Vous êtes sur la page 1sur 188

1 Prescriptions de sécurité

6193.051 0821

2 Arbre de direction
6193.045 0821

3 Mât
6193.054 0843

4 Système électrique
6193.055 0843

5 Système hydraulique
6193.056 0843

6 Index

Manuel technique
7

N° de publication: 6193.053
2008 43 10
1 Prescriptions de sécurité
Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821

SOMMAIRE
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ...................................... 1-3
Prescriptions générales de sécurité .......................................... 1-3
Textes d'avertissement et informations importantes ............... 1-3
Avant la conduite ................................................................... 1-4
Prévention des accidents ........................................................ 1-6
Mesures à prendre pour les travaux de soudure ...................... 1-6

Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821 Prescriptions de sécurité 1-1


1-2 Prescriptions de sécurité Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821
Prescriptions de sécurité

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ


• Suivez les prescriptions de sécurité locales
• La machine doit seulement être utilisée par un cariste qui a suivi
une formation spéciale et qui est autorisé par la direction du
travail.
• N'oubliez pas : La loi et la réglementation du permis de
conduire s'appliquent toujours !
• Avant le démarrage : Assurez-vous que personne – ni aucun
obstacle ne se trouve sur le chemin de la machine ou de son
équipement.
• La machine ne doit pas être utilisée en cas d'anomalies touchant
les freins, la direction, le dispositif de levage ou d'autres
fonctions importantes.
• Il est interdit de prendre des passagers.
• Il est interdit de soulever des personnes si la machine n'est pas
équipée d'une nacelle approuvée.
• Ne dépassez jamais la capacité de charge de la machine – référez-
vous à la plaque de type et au diagramme de charge.
• La charge doit toujours être transportée en position abaissée.
• Réparez toujours les dommages et l'usure qui ont une
importance pour la sécurité/le fonctionnement et la durée de
vie.
• Le système hydraulique de la machine est équipé
d'accumulateurs hydrauliques avec une pression élevée. Faites
très attention pour tous les travaux touchant le système
hydraulique. Seul un personnel de service après-vente ayant une
parfaite connaissance du système hydraulique peut effectuer des
interventions sur ce système.
• Utilisez un équipement de protection – masque, lunettes,
protège-oreilles, gants, casque – suivant les besoins.

TEXTES D'AVERTISSEMENT ET INFORMATIONS


IMPORTANTES
Trois textes d'avertissement différents sont utilisés dans le manuel
d'instructions. Ils indiquent des risques de différents niveaux. Tous
les textes d'avertissement sont précédés d'un symbole
d'avertissement.

Ce symbole d'avertissement attire l'attention du


lecteur sur un point qui peut entraîner des risques de
lésions corporelles et renvoie au texte correspondant
dans le manuel technique.

DANGER
Une situation qui peut entraîner de graves lésions
corporelles et même la mort si les instructions ne
sont pas suivies.

Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821 Prescriptions de sécurité 1-3


Prescriptions de sécurité

AVERTISSEMENT
Une situation qui peut entraîner des lésions
corporelles si les instructions ne sont pas suivies.

ATTENTION
Une situation qui peut endommager le produit
si les instructions ne sont pas suives.

Lisez toujours les instructions qui accompagnent le symbole ou le


texte d'avertissement.

Des informations importantes sont indiquées avec l'abréviation


N.B. Les informations
ne sont pas obligatoirement liées à la sécurité, elles peuvent faciliter
un travail ou donner une explication supplémentaire.

N.B.
Utiliser pour attirer l'attention sur une information importante qui
facilite le travail ou la procédure.

Lisez attentivement le manuel d'instructions


avant d'utiliser la machine. Une utilisation
incorrecte peut provoquer de graves
dommages, matériels ou corporels. Le manuel
d'instructions contient des informations
importantes sur les procédures à suivre et sur la
sécurité et doit toujours être accessible dans la
machine. N'utilisez jamais une machine qui
n'a pas de manuel d'instructions.

AVANT LA CONDUITE
Les personnes responsables, en particulier le cariste et le personnel
de service, doivent connaître la réglementation qui s'applique à une
utilisation normale et sécurisée des machines industrielles et qui est
jointe à ce manuel d'utilisation.

Suivez les conseils et les règles de sécurité qui existent pour :


• l'utilisation des machines industrielles de chargement,
• les chemins et les postes de travail,
• le cariste (droits, devoirs et règles de comportement),
• un éventuel équipement auxiliaire,
• les différents types de motorisation,
• le service après-vente (entretien et vérification),
• le contrôle annuel pour la prévention des accidents.

Le cariste/propriétaire ou les autres personnes occupant un poste à


responsabilité, doivent veiller à ce que les conseils et les règles de
sécurité soient suivis.

Lorsqu'un cariste ayant suivi une formation doit commencer à


utiliser la machine, indiquez-lui :
• les fonctions spéciales de la machine SMV,
• l'équipement auxiliaire,

1-4 Prescriptions de sécurité Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821


Prescriptions de sécurité

• les propriétés particulières de fonctionnement.

Le cariste doit s'entraîner à la conduite, aux manoeuvres et à la


direction pour qu'il soit parfaitement habitué. Ce n'est qu'après
qu'il peut suivre une formation pour les manoeuvres de gerbage.

La stabilité de la machine dans l'espace de travail peut seulement


être garantie si la machine est utilisée correctement. En cas de
tendances au renversement suite à des manoeuvres interdites ou à
une conduite incorrecte, les instructions données doivent être
parfaitement suivies.

Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821 Prescriptions de sécurité 1-5


Prescriptions de sécurité

PRÉVENTION DES ACCIDENTS


Dans certains pays, les machines de chargement, conformément à
la réglementation pour la prévention des accidents, doivent être
vérifiées au moins une fois par an par un personnel qualifié. Un
concessionnaire agréé pour Konecranes Lifttrucks peut donner
toutes les informations nécessaires.

Avant tout travail sur le chariot, vérifiez :


• que la machine est garée sur une surface solide et plane.
• que la machine est calée et ne peut pas se mettre à rouler.
• que le moteur est arrêté et la clé enlevée.
• que la pression d'accumulateur est drainée.
• que la flèche et le groupe sont sécurisés s'ils sont en position
levée.
• que la machine est sécurisée si elle est sur chandelles et si des
travaux doivent se faire en dessous.

Après chaque intervention de service après-vente, vérifiez le


fonctionnement et faites une conduite d'essai.

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de


construction et de caractéristiques sans avis préalable.

MESURES À PRENDRE POUR LES TRAVAUX DE


SOUDURE
AVERTISSEMENT !
Débranchez les câbles des batteries et les fils
électriques de l'alternateur pour tous les travaux
de soudage à proximité et sur le moteur.
Débranchez également les unités de commande.

Branchez la pince à souder au composant qui doit être soudé et à


proximité de l'endroit à souder, jamais au moteur ni de façon à ce
que le courant puisse passer par un palier quelconque.

Lorsque le soudage est terminé, branchez les fils à l'alternateur ainsi


que les unités de commande avant de brancher les batteries.

1-6 Prescriptions de sécurité Manuel technique, N° de publication 6193.051 0821


2 Arbre de direction

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821

SOMMAIRE
GÉNÉRALITÉS, ARBRE DE DIRECTION ........................ 2-3
Couples de serrage, outils spéciaux et consommables ............. 2-3
FUSÉE ................................................................................... 2-4
Fusée, montage ...................................................................... 2-4
Fusée, contrôle ...................................................................... 2-6
Fusée, démontage .................................................................. 2-6
MOYEU ................................................................................ 2-7
Moyeu, montage ................................................................... 2-7
Boulon de roue, remplacement .............................................. 2-9
Moyeu, contrôle .................................................................... 2-9
Moyeu, démontage ................................................................ 2-9
SUSPENSION ..................................................................... 2-10
Suspension, montage ........................................................... 2-10
VÉRIN DE DIRECTION ................................................... 2-11
Vérin de direction, démontage ............................................. 2-11
Vérin de direction, désassemblage et assemblage .................. 2-12
Vérin de direction, montage ................................................ 2-14

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-1


2-2 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821
Généralités, arbre de direction

GÉNÉRALITÉS, ARBRE DE DIRECTION

DANGER
Pneu avec forte pression de gonflage. Risque de
graves accidents pouvant même entraîner la
mort. Ne restez jamais juste devant le pneu pour
le remplacer ainsi que pour le gonfler ou le dégonfler. Suivez les
indications données dans le Manuel d'instructions pour le
remplacement de pneu.

AVERTISSEMENT
Lorsque les roues ont été enlevées, il est impor-
tant de resserrer les écrous de roue. Ce travail
devra être fait périodiquement conformément
aux indications données dans le Manuel
d'instructions.
Il existe deux dimensions pour les arbres de direction. L'arbre de
direction 200225 pour les chariots de 10-16 tonnes et 200215
pour les chariots de 28 tonnes et au-dessus. Un vérin de direction à
double action assure la commande des roues directives. Le vérin de
direction agit sur la fusée qui tourne la roue. Une suspension avant
et arrière assure le montage de l'arbre de direction dans le châssis.

COUPLES DE SERRAGE, OUTILS SPÉCIAUX ET


CONSOMMABLES
Table 1: Couples de serrage
1. Vérin de direction
Couples de
2. Fusée Dimension d'écrou
serrage
3. Moyeu
KM12 250 Nm
KM17 300 Nm
KM22 350 Nm
Ecrou inférieur sur la fusée de direction 1000 Nm
Fixation de l'arbre de direction M30 750 Nm
Fixation de l'arbre de direction M36 1000 Nm
Fixation du vérin de direction M20 12.9 750 Nm
Fixation du vérin de direction M30 8.8 1310 Nm

Table 2: Outils spéciaux


Outils Numéro de référence
Douille pour le serrage d'écrou (arbre -de direction N° de réf. 200225) 6130.106
Douille pour le serrage d'écrou (arbre -de direction N° de réf. 200215) 6130.107
Outil pour le démontage du guide du vérin de direction, tige de piston ∅125/145 mm 8800008/8800009

Table 3: Consommables
Matériel Numéro de référence
Liquide de blocage pour fixation cylindrique 6180.012
Produit de blocage pour filets 6180.011
Produit d'étanchéité pour chapeaux de roulement et de moyeu 6180.014
Pâte de montage Loctite 8155

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-3


Fusée

FUSÉE

FUSÉE, MONTAGE
AVERTISSEMENT
Attention aux risques de pincement.
La fusée est lourde. Utilisez un pont roulant ou
autre similaire.

1. Nettoyer les portées de roulement ainsi que les surfaces de


contact sur le roulement.
2. Monter la bague d'étanchéité supérieure (2) avec la lèvre
d'étanchéité en bas et la bague d'étanchéité inférieure (3) avec
la lèvre d'étanchéité en haut. Les bagues d'étanchéité sont
enfoncées en place et montées de façon à protéger le roulement
des impuretés provenant de l'extérieur.
3. Enfoncez les bagues extérieures de roulement, supérieure (1) et
inférieure (4).

1. Bague supérieure de roulement


2. Bague d'étanchéité supérieure
3. Bague d'étanchéité inférieure
4. Bague inférieure de roulement
4. Montez la fusée de direction (4) en place. Vérifiez que les
alésages pour l'axe de pivot dans la fusée de direction et dans le
berceau de l'arbre de direction sont alignés.
5. Lubrifiez l'axe de pivot (1) avec du liquide de blocage pour
fixation cylindrique (3).

ATTENTION
Faites attention à ne pas endommager les bagues
d'étanchéité en montant l'axe de pivot.

6. Montez l'axe de pivot par en haut, avec la bride d'arrêt fixe (2)
tout en haut.
7. Montez la bague entretoise (5) par en bas, sur l'axe de pivot.

1. Axe de pivot
2. Bride d'arrêt fixe
3. Liquide de blocage
4. Fusée de direction
5. Bague entretoise

2-4 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821


Fusée

8. Graissez la bague inférieure de roulement et le roulement


inférieur (5). Enfoncez le roulement inférieur en place.
9. Montez l'écrou (6). Utilisez l'outil spécial 6130.106 ou
6130.107 et serrez l'écrou au couple d'environ 100 Nm
10. Graissez la bague supérieure de roulement et le roulement
supérieur (4). Enfoncez le roulement supérieur en place.
11. Montez la rondelle (3). Positionnez le doigt dans la rainure sur
l'axe de pivot.
12. Montez l'arrêtoir (2). Positionnez le doigt dans la rainure sur
l'axe de pivot.
13. Montez l'écrou KM (1) sur la face supérieure de l'axe de pivot.
Utilisez l'outil spécial et serrez l'écrou jusqu'à ce qu'il bute,
desserrez-le ensuite d'environ 2 tours.
14. Serrez fortement l'écrou inférieur (6), environ 1000 Nm.
Utilisez l'outil spécial 6130.106 ou 6130.107.
15. Ajustez la contrainte des roulements avec l'écrou KM supérieur
(1) en serrant au couple indiqué, voir le Table 1 à la page 3.
16. Vérifiez que la broche peut tourner avec une résistance
régulière.
17. Ajustez de nouveau avec l'écrou KM supérieur (1) en serrant
au couple indiqué, voir le Table 1 à la page 3.
18. Répétez la procédure avec l'écrou (1) jusqu'à ce que le réglage
ne soit plus possible.
19. Bloquez l'écrou KM (1) avec l'arrêtoir (2).
20. Bloquez l'écrou (6) avec une goupille fendue (7).

1. Ecrou KM
2. Arrêtoir
3. Rondelle
4. Roulement supérieur
5. Roulement inférieur
6. Ecrou
7. Goupille fendue

21. Passez du produit d'étanchéité sur le chapeau de roulement


supérieur (1) et inférieur. Appliquez un cordon continu et
faites passer le produit d'étanchéité derrière les taraudages. Le
produit d'étanchéité doit protéger le roulement contre les
impuretés et l'humidité.

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-5


Fusée

22. Vissez le chapeau de roulement supérieur et inférieur. Vérifiez


que le graisseur sur le chapeau de roulement est tourné vers
l'intérieur de la machine.
23. Fixez le bras de direction (2) et montez l'axe (3) au bras de
direction. Bloquez l'axe avec la vis (4).
24. Ajustez avec l'écrou KM après une conduite d'environ
500 mètres.

1. Chapeau de roulement supérieur


2. Bras de direction
3. Axe
FUSÉE, CONTRÔLE
4. Vis
Vérifiez qu'il n'y a pas de jeu dans les roulements de la fusée
conformément aux indications données dans le Manuel
d'instructions, Contrôle des roulements de l'arbre de direction.

FUSÉE, DÉMONTAGE
N.B.
Pour démonter la fusée, référez-vous également au chapitre "Fusée,
montage" pour localiser les composants.

1. Enlevez la roue du moyeu. Référez-vous aux indications


données dans le Manuel d'instructions.
2. Enlevez le bras de direction entre le vérin et la fusée.
3. Enlevez les deux chapeaux de roulement. Raclez les surfaces
pour enlever le produit d'étanchéité.
4. Ouvrez l'arrêtoir et enlevez l'écrou KM sur la face supérieure
de la fusée. Utilisez un outil spécial.
5. Enlevez la rondelle sur la face supérieure.
6. Enlevez la goupille fendue de l'écrou inférieur et dévissez
l'écrou. Utilisez un outil spécial.
7. Fixez la fusée de direction avec un pont roulant ou autre
similaire.
8. Chassez ou retirez l'axe de pivot vers le haut. Conservez le
roulement inférieur et la rondelle.
9. Retirez le roulement supérieur de l'axe de pivot.
10. Enlevez la fusée du berceau de bras de direction.
11. Si nécessaire, enlevez les bagues de roulement.
12. Vérifiez les roulements, les bagues de roulement et les joints
d'étanchéité. Remplacez suivant les besoins.

2-6 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821


Moyeu

MOYEU

MOYEU, MONTAGE
AVERTISSEMENT
Attention aux risques de pincement.
Le moyeu est lourd. Utilisez un pont roulant ou
autre similaire.

1. Rondelle d'appui 7. Roulement à rouleaux


2. Roulement à rouleaux 8. Rondelle
3. Joint d'étanchéité 9. Ecrou KM
4. Bague de roulement 10. Arrêtoir
5. Moyeu 11. Ecrou KM
6. Bague de roulement

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-7


Moyeu

1. Nettoyez le moyeu et les surfaces de contact.


2. Enfoncez la bague extérieure (6) et la bague intérieure de
roulement (4) sur le moyeu.
3. Enfoncez le joint d'étanchéité (3) à l'intérieur du moyeu. Le
joint d'étanchéité doit protéger le roulement des salissures
extérieures.
4. Enfoncez la rondelle de butée (1) sur la fusée de direction.
5. Préchauffez les roulements à rouleaux (2) et (7) à 110 °C.

AVERTISSEMENT
Les roulements sont brûlants. Risques de graves
brûlures. Utilisez des gants de protection.

6. Enfoncez le roulement à rouleaux (2) sur la fusée de direction.


7. Graissez le roulement (2) et la bague de roulement (4).

ATTENTION
Faites attention à ne pas endommager la lèvre de
la bague d'étanchéité (3) en montant le moyeu
en place.

8. Montez le moyeu (5) sur la fusée de direction.


9. Enfoncez le roulement à rouleaux (7) sur la fusée de direction.
10. Montez la rondelle (8).
11. Montez l'écrou KM (9) et serrez au couple indiqué dans le
Table 1 à la page 3.
12. Faites tourner le moyeu, vérifiez qu'il présente une résistance
régulière et qu'il n'a pas de jeu.
13. Ajustez par la suite avec l'écrou KM (9) au couple indiqué dans
le Table 1 à la page 3.
14. Répétez la procédure jusqu'à ce que le réglage ne soit plus
possible.
15. Montez l'arrêtoir (10).
16. Montez l'écrou KM extérieur (11). Serrez au couple indiqué
dans le Table 1 à la page 3.
17. Bloquez l'écrou KM extérieur (11) avec l'arrêtoir (10).
18. Appliquez du produit d'étanchéité sur le chapeau de moyeu
(1). Appliquez un cordon continu et faites passer le produit
d'étanchéité derrière les taraudages. Le produit d'étanchéité
doit protéger le roulement contre les impuretés et l'humidité.
19. Vissez le chapeau de moyeu.
20. Ajustez la contrainte des roulements après une conduite
d'environ 500 mètres.

1. Chapeau de moyeu

2-8 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821


Moyeu

BOULON DE ROUE, REMPLACEMENT


1. Enlevez le moyeu de la fusée de roue.
2. Chassez ou enfoncez les vis de roue qui sont cassées.
3. Enfoncez les vis de roue neuves dans le moyeu.

1. Vis de roue

MOYEU, CONTRÔLE
Vérifiez qu'il n'y a pas de jeu dans les moyeux conformément aux
indications données dans le Manuel d'instructions, Contrôle des
roulements de l'arbre de direction.

MOYEU, DÉMONTAGE
N.B.
Pour démonter le moyeu, référez-vous également au chapitre "Moyeu,
montage" pour localiser les composants.

1. Enlevez le chapeau de moyeu.


2. Ouvrez l'arrêtoir et enlevez l'écrou KM extérieur et intérieur.
3. Enlevez la rondelle et retirez le roulement à rouleaux.
4. Fixez le moyeu avec un pont roulant ou autre similaire.
5. Enlevez le moyeu de la fusée de direction.
6. Enlevez le roulement à rouleaux de la fusée de direction.
7. Retirez la rondelle de butée de la fusée de direction.
8. Enlevez la bague intérieure et extérieure de roulement du
moyeu.
9. Vérifiez le roulement, les bagues de roulement et le joint
d'étanchéité. Remplacez suivant les besoins.

