Vous êtes sur la page 1sur 55

SUPEROCEAN CHRONOGRAPH

SUPEROCEAN CHRONOGRAPH
Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes
Hour hand Minute hand Seconds hand
Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger
Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi
Aguja de horas Aguja de minutos Aguja de segundos
Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos
Часовая cтрелка Минутная cтрелка Секундная cтрелка

Compteur des heures du chronographe Compteur des minutes du chronographe


Chronograph’s hours totalizer Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Stundenzähler Chronograph-Minutenzähler
1 Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
2 Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов Хронограф – счетчик минут

Aiguille des secondes du chronographe Poussoir Start / Stop


Chronograph’s seconds hand Pushpiece Start / Stop
Chronograph-Sekundenzeiger Drücker Start / Stop
3 Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
A Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Хронограф – секундная стрелка Kнопка старт / стоп

Poussoir Reset Cadran 1/100H Lunette


Pushpiece Reset Dial graduated to 1/100th H Bezel
Drücker Reset Zifferblatt 1/100H Lünette
B Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset (reposição)
Quadrante 1/100H
Esfera 1/100H
Lunetta
Bisel
Lunete
Mostrador 1/100H
Kнопка сбросa Циферблат 1/100 час. Ободок
FRANÇAIS PyccкиЙ

MISE EN SERVICE 5 ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ 65


PARTICULARITÉS 8 ОСОБЕННОСТи 68
ENTRETIEN 11 РЕМОНТ 71
ENGLISH

PREPARING THE WATCH FOR USE 15 75


SPECIAL CHARACTERISTICS 18 78
MAINTENANCE 21 81
DEUTSCH

INBETRIEBNAHME 25 85
BESONDERHEITEN 28 88
WARTUNG 31 91
ITALIANO

MESSA IN FUNZIONE 35 95
PARTICOLARITÀ 38 98
USO E MANUTENZIONE 41 101
ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 45
PARTICULARIDADES 48
USO Y MANTENIMIENTO 51
PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 55
PARTICULARIDADES 58
USO E MANUTENÇÃO 61
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi-
quantième à guichet sont équipées d’un mécanisme compliqué
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur. qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à durant cette période.
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti-
différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per- horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant
la date de la mise en service.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono- 3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel heures en avant de manière à faire apparaître la date
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br e It LIn g minute.
portent le titre très convoité de chronomètre. 4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère-
ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistance.
Ne pas forcer!

4 5
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION

I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
Votre chronographe est équipé de poussoirs de sécurité qui assurent une
étanchéité accrue et fournissent une protection efficace contre les chocs. Par
conséquent, les poussoirs ne peuvent être actionnés qu’après avoir dévissé
la bague de retenue.
Important: il est recommandé de garder les poussoirs 2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
vissés lorsque le chronographe n’est pas utilisé. le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
chrono graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la cumuler plusieurs temps courts.
mesure en secondes.

2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le 3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp- soir B, une fois la mesure finale arrêtée.
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et 1/4 de
seconde (aiguille 3).

3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le


poussoir B.

6 7
PARTICULARITÉS
CADRAN AU 1/100e H

LUNETTE INDEX-HORAIRES UNIDIRECTIONNELLE


Votre chronomètre Br e It LIn g est équipé d’une échelle de division de
l’heure en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
La lunette de votre montre est dotée de 12 index- Exemple: 0,6 h = 36 min.
horaires; ils s’utilisent comme repères pour marquer
une heure de départ ou une heure limite dont on
veut se rappeler. Sur les modèles sans chrono-
graphe, ils servent en outre de «chrono-minutes»
permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.

Pour des raisons de sécurité, la lunette ne peut être


tournée que dans le sens contraire des aiguilles de la
montre.

Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en


garantissant sa meilleure prise (notamment lors du
port de gants) et assurent la protection de la glace.

8 9
MAINTENANCE
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Br e It LIn g est un instrument sophistiqué fonctionnant en
Votre chronomètre Br e It LIn g peut être utilisé comme boussole solaire, per- permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
de la montre. l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem-
placement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main-
Utilisation dans l’hémisphère nord S
tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério-
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique concessionnaire agréé Br e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
L’ÉTANCHÉITÉ
N

Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe


Utilisation dans l’hémisphère sud muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être réguliè-
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h rement remplacés. e n cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé. recommandé de procéder à un service de maintenance chaque année. Pour

10 11
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec- tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier,
année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis-
auprès de votre concessionnaire agréé Br e It LIn g . sement. Un bracelet Br e It LIn g métallique ou synthétique est donc mieux
adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les modèles Br e It LIn g sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont conçus à partir des meil-
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci- régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna- de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité: immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un bracelet
en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements À ÉVITER
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling Comme tout objet de valeur, les chronomètres Br e It LIn g méritent un soin
P
Plongée sous-marine particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magnétiques. e n outre, votre chronomètre Br e It LIn g est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
CONSEILS UTILES entre 0°C et 50°C.

