel mínimo en el punto
B- Le mode de montage est incorrect.
D- Wrong mounting procedure de montaje.
C- Emplacement de montage afin de détecter le
D- es un procedimiento de montaje erróneo.
niveau minimum.
D- Le mode de montage est incorrect.
Mode of Operation and Warnings Mode de Fonctionnement et avertissements Modo de funcionamiento y advertencias
Vibrates continuously at 80 Hz in idle position. Once the bulk material to be detected covers the probe, it shall pull Il vibre, au repos, à 80Hz de façon continue. Lorsque la matière à détecter empêche le diapason de vibrer, il retire El aparato vibra continuamente a 80 Hz cuando está en reposo. Cuando el material detectado cubre la superficie
off the output relay in no later than 1.0 sec. It should not be used singly at a check point where human lives can be le relais de sortie au plus tard 1.0 seconde après. Il ne doit pas être utilisé en singulier à un point de contrôle qui de la sonda, arrancará el relé de salida durante no más de 1,0 segundos. No debería ser utilizado como un solo
endangered. At check points where a high level of safety is required, multiple point checks should be performed pourra mettre en danger la vie humaine. Aux points de contrôle qui nécessitent une sécurité maximale, il doit être sistema de control donde se pueda poner en peligro vidas humanas. Para puntos de control en que es necesario un
with mounting of more than one switches at the same measurement level. The manufacturer is not responsible monté sur plusieurs endroits au même niveau de mesurage afin d’effectuer un contrôle multipoints. Le fabricant control estricto de seguridad, se debe implementar un control de múltiples puntos utilizando más de un detector
for casualties and damage that may occur as a result of erroneous detections. n’est pas responsable des accidents et dommages causés par une détection incorrecte. en el mismo nivel de control. El fabricante no es responsable por accidentes y daños causados por detección incorrecta.
Garantía limitada
Garantie limitée Este producto está cubierto por nuestra garantía durante 2 años siempre y cuando sea utilizado siguiendo las condiciones
Limited Warranty Le produit est couvert par la garantie, pour une durée de deux ans, à condition qu’il soit utilisé dans les establecidas en este manual de producto, la cual cubrirá reparación o reemplazo del mismo, cuando sea entregado
This product is covered by our warranty for 2 years, insofar as it is used under such conditions as described in conditions énoncées dans le guide d’utilisation et ramené dans l’un de nos centres de réparation. Tous types de físicamente por el usuario en nuestro centro de servicio. Esta garantía no cubre defectos tales como arañazos, mellas,
this product manual; which shall cover repair or replacement thereof, when brought-in physically by the user at pannes dues aux contraintes mécaniques comme des éraflures, cassures ou inclinaisons ni les défaillances qui en desvíos y fisuras que resulten de tensiones mecánicas. El usuario debe hacer conexiones utilizando cables con las secciones
our service centre. This warranty shall not cover any such faults as scratches, crushes, bending or breaks, that résultent ne sont pas couverts par la garantie. L’utilisateur est tenu de faire la liaison au raccord avec un câble de transversales adecuadas, sellar la tapadera de maner que asegure un buen ajuste y alinear la dirección del cable hacia abajo.
may occur as a result of mechanical coercions. The user has to make connections with the sleeve using cables diamètre approprié, de bien serrer le raccord pour une meilleur étanchéité, de bien fermer la fermeture de
with appropriate cross sections, seal the lid in such a manner to ensure tightness and align the cable direction l’appareil afin d’empêcher la fuite d’eau, et de régler la direction de sortie du câble vers le bas.
downwards.
Orion Teknik CO., Ltd. Orion Teknik CO., Ltd. Orion Teknik CO., Ltd.
Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari
Timko 20-I Blok 2 Macunkoy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy
Yenimahalle - Ankara - Turkey Yenimahalle - Ankara - Turkey Yenimahalle - Ankara - Turkey
Tel :+90 312 472 3357 Tel :+90 312 472 3357 Tel :+90 312 472 3357
Connect the device with Connect the device with Connect the device with Connect the device with Conecte el dispositivo con una Conecte el dispositivo con una
a safety ground a protective ground Fax :+90 312 472 3358 a safety ground a protective ground Fax :+90 312 472 3358 toma de tierra de seguridad. toma de tierra protectora. Fax :+90 312 472 3358
web www.orionlevel.com web www.orionlevel.com web www.orionlevel.com
ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH ORION VIBRATING FORK LEVEL SWITCH ORION ROTARY PADDLE LEVEL SWITCH
TR TITREŞIMLI ÇATAL SEVIYE LIMIT SENSÖRÜ
(PIEZOELEKTRIK KRISTALLI)
VBR320 РУ ВИБРАЦИОННЫЙ ДАТЧИК УРОВНЯ ВИЛКООБРАЗНЫЙ
(ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КРИСТАЛЛИЧЕСКИЙ)
VBR320 AR ( ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻟﻠﻌﺰم رﻗﻤﻲ )ﺑﺪون ﺗﺮوس٨ ُﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺣﺪود اﳌﺴﺘﻮى ب مبﺴﻄﺢ دوار ذو مثﺎﻧﻴﺔ VBR320
Uygulama Alanları Uygulama Alanına Yönelik Seçimi İşlev Зоны Применения Выбор в Зависимости от Зоны Назначение Применения أﻣﺎﻛﻦ اﻹﺳﺘﺨﺪام إﺧﺘﻴﺎر أﻣﺎﻛﻦ اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ
Orion Vibro her tip konteyner ve • Yapı Endüstrisinde; alçı, kireç, ince Titreşimli tip seviye şalterinin uç Вибрационный датчик «Orion Применения Когда устройство типа метронома, нах- ﻳﺘﻢ إﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح أورﻳﻮن اﻟﻬﺰاز ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺮﻣﻞ، اﻟﻜﻠﺲ، اﻟﺠﺺ،• ﰲ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺒﻨﺎء اﻟﻘﺴﻢ اﳌﻄﲇ اﳌﻮﺟﻮد ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﻄﺮﰲ ﳌﻔﺘﺎح
silo içerisinde, her türlü toz ve iri kum, dolomit, kalsit, perlitli alçı, kısmındaki diapozom yapı, tanecikli Vibro» используется для снятия • В строительной промышленности; одящееся на концевой части вибрац-
madde diapozom çevresini гипс, известь, тонкий песок, доломит, ионного датчика уровня и играющая роль
)إﺳﺘﺸﻌﺎر( ﺟﻤﻴﻊ أﻧﻮاع اﳌﻮاد اﳌﻄﺤﻮﻧﺔ أو ، اﻟﺠﺒﺺ ﺑﺎﻟﱪﻟﻴﺖ، اﻟﻜﻼﺳﻴﺖ، اﻟﺪوﻟﻮﻣﻴﺖ،اﻟﻨﺎﻋﻢ اﳌﺴﺘﻮى ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﻬﺰاز ﻳﺸﻜﻞ ﻗﻮة ﻟﺘﻮاﺟﺪ ﻣﻮاد
taneli malzemelerin seviyesi çimento, taş, kömür, pulvarize kömür показаний (восприятия) уровня
kapladığında, madde diapozom известковый шпат, перлитовый гипс, зонда, погружается в гранулированный .اﻟﺤﺒﻴﺒﺎت داﺧﻞ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﻮاع اﻟﺤﺎوﻳﺎت واﻟﺼﻮاﻣﻊ ﻣﺴﺤﻮق اﻟﻔﺤﻢ اﳌﻜﴪ، اﻟﻔﺤﻢ، اﻟﺤﺠﺎرة،اﻷﺳﻤﻨﺖ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ إﺷﺎرة ﺧﺮوج ﻋﻨﺪﻣﺎ.ﺣﺒﻴﺒﺎت ﺗﻐﻄﻴﻪ
gösterimi (algılaması) için tozu vb. любых материалов в виде пыли