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-9


Suspension

SUSPENSION

L'arbre de direction est monté dans le bas de caisse de la machine


avec une fixation arrière et une fixation avant.

SUSPENSION, MONTAGE
1. Montez les bagues en deux parties (1) dans la fixation avant et
arrière pour l'arbre de direction dans le bas de caisse de la
machine.

1. Bague

2. Montez l'arbre de direction en place.

AVERTISSEMENT
Ne serrez pas les écrous de blocage avec un
couple supérieur à celui qui est indiqué. Les
oeillets de fixation pourraient être déformés.

3. Montez l'axe (3), la rondelle (2) et l'écrou de blocage (1) dans


la fixation avant et arrière. Serrez les écrous de blocage au
couple indiqué dans le Table 1 à la page 3.

1. Ecrou de blocage
2. Rondelle
3. Axe

2-10 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821


Vérin de direction

VÉRIN DE DIRECTION

VÉRIN DE DIRECTION, DÉMONTAGE


1. Desserrez les deux flexibles hydrauliques du vérin de direction.
Bouchez les raccords.
2. Enlevez le bras de direction (3) en enlevant la vis (1) et l'axe (2)
du vérin de direction et de la fusée de direction.

1. Vis
2. Axe
3. Bras de direction

3. Vérifiez les bagues (1) dans le bras de direction, remplacez si


nécessaire.
4. Enfoncez des bagues neuves dans le bras de direction.

1. Bague

5. Fixez le vérin de direction dans un pont roulant ou autre


similaire.
6. Enlevez les vis (1) de fixation du vérin de direction dans l'arbre
de direction.

1. Vis

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-11


Vérin de direction

VÉRIN DE DIRECTION, DÉSASSEMBLAGE ET


ASSEMBLAGE
N.B.
Lubrifiez les joints et les joints toriques avec de l'huile hydraulique
avant le montage.

N.B.
Vérifiez le marquage sur le cylindre. Le kit de joint qui doit être utilisé
est inscrit.

PS 3937 = Kit de joint 3937

1. Par exemple avec une scie à métaux, coupez le verrouillage


mécanique (1) du guide (2).

1. Verrouillage mécanique du guide


2. Guide pour la tige de piston

2. Fixez l'outil 8800008/8800009 avec deux vis dans le guide.


3. Dévissez le guide du vérin.

AVERTISSEMENT
La tige de piston est sensible aux coups et aux
chocs. Faites attention pour enlever la tige de
piston afin de ne pas endommager la surface
chromée.

4. Retirez avec précautions la tige de piston du vérin. Vérifiez que


la surface chromée sur la tige de piston n'est pas endommagée.
5. Vérifiez le cylindre intérieurement pour s'assurer qu'il n'est pas
endommagé. De petites rayures peuvent être éliminées avec du
papier émeri.
6. Tirez/chassez avec précautions le guide de la tige de piston.

2-12 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821


Vérin de direction

ATTENTION
Pour le remplacement des joints, vérifiez
soigneusement qu'il n'y a pas de rouille dans les
gorges des joints et que celles-ci ne sont pas
endommagées.

ATTENTION
Sur le guide, la bague d'appui doit être montée
sur l'extérieur du joint torique. Si la bague
d'appui a une gorge sur le côté, la gorge doit
être tournée vers le joint torique.

N.B.
Lubrifiez les joints et les joints toriques avec de l'huile hydraulique
avant le montage.

7. Remplacez le joint torique intérieur (1) et la bague d'appui (2)


sur le guide. Vérifiez en même temps que la gorge pour le joint
torique et la bague d'appui n'est pas endommagée.
8. Remplacez le joint torique extérieur (3) sur le guide.
9. Enlevez et montez des joints d'étanchéité intérieurs neufs (4)
dans le guide.
• Enfoncez un tournevis dans le joint d'étanchéité mais faites
attention à la partie métallique. Enfoncez le joint
d'étanchéité avec le tournevis.
1. Joint torique intérieur
• Montez un joint d'étanchéité neuf (4). Comprimez le joint
2. bague d'appui
d'étanchéité pour faciliter le montage.
3. Joint torique extérieur
4. Joint d'étanchéité intérieur
5. Bande de guidage
6. Racleur

10. Enlevez et montez la bande de guidage intérieure (5).


11. Enlevez et montez un racleur neuf (6).
• Enfoncez un tournevis dans l'ancien racleur et chassez ce
dernier.
• Montez un racleur neuf en l'enfonçant à l'aide d'une
massette en plastique.
12. Du piston, enlevez et remplacez :
• Les deux bandes de guidage (2).
• Le joint d'étanchéité en caoutchouc (4) et le joint
d'étanchéité extérieur en plastique (3). Faites passer les
joints d'étanchéité neufs à l'aide d'une bande en plastique
(sans bords tranchants).

13. Montez le guide sur la tige de piston. Faites attention pour ne


1. Entretoise pas endommager les joints d'étanchéité.
2. Bande de guidage 14. Faites passer la tige de piston dans le cylindre.
3. Joint d'étanchéité en plastique
4. Joint d'étanchéité en caoutchouc

Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821 Arbre de direction 2-13


Vérin de direction

15. Appliquez une épaisse couche de pâte de montage sur le guide


pour faciliter le montage.
16. Vissez le guide dans le cylindre. Utilisez l'outil 8800008/
8800009.
17. Soudez le verrouillage pour le guide.

Appliquez une couche de pâte de montage sur le guide

VÉRIN DE DIRECTION, MONTAGE


1. Nettoyez les surfaces de contact sur le vérin de direction et
l'arbre de direction.
2. Vissez le vérin de direction avec la rondelle et les vis (1). Serrez
au couple indiqué dans le Table 1 à la page 3.

1. Vis

3. Fixez le bras de direction et montez les axes dans les bras de


direction du vérin et de la fusée de direction. Bloquez les axes
avec les vis.
4. Vissez les deux flexibles hydrauliques du vérin de direction.

1. Vis
2. Axe
3. Bras de direction

2-14 Arbre de direction Manuel technique, N° de publication 6193.045 0821


3 Mât

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843

SOMMAIRE
GÉNÉRALITÉS, MÂT .......................................................... 3-3
Mât double standard ............................................................. 3-4
Mât double, levée libre .......................................................... 3-4
Mât triple, levée libre ............................................................. 3-4
MÂT ...................................................................................... 3-5
Démontage des fourches ........................................................ 3-5
Démontage du mât standard ................................................. 3-5
Démontage du mât intérieur ................................................. 3-6
Démontage du mât complet .................................................. 3-7
Montage du mât standard .................................................... 3-10
ROULETTE DE MÂT ........................................................ 3-11
Démontage, machine SMV10-16 ........................................ 3-11
Montage, machine SMV10-16 ............................................ 3-11
Démontage, machine SMV18-60 ........................................ 3-11
Montage, machine SMV18-60 ............................................ 3-11
Soudage de tourillon pour roulette de mât ........................... 3-12
GALET D'APPUI LATÉRAL .............................................. 3-13
Démontage de galet d'appui ................................................ 3-13
Montage du galet d'appui .................................................... 3-13
Calage et mesure du mât ...................................................... 3-14
GALET D'APPUI SUPÉRIEUR .......................................... 3-15
Démontage du galet d'appui supérieur ................................ 3-15
Montage du galet d'appui supérieur ..................................... 3-15
TOURILLON DU MÂT .................................................... 3-15
Démontage du tourillon ...................................................... 3-15
Montage du tourillon .......................................................... 3-15
CHAÎNES DE LEVAGE ..................................................... 3-16
Roue de chaîne .................................................................... 3-16
Démontage de la roue de chaîne ................................... 3-16
Montage de la roue de chaîne ....................................... 3-16
Réglage de chaîne ................................................................ 3-17
Vérification de chaîne - Usure ............................................. 3-18
Entretien, nettoyage et graissage .................................... 3-18
CHARIOT ÉLÉVATEUR ................................................... 3-19
Démontage du chariot élévateur .......................................... 3-19
Montage du chariot élévateur. ............................................. 3-19
Démontage et montage des roulettes du mât et des galets
d'appui ................................................................................ 3-19
FOURCHES ........................................................................ 3-20
Marquage des fourches ........................................................ 3-20
Usure des fourches ............................................................... 3-20
Déformation des fourches .................................................... 3-20
Formation de fissures, fourches ............................................ 3-21

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-1


3-2 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843
Généralités, mât

GÉNÉRALITÉS, MÂT

AVERTISSEMENT
Outre les contrôles et les mesures de sécurité
indiqués dans cette description, suivez toujours
les lois en vigueur dans le pays pour toutes les
consignes de sécurité.

Le mât est monté dans le châssis sur deux arbres et se compose des
parties suivantes :
• Mât extérieur
• Mât intérieur
• Chariot élévateur avec fourches
• Vérins de levage
• Vérins de basculement
• Vérins d'écartement / de déplacement latéral
• Chaînes de levage (mât standard)

En standard, le chariot élévateur est équipé de vérins d'écartement


et de déplacement latéral des fourches. De plus, en option il existe
des chariots avec des fourches à inclinaison latérale, des fourches
fixes et des fourches à inclinaison centrale.

Il existe différents types de mâts suivant les besoins et l'utilisation.


Les modèles suivants de mât sont disponibles :
• Double, mât standard
1. Mât extérieur • Double, levée libre
2. Mât intérieur • Triple, levée libre
3. Chaînes de levage
4. Chariot élévateur avec fourches Le démontage du mât et du chariot peuvent être réalisés de
5. Vérins d'écartement / de déplacement latéral différentes façons :
6. Vérin de basculement • Seulement les fourches, voir “Démontage des fourches” à la
7. Vérin de levage page 5.
• Seulement le chariot et les fourches, voir “Chariot élévateur” à la
page 19.
• Le mât intérieur, voir “Démontage du mât intérieur” à la page 6.
• Le mât complet, voir “Démontage du mât complet” à la page 7.
Table 1: Consommables
Matériel Numéro de référence

?Électrodes de soudage 2,5 mm2 pour le soudage de tourillon 50550150


?Électrode de base de type 48 1)
?Électrodes de soudage 3,25 mm2 pour le soudage de tourillon 50550142
?Électrode de base de type 48 1)

1) Classification :
AWS/SFA A5.1 : E 7018
DIN 1913 : E 51 53 B 10
ISO 2560 : E 51 5B 120 20H
Norme suédoise : 3211 H10
AS 1553.1 : E 4818
Table 2: Outils spéciaux
Outils Numéro de référence
Extracteur 6130.109

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-3


Généralités, mât

MÂT DOUBLE STANDARD

Mât double standard, principe Le chariot élévateur est guidé en hauteur dans le mât intérieur. Le
Avantages : Construction simple, bonne visibilité. chariot élévateur est monté dans des chaînes et peut être levé et
Inconvénient : La hauteur totale du mât augmente en abaissé. Les chaînes du chariot élévateur sont fixées dans le mât
levant les fourches. extérieur et se déplacent sur les roues de chaîne du mât intérieur.
Lorsque le mât intérieur est levé, le chariot élévateur est tiré en
Le mât double se compose d'un mât extérieur, d'un mât même temps vers le haut par le biais des chaînes.
intérieur et d'un chariot élévateur avec des fourches. Le
mât intérieur peut être soulevé et abaissé et la hauteur/
l'abaissement s'effectuent avec les vérins de levage. MÂT DOUBLE, LEVÉE LIBRE

Mât double à levée libre, principe La différence entre un mât double standard et un mât double à
Avantages : La hauteur totale du mât augmente levée libre réside dans le chariot élévateur qui est soulevé par des
seulement lorsque le chariot à fourches atteint une vérins hydrauliques. De cette façon, le chariot élévateur peut être
certaine hauteur. levé individuellement sans avoir à lever le mât intérieur.
Inconvénients : Construction plus complexe, visibilité
moins bonne. MÂT TRIPLE, LEVÉE LIBRE

Mât triple à levée libre, principe Le mât triple comporte un mât intérieur supplémentaire qui se lève
Avantages : Faible hauteur de construction par rapport et s'abaisse par le biais des chaînes. Le chariot élévateur est levé par
à la hauteur maximale de levage. La hauteur totale du un système hydraulique. L'avantage est d'avoir simultanément une
mât augmente seulement lorsque le chariot à fourches grande hauteur de levage tout en pouvant déplacer les
atteint une certaine hauteur. marchandises dans des espaces avec un plafond bas. Le mât
Inconvénients : Construction plus complexe, visibilité intérieur n'a pas besoin d'être levé pour lever le chariot élévateur.
moins bonne, plus de pièces mobiles, plus lourd.

3-4 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Mât

MÂT

DÉMONTAGE DES FOURCHES


1. Déchargez les fourches et sortez-les latéralement.
2. Fixez les vérins d'écartement. Desserrez les vis de la plaque de
fixation des vérins dans les fourches.
3. Montez les élingues de levage sur les fourches.

AVERTISSEMENT
Le centre de gravité des fourches est haut.
Risques d'accidents. Les fourches peuvent
facilement tomber en les enlevant.

4. Enlevez les fourches du chariot élévateur.

DÉMONTAGE DU MÂT STANDARD


AVERTISSEMENT
Le système hydraulique est sous pression.
Risques d'accidents.
?Éliminez toujours la pression du système
hydraulique avant d'entreprendre un travail
quelconque sur le système.

Le mât est équipé de chaînes de levage pour le chariot élévateur.

1. Abaissez le mât intérieur pour détendre les chaînes de levage et


les flexibles hydrauliques.
2. Marquez les flexibles hydrauliques du chariot élévateur et
débranchez les raccords au chariot. Bouchez les flexibles et les
raccords.
3. Attachez les flexibles pour qu'ils ne s'enroulent pas sur le
tendeur de flexible.

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-5


Mât

4. Ouvrez et enlevez la goupille fendue (1). Enlevez la goupille


(2) au tendeur de chaîne.
5. Attachez la chaîne de levage pour qu'elle ne s'enroule pas sur la
roue de chaîne.
6. Déposez le chariot élévateur de la façon suivante :
• Faites basculer le mât pour décharger les galets.
• Soulevez le mât intérieur avec précautions. Vérifiez que les
chaînes de levage et les flexibles hydrauliques ne sont pas
coincés.
• Reculez la machine lorsque la partie inférieure du mât
intérieur a dépassé les roulettes supérieures du chariot.
• Abaissez le mât intérieur.

1. Goupille fendue
2. Goupille

DÉMONTAGE DU MÂT INTÉRIEUR


1. Déposez le mât intérieur de la façon suivante :
• Fixez la chaîne de levage sur le joug supérieur du mât
intérieur.
• Fixez les vérins de levage.
• Dégagez les vérins de levage au mât intérieur.
• Faites basculer le mât verticalement pour décharger les
roulettes du mât.
• Soulevez et enlevez le mât intérieur à l'aide d'un pont
roulant ou d'un palan.
2. Faites basculer le mât vers l'avant.

3-6 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Mât

DÉMONTAGE DU MÂT COMPLET


1. Enlevez les fixations de flexible (2). Marquez et enlevez les
flexibles hydrauliques (1) sur le mât extérieur. Bouchez les
raccords.

1. Flexibles hydrauliques
2. Fixation de flexible

2. Marquez et enlevez les flexibles hydrauliques (1) des vérins de


levage (2). Bouchez les raccords.

1. Vérin hydraulique
2. Vérin de levage

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-7


Mât

3. Marquez et enlevez les flexibles de retour (1) au raccord de


retour (2). Bouchez les raccords.
4. Marquez et enlevez les raccords électriques entre la machine et
le mât.

1. Flexibles de retour
2. Raccord de retour

5. Montez les chaînes de levage dans les oeillets de levage et fixez


le mât extérieur dans un pont roulant.

3-8 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Mât

6. Placez une cale en bois (1) sous les vérins de basculement (2)
pour les fixer.
7. Enlevez la vis (3) de blocage de l'axe (4) dans la fixation
supérieure du vérin de basculement.
8. Faites basculer le mât vers l'avant pour décharger les axes de
basculement.
9. Vissez l'extracteur (5) dans les filets de l'axe et chassez l'axe.
10. Procédez de la même façon avec l'autre vérin de basculement.
11. Faites basculer les deux vérins vers l'arrière. Rabattez les vérins
de basculement contre l'écran.

1. Cale en bois
2. Vérin de basculement
3. Vis pour blocage d'axe
4. Axe
5. Extracteur

12. Enlevez la vis (1) pour le blocage d'axe.


13. Déchargez les axes du mât à l'aide d'un pont roulant.

AVERTISSEMENT
Le mât peut basculer lorsque les axes relâchent.
Risques de pincements.

14. Montez les vis longues (3) dans les taraudages (2) pour le
blocage d'axe et poussez pour faire sortir l'axe. Enlevez les deux
axes.
15. Soulevez et enlevez le mât extérieur.

1. Vis pour blocage d'axe


2. Taraudage pour le démontage de l'axe
3. Vis

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-9


Mât

MONTAGE DU MÂT STANDARD


N.B.
Pour pouvoir monter le mât standard, la machine doit être dans l'état
indiqué après avoir enlevé le mât conformément aux instructions
données au chapitre "Démontage du mât standard".

N.B.
Pour des instructions et des illustrations plus complètes, référez-vous
également au chapitre "Démontage du mât standard".

1. Avec un pont roulant, soulevez et mettez en place le mât


extérieur. Vérifiez que la fixation inférieure du mât est en
position avec l'oeillet de la machine pour la fixation.
2. Montez les axes dans les fixations inférieures du mât. Vissez la
vis pour le blocage d'axe.
3. Montez les vérins de basculement dans la fixation du mât pour
le vérin de basculement. Vissez la vis pour le blocage d'axe.
Vérifiez que les vérins de basculement sont correctement
montés dans la machine.
4. Enlevez la chaîne de levage du mât extérieur.
5. Montez une chaîne de levage sur le joug supérieur du mât
intérieur. Avec un pont roulant, soulevez et mettez en place le
mât intérieur. Guidez les vérins de levage pour les mettre en
place dans la plaque supérieure du mât intérieur.
6. Branchez les contacts électriques entre la machine et le mât.
7. Branchez les flexibles de retour des vérins de levage au raccord
de retour.
8. Brancher les flexibles hydrauliques aux vérins de levage.
9. Branchez les flexibles hydraulique de la machine au mât. Fixez
les flexibles hydrauliques avec les fixations de flexible.
10. Soulevez le mât intérieur et avancez la machine vers le chariot
élévateur. Abaissez le mât intérieur sur le chariot élévateur.
11. Faites passer les flexibles hydrauliques du chariot élévateur
autour du bloc pour le tendeur de flexible. Branchez les
flexibles hydrauliques.
12. Faites passer les chaînes de levage sur les roues de chaîne.
Montez les chaînes de levage dans le tendeur de chaîne du
chariot élévateur. Bloquez l'axe du tendeur de chaîne avec des
goupilles fendues.
13. Réglez la longueur de la chaîne de levage avec le tendeur de
chaîne comme décrit dans le chapitre "Réglage de chaîne".
14. Montez les fourches dans le chariot élévateur.
15. Vissez les plaques pour les vérins de déplacement latéral dans
les fourches.