Les bracelets Br e It LIn g en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
12 13
YOUR BREITLING CHRONOMETER PREPARING THE WATCH FOR USE
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the WINDING – TIME-SETTING
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
each movement according to the prescriptions in force. month or moon-phase indicator are equipped with a complex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for time backwards during this period.
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock-
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
wise direction. Wind the watch by 40 clockwise
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in turns of the crown.
rate ranging between only –4/+6 seconds. 2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the date
t he term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, when it is set into operation.
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling 3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces- as to make the calendar jump once when the hands
sarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the much- pass through midnight. t hen adjust the hour and
minute.
coveted title of “chronometers”.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in a clockwise direction, then
tighten it again until you feel some resistance. Do
not force!
14 15
USING THE CHRONOGRAPH II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME

I. MEASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
Your chronograph is equipped with security pushpieces which ensure
enhanced water-resistance and provide effective protection against shocks.
Consequently, pushpieces should only be activated after unscrewing the
retaining ring.
Nota bene: it is important to keep the pushpieces 2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
screwed in when the chronograph is not in use. once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
add several short times.
shows the measurement in seconds.

2. Stop the measurement by pressing pushpiece A 3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
once more. t he measurement is done in hours piece B, once the final measurement has been stopped.
(totalizer 1), minutes (totalizer 2), seconds and
1/4 of a second (hand 3).

3. r eturn the chronograph to zero by pressing push-


piece B.

16 17
SPECIAL CHARACTERISTICS
/
1 100th OF AN HOUR DIAL DISPLAY

UNIDIRECTIONAL BEZEL WITH INDEX-MARKERS


Your Br e It LIn g chronometer is equipped with a scale dividing the hour into
hundredths, thus making it easier to read off the minutes on a decimal base.
t he bezel of your watch is marked with 12 index- E.g.: 0.6 h = 36 minutes.
markers: they are used as points of reference to mark
the time of departure or a limit time one wishes to
remember. On models with no chronograph func-
tions, they also serve as “minute chronograph”
enabling one to measure time elapsed in minutes.

For safety, the bezel can only turn counterclockwise.

r ider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving


a better grip (especially when wearing gloves) and
additionally protect the glass.

18 19
MAINTENANCE
SUN COMPASS
Your B r e It LIn g chronometer is a sophisticated instrument which is
Your Br e It LIn g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have small volume, a large number of components contribute to handling all the
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch. functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew-
ing the lubrication and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
In the Northern hemisphere S
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
to the watch dial, the point located midway between about every five years. Your authorized Br e It LIn g dealer will be pleased to
the current time and 12 o’clock indicates the South, the handle this for you.
n orth being exactly opposite.
WATER-RESISTANCE
N

In the Southern hemisphere t he movement of your chronometer is protected by a complex case fitted
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
precisely towards the sun. In relation to the watch dial, external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra-
the point located midway between the current time and grances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
opposite. once a year as part of a service. If the watch is only occasionally used in
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
20 21
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and
and can be performed by your authorized Br e It LIn g dealer. perspiration accelerate the aging process. A metal or synthetic Br e It LIn g
bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact with
Br e It LIn g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the water or humidity.
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
not under any circumstances be operated under water or when the watch is guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and
wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea- brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong-
sonably be used, according to its degree of water-resistance. ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+
Splashing WHAT TO AVOID
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
Like any valuable objects, Br e It LIn g chronometers deserve special care. It
P
Diving is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your Br e It LIn g chronometer is designed to run
USEFUL TIPS smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.