üzerinde bir karşı kuvvet oluşturur; цемент, галька, уголь, углеродосоде- материал, материал оказывает обратное ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺴﻌﺔ اﻟﺬي ميﻜﻦ ﺗﻐﻴري ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ .وﻏريﻫﺎ ﺗﺼﻞ اﻟﻘﻮة إﱃ ﻣﺴﺘﻮى متﻨﻊ اﻹﻫﺘﺰاز واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ
kullanılır. Algılama hasasiyeti • Gıda Endüstrisinde; yem, tohum, un, bu kuvvet diapozomun titremesini и крупных гранул, находящихся ржащие материалы для вдувания и усилие на зонд. Когда это усилие препят-
ayarı yapılabilen titreşimli seviye tuz, şeker vb. engelleyecek kadar olunca, titreşim в любого типа контейнере и проч. ствует вибрации метронома, ситуация .ﺗﺤﺪﻳﺪه ، اﻟﺒﺬور، اﻷﻋﻼف،• ﰲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻮاد اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ ميﻜﻦ.إﺳﺘﺸﻌﺎرﻫﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ُﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺿﻐﻄﻲ
şalteri. • Plastik Endüstrisinde; plastik kaybı piezo sensor ile algılanır ve бункере. «Orion»вибрационный • В пищевой промышленности; корм, воспринимается пьезод- атчиком, и про- . اﻟﺴﻜﺮ وﻏريﻫﺎ، اﳌﻠﺢ،اﻟﻄﺤني اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻴﺎر اﻹﺳﺘﺸﻌﺎر اﳌﻄﻠﻮب ﺣﺴﺐ اﻟﻮزن
tanecikleri vb. çıkış sinyali üretilir. Malzeme özgül датчик уровня с возможностью зерно, мука, соль, сахар и проч. изводится выходной сигнал. Настройка .اﻟﻨﻮﻋﻲ ﻟﻠﻤﻮاد
ağırlığına bağlı olarak istenilen чувствительности системы выполняется
.• ﰲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ؛ ﺣﺒﻴﺒﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ وﻏريﻫﺎ
чуткости настройки восприятия • В промышленности пластмасс:
algılama ayarı yapılabilir. уровня. гранулы пластмассового сырья и проч. в зависимости от удельного веса материала.
332
332
Vida Ölçüsü : R 1½. DIN 259 whitworth boru dişi
Diapozom : Paslanmaz çelik SS316 Материал болтов : нержавеющая сталь SS316 ﻛﻴﻠﻮﻏﺮام1.16 : اﻟﻮزن
Kutu Dış Yüzey : Alodine kaplama üzeri elektrostatik Размер болтов : R 1½. DIN 259 с нарезкой типа
«whithworth»
263
263
263
toz boya RAL6014 (Opsiyon A)
Метроном : нержавеющая сталь SS316 ﴍوط اﻟﻌﻤﻞ
Ağırlık : 1.16 kg
22 Внешнее покрытие корпуса : электростатическая покраска 22 +60°C إﱃ-20°C : (ﺣﺮارة اﳌﻜﺎن )اﻟﺨﺎرﺟﻲ 22
Çalışma Koşulları цветом RAL6014 (Вариант А) поверх алодинового покрытия +100°C إﱃ-20°C : (ﺣﺮارة اﻟﻌﻤﻞ )اﳌﻮاد
Масса : 1.16 кг
Çevre Sıcaklığı (dış ortam) : -20°C.. +60°C ﻟﱰ/ ﻏﺮام20 : ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻹﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﺪﻧﻴﺎ
Условия эксплуатации
Işlem Sıcaklığı (malzeme) : -20°C.. +100°C Hz 80 : ﺗﺮدد اﳌﺤﺒﺲ
Атмосферная температура : -20°C.. +60°C
Min. Algılama Yoğunluğu : 20 g/l Рабочая температура : -20°C.. +100°C ( ﻣﻠﻢ )ﺑﺪون إﺳﺘﺨﺪام ﺣامﻳﺔ6 : اﺑﻌﺎد اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻘﺼﻮى
Titreşim Frekansı : 80 Hz Мин.плотность восприятия : 20 г/л
Maks. Parça Ölçüsü : 6 mm (siperlik kullanılmadan) ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ500 : اﻟﺤﻤﻞ اﳌﻴﻜﺎﻧﻴيك اﻷﻗﴡ
Частота вибрации : 80 Гц