3-10 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Roulette de mât

ROULETTE DE MÂT

Les roulettes de mât guident le mât intérieur contre le mât extérieur


et existent suivant deux modèles. Les machines SMV10-16 ont des
roulements à rouleaux sphériques à double rangée et les machines
SMV18-60 ont des roulements à rouleaux coniques doubles.

DÉMONTAGE, MACHINE SMV10-16


1. Enlevez le circlips intérieur (1).
2. Enlevez l'entretoise intérieure (2).
3. Retirez la roulette de mât (6) du tourillon (7).
4. Enlevez le circlips extérieur (3).
5. Enlevez l'entretoise extérieure (4).
6. Pressez pour enlever le roulement à rouleaux (5) de la roulette
de mât.
7. Vérifiez que les roulements sont intacts et que le tourillon n'est
pas endommagé ni usé.

MONTAGE, MACHINE SMV10-16


1. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse au démontage.

Roulette de mât, machine SMV10-16


1. Circlips intérieur
2. Bague entretoise, intérieure
3. Circlips extérieur
4. Bague entretoise, extérieure
5. Roulement à rouleaux
6. Roulette de mât
7. Tourillon

DÉMONTAGE, MACHINE SMV18-60


1. Chassez la goupille cylindrique (1) de l'intérieur du mât.
2. Enlevez l'écrou (2).
3. Enlevez la bague d'étanchéité (3).
4. Enlevez les deux roulements à rouleaux (5) ainsi que les bagues
entretoises et circlips (4).
5. Vérifiez que les roulements sont intacts et que le tourillon n'est
pas endommagé ni usé.

MONTAGE, MACHINE SMV18-60


1. Graissez les deux roulements à rouleaux.
2. Le montage des roulements et des bagues s'effectue dans
l'ordre inverse au démontage.
Roulette de mât, machine SMV18-60 3. Montez l'écrou (2). Vérifiez que les filets sont propres et
1. Goupille cylindrique graissés.
2. ?Écrou 4. Les roulements seront précontraints en serrant l'écrou au
3. Bague d'étanchéité couple de 250 Nm.
4. Circlips et bague entretoise 5. Tourner la roulette du bâti tout en tapant avec une massette en
5. Roulement à rouleaux laiton. Resserrez au couple de 250 Nm et répétez l'opération
6. Roulette de mât jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de serrer davantage.
7. Tourillon 6. Serrez l'écrou pour que l'un des trous de l'écrou coïncide avec
celui du blocage dans le tourillon.
7. Bloquez l'écrou avec une goupille cylindrique.

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-11


Roulette de mât

SOUDAGE DE TOURILLON POUR ROULETTE DE MÂT


Le tourillon doit être remplacé s'il est usé, par exemple suite à un
grippage de roulement.
1. Coupez, enlevez au ciseau ou à la meule les soudures (2) et (3)
du tourillon. N'enlevez pas de matière du trou de guidage du
profilé (1). Poncez pour avoir des surfaces de contact régulières
et pour éliminer toutes les bavures.
2. Montez un tourillon neuf (4). Vérifiez le bon contact avec le
mât et assurez-vous que le tourillon fait un angle exact.
3. Préchauffez le tourillon à environ 150 °C.
4. Soudez le tourillon avec une soudure à l'arc métallique.
Utilisez une électrode de base conformément à Table 1 à la
page 3.
- Commencez par la soudure intérieure (3).
- Continuez par la soudure extérieure (2).
- Terminez la soudure sans interruption prolongée pour éviter
des fissures de contraction.
- Laissez refroidir lentement.
1) Vérifiez la cote a avant de meuler le tourillon. La 5. Poncez l'intérieur régulièrement.
cote a varie avec le modèle de mât.

1. Trou de guidage, profilé


2. Soudure extérieure
3. Soudure intérieure
4. Tourillon
Comparaison des aciers standard :
Suède, SS 2142-01
UE, SS-EN 10 025-3-S355N
USA, ASTM A 572

3-12 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Galet d'appui latéral

GALET D'APPUI LATÉRAL

DÉMONTAGE DE GALET D'APPUI


1. Dévissez les quatre vis (5).
2. Enlevez le support d'axe (4) de l'axe.
3. Enlevez les bagues et l'axe.
4. Vérifiez que l'axe, le galet d'appui latéral (3) et les bagues sont
intacts.
5. Nettoyez la surface de contact du galet d'appui latéral.

1. Entretoise T1 (1,0 mm)


2. Entretoise T2 (2,0 mm)
3. Galet d'appui latéral
4. Support d'axe
5. Vis

MONTAGE DU GALET D'APPUI


1. Vérifiez la cote du mât extérieur et calez les galets d'appui
conformément au chapitre "Calage et mesure du mât"
2. Montez les galets d'appui latéraux dans l'ordre inverse au
démontage.

1. Entretoise T1 (1,0 mm)


2. Entretoise T2 (2,0 mm)
3. Support d'axe
4. Bague
5. Axe
6. Galet d'appui

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-13


Galet d'appui latéral

CALAGE ET MESURE DU MÂT


1. Mesurez soigneusement la distance entre les parois intérieures
du mât extérieur (a). Mesurez sur toute la longueur de la paroi
intérieure et notez la distance la plus courte.
2. Transférez la distance aux galets d'appui latéraux.
3. Le jeu entre les galets d'appui latéraux et les parois intérieures
du mât extérieur doit être de 0,0–0,5 mm.
4. Positionnez les plaques entretoises (cales) par paire entre les
supports pour les galets d'appui latéraux et le mât pour avoir
un jeu exact.

N.B.
Les plaques entretoises existent en deux épaisseurs, 1,0 et 2,0 mm.

3-14 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Galet d'appui supérieur

GALET D'APPUI SUPÉRIEUR

DÉMONTAGE DU GALET D'APPUI SUPÉRIEUR


1. Dévissez les quatre vis (5) de fixation du galet d'appui
supérieur.
1. Enlevez la goupille fendue (9) et retirez l'axe (1). Enlevez les
bagues (3). Vérifiez l'axe et les bagues.
2. Nettoyez et vérifiez le galet d'appui supérieur (2).
3. Vérifiez la surface de contact extérieure ainsi que le jeu entre
l'axe (1) et les bagues (3).

MONTAGE DU GALET D'APPUI SUPÉRIEUR


1. Mesurez soigneusement la distance entre les parois extérieures
du mât intérieur. Mesurez sur toute la longueur de la paroi
extérieure et notez la distance la plus grande.
1. Transférez la distance aux galets d'appui supérieurs.
2. Le jeu total entre les galets d'appui supérieurs et les parois
extérieures du mât intérieur doit être de 0,0-1,0 mm.
3. Positionnez les plaques entretoises (cales) par paire entre les
supports pour les galets d'appui supérieurs et le mât pour avoir
une tolérance exacte.
4. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse au démontage.

1. Axe
2. Galet
3. Bague
4 Rondelle
5. Vis TOURILLON DU MÂT
6. Support
7. Plaque entretoise (cale) (2,0 mm)
8. Plaque entretoise (cale) (1,0 mm) La fixation inférieure du mât est montée dans le cadre avec deux
9. Goupille fendue tourillons. Le mât est également fixé dans le cadre avec deux vérins
de basculement qui le maintiennent en position verticale. La
fixation entre les vérins de basculement et le mât est réalisée avec
deux tourillons.

DÉMONTAGE DU TOURILLON
1. Enlevez la vis de blocage (1), la rondelle (2) et l'entretoise (3)
qui assurent le verrouillage de l'axe (5).
2. Vissez deux vis dans les taraudages pour le démontage de l'axe
(4) de façon à repousser l'axe (5).
3. Vérifiez que l'axe et la bague ne sont pas endommagés.

MONTAGE DU TOURILLON
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse au démontage.

1. Vis de blocage
2. Rondelle
3. Entretoise
4. Taraudage pour le démontage de l'axe
5. Axe avec oeillet de blocage

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-15


Chaînes de levage

CHAÎNES DE LEVAGE

ROUE DE CHAÎNE
Les roues de chaîne existent en deux modèles. Les machines
SMV10-16 sont équipées de bague et les SMV18-60 ont des
roulements à rouleaux doubles.

Démontage de la roue de chaîne


1. Enlevez les roues de chaîne conformément aux instructions du
chapitre "Démontage du mât standard".
2. Enlevez la vis de blocage (1) pour le verrouillage de l'axe (3).
3. Vissez une vis dans le taraudage (2) de façon à repousser l'axe.
4. Enlevez la roue de chaîne (4) et la bague/roulement à rouleaux
situé à l'intérieur de la roue de chaîne.
5. Nettoyez la roue de chaîne, la bague et l'axe. Vérifiez les pièces
au point de vue usure.

Montage de la roue de chaîne


Le montage s'effectue dans l'ordre inverse au démontage.

1. Vis de blocage
2. Taraudage pour le démontage de l'axe
3. Axe avec oeillet de blocage
4. Roue de chaîne

Roue de chaîne avec roulement à rouleaux double,


machine SMV18-60
1. Vis de blocage
2. Axe avec oeillet de blocage
3. Support latéral
4. Roulement à rouleaux
5. Roue de chaîne

3-16 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Chaînes de levage

RÉGLAGE DE CHAÎNE
1. Ajustez les chaînes de levage à l'aide des écrous de réglage (1)
pour que la distance entre la plaque de fond et le chariot
élévateur soit de 10 mm lorsque le mât est en bas. Les deux
chaînes de levage doivent être ajustées de la même façon.

Pour le réglage :
- Levez le chariot élévateur de 50 mm.
- Placez une entretoise de 10 mm des deux côtés (1).
- Abaissez le chariot élévateur pour qu'il repose sur les entretoi-
ses.
- Tendez (ou détendez) les deux chaînes de levage pour avoir la
même tension, -utilisez les écrous (2).

2. Bloquez l'écrou de réglage inférieur (5) de la chaîne de levage.


3. Levez le chariot, de préférence avec une charge.
4. Serrez l'écrou (3) et bloquez avec l'écrou (2).

1. 10 mm entre la plaque de fond et le chariot


élévateur

?Écrous de réglage

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-17


Chaînes de levage

VÉRIFICATION DE CHAÎNE - USURE


AVERTISSEMENT
Si la chaîne casse, la charte peut tomber de
façon incontrôlée et provoquer plusieurs
dommages.
Risque de graves accidents pouvant même
entraîner la mort.
Il est extrêmement important de vérifier régulièrement la
chaîne.
Au moindre doute, les chaînes doivent toujours être
remplacées.
Les chaînes de levage sont toujours remplacées sur toute la
longueur. Il est interdit de faire des jonctions ou d'assembler
des chaînes de levage avec des rivets.

1. Levez le chariot sans charge.


2. Mesurez la chaîne sur les 25 maillons qui passent en premier
(donc le plus souvent) sur la roue de renvoi. C'est ici que
l'étirement est le plus important.
Table 3: Longueur de chaîne 3. Comparez avec la valeur pour le chariot concerné indiquée
dans Table 3 à la page 18. L'étirement de la chaîne ne doit pas
Longueur Longueur être supérieur à 3 % à compter de sa longueur initiale.
maximale maximale 4. Remplacez la chaîne si l'étirement est supérieur à 3 %.
Chaîne
Répartition permise permise
neuve,
(p) sur 25 sur 25 N.B.
longueur
maillons maillons Des règles locales ou si la sécurité dépend d'une seule chaîne, il peut être
sur 25
pour un pour un obligatoire de remplacer la chaîne en cas d'une élongation de 2 %.
maillons
étirement étirement
de 2 % de 3 % 5. Vérifiez les points suivants :
pouce mm mm mm mm - Toutes les goupilles dans les rondelles extérieures sont bien
1 1/2 38,1 952,5 971 981 fixées, aucune n'a tourné
- Aucune fissure n'est visible dans une rondelle quelconque
2 50,8 1270,0 1295 1308 (partie maillon).
2 1/2 63,5 1587,5 1619 1635 - Aucun dégât mécanique n'est visible.
3 76,2 1905,0 1943 1962 - La chaîne de levage n'est pas attaquée par la rouille.
- La chaîne de levage passe facilement sur le galet de renvoi
3 1/2 88,9 2222,5 2266 2289 (elle ne grippe pas dans le coude).
Si la chaîne n'est pas conforme aux points précédents, elle
devra être remplacée.

Entretien, nettoyage et graissage


N.B.
La durée de vie/l'étirement dépendent entièrement de l'entretien de la
chaîne. Les intervalles entre les entretiens dépendent de
l'environnement. Dans des conditions normales, l'intervalle est
d'environ 2000 h.

1. Abaissez le chariot élévateur à sa position basse.


2. Enlevez les chaînes de levage du mât, voir le chapitre
"Démontage du mât standard".
3. Nettoyez soigneusement les chaînes de levage sur toute la
longueur.
4. Huilez les chaînes de levage avec de l'huile légère ou un aérosol
pour chaîne.
5. Montez la chaîne en la retournant (le haut en bas, l'extérieur à
l'intérieur).

3-18 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Chariot élévateur

CHARIOT ÉLÉVATEUR

DÉMONTAGE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR


N.B.
Il est plus facile de démonter le chariot élévateur avec les fourches en
place.

1. Placez les fourches dans des poches pour fourche ou dans une
charge quelconque pour les sécuriser.
2. Abaissez le mât intérieur pour détendre les chaînes de levage.
3. Retirez les goupilles des chaînes de levage.
4. Sécurisez les chaînes pour les empêcher de tomber sur la roue
de renvoi.
5. Débranchez les flexibles hydrauliques au chariot élévateur et
bouchez les extrémités.
6. Sécurisez les flexibles pour les empêcher de tomber sur la roue
de renvoi.
7. Faites basculer le mât pour décharger les galets.

8. Avec précautions, levez le mât intérieur en faisant très


attention aux chaînes et aux flexibles.

9. Lorsque la partie inférieure du mât intérieur a passé sur les


galets, reculez le chariot et abaissez le mât intérieur.

MONTAGE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR.


Le montage s'effectue dans l'ordre inverse au démontage.

DÉMONTAGE ET MONTAGE DES ROULETTES DU MÂT


ET DES GALETS D'APPUI
Pour le démontage et le montage des roulettes du mât et des galets
d'appui, voir les chapitres "Roulette de mât" et "Galet d'appui
latéral".

Calez les galets d'appui du chariot élévateur conformément aux


instructions pour "Calage et mesure du mât". Mesurez la cote a par
rapport au mât intérieur.

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-19


Fourches

FOURCHES

MARQUAGE DES FOURCHES


Chaque fourche est marquée (1) avec l'épaisseur et la capacité de la
fourche. Le marquage est situé sur le côté du manche.

Exemple :
6000/6350x600x60

6000 = Capacité de la fourche avec un facteur de sécurité de 3 à


la distance du centre de gravité indiquée.
6350 = Capacité de la fourche avec un facteur de sécurité de
2,834 à la distance du centre de gravité indiquée.
600 = Distance du centre de gravité (Tp).
60 = ?Épaisseur d'origine de la lame de fourche.

USURE DES FOURCHES


Vérifiez que l'épaisseur de la lampe (3) n'est pas inférieure à 90 %
de l'épaisseur marquée (1).

1. Marquage, épaisseur de fourche


2. Manche
3. L'épaisseur de la lame ne doit pas être inférieure à
90 % de l'épaisseur marquée
4. Partie conique

DÉFORMATION DES FOURCHES


Vérifiez que l'angle entre la lame et la manche est de 90°.
Vérifier la droiture de la lame de fourche.

3-20 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


Fourches

FORMATION DE FISSURES, FOURCHES


Vérifiez qu'aucune fissure ne se forme aux endroits les plus exposés.
Vérifiez les soudures (1) et le congé de fourche (2).
Le contrôle doit se faire régulièrement conformément aux
prescriptions locales ou toutes les 2000 h.

1. Soudures
2. Congé de fourche

Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843 Mât 3-21


Fourches

3-22 Mât Manuel technique, N° de publication 6193.054 0843


4 Système électrique

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843

SOMMAIRE
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ...................................... 4-3
Généralités ............................................................................. 4-3
Mesures à prendre pour les travaux de soudure ...................... 4-3
Aide au démarrage ................................................................. 4-3
SYSTÈME ÉLECTRIQUE COMMUN ................................ 4-4
Configuration des schémas électriques ................................... 4-4
Numérotation des câbles ........................................................ 4-4
Fusibles ................................................................................. 4-4
Liste des relais ........................................................................ 4-8
Emplacement des unités de commande ................................. 4-9
Emplacement des connecteurs ............................................. 4-10
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................................................... 4-12
Alimentation électrique ....................................................... 4-12
Démarrage et arrêt du moteur, DI 9, DI 12, DC 12 ........... 4-16
Démarrage et arrêt du moteur, Volvo TAD722 ................... 4-18
Démarrage et arrêt du moteur, DC9 .................................... 4-20
Démarrage et arrêt du moteur, Volvo 660/760 .................... 4-22
Démarrage et arrêt du moteur, Volvo 1240/1250 ................ 4-24
Démarrage et arrêt du moteur, Cummins QSB/QSM ......... 4-26
?Éclairage de conduite et feux de position ........................... 4-28
Feux de stop, clignotants et feux de détresse ........................ 4-30
?Éclairage de travail .............................................................. 4-32
Essuie-glace ......................................................................... 4-34
Lave-glace ............................................................................ 4-36
Panneau de commande de chauffage .................................... 4-38
Panneau de commande ATM .............................................. 4-40
Panneau de commande ECC ............................................... 4-42
?Éclairage intérieur, chauffage de siège, avertisseur et
gyrophare ............................................................................ 4-44
Compresseur de siège, radio et prise 12/24 V ...................... 4-46
Vitesse et réglage de régime ................................................. 4-48
Entraînement ...................................................................... 4-50
Freins .................................................................................. 4-52
Commande par levier (équipement auxiliaire) .................... 4-54
Mât 1 .................................................................................. 4-56
Mât 2 .................................................................................. 4-58
Groupe avec béquille de levage ............................................ 4-60
Système de graissage ............................................................ 4-62
Surveillance ......................................................................... 4-64
Bus CAN, prise PC et alimentation + IQAN ....................... 4-66
Moteur, Scania DEC2 ......................................................... 4-70
Moteur, Scania S6 ............................................................... 4-72
Moteur, Volvo EDC4 .......................................................... 4-74
Moteur, Volvo EMS2, TAD660/760 .................................. 4-76
Moteur, Volvo EMS2, TAD1240/1250VE ......................... 4-78
Moteur, Cummins QSM11 ................................................. 4-80
Moteur, Cummins QSB6.7 ................................................. 4-82
Instrument .......................................................................... 4-84
Sens de marche, siège de cariste ........................................... 4-86
Groupe, 584/585/586/587/588 ECB .................................. 4-88

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-1


Groupe, ECB Système hydraulique à commande électrique 4-90
Groupe, 818 Gantry ............................................................ 4-92
Groupe, 558-818 ................................................................. 4-94
Réserve ................................................................................ 4-96
REMPLACEMENT DES CONNECTEURS ..................... 4-98
Contacts Deutsch ................................................................ 4-98
Contacts AMP ................................................................... 4-100
CODES D'ERREUR ......................................................... 4-101
Message de service dans le CAN-Cockpit .......................... 4-101
Transmission, APC200 ...................................................... 4-102
Moteur, Scania ECU ......................................................... 4-103
Moteur, Volvo EDC 4 ....................................................... 4-104
Moteur, Volvo EMS2 ........................................................ 4-105
?ÉTALONNAGE ............................................................... 4-106
Pédale d'accélérateur, étalonnage ....................................... 4-106
Etalonnage de la boîte de vitesses TE avec APC200 ........... 4-107
Codes d'erreur lors de l'étalonnage .................................... 4-108

4-2 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Prescriptions de sécurité

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALITÉS
L'entretien doit seulement être effectué par un personnel qualifié
ou un concessionnaire agréé pour les chariots élévateurs
Konecranes conformément à un contrat de service. Si vous désirez
effectuer vous-même l'entretien de la machine, la présence d'un
personnel agréé pour les chariots élévateurs Konecranes est
recommandée pendant les trois premières vérifications d'entretien
pour vérifier que les instructions sont bien suivies.