Br e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined materials
and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural
skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according

22 23
IHR BREITLING CHRONOMETER INBETRIEBNAHME
e in Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi- Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen. Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mechanismus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalendereinstellungen
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 t agen oder Zeitrückstellungen unbedingt unterlassen!
und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr-
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maximal zeigersinn drehen.
zugelassenen g angabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro t ag.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei-
gersinn drehen bis das Datum des t ages vor der
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem Inbetriebnahme erscheint.
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
von Zeitabschnitten misst. e in Chronograph ist also nicht unbedingt ein
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
Bezeichnung Chronometer.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh-
rend des Drehens leichten Druck auf die Krone aus-
üben und sie bis zum spürbaren Widerstand ver-
schrauben. Nicht forcieren!
24 25
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG

I. EINFACHE KURZZEITMESSUNG 1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der


Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
Ihr Chronograph ist mit Sicherheitsdrückern ausgerüstet, die erhöhte
Wasserdichtheit und effizienteren Schutz gegen Schläge gewährleisten.
Deshalb können die Drücker erst nach Aufschrauben des Schutzrings
betätigt werden.
Wichtig: Wird die Chrono-Funktion nicht benutzt, die 2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä-
Drücker verschrauben. tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit-
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in spannen messen und kumulieren.
g ang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abgelaufenen Sekunden.

2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betäti- 3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
gen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Chronographen auf n ull über den Drücker B.
Minuten (Zähler 2), Sekunden und 1/4-Sekunden
(Zeiger 3).

3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull


Drücker B betätigen.

26 27
BESONDERHEITEN
/
1 100-STUNDEN-ZIFFERBLATT

EINSEITIGE STUNDENINDEXE LÜNETTE


Ihr Br e It LIn g Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten
Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht.
Die Lünette Ihrer Uhr weist 12 Stundenindexe auf. Beispiel: 0,6 h = 36 Min.
Sie werden als Markierung einer Abfahrtzeit oder
einer Zeitlimite benützt, an die man sich erinnern
möchte. Bei den Modellen ohne Chronographen-
funktion dienen sie u. a. als «Minuten-Chrono», der
die verstrichene Zeit in Minuten anzeigt.

Aus Sicherheitsgründen kann der r ing nur gegen


den Uhrzeigersinn gedreht werden.

Durch die griffigen r eiter, die das g las schützen,


lässt die Lünette sich problemlos (auch mit Hand-
schuhen) drehen.

28 29
WARTUNG
SONNENKOMPASS
Ihr Br e It LIn g Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter-
Für n ord/Süd-Bestimmungen kann Ihr Br e It LIn g Chronometer als Sonnen- brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der r aum spielen zahlreiche e inzelteile reibungslos zusammen und steuern
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich
einzubeziehen. zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmie-
ren und e rsetzen abgenutzter t eile) behoben werden. Wie jedes
Präzisionszeitmessinstrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet wer-
Benutzung in der Nordhemisphäre S
den, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen. empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine r evision,
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr die Ihr offizieller Br e It LIn g Konzessionär gerne übernimmt.
auf dem Zifferblatt liegt Süden. n orden befindet sich
diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
WASSERDICHTHEIT
N

Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
Benutzung in der Südhemisphäre versehenen g ehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere e inflüsse
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung wie t ranspiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt- können die Dichtungen beschädigen, weshalb sie regelmässig ausgetauscht
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden. Süden werden sollten. Bei intensivem g ebrauch im Wasser empfehlen wir einen
befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden Überholservice pro Jahr. g elegentlich mit Wasser in Kontakt stehende
Zifferblattseite. Uhren sollten alle zwei Jahre gewartet werden. Am besten lassen Sie Ihre

30 31
Uhr jedes Jahr vom Br e It LIn g Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon- beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in
trollieren. Dieser t est dauert nur einige Minuten. feuchter Umgebung raten wir zu einem Br e It LIn g Metall- oder Synthetik-
armband.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu
Modell. Dabei handelt es sich um r ichtwerte und nicht um absolute t auch- Br e It LIn g g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie-
tiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen rungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egelmäs-
Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die t abelle unten gilt als siges r einigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungswasser –
r ichtlinie für den adäquaten g ebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasser- besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser – bewahren
dichtheitsgrad. Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Leder-
band, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
TÄTIGKEITEN DICHTHEITSGRAD 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer UNBEDINGT VERMEIDEN
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den Br e It LIn g Chronometern besondere
P
Tiefseetauchen Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har-
ten g egenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Verdünnern, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus. Ihr Br e It LIn g
NÜTZLICHE TIPPS Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
Br e It LIn g Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus n aturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens-
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und t ranspiration