Maks. Mekanik Yük : 500 N yandan Макс.размер гранул : 6 мм (без использования козырька) kN 1 : ﻗﻮة اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻘﺼﻮى
Maks. Gerilme Kuvveti : 1 kN Макс.механическая нагрузка : 500 Н сбоку ﺑﺎر10 : ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮاﻣﻊ اﻟﺪاﺧﻞ اﻷﻗﴡ
Maks. Silo İç Basıncı : 10 bar Макс.усилие натяжения : 1 кН ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻹﻫﺘﺰاز: اﻹﻫﺘﺰاز اﻷﻗﴡ ﻟﻠﻌﻤﻞ
Maks. Çalışma Vibrasyon : Vibrasyonlu bölgede çalışmaz Макс.внутренне давление бункера : 10 bar
Макс.вибрация при эксплуатации : не эксплуатируется в
Ölçüleri ve Parça Tanımları зонах с вибрацией Габариты и Описание Компонентов ﺗﻌﺎرﻳﻒ وأﺑﻌﺎد اﻟﻘﻄﻊ
DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT DIAGNOSTIC SENSITIVITY RELAY OUT
Sipariş Kodları Uyarılar ve Güvenlik Артикл для Заявки Предупреждения и Безопасность رﻣﺰ اﳌﻨﺘﺠﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ واﻹﻧﺬارات
VBR0320L-24VDC 24V beslemeli tip olmak üzere Seviye probu kılavuzunda ve IEC 1-5-1000 , IEC VBR0320L-24VDC 24V Тип блока питания Зонд уровня должен устанавливаться в соответствии с ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺣﺴﺐ دﻟﻴﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻣﺤﺒﺲ اﳌﺴﺘﻮى واﳌﻘﺎﻳﻴﺲ
VBR0320A-24VDC с 24В типа питания 2 типа продаются. указаниями инструкции и стандартов IEC 1-5-1000, IEC
ﻧﻮع اﻟﻌﺮضVBR0320L-24VDC 24V
VBR0320A-24VDC 24V beslemeli tip olmak üzere 2-5-1000 , IEC 4-1131 standartlarda tarif edildiği gibi ﻳﺠﺐ ﻋﺰل ﻣﻮارد.(4-IEC 1131) ( و2-5-IEC 1000) ( و1-5-IEC 1000)
2-5-1000, IEC 4-1131. Во время монтажа необходимо . أﻧﻮاع2 ﻧﻮع اﻟﻌﺮض ﺗﺒﺎع24V ﻣﻊVBR0320A-24VDC
2 tipte satışı yapılır. monte edilmelidir. Montaj sırasında EN1-60204
обращать внимание на такие моменты, как ( أﺛﻨﺎء1-EN60204) اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻠامﻛﻴﻨﺔ
makina güvenliği standardında belirtilen cihazı безопасность механизма согласно положениям
besleyen kaynak izoleli olmalı, yalnızca bir taraftan стандарта EN1-60204, энергоресурс, запитывающий
وﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺄرﻳﺾ ﻣﻦ ﻃﺮف واﺣﺪ وﻳﺠﺐ ﺣامﻳﺔ ﻛﻼ.اﻟﱰﻛﻴﺐ
topraklanmalı, her iki enerji girişi de T tipi 1A sigorta датчик, должен быть изолирован, только с ( وﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ1A) ( واﻟﻨﻮعT) ﻣﺪاﺧﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻔﻴﻮز ﻣﻦ اﻟﻨﻮع
Соответствие Стандартам и Нормам
Resmi Uygunluk ile korunmalı, sigorta çıkışına aşırı voltaj koruyucu Соответствие стандарту CE односторонним заземлением, оба ввода энергии اﳌﻘﺎﻳﻴﺲ إن اﻟﺘﻘﻴﺪ واﻹﻟﺘﺰام.ﻓﺎرﺳﺘﻮر ﺑﻔﻮﻟﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺤامﻳﺔ اﻟﻔﻴﻮز ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻟﻂ اﻟﻌﺎﱄ
uygun voltajlı varistor konulması gibi hususlar EN 61000-6-4:2001 Generic emission standard. Industrial должны быть защищены предохранителями типа Т 1А,
CE uygunluğu
на выход предохранителя необходимо применить
(CE) ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻳﻴﺲ واﳌﻮاﺻﻔﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ إن اﳌ ُﺴﺘﺨﺪم ﻣﺴﺆول ﻋﻦ ﺟﻤﻴﻊ.ﺑﺄﺳﺲ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﳌ ُﺴﺘﺨﺪم