MESURES À PRENDRE POUR LES TRAVAUX DE


SOUDURE
AVERTISSEMENT !
Débranchez les câbles des batteries et les fils
électriques de l'alternateur pour tous les travaux
de soudage à proximité et sur le moteur.
Débranchez également les unités de commande.

Branchez la pince à souder au composant qui doit être soudé et à


proximité de l'endroit à souder, jamais au moteur ni de façon à ce
que le courant puisse passer par un palier quelconque.

Lorsque le soudage est terminé, branchez les fils à l'alternateur ainsi


que les unités de commande avant de brancher les batteries.

AIDE AU DÉMARRAGE
Branchez le 1er câble de la borne + sur la batterie auxiliaire à la
borne + sur le démarreur. Branchez ensuite le 2ème câble de la
borne – sur la batterie auxiliaire à la masse sur la machine, par
exemple aux boulons de fixation du démarreur ou à un profilé du
châssis à proximité du démarreur. Lorsque le moteur a démarré :
débranchez les câbles dans l'ordre inverse.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-3


Système électrique commun

SYSTÈME ÉLECTRIQUE COMMUN

CONFIGURATION DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES


La configuration des schémas électriques a pour but de faciliter la
recherche de panne et les travaux d'entretien. Les différents
schémas électriques sont divisés en circuit, éclairage de travail à
part, chauffage et ventilation à part, etc. Pour la recherche de
panne, seul le schéma électrique qui concerne le circuit touché a
besoin d'être utilisé. Dans quelques cas seulement, on aura besoin
de passer d'un schéma électrique à un autre. Si nécessaire, un cadre
avec des coordonnées entoure le schéma électrique et indique la
position exacte. Les lettres du cadre de coordonnées sont sur la
ligne verticale et les chiffres sur la ligne horizontale.

NUMÉROTATION DES CÂBLES


La numérotation des câbles a pour but de faciliter la recherche de
panne et les travaux d'entretien. Le numéro de câble est basé sur le
fusible d'où il vient. Le premier chiffre (ou les deux premiers
chiffres pour un numéro à cinq chiffres) indiquent le fusible d'où
vient le câble. Si les trois derniers chiffres sont 000, le câble arrive
directement du fusible concerné. Par exemple le câble numéro
12 000 indique que ce câble arrive directement du fusible 12.
Chaque fois que le câble est coupé par un composant actif, les trois
derniers chiffres sont modifiés dans l'ordre, par exemple 12 001,
12 002, 12 003 etc.

AVERTISSEMENT
L'interrupteur principal ne coupe pas le courant
entre l'alternateur et la batterie. Pour les travaux
touchant ou à proximité de l'alternateur, le
câblenégatif de la batterie doit être débranché.

FUSIBLES
Les fusibles sont placés à gauche, sous le tableau de bord et dans le
coffre de batteries, sur le côté droit de la machine.

4-4 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Système électrique commun

Fusibles sous le tableau de bord


Les fusibles sont placés sous le tableau de bord. Ils sont numérotés
1 9 17 25 33 de 1 (en haut, à gauche) à 40 (en bas, à droite). En italique =
équipement auxiliaire.

N° de Intensité
Fonction
fusible nominale
F1 10 A Aimant d'arrêt, indication de charge
et manoeuvre pour l'éclairage de
travail
F2 7,5 A Feux de stop, feux de position,
éclairage intérieur et feu de recherche
dans interrupteur
F3 15 A Climatiseur
F4 5A Robinet de carburant, pompe de
8 16 24 32 40 lubrification et bruiteur de siège
H1868
F5 15 A Ventilateur de condenseur
F6 7,5 A ?Éclairage de conduite et feux de
route
F7 7,5 A ?Éclairage de conduite et feux de
croisement
F8 10 A IQAN-MDL
F9 3A CAN-Cockpit
F10 10 A IQAN-XA2-B0
F11 10 A IQAN-XA2-B1
F12 7,5 A Feux de détresse et climatiseur
F13 7,5 A Relais de démarrage de manoeuvre,
relais de décharge et préchauffage
F14 15 A ?Éclairage de conduite, feux de route
et feux de croisement
F15 7,5 A ?Éclairage d'entrée
F16 10 A Essuie-glace, lave-glace et avertisseur
F17 7,5 A Clignotants et chauffage de siège
F18 10 A Compresseur de siège
F19 7,5 A ?Éclairage de travail, groupe
F20 7,5 A Gyrophare, rétroviseur chauffant,
lampe de lecture et éclairage de
recherche
F21 7,5 A Feux de recul et avertisseur de marche
arrière
F22 10 A Radio, radio de communication et
abaisseur de tension 24/12 V
F23 10 A 24 Prise V et compresseur de siège
F24 3A IQAN-MDL (+RTC),
programmateur pour réchauffeur diesel
F25 3A Feu de position gauche
F26 3A Feu de position droit

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-5


Système électrique commun

N° de Intensité
Fonction
fusible nominale
F27 7,5 A ?Éclairage de travail, flèche, droit
F28 7,5 A ?Éclairage de travail, flèche, gauche
F29 7,5 A ?Éclairage de travail, toit
F30 7,5 A ?Éclairage de travail, toit
F31 10 A Groupe
F32 10 A Groupe
F33 3A CAN-Cockpit
F34 - Réserve
F35 15 A Scania EMS S6/Cummins QSM,
prise de diagnostic EMS/QSM
F36 15 A Scania EMS S6/Cummins QSM
F37 10 A Ordinateur, équipement client
F38 10 A Ordinateur, équipement client
F39 15 A Réservé pour compresseur de siège
F40 3A Caméra de recul

4-6 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Système électrique commun

Fusibles dans le coffre de batteries


Les fusibles F51-F61 et F71-F75 sont placés dans le coffre de
3 4 batteries sur le côté droit de la machine.
1. Fusibles 51-75
2. Relais K32
3. Relais K33-34
4. Relais K31
1

2 N° de Intensité
Fonction
fusible nominale
F51 10 A Fusible principal pour les fusibles
F12 et F24
F52 Réserve
F53 1A Mémoire radio
F54 15 A Réchauffeur diesel
F55 15 A Réchauffeur diesel
V0129
F56 5A APC200
F57 10 A Volvo EMS2
15 A Cummins QSB
F58 15 A Réserve/Cummins QSB
F61 30 A Fusible principal pour les fusibles
F1, F3, F4 et F5
F62 30 A Fusible principal pour les fusibles
F8, F9, F10, F11, F33 et F34
F63 30 A Fusible principal pour les fusibles
F16, F17, F18, F21, F31 et F32
F64 30 A Fusible principal pour les fusibles
F2, F13, F27 et F28
F65 30 A Fusible principal pour les fusibles
F14, F15, F29 et F30
F66 30 A Fusible principal pour les fusibles
F19, F20, F22, F37 et F38
F67 30 A Fusible principal pour les fusibles
F23, F35 et F36
F68 30 A Relais de démarrage

F71 10 A Elme Spreader


F72 10 A Réserve
F73 10 A Réserve
F74 10 A Volvo EDC4/EMS2, Cummins
QSB
F75 5A APC200

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-7


Système électrique commun

LISTE DES RELAIS


Les relais K1–K14 sont placés dans la centrale électrique. Les relais
K31, K32, K33 et K34 sont placés à côté des fusibles principaux
dans le coffre de batteries.

Table 1:

N° de
Fonction
relais

K1 Arrêt automatique avec CAN-Cockpit

K2 Arrêt automatique avec CAN-Cockpit


1
K3 Relais de temporisation, arrêt automatique avec
14 CAN-Cockpit

K4 ?Éclairage de travail, mât

K5 ?Éclairage de travail, toit


V0075
K6 ?Éclairage de travail, groupe, auxiliaire

K7 ?Éclairage de travail, feu de marche arrière,


avertissement de marche arrière (équipement
auxiliaire)

K8 Verrouillage du sélecteur de sens de marche pour la


conduite avec le levier
K9 Rétroviseur avec chauffage électrique

K10 Essuie-glace à intermittence, arrière

K11 Essuie-glace à intermittence, toit

K12 Essuie-glace avant

K13 Clignotants

K14 Caméra de recul

K15 Siège pivotant

K16 Siège pivotant

K17 Siège pivotant


K18 Blocage de démarrage avec vitesse enclenchée
(CAN-Cockpit)

K19 Arrêt moteur automatique (IQAN-MDL

K31 Relais de démarrage pour : Scania DI9, DI12,


DC12 et Volvo 620/722

K32 Relais principal

K33 Relais de maintien K31 au démarrage

K34 Relais d'arrêt APC200

K35 Relais de démarrage Cummins QSB/QSM

4-8 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Système électrique commun

EMPLACEMENT DES UNITÉS DE COMMANDE

Bus CAN avec IQAN-MDL

1. IQAN-MDL (unité de commande du véhicule)


2. IQAN-XA2 B0 (unité d'expansion)
3. IQAN-XA2 B1 (unité d'expansion)
4. Unité de commande d'imprimante (technologie Squarell)
5. Scania, Volvo, Cummins ECU (unité de commande du
moteur)
6. APC200 (unité de commande de la transmission)

Bus CAN avec CAN Cockpit

1. CAN Cockpit (unité de commande du véhicule)


2. Scania, Volvo, Cummins ECU (unité de commande du
moteur)
3. APC200 (unité de commande de la transmission)

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-9


Système électrique commun

EMPLACEMENT DES CONNECTEURS

-3 -4 -5
-6
X76- -X69
-1 -2

-X21

-X21

-X22
-7

-8
-X46
-9
11-
12- -10
13-
-X56
-X24
-X47
-X18
-X19
-X20
-X15
-X14

-X98
-20

X106- -X55
X108-
-X7 -X6 -X30 -X16/-X98

X60- -X9
X45- -X91/-X95
-18
-19

-X10
-X100 -X11 -X92/-X97
-X35
-X95 X35-
-X75

-21
-14

-17
-15
-16

-22 -X25
X23- -X96
-X180 -X26

23-

X155-

X54- -X32 -X33

X52-

X53-
-31
24- -X70
32-
X157- 33- -X59
25- 34- -X87
26- 35-
-X63
27- 36-
28- 37- -X64

29- 38-
-40
30- 39-

1. Feux de recherche 11. Compresseur 22. Webasto 33. Pression de pincement,


(option) 12. Chauffage 23. Pression de frein droite
2. Lampe de lecture 13. Bruiteur 24. Capteur de carburant 34. Réduction de pression,
(option) 14. Capteur pression 25. Commande par levier gauche
3. ?Éclairage intérieur orbitrol 26. Joystick 35. Réduction de pression,
4. Prise 12 V (option) 15. Ralenti 30 bars 27. Angle de basculement droite
5. Prise 24 V 16. Feux de stop 28. Température hydraulique 36. L90 pincement gauche
6. Haut-parleur (option) 17. Avertisseur 29. Pression, vérins de levage 37. L90 pincement droite
7. Condenseur (option) 18. Moteur, réservoir de 30. Siège pivotant pour 38. Capteur de position
8. Programmateur pour lave-glace cariste longitudinale, mât
Webasto 19. Condenseur 31. Moteur 39. Freinage automatique
9. Ventilateur, vitre arrière 20. Ralenti 32. Pression de pincement, 40. Commande par levier
10. Convertiseur (option) 21. Convertisseur gauche

4-10 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Système électrique commun

Voir l'illustration à la page suivante.


X1. Câblage, châssis X20. Sélecteur du sens de X52. Feux de route/ X75. Interrupteur de porte
X2. Câblage, châssis marche croisement, feu de X76. Essuie-glace, toit
X3. Câblage, moteur X21. Feux de marche position, clignotant, X87. Pompe de
transmission arrière, feux de stop, côté gauche lubrification
X4. Câblage, alimentation feux de position droit/ X53. Feux de route/ X91. Manipulation de
électrique à la cabine gauche croisement, feu de conteneur, joystick
X5. Câblage, moteur X22. Gyrophare, éclairage position, clignotant, X92. -
transmission de travail (option) côté droit X95. -
X6. - X23. Câblage sous la cabine X54. ?Éclairage de mât X96. -
X7. - X24. Pédale d'accélérateur X55. Commande par levier X97. -
X8. Câblage, commande X25. - X56. - X98. -
par levier X26. - X59. Réchauffeur diesel X100 -
X9. Tableau de bord X30. - X60. Groupe de chauffage/ X101 -
X10. Tableau de bord X32. IQAN-XA2 vanne d'eau X106 -
X11. Tableau de bord X33. IQAN-XA2 X63. Feux de position X108 -
X12. Câblage, commande X35. Manipulation de arrière, clignotant, feu X109 Câblage, châssis
par levier papier de stop, feu de recul, X155 Frein de
X14. IQAN-MDL X45. Essuie-glace avant côté droit stationnement
X15. APC200 X46. Essuie-glace arrière X64. Feux de position X157 Vanne de carburant
X16. Manipulation des X47. Pédale de frein arrière, clignotant, feu X180 -
fourches, joystick X48. Siège pivotant pour de stop, feu de recul,
X18. Commutateur de cariste côté gauche
volant X49. Siège pivotant pour X69. Radio, lecteur de
X19. Commutateur de cariste cassette
volant X70. Moteur de lavage

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-11


Schéma électrique

SCHÉMA ÉLECTRIQUE

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

4-12 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

24 V
1 6
4 5

2
12 V
2x 12 V

3
V0072
1. Batterie 3. Mémoire radio 5. Fusible
2. Fusible 4. Interrupteur principal 6. Charge

La tension de batterie fournie est de 24 V. Elle est obtenue par deux


batteries de 12 V. Une tension d'alimentation de 12 V est
également prise pour la mémoire de la radio (fusible F53).

24 V, cette tension est directement branchée à l'alternateur et aux


fusibles (F52, F54 et F55) pour le préchauffage du moteur. Cette
tension n'est donc pas coupée avec l'interrupteur principal.

La tension de 24 V qui passe par l'interrupteur principal est


branchée aux :
• (Fusible F64) Feux de position, éclairage de conduite, feux de
stop, interrupteur à clé, éclairage de travail mât (gauche, droit),
éclairage intérieur (équipement auxiliaire), CAN-Cockpit
Master Gauges 1.
• (Fusible F65) ?Éclairage de travail au toit, éclairage d'entrée
(équipement auxiliaire) éclairage de conduite et éclairage de
conduite (feux de route et de croisement).
• (Fusible F66) ?Éclairage de travail auxiliaire, lampe de lecture et
éclairage de recherche (équipement auxiliaire). Gyrophare
(équipement auxiliaire), rétroviseur à chauffage électrique
(équipement auxiliaire, abaisseur de tension 24/12 V.
Ordinateur.
• (Fusible F67) Prise 24 V, Cummins QSM11, alimentation
électrique Cummins Diagnostic, Scania S6, Scania
Coordinateur.
• (Fusible F56) APC200, Cummins QSB6.7.
• (Fusible F57) Cummins QSB6.7, Volvo EMS2, Volvo CIU.
• (Fusible F58) Cummins QSB6.7.
• (Fusible F68) Relais pour le démarreur (Scania DI 9/DI 12/
DC 12, Volvo 620/722)
• Démarreur
• (Fusible F51) Fusible F24 (IQAN-MDL). Fusible F12 (feux de
détresse, panneau de commande de chauffage).
• Relais 32, excité lorsque la clé de contact est amenée à la
position 1, fournit une tension de 24 V aux équipements
suivants :
– (Fusible F61) Scania S6, Cordinateur, Volvo EMS2,
QSM11, QSB6.7, indicateur de charge de batterie, robinet
de carburant (Fuel Shutoff ), interrupteur pour l'éclairage de
travail auxiliaire, éclairage de travail au toit et mât, avant et
flèche, interrupteur pour le frein de stationnement, graissage
centralisé du groupe de pompe, alternateur, commande de
climatisation (chauffage, ATM et ECC).

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-13


Schéma électrique

– (Fusible F62) Sélecteur du sens de marche pour le siège,


indication de pression de frein et température des freins,
indication d'avertissement "Warning VDO", commande de
transmission, IQAN-MDL, CAN-Cockpit Master Gauges,
IQAN-XA2 B0, IQAN-XA2 B1, interrupteur pour la
commande des béquilles de levage (Auto Opening, Clamp
Pressure 1 - 2 - 3), interrupteur pour basculement
automatique, interrupteur pour commande par levier
(Steering Control).
– (Fusible F63) Interrupteur pour commande de groupe, feux
de détresse, feu de recul - avertissement de marche arrière,
essuie-glace, lave-glace, avertisseur, compresseur de siège,
compresseur de siège.
– (Fusible F74) Unité de commande Volvo EDC4, activation
du diagnostic EDC4, unité de commande Volvo EMS2 et
CIU, activation du diagnostic CIU, unité de commande
Scania DEC2, activation du diagnostic DEC2
– (Fusible F75) APC200, débrayage

L'interrupteur pour l'arrêt d'urgence coupe la tension


d'alimentation à l'interrupteur à clé, le relais K32 tombe,
l'alimentation en carburant au moteur est coupée. Le moteur
s'arrête. L'interrupteur pour l'arrêt d'urgence peut également être
branché de façon externe.

4-14 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-15


Schéma électrique

DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR, DI 9, DI 12, DC 12

4-16 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'alimentation électrique pour la clé de contact arrive de la batterie


par l'interrupteur principal, fusibles F64, F13 et par l'arrêt
d'urgence. En tournant la clé de contact à la position 1, le relais
K32 est excité et le système électrique est activé. Ou le relais K32
est excité par la chaîne de relais K1, K2 et K3. Dans ce cas le pontet
entre X112:13 et X112:15 n'est pas branché. La tension
d'alimentation arrive à APC200, l'électrovanne Fuel Shutoff
(équipement auxiliaire) est mise sous tension. L'électrovanne Fuel
Shutoff est une soupape de sécurité qui ouvre le robinet de
carburant du réservoir lorsque le système électrique est activé.

En tournant la clé de contact à la position 3, le relais K31 est excité


et le démarreur entraîne le moteur. Le relais K34 est excité et coupe
la tension à APC200 pendant un bref instant (ne s'applique pas aux
moteurs Scania DI9 puisque l'APC200 reste toujours sous
tension). Le relais K33 est excité et fait que le relais K31 continue
d'être excité jusqu'à ce que le moteur démarre et que la clé revienne
à la position 2.

Avec la clé de contact en position 3, IQAN MDL est mis sous


tension. La tension partant de l'unité de commande excite le relais
K19 et l'unité de commande Scania S6 et Cordinateur sont mis
sous tension.

Pour arrêter le moteur, la clé de contact doit être tournée à la


position 0 (P). Le relais K32 tombe et la tension à APC200 est
coupée. Lorsque la tension provenant du relais K32 est coupée,
l'électrovanne Fuel Shutoff ferme le robinet de carburant du
réservoir.