32 33
IL SUO CRONOMETRO BREITLING MESSA IN FUNZIONE
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA
successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test Importante! g li orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore. giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto indietro l’ora.
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
diverse temperature (8° C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
antiorario. Caricare l’orologio facendo compiere alla
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno corona circa 40 giri in senso orario.
scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno.
2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi ruo-
tarla in senso orario per regolare il calendario sul
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato giorno che precede la data dell'entrata in funzione.
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
3. e strarre la corona portandola in posizione 3. r uo-
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certificato
tare le lancette in modo che il calendario scatti una
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi Br e It LIn g possiedono l’ambi- volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
tissimo titolo di cronometro.
4. r isospingere la corona in posizione 1, premerla leg-
germente mentre la si ruota delicatamente in senso
orario, quindi riavvitarla finché si sente una certa
resistenza. Non forzare!
34 35
COME SI USA IL CRONOGRAFO II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE

I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura
in secondi.
Il Suo cronografo possiede dei pulsanti di sicurezza che garantiscono una
maggiore impermeabilità e una protezione efficace contro gli urti. Di conse-
guenza i pulsanti possono essere azionati solo dopo avere svitato l’anello
di bloccaggio.
Importante! Si raccomanda di tenere avvitati i pulsanti 2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il
quando non si usa il cronografo. pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La mere il pulsante A. Procedendo così è possibile
lancetta 3 permette di seguire la misurazione in addizionare più tempi brevi.
secondi.

3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B


2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsan- dopo aver bloccato la misura finale.
te A. La misura si effettua in ore (totalizzatore 1), in
minuti (totalizzatore 2), in secondi e in quarti di
secondo (lancetta 3).

3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.

36 37
PARTICOLARITÀ
QUADRANTE A 1/100 DI ORA

LUNETTA – INDICI ORARI UNIDIREZIONALE


Il Suo cronometro è munito di una scala di divisione dell’ora in centesimi che
facilita la lettura dei minuti su base decimale.
La lunetta del Suo orologio possiede 12 indici orari. Esempio: 0,6 h = 36 min.
e ssi fungono da punti di riferimento (ossia da «répe-
re») per segnare un’ora di partenza o un’ora limite che
si vuole ricordare. n ei modelli senza cronografo servo-
no inoltre da «crono-minuti», e permettono di misura-
re in minuti il tempo trascorso.

Per motivi di sicurezza la lunetta può girare solo in


senso antiorario.

38 39
MANUTENZIONE
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Br e It LIn g è uno strumento sofisticato che funziona
costantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume
Il Suo cronometro Br e It LIn g può essere usato come bussola solare, permet-
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
cazione e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé
Come si usa nell’emisfero Nord
S

dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di


Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il punto si-
revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
tuato a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore 12 indi-
incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.
ca il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
N

IMPERMEABILITÀ

Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita


Come si usa nell’emisfero Sud
di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Per effetto dei vari agenti
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice
esterni – sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere – que-
situato all’altezza delle ore 12. r ispetto al quadrante
sti giunti si degradano con l’andare del tempo. Perciò occorre sostituirli a
dell’orologio, il punto situato a mezza distanza tra
intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si
l’acqua, si raccomanda di effettuare un intervento di manutenzione ogni
trova al punto opposto.
anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
40 41
inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa ope- tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia-
Br e It LIn g . mento della pelle. Un bracciale Br e It LIn g di metallo o di materiale sintetico
è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto
g li orologi Br e It LIn g presentano gradi diversi d’impermeabilità. Il grado dell’orologio con l’acqua o con l’umidità.
d’impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai essere Le casse e i bracciali di metallo Br e It LIn g sono ottenuti dalle migliori leghe,
azionati sott’acqua o quando l’orologio è bagnato. La tabella riportata qui e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac-
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l’orologio, in base al suo quando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la
grado d’impermeabilità: brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
stando attenti a non bagnare il cinturino.
Schizzi d’acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superficie
DA EVITARE
Sci nautico, tuffi, snorkeling
P
Immersione subacquea
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Br e It LIn g meritano
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
CONSIGLI UTILI solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
tro Br e It LIn g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0° C e 50° C.
I cinturini Br e It LIn g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tissimi. e ssi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come