dikkate alınmalıdır. Bu montaj kurallarına uymak ve environments (Помехоэмиссия от технических средств,
EN 61000-6-4:2001 Generic emission standard. применяемый в промышленных зонах) предохранитель перенапряжения типа реостата. (4:2001-6-EN 61000) ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺘﴪب اﻟﺸﺎﻣﻞ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ اﻷﴐار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﺨﺎﻃﺊ أو اﻹﺳﺘﺨﺪام ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ
Industrial environments. gerekli önlemleri almak kullanıcı sorumluluğundadır. EN 61000-6-2:2005 Generic immunity standard. Industrial Ответственность за соблюдение правил
Montaj hataları ve teknik özelliklerinin dışında
(2:2005-6-EN 61000) ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﳌﻨﺎﻋﺔ اﻟﺸﺎﻣﻞ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ .اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ أو ﻋﺪم إﺗﺨﺎذ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﻤﻞ
EN 61000-6-2:2005 Generic immunity standard. environment. (Помехоустойчивость дпя промышленных последовательности монтажа и правил безопасности
Industrial environment. kullanılması ile gerekli iş güvenliğinin alınmaması обстановок) при монтаже, а также за применение необходимых мер EN) ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ﳌﻌﺪات اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺨﺘﱪات
sonucu oluşan her türlü zarar ve ziyan kullanıcı EN 61010-1:2001 Safety requirements for electrical equipment предосторожности лежит на пользователе. (1:2001-61010
EN 61010-1:2001 Safety requirements for electrical for measurement, control, and laboratory use. (Требования
sorumluluğundadır. Ответственность за ошибки монтажа и использование
equipment for measurement, техники безопасности для электрооборудования для прибора не по назначению, нанесение вреда и
control, and laboratory use. измерения, контроля, и лабораторного использования.)
понесение потерь, возникших из-за несоблюдения
правил безопасности во время эксплуатации лежит на
пользователе.
ORION Teknik Ltd. Orion Teknik CO., Ltd. Orion Teknik CO., Ltd.
Çamlıca Mahallesi Anadolu Bulvarı Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari Camlica Mahallesi Anadolu Bulvari
Timko No:20-I Blok: 2 Macunköy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy Timko 20-I Blok 2 Macunkoy
Yenimahalle - Ankara - Türkiye Yenimahalle - Ankara - Turkey Yenimahalle - Ankara - Turkey
Tel : 0 312 472 33 57 Tel :+90 312 472 3357 Tel :+90 312 472 3357
Güvenlik Koruma
Faks : 0 312 472 33 58
Подсоединить заземление Подсоединить защитное
Fax :+90 312 472 3358
ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺘﺄرﻳﺾ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺮﺑﻂ اﻟﺤامﻳﺔ Fax :+90 312 472 3358
Toprağa Bağlanmalıdır Toprağa Bağlanmalıdır безопасности! заземление!
www.orionteknik.com web www.orionlevel.com web www.orionlevel.com