Le moteur peut également être arrêté avec l'interrupteur d'arrêt


d'urgence Emergency Stop. Lorsque l'interrupteur pour l'arrêt
d'urgence est enfoncé, la tension d'alimentation à l'interrupteur à
clé et au relais K32 est coupée faisant que le moteur s'arrête.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-17


Schéma électrique

DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR, VOLVO TAD722

4-18 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'alimentation électrique pour la clé de contact arrive de la batterie


par l'interrupteur principal, fusibles F64, F13 et par l'arrêt
d'urgence. En tournant la clé de contact à la position 1, le relais
K32 est excité et le système électrique est activé. Ou le relais K32
est excité par la chaîne de relais K1, K2 et K3. Dans ce cas le pontet
entre X112:13 et X112:15 n'est pas branché. La tension
d'alimentation arrive à APC200, l'électrovanne Fuel Shutoff
(équipement auxiliaire) est mise sous tension. L'électrovanne Fuel
Shutoff est une soupape de sécurité qui ouvre le robinet de
carburant du réservoir lorsque le système électrique est activé.

En tournant la clé de contact à la position 3, le relais K31 est excité


et le démarreur entraîne le moteur. Le relais K33 est excité et fait
que le relais K31 continue d'être excité jusqu'à ce que le moteur
démarre et que la clé revienne à la position 2.

Avec la clé de contact en position 3, IQAN MDL est mis sous


tension. La tension partant de l'unité de commande excite le relais
K19 et l'unité de commande Scania S6 et Cordinateur sont mis
sous tension.

Pour arrêter le moteur, la clé de contact doit être tournée à la


position 0 (P). Le relais K32 tombe et la tension à APC200 est
coupée. Lorsque la tension provenant du relais K32 est coupée,
l'électrovanne Fuel Shutoff ferme le robinet de carburant du
réservoir.

Le moteur peut également être arrêté avec l'interrupteur d'arrêt


d'urgence Emergency Stop. Lorsque l'interrupteur pour l'arrêt
d'urgence est enfoncé, la tension d'alimentation à l'interrupteur à
clé et au relais K32 est coupée faisant que le moteur s'arrête.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-19


Schéma électrique

DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR, DC9

4-20 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'alimentation électrique pour la clé de contact arrive de la batterie


par l'interrupteur principal, fusibles F64, F13 et par l'arrêt
d'urgence. En tournant la clé de contact à la position 1, le relais
K32 est excité et le système électrique est activé. Ou le relais K32
est excité par la chaîne de relais K1, K2 et K3. Dans ce cas le pontet
entre X112:13 et X112:15 n'est pas branché. La tension
d'alimentation arrive à APC200, l'électrovanne Fuel Shutoff
(équipement auxiliaire) est mise sous tension. L'électrovanne Fuel
Shutoff est une soupape de sécurité qui ouvre le robinet de
carburant du réservoir lorsque le système électrique est activé.

Avec la clé de contact en position 3, IQAN MDL est mis sous


tension. La tension partant de l'unité de commande excite le relais
K19 et l'unité de commande Scania S6 et Cordinateur sont mis
sous tension. Le démarreur tourne.

Pour arrêter le moteur, la clé de contact doit être tournée à la


position 0 (P). Le relais K32 tombe et la tension à APC200 est
coupée. Lorsque la tension provenant du relais K32 est coupée,
l'électrovanne Fuel Shutoff ferme le robinet de carburant du
réservoir.

Le moteur peut également être arrêté avec l'interrupteur d'arrêt


d'urgence Emergency Stop. Lorsque l'interrupteur pour l'arrêt
d'urgence est enfoncé, la tension d'alimentation à l'interrupteur à
clé et au relais K32 est coupée faisant que le moteur s'arrête.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-21


Schéma électrique

DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR, VOLVO 660/760

4-22 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'alimentation électrique pour la clé de contact arrive de la batterie


par l'interrupteur principal, fusibles F64, F13 et par l'arrêt
d'urgence. En tournant la clé de contact à la position 1, le relais
K32 est excité et le système électrique est activé. Ou le relais K32
est excité par la chaîne de relais K1, K2 et K3. Dans ce cas le pontet
entre X112:13 et X112:15 n'est pas branché. La tension
d'alimentation arrive à APC200, l'électrovanne Fuel Shutoff
(équipement auxiliaire) est mise sous tension. L'électrovanne Fuel
Shutoff est une soupape de sécurité qui ouvre le robinet de
carburant du réservoir lorsque le système électrique est activé.

L'unité de commande Volvo EMS2 est mise sous tension. En


tournant la clé de contact à la position 3, l'unité de commande
Volvo CIU est mise sous tension et le signal de démarrage arrive au
démarreur.

Avec la clé de contact en position 3, IQAN MDL est mis sous


tension. La tension partant de l'unité de commande excite le relais
K19 et l'unité de commande Volvo EMS2 sont mis sous tension.
Le démarreur tourne.

Pour arrêter le moteur, la clé de contact doit être tournée à la


position 0 (P). Le relais K32 tombe et la tension à l'unité de
commande Volvo EMS2 et à APC200 est coupée. Lorsque la
tension provenant du relais K32 est coupée, l'électrovanne Fuel
Shutoff ferme le robinet de carburant du réservoir.

Le moteur peut également être arrêté avec l'interrupteur d'arrêt


d'urgence Emergency Stop ou l'arrêt d'urgence du moteur
Emergency Engine Stop. Lorsque l'interrupteur pour l'arrêt
d'urgence est enfoncé, la tension d'alimentation à l'interrupteur à
clé, au relais K32 et à l'unité de commande Volvo EMS2 est coupée
faisant que le moteur s'arrête. Lorsque l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur Emergency Engine Stop est enfoncé, l'unité
de commande Volvo EMS2 reçoit un signal d'arrêt.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-23


Schéma électrique

DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR, VOLVO 1240/1250

4-24 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'alimentation électrique pour la clé de contact arrive de la batterie


par l'interrupteur principal, fusibles F64, F13 et par l'arrêt
d'urgence. En tournant la clé de contact à la position 1, le relais
K32 est excité et le système électrique est activé. Ou le relais K32
est excité par la chaîne de relais K1, K2 et K3. Dans ce cas le pontet
entre X112:13 et X112:15 n'est pas branché. La tension
d'alimentation arrive à APC200, l'électrovanne Fuel Shutoff
(équipement auxiliaire) est mise sous tension. L'électrovanne Fuel
Shutoff est une soupape de sécurité qui ouvre le robinet de
carburant du réservoir lorsque le système électrique est activé.

L'unité de commande Volvo EMS2 est mise sous tension. Lorsque


la clé de contact est tournée à la position 3, l'unité de commande
Volvo CIU est mise sous tension. Le démarreur tourne.

Pour arrêter le moteur, la clé de contact doit être tournée à la


position 0 (P). Le relais K32 tombe et la tension à l'unité de
commande Volvo EMS2 et à APC200 est coupée. Lorsque la
tension provenant du relais K32 est coupée, l'électrovanne Fuel
Shutoff ferme le robinet de carburant du réservoir.

Le moteur peut également être arrêté avec l'interrupteur d'arrêt


d'urgence Emergency Stop ou l'arrêt d'urgence du moteur
Emergency Engine Stop. Lorsque l'interrupteur pour l'arrêt
d'urgence est enfoncé, la tension d'alimentation à l'interrupteur à
clé, au relais K32 et à l'unité de commande Volvo EMS2 est coupée
faisant que le moteur s'arrête. Lorsque l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur Emergency Engine Stop est enfoncé, l'unité
de commande Volvo EMS2 reçoit un signal d'arrêt.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-25


Schéma électrique

DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR, CUMMINS QSB/


QSM

4-26 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'alimentation électrique pour la clé de contact arrive de la batterie


par l'interrupteur principal, fusibles F64, F13 et par l'arrêt
d'urgence. En tournant la clé de contact à la position 1, le relais
K32 est excité et le système électrique est activé. Ou le relais K32
est excité par la chaîne de relais K1, K2 et K3. Dans ce cas le pontet
entre X112:13 et X112:15 n'est pas branché. La tension
d'alimentation arrive à APC200, l'électrovanne Fuel Shutoff
(équipement auxiliaire) est mise sous tension. L'électrovanne Fuel
Shutoff est une soupape de sécurité qui ouvre le robinet de
carburant du réservoir lorsque le système électrique est activé.

Les unités de commande APC 200 et QSM11/QSB6.7 sont mises


sous tension.

En tournant la clé de contact à la position 3, le relais K35 est excité


et le démarreur tourne. La tension arrive également à IAN-MDL
qui excite le relais K19, lequel, à son tour, met sous tension l'unité
de commande QSM11/QSB6.7.

Pour arrêter le moteur, la clé de contact doit être tournée à la


position 0 (P). Le relais K32 tombe et la tension aux unités de
commande QSM11/QSB6.7 et APC200 0 est coupée. Lorsque la
tension provenant du relais K32 est coupée, l'électrovanne Fuel
Shutoff ferme le robinet de carburant du réservoir.

Le moteur peut également être arrêté avec l'interrupteur d'arrêt


d'urgence Emergency Stop. Lorsque l'interrupteur pour l'arrêt
d'urgence est enfoncé, la tension d'alimentation à l'interrupteur à
clé, au relais K32 et à l'unité de commande QSM11/QSB6.7 est
coupée faisant que le moteur s'arrête.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-27


Schéma électrique

?ÉCLAIRAGE DE CONDUITE ET FEUX DE POSITION

4-28 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'éclairage de conduite est commandé par l'interrupteur Roading


Lights. La tension à l'interrupteur arrive par les fusibles F2 et F14.
L'interrupteur a trois positions, 0, 1 et 2.

Avec l'interrupteur en position 0, l'éclairage est éteint.

Avec l'interrupteur en position 1, l'éclairage de fond dans les


interrupteurs du tableau de bord ainsi que la lampe témoin dans
l'interrupteur Roading Lights sont allumés. Les feux de position de
la machine s'allument également à cette position. Les feux de
position sont protégés par les fusibles F25 et F26.

Avec l'interrupteur en position 2, l'interrupteur reçoit la tension


pour les feux de route et les feux de croisement. En position de feux
de route (High), la lampe témoin High Beam Indicator s'allume en
même temps que les feux de route. En position de feux de
croisement (Low), les feux de croisement s'allument ainsi que
l'appel de phares (feux de route) à la position Opt montée sur
ressort. Les lampes pour les feux de route et les feux de croisement
sont protégées par le fusible F6, respectivement F7.

Le relais K17 est excité lorsque le siège de cariste change de sens de


marche. L'éclairage de conduite change le sens de marche lorsque le
relais K17 a été excité.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-29


Schéma électrique

FEUX DE STOP, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE

4-30 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension pour les feux de stop arrive par le fusible F2. Les feux
s'allument lorsque la pédale de frein est enfoncée et le contact,
Brake Light, fermé. Si le siège de cariste change le sens de marche,
le relais K16 sera excité et les feux de stop avant s'allument en
appuyant sur la pédale de frein.

La tension pour les lampes de clignotant gauche et droit arrive par


le fusible F17. L'interrupteur des feux de détresse, Hazard Lights,
est en position 0 et la tension passe au relais de clignotant K13,
Blinker Relay. Lorsque l'indicateur de direction est amené en
position de virage à gauche (L) ou à droite (R), les clignotants sont
mis sous tension et s'allument. Les lampes clignotent au rythme du
relais K13. Si le sens de marche est modifié, le relais K15 change le
côté des clignotants.

La lampe témoin pour l'indicateur de direction est mise sous


tension par le relais de clignotant K13, Blinker Relay, et par le
clignotant gauche ou droit.

La tension pour les feux de détresse passe par le fusible F12.


L'interrupteur des feux de détresse, Hazard Lights, est en position 1
et la tension passe au relais de clignotant K13, Blinker Relay. De là,
la tension passe par l'interrupteur des feux de détresse, Hazard
Light, aux deux dérivations pour les indicateurs de direction
gauche et droit.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-31


Schéma électrique

?ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL

4-32 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension pour l'éclairage de travail arrive par le fusible F1.


Lorsque l'interrupteur pour l'éclairage de travail auxiliaire,
Workinglights Extra, est enfoncé, la tension arrive au relais K6 qui
est excité et les lampes (Working Light Extra) s'allument.

Les interrupteurs pour l'éclairage de travail au toit, Workinglights


Roof, et l'éclairage de travail de mât, Workinglights Mast,
fonctionnent comme l'interrupteur pour l'éclairage de travail
auxiliaire, Workinglights Extra, la seule différence est que
l'interrupteur agit sur le relais K5, respectivement K4. Les lampes
pour l'éclairage de travail au toit, Roof, et l'éclairage de travail au
mât, Mast, sont protégées par les fusibles F29-F30, respectivement
F27-F28.

La tension pour l'éclairage d'entrée (équipement auxiliaire) arrive


par le fusible F15. Lorsqu'une ou les deux portes sont ouvertes, la
tension arrive aux contact de porte gauche/droit, Door Switch Left/
Right, et l'éclairage d'entrée s'allume.

Lorsque le sélecteur du sens de marche est amené en position R


(marche arrière), le relais K7 est mis sous tension. La tension aux
feux de recul et à l'avertissement de marche arrière (équipement
auxiliaire) arrive par le fusible F21. Le relais K14, voir page 46, qui
commande la connexion de la caméra de recul est mis sous tension.
Les fonctions sont déconnectées si le sens de marche du siège est
modifié pour R, Rear

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-33


Schéma électrique

ESSUIE-GLACE

4-34 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension pour l'interrupteur et les relais des essuie-glaces avant,


au toit et à l'arrière arrive par le fusible F16.

Les interrupteurs pour les essuie-glaces au toit et à l'arrière ont trois


positions. 0, 1 et 2. La position 1 correspond au fonctionnement
par intermittence et la position 2 au fonctionnement continu. La
commande des deux moteurs d'essuie-glace fonctionne de la même
façon.

En position 1 (fonctionnement par intermittence) le moteur


d'essuie-glace reçoit sa tension par l'interrupteur d'essuie-glace à
l'arrière/au toit, Windshield Wiper Rear/Roof, broche 5. La
tension à l'interrupteur arrive par le relais d'intermittence K10
arrière et toit, Rear,/K11 toit, Roof. La commande pour le relais
d'intermittence arrive de l'interrupteur d'essuie-glace de pare-brise,
Windshield Wiper, broche 3.

En position 2 (fonctionnement continu) le moteur d'essuie-glace


reçoit sa tension par l'interrupteur d'essuie-glace à l'arrière/au toit,
Windshield Wiper Rear/Roof, broche 5. La tension venant du
fusible F16 passe par le boîtier de connexion X100 pour aller à
l'interrupteur d'essuie-glace, Windshield Wiper, broches 2 et 6.

L'interrupteur pour l'essuie-glace avant à quatre positions (0, 1, 2


et 3). Le fonctionnement par intermittence est obtenu à la position
1 (commutateur en haut). A la position 2, le moteur d'essuie-glace
fonctionne à la vitesse normale et en position 3 à une grande
vitesse.

La tension d'alimentation au commutateur arrive par le boîtier de


connexion X100 et le fusible F16. Le relais d'intermittence K12 est
mis sous tension à la position 1. Le relais est excité et la tension
arrive au moteur d'essuie-glace par le commutateur.

Avec le commutateur en position 2, la tension d'alimentation au


moteur d'essuie-glace arrive directement du commutateur. En
position 3, le moteur d'essuie-glace est mis sous tension de façon
similaire mais le raccord pour la vitesse élevée est utilisé à la place.

Les moteurs d'essuie-glace reviennent automatiquement à la


position d'origine.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-35


Schéma électrique

LAVE-GLACE

4-36 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation pour le lave-glace avant et arrière arrive


par le fusible F16. La commande pour le lave-glace à l'avant ou à
l'arrière s'effectue en inversant la polarité de la tension au moteur
de lave-glace, suivant l'interrupteur qui est activé, lave-glace avant,
Windshield Washer Front, ou lave-glace arrière, Windshield
Washer Rear.

Le lave-glace avant est activé en enfonçant l'interrupteur


correspondant, Windshield Washer Front, et la tension de 24 V
passe par l'interrupteur de lave-glace arrière, Windshield Washer
Rear, broches 3 et 2 pour aller au moteur de lave-glace et à la masse
par les broches 5 et 6 de l'interrupteur.

Le lave-glace arrière est activé en enfonçant l'interrupteur


correspondant, Windshield Washer Rear, et la tension de 24 V
passe par les broches 4 et 5 de l'interrupteur au moteur de lave-
glace et à la masse par les broches 2 et 1 de l'interrupteur.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-37


Schéma électrique

PANNEAU DE COMMANDE DE CHAUFFAGE

4-38 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension à l'interrupteur pour la vitesse du ventilateur, Blower


Speed, arrive par le fusible F3. La vitesse du moteur de ventilateur
peut être réglée en trois paliers. Différentes résistances sont alors
branchées dans le module de chauffage, Heater Module.

Si le préchauffage d'allumage diesel, Diesel Fired Preheater, est


activé, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur la
petite vitesse, quelle que soit la position de l'interrupteur. Le relais
R3 est alors excité et le moteur de ventilateur avec la résistance est
mise sous tension par le préchauffage Diesel Fired Preheater.

Réglage de température, Temp. La tension au point de réglage Set


Point arrive par le fusible F12. La commande agit ensuite sur le
moteur de réglage suivant la température sélectionnée avec Temp.
Point de réglage Set Point.

Si le préchauffage, Diesel Fired Preheater, est activé, la tension


arrive au moteur de réglage par le relais R1 dans le module de
chauffage, Heater Module. Le relais R2 fait que le moteur de
réglage ouvre entièrement la vanne de chauffage.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-39


Schéma électrique

PANNEAU DE COMMANDE ATM

4-40 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Pour le réglage de la température (Temp Set Point) et de la vitesse


du ventilateur (Blower Speed), voir le chapitre "Panneau de
commande de chauffage".

La tension pour l'interrupteur de recyclage arrive par le fusible F3.


Lorsque l'interrupteur est amené en position de recyclage, Recirc,
la lampe témoin dans l'interrupteur s'allume et la tension arrive au
relais R3 du module HVAC. Le relais est excité et commande le
moteur de réglage.

La tension à l'interrupteur A/C Switch arrive par le fusible F3


lorsque l'interrupteur pour la vitesse du ventilateur, Blower Speed,
est activé. La tension arrive au thermostat dans le module HVAC
qui, suivant la température, envoie ensuite la tension
d'alimentation au condenseur et à l'interrupteur qui, à son tour,
amène la tension d'alimentation au compresseur.

Le relais R6 est excité en même temps et la tension venant du


fusible F5 arrive au relais R7. Suivant la position de l'interrupteur,
le relais R8 peut également être excité. Lorsque les relais R7 et R8
sont excités, les ventilateurs de condenseur sont sous tension et
tournent.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-41


Schéma électrique

PANNEAU DE COMMANDE ECC

4-42 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Pour le fonctionnement du condenseur et de l'interrupteur de


recyclage, Recirc, voir la section "Panneau de commande ATM"

Pour les autres fonctions (Temp. Set Point, Blower Speed et A/C
Switch) l'unité de commande ECC dans le climatiseur assure le
contrôle, la commande et la détection.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-43


Schéma électrique

?ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR, CHAUFFAGE DE SIÈGE,


AVERTISSEUR ET GYROPHARE

4-44 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension à l'interrupteur pour le gyrophare (Beacon) arrive par le


fusible F20. Lorsque l'interrupteur est enfoncé, le moteur et la
lampe pour le gyrophare, gauche et droit, sont mis sous tension.