42 43
SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó-
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que
se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiempo, no
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los deberá en ningún caso accionarse el calendario ni desplazar hacia
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste atrás la aguja de las horas.
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un meca-
girándola en el sentido contrario a las agujas. Dar
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria sentido de rotación horaria.
entre –4 y +6 segundos. 2. t irar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el
n o debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». e ste calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per- 3. t irar de la corona hasta su posición 3. g irar las agujas
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no hasta que salte una vez el calendario al llegar a media-
noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
4. Apretar la corona hasta su posición 1. e fectuando una
todos los cronógrafos Br e It LIn g ostentan el codiciado título de cronómetro. ligera presión, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
44 45
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN

I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro-
nógrafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.
Su cronógrafo va provisto de pulsadores de seguridad que le garantizan un
alto grado de hermeticidad así como una eficaz protección contra los choques.
Por lo tanto, solamente podrán activarse los pulsadores una vez aflojado el
aro de sujeción.
Importante: se recomienda atornillar los pulsadores 2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
cuando no se utilice el cronógrafo. el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. el pulsador A. e sta operación permite la acumulación
La aguja 3 efectúa la medida en segundos. de varios tiempos cortos.

2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta- una vez realizada la medición final.
dor 1), minutos (contador 2), segundos y 1/4 de segun-
do (aguja 3).

3. r eposicionar en cero el cronógrafo accionando el


pulsador B.

46 47
PARTICULARIDADES
ESFERA A 1/100ª DE HORA

BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDERECCIONAL


Su cronómetro Br e It LIn g va provisto de una escala de división de la hora
en centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
e l bisel de su reloj va provisto de 12 índices hora- Ejemplo: 0,6 h = 36 min.
rios que se utilizan como referencia para marcar
una hora de salida o una hora límite que se desea
memorizar. e n los modelos sin cronógrafo, éstos
sirven además como «crono-minutos» y permiten
la medición en minutos del tiempo transcurrido.

Por razones de seguridad, sólo se podrá girar el


bisel en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.

48 49
MANTENIMIENTO
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Br e It LIn g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
Su cronómetro Br e It LIn g puede igualmente utilizarse como brújula solar, cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
lo que permitirá determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio-
orienta el reloj. nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser
subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man-
Utilización en el Hemisferio Norte S
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc- del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
situado a media distancia entre la hora local y medio- nario autorizado Br e It LIn g tendrá el placer de ocuparse de su caso.
día indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el n orte.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
N

Utilización en el Hemisferio Sur e l mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
local y mediodía indica el n orte, mientras que en el por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
extremo opuesto aparece indicado el Sur. de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. e n uso normal, esta operación
50 51
podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto
año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori- frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
zado Br e It LIn g . metálico o sintético Br e It LIn g .

Los modelos Br e It LIn g presentan diferentes grados de estanqueidad. e l Las cajas y los brazaletes metálicos Br e It LIn g se construyen a partir de las
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul- mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación
sadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
reloj está mojado. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: humedecer el cuero.

ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+ DEBERÁ EVITARSE


Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Como todo objeto de valor, los cronómetros Br e It LIn g merecen un cuidado
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling» muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos,
P
Submarinismo así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
RECOMENDACIONES ÚTILES

Las correas Br e It LIn g se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
función de las condiciones de uso. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran

52 53
O SEU CRONÓMETRO BREITLING INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por DAR CORDA – ACERTO DA HORA
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono-
mètres), organismo neutro e independente que controla individualmente
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
cada movimento conforme a prescrição em vigor.
dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qualquer
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de
tipo de manipulação do calendário e qualquer acerto da hora
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
para trás neste período.
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de
1. Desatarraxe a coroa hermética em sentido contrário
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
ao dos ponteiros do relógio. Dar corda ao relógio,
com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», 2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição sentido horário para ajustar o calendário sobre o dia
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro, precedente à data da colocação em funcionamento.
mas todos os cronógrafos Br e It LIn g são certificados cronómetro. 3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. g irar os pon-
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Atarraxe a coroa para a posição 1. Pressione-a ligei-
ramente, rodando-a no sentido horário. De seguida,
atarraxe até sentir resistência. Não forçar!

54 55
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO

I. MEDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO 1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O


ponteiro 3 permite a medição em segundos.
O seu cronógrafo está equipado com pistões de segurança que asseguram
uma elevada estanquecidade e conferem-lhe uma protecção eficaz contra
choques. Por conseguinte, os pistões só podem ser accionados depois de ter
desaparafusado o anel de restrição.
Importante: é recomendável manter os pistões aparafu- 2. Para interromper a medição, volte a pressionar o
sados quando o cronógrafo não é utilizado. pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O Deste modo é possível acumular a medição de vários
ponteiro 3 permite a medição em segundos. tempos curtos.