La tension pour le réchauffage électrique des rétroviseurs


(équipement auxiliaire) arrive par le fusible F20. La tension aux
rétroviseurs est commandée par le relais K9 qui, à son tour, est
commandé par l'interrupteur à clé.

La tension à la lampe de lecture et à l'éclairage de recherche arrive


par le fusible F20 et la tension à l'éclairage de cabine par le fusible
F2. Les lampes s'allument avec les interrupteurs correspondants.

La tension au commutateur pour l'avertisseur arrive par le fusible


F16. Lorsque le commutateur est enfoncé, le relais K16 est excité et
l'avertisseur sonore se déclenche.

La tension pour le chauffage de siège arrive par le fusible F17. Un


thermostat dans le siège commande le chauffage du siège.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-45


Schéma électrique

COMPRESSEUR DE SIÈGE, RADIO ET PRISE 12/24 V

4-46 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension pour le compresseur de siège passe par le fusible F18.

24 V, la prise est protégée par le fusible F23.

La tension aux abaisseurs de tension 24/12 V arrive par le fusible


F22. La tension de sortie des abaisseurs de tension est de 0 et –
12 V. L'abaisseur de tension fournie une tension de –12 V à la prise
de 12 V. La radio et la caméra de recul sont ensuite alimentées en –
12 V. Le relais K14 qui commande la tension à la caméra de recul
reçoit sa tension par le relais K7 (voir le chapitre "?Éclairage de
travail") et est excité lorsque le sélecteur du sens de marche est
amené à la position R (marche arrière).

La tension à Cummins QSM (diagnostic) arrive par le fusible F35.

La tension pour le branchement d'un ordinateur arrive par le


fusible F37.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-47


Schéma électrique

VITESSE ET RÉGLAGE DE RÉGIME

4-48 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Lorsque la pédale d'accélérateur est activée, le contact dans la


pédale se ferme et l'entrée sur IQAN-XA2 B0, broche X32:38,
reçoit des informations sur l'activation de la pédale d'accélérateur.
Ces informations sont envoyées à APC200 par le bus CAN.

Le potentiomètre dans la pédale d'accélérateur est mis sous tension


(5 V) par APC200, broche P2:B1. La tension d'alimentation passe
du potentiomètre à APC200, broche P2:F1.

Des informations sur le régime d'entrée de la boîte de vitesses


arrivent à APC200, broches P1:F3 et :G3. Les informations sur la
température dans la boîte de vitesses arrivent sur la broche P1:H3.

Des informations sur le régime de sortie de la boîte de vitesses


arrivent à APC200, broches P1:D3 et :E3.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-49


Schéma électrique

ENTRAÎNEMENT

4-50 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'interrupteur du frein de stationnement, Park Brake, est à la


position 0. Au démarrage de la machine, le signal de sortie de
IQAN-MDL, broche X30:27, met l'électrovanne du frein de
stationnement, Park Brake, sous tension pour desserrer le frein de
stationnement.

Un contact dans le bruiteur du siège se ferme lorsque le cariste


quitte son siège. Si le frein de stationnement n'est pas serré, le
bruiteur se déclenche. Le bruiteur est mis sous tension par
l'interrupteur du frein de stationnement, Park Brake, broche 3 et le
fusible F4.

APC200 et IQAN-MDL détectent la position de l'interrupteur du


frein de stationnement, Park Brake. 24 V sur la broche P2:C3,
respectivement X30:23 signifie que l'interrupteur est en position 0
(non activé). APC200 et IQAN-MDL détectent lorsque
l'interrupteur est activé (position 1). La tension d'alimentation à
l'électrovanne Park Brake est coupée et le ressort serre le frein de
stationnement. La lampe témoin, Ind. Parking Brake, s'allume.

La détection de la position pour le sélecteur du sens de marche


arrive à IQAN-MDL, broches X30:25 (R) et X30:34 (F) puis à
APC200, broches P1:J2 (R) et P1:H2 (F). La détection de la
position pour le sélecteur de vitesse arrive sur les broches P1:B2,
:C2 et :D2.

Rapport de
P1:B2 P1:C2 P1:D2
vitesse
1 X X X
2 X X -
3 X - -
4 - - -

Le sens de marche et la vitesse choisis sont envoyés de APC 200 à la


boîte de vitesses :
• Les rapports de vitesse 2 et 4 sont commandés par la broche
P1:D1.
• Les rapports de vitesse 1 et 3 sont commandés par la broche
P1:H1. La broche P1:F2 détermine si le rapport de vitesse 1 ou
3 doit être enclenché.
• La conduite en marche avant est commandée par la broche
P1:B1 et en marche arrière par la broche P1:F1.
• Les conditions pour l'enclenchement de la boîte de vitesses sont
commandées par la broche P1:K1.

La détection de la vitesse de tambour dans la boîte de vitesses


(Drum Speed), le régime de sortie du convertisseur (Turbin Speed)
arrivent à APC200, broche P1:B3, respectivement P2:E2.

Si la température est élevée dans la boîte de vitesses, la sortie du


témoin de température, Cooler In Temp, et la broche P1:J3 sont
mises à la masse.

Pour la commande par levier, le relais K8 est mis sous tension par
IQAN-XA2 B0, broche X32:8.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-51


Schéma électrique

FREINS

4-52 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La détection de la pédale de frein arrive à APC200, broche P2:E3.

La détection du débrayage dans la pédale de frein arrive à APC200,


broche P2:D3. La fonction de débrayage automatique lorsque la
pression de frein dépasse 30 bars (équipement auxiliaire) est
shuntée dans cette version.

L'indication d'une pression de frein insuffisante arrive à IAQAN-


MDL, broche X30:22. La détection pour la température de l'huile
de refroidissement des freins arrive sur la broche X30:33.

Pour que le frein de stationnement, PV Auto Brake (électrovanne)


puisse être activé, la machine doit être immobile et la pédale
d'accélérateur ne doit pas être activée. Cette condition est détectée
par APC200 puis transmise sur le bus CAN à IQAN-XA2 B1 et à
l'électrovanne.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-53


Schéma électrique

COMMANDE PAR LEVIER (ÉQUIPEMENT AUXILIAIRE)

4-54 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La commande par levier est mise en service avec l'interrupteur


Steering Control (position 1) et la détection s'effectue sur IQAN-
XA2 B0, broche X32:39. Lorsque la commande par levier est mise
en service, une lampe témoin s'allume dans l'interrupteur ainsi que
la lampe témoin Ind Steering.

La détection de la commande par levier pour le braquage de roue


arrive sur IQAN-XA2 B0, broche X32:10.

La vanne de commande de pression de direction, Pressure Steering,


détecte le déplacement du volant (P >10 bars). En activant le
volant, la commande par levier est mise hors service et la
commande au volant est utilisée. Le signal arrive sur IQAN-
XA2 B0, broche X32:12.

IQAN-XA2 B0 prend les informations sur l'angle de roue actuel


sur la broche X32:24.

IQAN-XA2 B0 commande l'électrovanne de direction à gauche,


Steering Left, respectivement à droite, Steering Right, pour la
commande des roues par la tension d'alimentation sur la broche
X32:16, respectivement :30.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-55


Schéma électrique

MÂT 1

4-56 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La commande du basculement automatique s'effectue avec


l'interrupteur Autotilt qui reçoit sa tension par le fusible F8. La
tension arrive sur IQAN-XA2 B0, broche X32:39.

L'angle du mât est détecté par IQAN-XA2 B0, broche X32:13.

La détection de la pression dans les vérins de basculement s'effectue


sur IQAN-XA2 B0, broche X32:11.

La commande des électrovannes à partir de IQAN-XA2 B0


s'effectue par les broches suivantes.
• Levage et abaissement, broches X32:17 et :31
• Basculement du mât, broches X32:18 et :32
• Déplacement latéral, broches X32:19 et :33
• ?Écartement des fourches, broches X32:20 et :34

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-57


Schéma électrique

MÂT 2

4-58 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La commande des électrovannes du Joystick ou du levier de


commande arrive sur IQAN-MDL X30.

• La commande pour le levage/l'abaissement arrive sur la broche


X30:18.
• La commande pour le basculement du mât arrive sur la broche
X30:19.
• La commande pour le déplacement latéral arrive sur la broche
X30:20.
• La commande pour l'écartement des fourches arrive sur la
broche X30:21.

La détection de la hauteur du mât arrive sur IQAN-XA2 B1,


broche X33:24.

La commande de la limitation de vitesse arrive par le fusible F75, le


contact de limitation de vitesse, Speed Limit et entre sur l'APC200,
broche P2:B3.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-59


Schéma électrique

GROUPE AVEC BÉQUILLE DE LEVAGE

4-60 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension à l'interrupteur d'ouverture automatique, Auto


Opening, et de la pression de pincement, Camp Pressure, 1, 2 et
3^passe par le fusible F11. Lorsque l'interrupteur correspondant est
enfoncé, la tension arrive à IQAN-XA2 B1 de la façon suivante.
• La tension de l'ouverture automatique, Auto Opening, arrive
sur la broche X33:21.
• La tension de la pression de pincement 1, Clamp Pressure 1,
arrive sur la broche X33:25.
• La tension de la pression de pincement 2, Clamp Pressure 2,
arrive sur la broche X33:38.
• La tension de la pression de pincement 3, Clamp Pressure 2,
arrive sur la broche X33:39.

La commande de joystick, béquille de levage gauche, arrive à


IQAN-XA2 B1, broche X33:10 et pour la béquille de levage droite
sur la broche X33:11.

La détection de la pression pour la béquille de levage gauche, arrive


à IQAN-XA2 B1, broche X33:12 et pour la béquille de levage
droite sur la broche X33:13.

La commande des électrovannes pour les béquilles de levage


s'effectue à partir de IQAN-XA2 B1 de la façon suivante.
• La commande pour la béquille de levage gauche arrive de la
broche X33:18 respectivement X33:32
• La commande pour la béquille de levage droite arrive de la
broche X33:20 respectivement X33:34
• La réduction de la pression pour la béquille de levage gauche
arrive de la broche X33:17
• La réduction de la pression pour la béquille de levage droite
arrive de la broche X33:19

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-61


Schéma électrique

SYSTÈME DE GRAISSAGE

4-62 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Lorsque l'interrupteur pour le graissage centralisé de châssis,


Central Lubrication Chassie, ou du groupe, Aggregat, est enfoncé,
les raccords du groupe de pompe sont mis à la masse et un cycle de
graissage démarre. Les lampes témoins dans les interrupteurs sont
mises sous tension par le fusible F4 et s'allument.

Les cycles de graissage pour le châssis et le groupe s'effectuent


également automatiquement. Le frein de stationnement doit alors
être desserré et le contact mis.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-63


Schéma électrique

SURVEILLANCE

4-64 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Le signal pour la surveillance de la quantité de carburant arrive à


IQAN-MDL, broche X30:35. En cas d'alarme, le signal passe à
broche X30:40 pour aller au témoin d'avertissement Alarm IQAN
et au bruiteur Buzzer Alarm IQAN.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-65


Schéma électrique

BUS CAN, PRISE PC ET ALIMENTATION + IQAN

4-66 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation aux unités de commande passe par les


fusibles suivants.

Entrée de
Unité de
tension +24 V Fusible
commande
(broche)
IQAN-MDL X30:28 F8
APC200 P1:A1 F56
CAN-Cockpit X39:1 F33
Master Gauges
Volvo EDC4 X36:14 F74
IQAN-XA2 B0 X32:28 F10
IQAN-XA2 B1 X33:28 F11

L'alimentation électrique aux instruments 1 et 2 du CAN-Cockpit


Satellite Gauges s'effectue par CAN-Cockpit Master Gauges
broches X40:1 et :3.

La communication externe, sous forme d'imprimante ou de PC,


s'effectue à IQAN-MDL et APC200 par l'interface RS232. Le
raccord à IQAN-MDL se fait sur les broches X30:31 (Rx) et :30
(Tx) et à APC200 sur les broches P2:C2 (Rxd) et :D2 (Txd).

Les unités de commande traitent les informations électriques dans


la machine. Ces unités de commande prennent les informations en
provenance des capteurs, des interrupteurs et des détecteurs. Ces
informations sous forme de signal ainsi que les signaux de
commande arrivent aux unités de commande où ils sont traités. Les
informations sont ensuite envoyées aux unités qui gèrent le
fonctionnement de la machine puis aux unités de commandes
concernées pour être ensuite traitées et distribuées.

La communication entre les unités de commande s'effectue sur les


bus CAN. Le bus CAN se compose de deux fils torsadés (Twisted
Pair).

Le pack de données envoyé sur le bus CAN se compose d'un pack


d'information et d'un pack clé. Un pack de données est envoyé à
chaque fois.

Les unités d'expansion (IQAN-XA2) sont équipées de clés codées


faisant que le pack de données envoyé sur le bus CAN peut être lu
par l'unité de commande adressée. Si le code est exact, l'unité de
commande reçoit l'information et la traite.

Les clés (terminaisons) qui décodent le pack de clé portent la


désignation T car la clé est placée dans la dernière unité de
commande sur la chaîne du bus CAN. En présence d'une autre
unité suivante, la clé n'aura pas la désignation T et ce sera la
dernière unité de commande qui aura une clé T.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-67


Schéma électrique

L'illustration montre la liaison du bus CAN entre les unités de


commande dans la machine.

Unité de
N° Emplacement
commande

1. IQAN-MDL L'unité de commande est placée dans


la cabine et sert d'interface
d'utilisation avec le cariste.
2. IQAN-XA2 B0 Une unité d'expansion est placée sur le
châssis.
3. IQAN-XA2 B1 Une unité d'expansion est placée sur le
châssis.
4. APC200 L'unité de commande est placée vers la
transmission et gère les fonctions qui
touchent la transmission.
5. Volvo EDC4 L'unité de commande est placée sur le
moteur et gère les fonctions du
moteur.
6. CAN-Cockpit L'unité est placée dans la cabine et
Master Gauges affiche les messages de service.

4-68 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-69


Schéma électrique

MOTEUR, SCANIA DEC2

4-70 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension à l'unité de commande Scania DEC2 passe par le fusible


F74 et arrive sur les broches C36:1, :5 et :9.

Lorsque l'interrupteur Activate Diagnostics DEC2 est fermé,


l'unité de commande reçoit cette information sur la broche C36:7
et allume la lampe témoin dans l'interrupteur ainsi que la lampe
témoin Ind Diagnostics Motor DEC2. La fonction de flash
commence et indique les éventuels messages d'erreur.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-71


Schéma électrique

MOTEUR, SCANIA S6

4-72 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

En tournant la clé de contact à la position 3, les relais K32 et K19


sont excités. La tension arrive à l'unité de commande Cordinateur,
Ignition, broche C39:7 et à l'unité de commande Scania S6 broche
X36:3 en même temps que le démarreur tourne.

Lorsque l'interrupteur Activate Diagnostics S6 est fermé (mis à la


masse), l'unité de commande reçoit cette information sur la broche
C39:12 et allume la lampe témoin dans l'interrupteur ainsi que la
lampe témoin Ind Diagnostics Cordinator.

La lampe témoin Ind Diagnostics S6 est activée, la fonction de


flash commence et indique les éventuels messages d'erreur.

La tension à l'unité de commande Cordinator broche C39:49,


Scania S6 broche X36:1 et à la lampe témoin Ind Diagnostics
Cordinator arrive du fusible F35. La tension à l'unité de
commande Scania S6 broche X36:6 arrive du fusible F36.

La communication entre l'unité de commande Cordinator et


Scania S6 s'effectue par le bus CAN.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-73


Schéma électrique

MOTEUR, VOLVO EDC4

4-74 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation pour l'unité de commande Volvo EDC4


arrive par le fusible F74 sur la broche X36:14.

L'unité de commande Volvo EDC4 communique par le bus CAN


avec les autres unités de commande et la communication se fait sur
les broches X36:13 et X36:12.

Lorsque l'interrupteur Activate Diagnostics EDC4 est fermé (mis à


la masse) la lampe témoin Ind Diagnostics du moteur EDC4
s'allume. La tension pour la lampe arrive par le fusible F74. La
fonction de flash commence et indique les éventuels messages
d'erreur.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-75


Schéma électrique

MOTEUR, VOLVO EMS2, TAD660/760

4-76 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation à l'unité de commande Volvo EMS2 et


Volvo CIU arrive par le fusible F57 à l'unité de commande Volvo
EMS2 puis à Volvo CIU, broche X173:27. La tension pour Volvo
EMS2 et Volvo CIU broche X173:28 passe par le fusible F74.

La commande pour l'arrêt d'urgence, Emergency Stop, arrive à


l'unité de commande Volvo EMS2.

La commande pour le démarrage du moteur arrive à l'unité de


commande Volvo CIU broche X173:35.

Le bus CAN pour les informations entre les unités de commande


arrive sur Volvo EMS2 et Volvo CIU, broches X173:12 et :11.

La commande pour le démarrage du moteur arrive à l'unité de


commande Volvo CIU broche X173:35.

Lorsque l'interrupteur Activate Diagnostics EMS2 se ferme, l'unité


de commande Volvo CIU reçoit une tension positive sur la broche
X173:16. La fonction de flash commence et les éventuels codes
d'erreur sont indiqués sous forme de flashs de la lampe témoin Ind
Diagnostics Motor EMS2/(EDC4).

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-77


Schéma électrique

MOTEUR, VOLVO EMS2, TAD1240/1250VE

4-78 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation à l'unité de commande Volvo EMS2 et


Volvo CIU arrive par le fusible F57 à l'unité de commande Volvo
EMS2 puis à Volvo CIU, broche X173:27. La tension pour Volvo
EMS2 et Volvo CIU broche X173:28 passe par le fusible F74.

La fonction d'arrêt d'urgence, Emergency Engine Stop, arrive à


l'unité de commande Volvo EMS2.

Lorsque l'interrupteur Activate Diagnostics EMS2 se ferme, l'unité


de commande Volvo CIU reçoit une tension positive sur la broche
X173:16. La fonction de flash commence et les éventuels codes
d'erreur sont indiqués sous forme de flashs de la lampe témoin Ind
Diagnostics Motor EMS2/(EDC4).

Le bus CAN pour les informations entre les unités de commande


arrive sur Volvo EMS2 et Volvo CIU, broches X173:12 et :11.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-79


Schéma électrique

MOTEUR, CUMMINS QSM11

4-80 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation arrive à l'unité de commande Cummins


QSM11, broches X36:18, :28 respectivement X36:7, :8, :17 par le
fusible F35 et F36.

Les informations provenant de IQAN-MDL sur le bus CAN


arrivent sur les broches X36:37 et X36:46.

La commande pour l'arrêt d'urgence, Emergency Stop, arrive sur la


broche X36:38.

La lampe témoin d'arrêt Stop/Shutdown (rouge) Cummins


s'allume lorsque la broche X36:6 est mise à la masse sur QSM11 et
la lampe témoin d'avertissement Warning (jaune) Cummins
s'allume lorsque la broche X36:15 est mise à la masse.

L'interrupteur Activate Diagnostics Cummins est branché sur


QSM11 entre les broches X36:44 et :10. Lorsque l'interrupteur est
activé, l'interrupteur Increment/Decrement Cummins sera mis en
circuit et l'augmentation et la diminution du diagnostic se font sur
QSM11 broche X36:14, respectivement :24.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-81


Schéma électrique

MOTEUR, CUMMINS QSB6.7

4-82 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation arrive à l'unité de commande Cummins


QSB6.7, broches X182:3 respectivement :4 par le fusible F57 et
F58.