2. Interromper a medição pressionando novamente o 3. Par repôr o cronógrafo a zero, pressione o pistão B,
pistão A. A medição é efectuada em horas (contador quando se concluiu a medição final.
1), minutos (contador 2), em segundos e em 1/4 de
segundo (ponteiro 3).

3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.

56 57
PARTICULARIDADES MOSTRADOR COM INDICAÇÃO
DE MEDIÇÃO DE 1/100º POR HORA

LUNETE INDEX-HORÁRIOS UNIDIRECCIONAL


O seu cronómetro Br e It LIn g possui uma escala que divide a hora por centé-
simos, permitindo a leitura fácil dos minutos numa base decimal.
A lunete do seu relógio possui 12 index-horários: Exemplo: 0,6 h=36 min.
estes são utilizados como referência para marcar
uma hora de partida ou uma hora limite de que se
quer lembrar. n os models sem cronógrafo servem
também de «crono-minutos», o que permite a
medição do tempo decorrido, em minutos.

Por razões de segurança, o aro gira apenas no senti-


do contrário ao dos ponteiros do relógio.

58 59
MANUTENÇÃO
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona
O seu cronómetro Br e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res-
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio. todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável,
que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo-
nentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de
medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
Utilização no hemisfério norte S
periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do
do sol. r elativamente ao mostrador do relógio, o ponto seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado Br e It LIn g
situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica encarregar-se-á do seu relógio.
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
A ESTANQUECIDADE
N

O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa com


Utilização no hemisfério sul juntas que garantem a sua estanquecidade. Sob a influência de diversos
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no agente exteriores – suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes
mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador ou pó- estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substituí-las
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h com alguma regularidade. n o caso de uma utilização intensiva em meio
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto. aquático, recomenda-se uma manutenção anual. Se a utilização em meio
aquático for excepcional, bastará uma manutenção de dois em dois anos.
60 61
Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água,
autorizado Br e It LIn g . e ste teste demora apenas alguns minutos. os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento. Uma pulseira Br e It LIn g metálica ou sintética está portanto mais
Os modelos Br e It LIn g são estanques a diversos níveis. O nível de estan- adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água
quecidade, em metros, é uma norma. n ão indica uma profundidade de ou a humidade.
imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água,
ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições As caixas e pulseiras metálicas Br e It LIn g são concebidas a partir das mel-
em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu hores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regu-
grau de estanquecidade. laridade o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o
brilho. e ste procedimento é particularmente recomendado após cada imersão
ACTIVIDADES NÍVEL DE ESTANQUICIDADE 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1.650FT+ em água salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, pro-
Salpicos
ceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
Chuveiro, natação, desportos náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling EVITAR
PMergulho subaquático
Como todos os objectos de valor, os cronómetros Br e It LIn g merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
CONSELHOS ÚTEIS produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéti-
cos. O seu cronómetro Br e It LIn g é concebido para funcionar idealmente
entre os 0° e 50°C.
As pulseiras Br e It LIn g em pele verdadeira são manufacturadas com os
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de

62 63
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ
Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший ЗАВОД – УcTAHOBKA BPEMEHи
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова-
нию хронометров). Эта независимая и нейтральная организация испытывает каждый Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца и фазы
механизм отдельно в соответствии с действующими предписаниями. луны оснащены механизмом, который включается между 20 часами и 3
часами. B это время ни в коем случае не следует корректировать показания
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механизм календаря или времени передвигая стрелки в обратном направлении!
наручного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос-
1. Отблокируйте водонепроницаемую завинченную головку за-
ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,
вода, поворачивая ею против направления движения стрелок.
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень
Вращайте ею в направлении движения стрелки часов прибли-
строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от
зительно 40 раз.
– 4 до + 6 секунды в день.
2. Вытяните головку завода в позицию 2 и вращайте ею вперед
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнительный до появления даты предшествующей той, которую необходи-
механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каж- мо установить.
дый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы BreItlIng 3. Вытяните головку завода в позицию 3. Вращайте стрелками
каждый хронограф имеет сертификат хронометра. вперед до изменения даты в полночь. После этого установите
время.
4. Нажатием верните головку завода в позицию 1. Для того,
чтобы опять завинтить головку завода, следует ею вращать в
направлении движения стрелок часов и при этом слегка на нее
нажимать до появления сопротивления. Не затягивать!

64 65
ОБСЛУЖиВАНиЕ ХРОНОГРАФА II. изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи c octahobkoй

I. Пpoctoe изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи 1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3
начинает двигаться и отсчитывает секунды.
Ваш хронограф оснащен кнопками безопасности, которые обеспечивают повышенную
водонепроницаемость и улучшенную защиту от ударов. Кнопки могут быть использо-
ваны после вывинчивания защитного кольца.
Важно: В случае неиспользования функции хроно кнопки
остаются завинченными. 2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.
Таким образом можно измерить несколько отрезков времени
1. Hажмите на кнопку А и включите хронограф. Cтрелка 3 поз- и суммировать их.
воляет определить количество прошедших секунд.

2. Остановка хронографа: Еще раз нажмите на кнопку А. Пока-


зания об измеряемом отрезке времени можно прочитать: в
часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в секундах и в 3. После окончания измерения производится обнуление
1/4 секунды (cтрелка 3). показаний нажатием на кнопку В.

3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на кноп-


ку В.

66 67
ОСОБЕННОСТи
ЦиФЕРБЛАТ 1/100 ЧАСА
ОБOДOK С ЧАСОВЫМи иНДЕкСАМи ВРАЩАЮЩиЙСЯ
В ОДНОМ НАПРАВЛЕНии
Хронометр BreItlIng оснащен шкалой, которая делит час на сотые доли. Это позволяет
читать минуты в десятых долях часа.
Ободок Ваших часов оснащен 12 индексами. Они предна- Например: 0,6 часа = 36 минут
значены для обозначения, например, времени отъезда
или лимитов времени, о которых вы хотите себе на-
помнить. У модели без функции хронографа эти индексы
используются помимо прочего в качестве минутного хроно-
графа, показывающего прошедшее время в минутах.

В целях безопасности ободком можно вращать только в


направлении противоположном движению часовой стрелки.

68 69
РЕМОНТ
СОЛНЕЧНЫЙ кОМПАС
Ваш хронометр BreItlIng – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
Хронометр BreItlIng можно также использовать в качестве солнечного компаса при часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран-
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция-
принимать во внимание сдвиг времени на один час. ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изно-
шенных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
Использование на северном полушарии S должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблю-
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу. дении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сер-
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча- вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольстви-
совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится ем предоставят все официальные продавцы марки BreItlIng.
на диагонально противоположной стороне циферблата.
N ВОДОНЕПРОНиЦАЕМОСТЬ

Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.


Использование на южном полушарии Различные внешние влияния, как например, пот, хлорированная или соленая вода, кос-
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно метические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа- должны регулярно обмениваться. При интенсивном использовании в воде рекомендуем
ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится контрольный сервис проходить ежегодно. Часы, которые вступают в контакт с водой
север. Юг находится на диагонально противоположной стороне лишь иногда, должны проверяться каждые два года. Мы рекомендуем вам поэтому про-
циферблата. верять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в сервисном центре фирмы
BreItlIng или у официального продавца марки BreItlIng. Этот тест длится всего лишь
несколько минут.
70 71
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах Корпус марки BreItlIng и металлические браслеты изготовлены из качественных бла-
указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей
приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби- пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло-
ны для погружения. Запрещено манипулировать головкой завода и кнопками под водой рированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно-
и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица для разумного использования ваших сится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой.
часов в зависимости от уровня водонепроницаемости.
ВАЖНО
ВиД ДЕЯТЕЛЬНОСТи / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНиЦАЕМОСТи 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT
Брызгание водой
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки BreItlIng требует особого ухода.
Принятие душа, плавание, занятие спортом на водяной поверхности Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро-
P
Глубинный водолазный спорт нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.

СОВЕТЫ

Ремешки BreItlIng из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала


тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
годности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом
контакте с водой или во влажной среде рекомендуем с часами марки BreItlIng исполь-
зовать металлический браслет или синтетический ремешок.
72 73
74
74 75
76 77
78 79
S

80 81
.

82 83
84 85
86 87
88 89
S

90 91
92 93
94 95
96 97
98 99
S

100
100 101
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔
PP ✔

102 103
Printed in Switzerland B914.1203.5

Vous aimerez peut-être aussi