L'interrupteur Activate Diagnostics Cummins est branché sur


QSB6:2 entre les broches X36:2 et :34. Lorsque l'interrupteur est
activé, l'interrupteur Increment/Decrement Cummins sera mis en
circuit et l'augmentation et la diminution du diagnostic se font sur
QSB6.7 broche X36:24, respectivement :25.

Les informations provenant de IQAN-MDL sur le bus CAN


arrivent sur les broches X36:46 et X36:47.

La commande pour l'arrêt d'urgence Emergency Stop arrive sur la


broche X36:39. La lampe témoin d'arrêt Stop/Shutdown (rouge)
Cummins s'allume lorsque la broche X36:43 est mise à la masse sur
QSB6.7 et la lampe témoin d'avertissement Warning (jaune)
Cummins s'allume lorsque la broche X36:44 est mise à la masse.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-83


Schéma électrique

INSTRUMENT

4-84 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Les lampes témoins d'avertissement Warning VDO et Warning


VDO2 sont activées par le CAN -Cockpit Master Gauges, broche
X39:20 respectivement :21.

CAN-Cockpit Master Gauges reçoit des informations sur le niveau


de carburant, la pression d'huile du moteur et la température du
moteur à partir des capteurs suivants.
• Niveau de carburant - broche X39:9
• Pression moteur - broche X39:10
• Température moteur - broche X39:11

Lampes témoins pour pression de frein et température, Pressure


Brakes et Temp. Brakes s'allume lorsque les capteurs pour la
pression et la température de frein sont activés. Les lampes témoins
reçoivent la tension par le fusible F8.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-85


Schéma électrique

SENS DE MARCHE, SIÈGE DE CARISTE

4-86 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

L'interrupteur pour la rotation du siège, avant/arrière, Rotation


Chair Front/Rear, arrive par le fusible F8. Suivant la position de
l'interrupteur, la broche X30:36 ou :37 de IQAN-MDL sera mise
sous tension.

La position du siège est enregistré avec l'interrupteur Position


Chair sur IQAN-MDL broche X30:24 (arrière) et X30:38 (avant).
La tension pour l'interrupteur arrive par le fusible F8.

La communication entre IQAN-MDL et IQAN-XA2 B0 s'effectue


par le bus CAN.

La commande des électrovannes de IQAN-XA2 B0 s'effectue de la


façon suivante.
• L'électrovanne pour le siège en position avant, Chair Front, est
commandée par la broche X32:9
• L'électrovanne pour le siège en position arrière, Chair Rear, est
commandée par la broche X32:22
• L'électrovanne pour la vanne de position limite, End Position
Valve Chair, est commandée par la broche X32:23

L'interrupteur du frein de stationnement, Park Brake, est à la


position 0. Au démarrage de la machine, le signal de sortie de
IQAN-MDL, broche X30:27, met l'électrovanne du frein de
stationnement, Park Brake, sous tension pour desserrer le frein de
stationnement.

Lorsque le frein de stationnement est à la position 1, la tension à


l'électrovanne Park Brake est coupée et le frein de stationnement
est serré.

IQAN-MDL détecte la position de l'interrupteur du frein de


stationnement, Park Brake. 24 V (par le fusible F4) sur la broche
P30:23 signifie que l'interrupteur est en position 0 (non activé).
L'interrupteur activé (position 1) est indiqué par IQAN-MDL. La
tension d'alimentation à l'électrovanne Park Brake est coupée et le
ressort serre le frein de stationnement.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-87


Schéma électrique

GROUPE, 584/585/586/587/588 ECB

4-88 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation à l'interrupteur et au joystick pour la


commande du groupe arrive par le fusible F31.

Les signaux de commande de levage et de basculement du joystick


arrivent à IQAN-MDL, broche X30:18 respectivement :7.

La commande des lampes témoins (Twistlock Unlocked, Seated et


Twistlock Locked) arrive du boîtier de connexion du châssis. Voir
le plan du fournisseur joint.

Lorsque l'interrupteur de sécurité commandé par clé est activé, la


tension arrive au boîtier de connexion du châssis, broche 12. Voir
le plan du fournisseur joint.

La commande des électrovannes Pressure, Lift Interr. et Low Interr.


arrive du boîtier de connexion du châssis. Voir le plan du
fournisseur joint.

La commande du Joystick et de l'interrupteur de groupe arrive au


boîtier de connexion du châssis. Voir le plan du fournisseur joint.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-89


Schéma électrique

GROUPE, ECB SYSTÈME HYDRAULIQUE À COMMANDE


ÉLECTRIQUE

4-90 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La commande du Joystick et de l'interrupteur de groupe arrive à la


borne dans le boîtier de connexion du châssis du schéma“Groupe,
584/585/586/587/588 ECB” à la page 88.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-91


Schéma électrique

GROUPE, 818 GANTRY

4-92 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

La tension d'alimentation à l'interrupteur et au joystick pour la


commande du groupe arrive par le fusible F31.

Les signaux de commande de levage et de basculement du joystick


arrivent à IQAN-MDL, broche X30:18 respectivement :7.

La commande des lampes témoins (Twistlock Unlocked, Seated et


Twistlock Locked) arrive du boîtier de connexion du châssis. Voir
le plan du fournisseur joint.

Lorsque l'interrupteur de sécurité commandé par clé est activé, la


tension arrive au boîtier de connexion du châssis, broche 17. Voir
le plan du fournisseur joint.

La commande des électrovannes Pressure, Lift Interr. et Low Interr.


arrive du boîtier de connexion du châssis. Voir le plan du
fournisseur joint.

La commande du Joystick et de l'interrupteur de groupe arrive au


boîtier de connexion du châssis. Voir le plan du fournisseur joint.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-93


Schéma électrique

GROUPE, 558-818

4-94 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Le schéma montre les fonctions des boutons ECB et Gantry ainsi


que des fonctions du joystick pour le levage et le basculement.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-95


Schéma électrique

RÉSERVE

4-96 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Schéma électrique

Le schéma montre les différents branchements du boîtier électrique


principal, Electrical Main Box, qui ne sont pas utilisés mais qui
peuvent l'être pour des fonctions auxiliaires.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-97


Remplacement des connecteurs

REMPLACEMENT DES CONNECTEURS

CONTACTS DEUTSCH

1. Ouvrez le connecteur.

V0119

2. Enlevez le verrou pour les broches.

V0121

3. Repérez et notez les numéros des broches sur les câbles.


1 4

2 3

12 7

1 6

V0120

4. Relevez le verrou pour la broche à l'aide d'un tournevis et


enlevez la broche. Enlevez toutes les broches.

5. Si la broche doit être remplacée :


– Coupez le câble.
– Dénudez le câble sur quelques millimètres.
– Utilisez un outil spécial et sertissez le câble dans la broche.

6. Vérifiez le repère. Enfoncez la broche avec le câble dans le


joint en caoutchouc pour que la broche soit bien fixée.

V0122

4-98 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Remplacement des connecteurs

7. Dans les raccords vides, montez une fausse broche dans le


passage en caoutchouc pour que le contacteur soit étanche.

V0123

8. Vérifiez que le joint en caoutchouc sur les contacts femelles


est bien en place et qu'il est intact.

V0124

9. Montez le verrou pour les broches.


10. Branchez le connecteur.

V0125

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-99


Remplacement des connecteurs

CONTACTS AMP
1. Ouvrez le connecteur.

V0126

2. Repérez et notez les numéros des broches sur les câbles.

7 1

9 3

V0127

3. Enfoncez les verrous pour les broches et retirer les broches


du connecteur. Utilisez un outil spécial.
4. Si la broche doit être remplacée :
– Coupez le câble.
– Dénudez le câble sur quelques millimètres.
5. Utilisez un outil spécial et sertissez le câble dans la broche.
6. Vérifiez le repère. Enfoncez la broche avec le câble pour que
la broche soit bien fixée.
7. Branchez le connecteur.

V0128

4-100 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Codes d'erreur

CODES D'ERREUR

Les unités de commande pour la transmission et le moteur


donnent des codes d'erreur. Ces codes sont présentés d'une part
sous forme de codes numériques dans la fenêtre sur l'unité de
commande IQAN-MDL, d'autre part sous forme de flashs du
témoin d'avertissement dans l'unité de commande IQAN-MDL.

MESSAGE DE SERVICE DANS LE CAN-COCKPIT


Le CODE 001 s'affiche toutes les 500 heures d'utilisation comme
un message de service.

Effacement des messages de service


En maintenant le bouton de défilement enfoncé tout en mettant le
contact, le contrôle du système démarre et efface le contenu de la
liste DTC.

Si des messages de service sont actifs, ils seront affichés en


commençant par le premier message actif. En maintenant le
bouton de défilement enfoncé pendant 5 secondes ou davantage,
ces messages de service seront effacés. Le prochain message actif est
ensuite affiché.

Pour passer au prochain message de service actif sans effacer le code


qui s'affiche, appuyez brièvement sur le bouton (<5 secondes). Si
V0312
tous les messages de service actifs ont été affichés, la fonction de
contrôle du système démarre de la façon suivante :

1. Toutes les lampes d'avertissement et les témoins dans les


instruments sont activés pendant 3 secondes.
2. L'unité principale contrôle tous les indicateurs.
3. Pendant ce temps, tous les points LCD sont activés pendant
1,5 seconde. Les indicateurs passent à la valeur maximale.
N.B. Ne coupez pas le contact pendant ce temps.
4. Tous les points LCD s'éteignent et reviennent à zéro pendant
environ 1,5 seconde puis toutes les lampes d'avertissement et
les témoins dans les indicateurs s'éteignent.
5. La version Firmware (logiciel) et la somme de contrôle de
EEPROM sont indiquées sous forme hexadécimale pendant
environ 10 secondes.

Codes d'erreur dans APC200 avec CAN Cockpit


Le symbole pour la transmission commence à clignoter sur
l'afficheur en présence d'un code d'erreur dans APC200.

Pour de plus amples informations sur l'anomalie, un contrôle doit


être effectué avec APC200.

V0313

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-101


Codes d'erreur

TRANSMISSION, APC200
Les codes d'erreur de la transmission peuvent être lus soit
directement sur la fenêtre de l'unité de commande APC200, soit
sur la fenêtre numérique de IQAN-MDL.

Pour lire les codes d'erreur sur IQAN-MDL :


1. Appuyez sur F2 sur IQAN-MDL pour afficher le menu de la
transmission.
2. Appuyez sur F5 pour afficher les codes d'erreur.
3. Lisez les codes d'erreur. Les deux premiers chiffres du code
d'erreur indiquent l'endroit où l'erreur s'est produite et les
deux derniers chiffres le type d'erreur.
Exemple :
Code d'erreur 30.04
– 30 indique qu'il s'agit d'une erreur qui touche la tension de
batterie.
– 04 signifie que la tension de batterie est trop basse.

Pour d'autres commentaires sur les codes d'erreur, les origines et les
interventions, référez-vous à la documentation du fournisseur de la
transmission.

Pour tout contact avec l'organisation de service après-vente de


Konecranes Lifttrucks, notez toujours les codes d'erreur et le
moment où l'anomalie s'est produite.

En cas de défauts graves touchant la transmission, l'unité de


commande peut prendre deux états différents avec une fonction
réduite, Limp-Home Mode et Shut-Down Mode.

L'image supérieure dans la fonction d'affichage indique la position


Limp-Home Mode (L.H.) par deux caractères à gauche et la
position Shut-Down Mode (S.d.) par deux caractères en bas.
L'indication du sens de marche et la position de vitesse s'affichent
V0101 par les deux caractères à droite dans chaque image.

Limp-Home Mode est activé dans les cas suivants :


• Un défaut a été détecté sur la sortie de commande de la
transmission.
• Un défaut a été détecté relatif au régime du moteur.
• Un défaut a été détecté sur deux des trois capteurs pour la vitesse
de la machine.

Si l'un des cas ci-dessus se présente, la transmission passe au point


mort. Pour continuer la conduite, le sélecteur de vitesse doit
d'abord être amené au point mort. Lorsque le sélecteur de vitesse a
été amené au point mort, le cariste peut choisir le sens de
déplacement.

Dans ce mode de fonctionnement, le cariste peut choisir les deux


sens de marche mais seulement les rapports de vitesse 1 et 2. Si le
défaut se produit pendant une conduite sur un rapport élevé, le
cariste peut rétrograder manuellement.

Dans certaines boîtes de vitesses, des fonctions qui ne peuvent


normalement pas être sélectionnées seront utilisées à la place des
fonctions qui ne peuvent plus être sélectionnées.

4-102 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Codes d'erreur

L'unité de commande utilise des limites préprogrammées. Tous les


rapports de vitesse utilisent une courbe de modulation standard. La
fonction avec une conduite extra-lente est désactivée.

Shut-Down Mode est activé dans les cas suivants :


• Un grave défaut interne a été détecté.
• Un grave défaut externe a été détecté.

La vanne de commande pour APC200 a une électrovanne de


coupure redondante intégrée et un commutateur de pression qui
indique la pression commandée par l'électrovanne. Lorsque l'unité
de commande APC200 active le mode Shut-Down Mode, les
régulateurs de pression sont mis à zéro et les sorties de commande
se ferment sur l'électrovanne de coupure redondante.

Lorsque ce mode est activé, la transmission passe automatiquement


au point mort puisque le circuit de coupure redondant ferme la
pression hydraulique à l'embrayage. Ce mode est seulement
sélectionné en cas de défauts intolérables. En cas de problème de
coupure, le mode Shut-Down s'arrête et l'unité de commande
active le mode Limp-Home.

Si le défaut concerne le signal de retour d'alimentation du capteur


de pression, le mode Shut-Down sera actif jusqu'à ce que l'unité de
commande soit arrêtée.

Même lorsqu'un défaut est détecté relatif à la configuration de


paramètre dans la mémoire flash, l'unité de commande revient en
mode Shut-Down.

MOTEUR, SCANIA ECU


Les codes d'erreur en provenance de l'unité de commande Scania
ECU sont présentés sur IQAN_MDL sous forme de flashs avec le
témoin d'avertissement.

Pour relever les codes d'erreur dans la mémoire :


1. Appuyez sur F1 sur IQAN-MDL pour afficher le menu du
moteur.
2. Appuyez sur F5 pour afficher les codes d'erreur.
3. Un code d'erreur est indiqué à chaque fois sous forme de flashs
du témoin d'avertissement. Les flashs longs correspondent aux
dizaines et les flashs courts aux unités.
Exemple :
Un flash long - Deux flashs courts = Code de défaut 12.

Répétez la procédure en appuyant sur F5 jusqu'à ce que le premier


code d'erreur soit de nouveau indiqué, alors toute la mémoire des
codes d'erreur a été relevée. Si la mémoire est vide, un seul flash
long sera indiqué (environ 4 s).

Pour d'autres commentaires sur les codes d'erreur, les origines et les
interventions, référez-vous à la documentation du fournisseur du
moteur.

Pour tout contact avec l'organisation de service après-vente de


Konecranes Lifttrucks, notez toujours les codes d'erreur et le
moment où l'anomalie s'est produite.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-103


Codes d'erreur

MOTEUR, VOLVO EDC 4


Les codes d'erreur en provenance de l'unité de commande Volvo
EDC 4 sont présentés sur IQAN_MDL sous forme de flashs avec
le témoin d'avertissement.

Pour relever les codes d'erreur dans la mémoire :


1. Appuyez sur F1 sur IQAN-MDL pour afficher le menu du
moteur.
2. Appuyez sur F5 pour afficher les codes d'erreur.
3. Un code d'erreur est indiqué à chaque fois sous forme de flashs
du témoin d'avertissement.
4. Les codes d'erreur sont composés de trois groupes de flashs,
séparés par une pause de deux secondes. Le premier et le
troisième groupes se composent de flashs courts (0,4 s). Le
second groupe se compose de flashs longs (0,8 s).
5. Le code d'erreur est obtenue en comptant le nombre de flashs
dans chaque groupe.

Exemple :
Deux flashs courts - Pause - Deux flashs longs - Pause - Un flash
court = code d'erreur 2.2.1.

Répétez la procédure en appuyant sur F5 jusqu'à ce que le premier


code d'erreur soit de nouveau indiqué, alors toute la mémoire des
codes d'erreur a été relevée. Si la mémoire est vide, un seul flash
long sera indiqué (environ 4 s).

Pour d'autres commentaires sur les codes d'erreur, les origines et les
interventions, référez-vous à la documentation du fournisseur du
moteur.

Pour tout contact avec l'organisation de service après-vente de


Konecranes Lifttrucks, notez toujours les codes d'erreur et le
moment où l'anomalie s'est produite.

4-104 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


Codes d'erreur

MOTEUR, VOLVO EMS2


Le relevé des codes d'erreur se fait par le témoin de diagnostic sur le
tableau de bord.

Lorsque le système a détecté une perturbation, le témoin de


diagnostic commence à clignoter. En appuyant sur la touche de
diagnostic puis en la relâchant, les codes d'erreur sont donnés sous
forme de flashs.

Les codes d'erreur sont composés de deux groupes de flashs, séparés


par une pause de deux secondes. Le code d'erreur est obtenue en
comptant le nombre de flashs dans chaque groupe.

Exemple :
Deux flashs courts - Pause - Quatre flashs courts = Code
d'erreur 2.4

Les codes d'erreur sont enregistrés et peuvent être relevés tant que
la perturbation persiste.

Relevez les codes de défaut de la façon suivante :


1. Appuyez sur la touche de diagnostic
2. Relâchez la touche de diagnostic et notez le code de défaut
indiqué sous formes de flashs.
3. Répétez les points 1-2. Si plusieurs codes d'erreur sont
enregistrés, le code suivant sera indiqué par des flashs. Répétez
la procédure jusqu'à ce que le premier code d'erreur revienne.

N.B.
Lorsque le premier code d'erreur revient, tous les codes d'erreur ont été
relevés.
Appuyez sur la touche de diagnostic lorsque le défaut a été réparé et
lorsque le code d'erreur a été effacé, le code 1.1 est indiqué (= aucune
anomalie).

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-105


?Étalonnage

?ÉTALONNAGE

PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR, ÉTALONNAGE


L'étalonnage de la pédale d'accélérateur s'effectue à l'aide de
APC200.

N.B.
Deux personnes sont nécessaires pour effectuer l'étalonnage.

1. Maintenez le boutonS enfoncé sur


APC200 en mettant le contact. Le
texte trAn s'affiche (environ 15 s),
puis relâchez le bouton S.
V0102

2. Maintenez le bouton M enfoncé


jusqu'à ce que thro s'affiche
(thro = throttle/pédale
d'accélérateur).
V0103

3. Appuyez une fois sur le bouton S,


thr_ s'affiche. Il s'agit de la
position de la pédale d'accélérateur
au repos. Appuyez sur le bouton S
V0104
pour étalonner cette position.
N.B.
Ne touchez pas à la pédale d'accélérateur
à cette position.
4. Ensuite, thr− s'affiche. Il s'agit de
la position de la pédale
d'accélérateur à la position
enfoncée au maximum. Appuyez
V0105
au maximum sur la pédale
d'accélérateur. Appuyez sur le
bouton S pour étalonner cette
position lorsque la pédale
d'accélérateur est enfoncée au
maximum.
5. Ensuite, donE s'affiche.
L'étalonnage est OK. Si
l'indication est différente,
l'étalonnage devra être
V0106
recommencé.

6. Coupez le contact pendant 5 s


environ puis redémarrer le moteur.
La pédale doit maintenant suivre
les valeurs minimale/maximale du
régime moteur.
N.B.
Ne coupez pas l'interrupteur principal
directement après l'étalonnage. Les
valeurs d'étalonnage seraient perdues et
l'étalonnage devra être recommencé.

4-106 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


?Étalonnage

ETALONNAGE DE LA BOÎTE DE VITESSES TE AVEC


APC200
L'étalonnage de la boîte de vitesses s'effectue à l'aide de APC200.

N.B.
Deux personnes sont nécessaires pour effectuer l'étalonnage.
N.B.
Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement !

Conditions pour l'étalonnage de la boîte de vitesses :


• Le frein de stationnement doit être activé.
• La température dans le carter d'huile doit être supérieure à
60 °C.
Le régime moteur doit être de 800 tr/min ±200 tr/min.
1. Maintenez le bouton S enfoncé sur
APC200 et démarrez le moteur.
Gardez le bouton S enfoncé jusqu'à ce
que le texte trAn s'affiche (environ
15 secondes sont nécessaires). Ensuite V0102
le bouton S peut être relâché.
(trAn = transmission = boîte de
vitesses)
2. Appuyez une fois sur le bouton S pour
sélectionner l'étalonnage de la boîte de
vitesses. “Go F s'affiche maintenant.

V0107

3. Amenez le sélecteur du sens de marche


vers l'avant pour démarrer l'étalonnage
(sur certains chariots de 28-32 tonnes,
le sélecteur doit être déplacé vers
l'arrière pour démarrer l'étalonnage).
L'étalonnage démarre et l'afficheur
indique les différentes étapes de
l'étalonnage.
N.B.
Pour arrêter l'étalonnage : amenez le sélecteur
du sens de marche vers l'arrière.
4. Lorsque tous les rapports de vitesse
sont étalonnés, l'afficheur indique
donE, ce qui signifie que l'étalonnage
est terminé. Normalement 15 minutes
sont nécessaires pour étalonner la boîte V0111
de vitesses.

5. Coupez le contact, attendez environ 5


secondes puis remettez le contact.
N.B.
Ne coupez pas l'interrupteur principal directe-
ment après l'étalonnage. Les valeurs d'étalon-
nage seraient perdues et l'étalonnage devra être
recommencé.
6. Lorsque la machine redémarre,
APC200 va automatiquement activer
les valeurs de l'étalonnage.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-107


?Étalonnage

CODES D'ERREUR LORS DE L'ÉTALONNAGE


APC200 s'attend à ce que le sélecteur
du sens de marche soit au point mort
mais il est à une autre position (marche
avant ou arrière).
V0112

Intervention: Amenez le sélecteur du


sens de marche au point mort, position
Neutre

Le frein de stationnement n'est pas


activé.

Intervention: Serrez le frein de


V0113
stationnement

APC200 détecte le déplacement de la


machine.

Intervention: Vérifiez que le frein de


V0114
stationnement est serré. S'il est serré, le
cariste doit arrêter la machine avec le
frein à pied.
Lorsque la machine est arrêtée,
APC200 va demander au cariste
d'amener le sélecteur de vitesse à la
position de marche avant, Forward,
avant de continuer l'étalonnage.

Le régime moteur (tr/min) est trop bas


pour pouvoir effectuer l'étalonnage.

Intervention: Augmentez le régime


V0115
moteur.

Le régime moteur (tr/min) est trop


élevé pour pouvoir effectuer
l'étalonnage.
V0116
Intervention: Abaissez le régime
moteur.

Après un régime moteur trop élevé ou


trop bas, l'afficheur indique que le
régime moteur est situé dans les valeurs
limites pour l'étalonnage.
V0117

4-108 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


?Étalonnage

Lorsque la température dans la boîte de


vitesses, pendant l'étalonnage
automatique de la boîte de vitesses,
devient trop basse, l'afficheur indique
V0118
la température réelle.

Intervention: Utilisez le bouton M sur


APC200 pour revenir au mode de
chauffage Heat et le bouton S pour
activer ce mode. La transmission doit
maintenant être réchauffée à une
température supérieure à 60 °C.
Revenez ensuite au mode d'origine avec
le bouton M et activez ce mode pour
continuer l'étalonnage.

Si un code d'erreur est précédé d'un E, par exemple E1.25, E1.26,


prenez contact avec l'organisation après-vente de Konecranes
Lifttrucks pour assistance.

Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843 Système électrique 4-109


?Étalonnage

4-110 Système électrique Manuel technique, N° de publication 6193.055 0843


5 Système hydraulique

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843

SOMMAIRE
SYSTÈME HYDRAULIQUE - DESCRIPTION .................. 5-3
Description générale - Système sensible à la charge ................ 5-3
Fonctionnement - Système sensible à la charge ...................... 5-4
Emplacement des composants hydrauliques, chariot à
fourches SMV 10-16 B .......................................................... 5-8
Système hydraulique, chariot à fourches SMV 10-16 B,
principe ............................................................................... 5-10
Description du système hydraulique, chariot à fourches ....... 5-11
Système hydraulique Direction, principe ............................. 5-12
Description du système de direction .................................... 5-13
COMPOSANTS - DESCRIPTION .................................... 5-14
Pompe à piston variable, Parker série P2 .............................. 5-14
Pompe à piston variable - Fonctionnement .......................... 5-15
Distributeur, Parker L90LS ................................................. 5-16
Distributeur, Parker HV08 .................................................. 5-18
Bloc de charge d'accumulateur, M0382 ............................... 5-20
Mesure et réglage de la pression hydraulique ........................ 5-22
Mesure et réglage de la pression de réserve, une pompe ........ 5-22
Mesure et réglage de la pression de réserve, plusieurs
pompes ................................................................................ 5-22
Mesure et réglage de la pression de travail maximale ............ 5-23
Mesure et réglage de la pression delta, Delta-P ..................... 5-24
Drainage de pression de l'accumulateur ............................... 5-26
Mesure et réglage de la pression d'accumulateur .................. 5-26
Mesure et réglage du témoin de pression de frein ................. 5-26
Mesure et réglage de la pression de frein de stationnement .. 5-26
Mesure de la pression de direction ....................................... 5-27
Réglage de la vanne d'étranglement et anti-retour ................ 5-27
RECHERCHE DE PANNES .............................................. 5-28

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-1


5-2 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843
Système hydraulique - Description

SYSTÈME HYDRAULIQUE - DESCRIPTION

DESCRIPTION GÉNÉRALE - SYSTÈME SENSIBLE À LA


CHARGE

Last Pump
Dans un système hydraulique sensible à la charge, la pompe fournit
Belastning juste le débit qui est nécessaire aux fonctions qui sont utilisées,
Uttag
c'est-à-dire la sortie de la pompe n'est pas supérieure à la charge
actuelle. Sur tous les chariots SMV, le système hydraulique est
sensible à la charge. Les avantages d'un système sensible à la charge
sont les suivants :
V0010
• réduction de la consommation énergétique.
• réduction du dégagement thermique.
• meilleure précision et plus grande souplesse pour manoeuvrer la
machine.
• moins de pertes et moins d'usure dans le système hydraulique.
• pas de débit dans le système lorsqu'il n'est pas utilisé.
• seulement le débit nécessaire pour le levage ou le déplacement.
• pas de surpression inutile pour le levage de petits objets.

Last Pump Dans un système sensible à la charge, la charge à laquelle le système


est soumis est mesurée et commande la sortie de la pompe
hydraulique, le système est maintenu en équilibre. faible charge -
faible sortie, charge élevée - sortie élevée.

V0011

Last Pump La pompe à piston variable est le coeur du système. Lorsque la


charge sur le système change, par exemple pour le levage, un signal
Lastsignal est envoyé à la pompe et la sortie change de façon correspondante.

V0013

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-3


Système hydraulique - Description

L'illustration montre le principe d'un système sensible à la charge.


Last Pump
Le signal de charge (LS) qui commande la pompe provient du
distributeur.
LS

Riktnings-
ventil

V0014

FONCTIONNEMENT - SYSTÈME SENSIBLE À LA CHARGE


Le cariste commande les fonctions hydrauliques avec un levier qui
agit sur le distributeur. Le système est proportionnel, c'est-à-dire un
petit déplacement du levier donne un petit déplacement dans le
distributeur (faible débit d'huile), un grand déplacement du levier
donne un grand déplacement dans le distribution (fort débit).

V0015

Lorsque le distributeur est fermé, la pompe donne une faible


A LS
pression de base désignée pression de réserve. Lorsque le système
travaille, l'huile passe par le distributeur, de P à A, et une chute de
pression se produit. Celle-ci est désignée pression DeltaP. La
pression de réserve doit être légèrement supérieure à la pression
DeltaP. Il est important que la pompe fournisse une pression de
réserve exacte pour que le système puisse fonctionner correctement.
V0016 P T

Avec le levier au point mort, c'est-à-dire aucun travail n'est


effectué, le signal de charge est 0. La sortie de la pompe, qui
correspond à la pression de réserve, est très basse et la puissance
nécessaire en provenance du moteur diesel est donc également
faible.

V0017

5-4 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Système hydraulique - Description

Avec un petit déplacement du levier, seul un faible débit est


nécessaire mais la pression doit être élevée. Le signal de charge
45 donne des informations à la pompe qui se met en position pour
avoir une sortie exacte.

V0018

Avec un grand déplacement du levier, un débit important est


nécessaire ainsi qu'une pression élevée. Le signal de charge donne
des informations à la pompe qui se met en position pour avoir une
sortie maximale.
45

V0019

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-5


Système hydraulique - Description

Système sensible à la charge


Le schéma montre le système avec le moteur diesel arrêté lorsque la
pression et le débit sont nuls. Sans pression dans le système, le
piston de réglage monté sur ressort (1) de la pompe est en position
de sortie maximale de pompe. Le conduit qui part du piston de
commande passe par la vanne pour la pression maximale (Pmax) et
la vanne pour la pression de réserve (DeltaP) pour revenir
directement au réservoir hydraulique. Des vis de réglage
permettent de régler la pression dans les deux vannes.

Au démarrage du moteur diesel, la pompe donne une sortie


maximale pendant un bref instant jusqu'à ce que la pression de
réserve soit atteinte.

Lorsque la pression de réserve est atteinte, la vanne (2) régule la


pompe pour la maintenir à la pression réglée, quel que soit le
régime du moteur diesel.

5-6 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Système hydraulique - Description

Lorsque le système travaille (par le levier), le distributeur (3)


change de position et le conduit LS est mis sous pression. La vanne
(4) revient et la pression baisse dans le piston de réglage (5). La
sortie de la pompe augmente alors pour correspondre à la charge
sur le système.

Lorsque la sortie de la pompe correspond à la charge sur le système,


la vanne (6) garde la pompe sur la sortie exacte.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-7


Système hydraulique - Description

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS HYDRAULIQUES,


CHARIOT À FOURCHES SMV 10-16 B

V0036

5-8 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Système hydraulique - Description

1. Vérin de direction
2. Pompe à piston variable, 105 cc
3. Pompe à engrenage, 23 cc
4. Accumulateur
5. Distributeur de commande Orbitrol
6. Vérin de basculement
7. Vérin de levage
8. Vérin de déplacement latéral
9. Distributeur
10. Freins à disque
11. Frein de stationnement
12. Vanne de priorité
13. Bloc de charge d'accumulateur
14. Réservoir hydraulique

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-9


Système hydraulique - Description

SYSTÈME HYDRAULIQUE, CHARIOT À FOURCHES SMV


10-16 B, PRINCIPE

5-10 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Système hydraulique - Description

1. Réservoir hydraulique DESCRIPTION DU SYSTÈME HYDRAULIQUE, CHARIOT À


2. Pompe à engrenage, 23 cc FOURCHES
3. Pompe à piston variable, 105 cc Une pompe à engrenage (2) (23 cc) alimente le bloc de charge
4. Vanne d'étranglement et anti-retour d'accumulateur (13) avec l'huile du réservoir hydraulique (1). Dans
5. Vanne navette le bloc, la pression est répartie entre l'accumulateur (12) et le frein
6. Vanne de priorité de service (11), respectivement le frein de stationnement (9).
7. Vérin de direction L'huile du bloc refroidit également le frein à disque (10) dans
8. Distributeur de commande Orbitrol l'arbre d'entraînement. La pompe à engrenage est montée en
9. Frein de stationnement tandem sur la pompe à piston variable (3) (Parker série P2, 105 cc).
10. Freins à disque L'huile de la pompe à piston passe par la vanne de priorité (8) qui
11. Vanne de frein de service répartit l'huile au distributeur de commande Orbitrol (8),
12. Accumulateur respectivement au distributeur (16) (Parker L90). La vanne de
13. Bloc de charge d'accumulateur priorité donne la priorité à la direction par rapport aux autres
14. Filtre de retour fonctions du chariot. ?À partir du distributeur de commande
15. Fonctions hydrauliques Orbitrol, le signal de charge revient à la vanne de priorité et à la
16. Distributeur, L90 vanne navette (5) où il est comparé au signal de charge venant du
17. Leviers de commande distributeur. Après la vanne navette, le signal de charge passe par
une vanne d'étranglement et anti-retour (4) pour aller à la pompe à
piston. Le distributeur est activé par les leviers de commande dans
la cabine et répartit l'huile aux différentes fonctions hydrauliques
(15). L'huile de retour des fonctions passe par le distributeur pour
revenir au réservoir hydraulique où se trouve le filtre de retour (14).

Une description plus détaillée des composants hydrauliques est


donnée dans le chapitre “Composants - Description” à la page 14.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-11


Système hydraulique - Description

SYSTÈME HYDRAULIQUE DIRECTION, PRINCIPE

PP

EF P

CF

LS

R
P

LS

L
T

V0041

5-12 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Système hydraulique - Description

1. Vérin de direction DESCRIPTION DU SYSTÈME DE DIRECTION


2. Distributeur de commande Orbitrol ?À partir de la pompe à piston variable (7) (105 cc) l'huile est
3. Vanne de priorité amenée à la vanne de priorité (3). La vanne de priorité a pour but
4. Vanne, limitation de la pression de direction de toujours alimenter le système de direction en huile avant les
5. Vanne navette autres fonctions hydrauliques du chariot. Le schéma montre le
6. Vanne d'étranglement et anti-retour système sans pression.
7. Pompe à piston variable, 105 cc
8. Réservoir hydraulique Au démarrage du moteur diesel, la pression augmente pour
atteindre la pression de réserve. La mise sous pression s'effectue par
(P) sur la vanne de priorité et la vanne (CF) (controlled flow) à (P)
sur le distributeur Orbitrol. Le retour de la pression au distributeur
Orbitrol s'effectue à (PP) (pilot pressure) sur la vanne de priorité.
La vanne change de position pour que la pression de réserve vienne
sur (EF) (extra flow) où est branché le distributeur. Un petit débit
d'huile (étranglé) passe au réservoir par le conduit LS et le
distributeur Orbitrol.

Lorsque le distributeur Orbitrol est activé (par la direction), la


pression diminue en (PP) et la vanne de priorité change de nouveau
de position, le débit d'huile de la pompe passe par la vanne de
priorité (P à CF), le distributeur Orbitrol (P) pour arriver au vérin
de direction.

Lorsque la pression de direction est maximale (à la position limite),


le limiteur de pression (4) réglable s'ouvre.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-13


Composants - Description

COMPOSANTS - DESCRIPTION

POMPE À PISTON VARIABLE, PARKER SÉRIE P2

V0007
V0006
1. Arbre d'entrée 7. Piston de réglage
2. Vis de réglage, Delta P 8. Plaque oscillante
3. Vis de réglage, Pmax 9. Corps de pompe
4. Vis de réglage, déplacement 10. Piston
5. Sortie 11. Tambour
6. Entrée

V0008

5-14 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

POMPE À PISTON VARIABLE - FONCTIONNEMENT


L'arbre d'entrée tourne et entraîne le tambour et les pistons.
L'huile est aspirée dans les cylindres sur le côté entrée et refoulée
par les cylindres sur le côté sortie. Les volumes (V1),
respectivement (V2), détermine l'angle de la plaque oscillante (A)
et la différence entre (V1) et (V2) correspond au volume d'huile
(déplacement) que fournit la pompe à chaque tour. Lorsque le
signal de charge est nul ou à la sortie maximale de la pompe, la
plaque oscillante fait un angle maximal (A). La différence entre le
volume à l'entrée (V1) et à la sortie (V2) est alors la plus
importante et la pompe fournit un débit d'huile maximal.

V0024

Lorsque moins d'huile est nécessaire, l'angle (A) de la plaque


oscillante diminue. La différence entre (V1) et (V2) diminue
également et la pompe fournit moins d'huile.

V0025

Pour un besoin minimal d'huile, l'angle (A) de la plaque oscillante


est presque égale à 0 et la différence (V1-V2) est minimale, la
pompe fournit un très petit débit d'huile.

V0026

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-15


Composants - Description

DISTRIBUTEUR, PARKER L90LS

V0044

B A B A B A B A B A B A B A B A B A B A PS
Tp
T1
P2

P1
LS LSPB

V0027

5-16 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

1. PS, circuit pilote pour les leviers de commande


2. TPB, raccord de réservoir pour le circuit pilote
3. B, fonction hydraulique
4. A, fonction hydraulique
5. Raccords des leviers de commande
6. Levier pour l'abaissement d'urgence (chariots à fourches)
7. P1, raccord de pompe
8. T1, raccord de réservoir
9. LS, raccord de signal de charge, copié
10. PX, pression de pompe
11. PL, signal de charge non copié
12. Vanne pour pression maximale
13. Tiroir de copie, copie le signal de charge de la fonction
hydraulique à la pompe
14. Limiteur de pression sur le signal de charge, utilisé pour
les fonctions auxiliaires, par exemple une direction à
levier
15. Régulateur de pression pour la pression pilote
16. Navette, donne la priorité au signal de charge le plus
haut
17. Vanne de compensation, limite la pression maximale
permise pour le circuit
18. Vanne anti-retour
19. Tiroir de manoeuvre

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-17


Composants - Description

DISTRIBUTEUR, PARKER HV08

3 6

10

A B

1 2 3

10 9 8 7 6 5 4

A vanne 2 sections
B vanne 1 section

5-18 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

1. Point d'équilibrage de la pression, port A-B


2. P1, raccord de pompe, tiroir à section
3. T2, raccord de réservoir
4. LSU, raccord de signal de charge
5. Signal de charge, drainage
6. Tiroir à section
7. Bouchon, tiroir de copie
8. Tiroir de copie
9. Vanne anti-retour
10. P, raccord de pompe

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-19


Composants - Description

BLOC DE CHARGE D'ACCUMULATEUR, M0382

5-20 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

1. ?Électrovanne, frein de stationnement Une pompe à engrenage alimente le bloc de charge d'accumulateur
2. Régulateur de pression, réglable, frein de stationnement en huile. Dans le bloc, l'huile est répartie entre l'accumulateur, le
3. Vanne manuelle pour le drainage de pression frein de service et le frein de stationnement. En cas d'une panne de
d'accumulateur moteur, ces fonctions reçoivent l'huile de l'accumulateur par le bloc
4. Limiteur de pression d'accumulateur.
5. Vanne anti-retour
6. Vanne d'étranglement Le bloc d'accumulateur comporte les composants/les fonctions ci-
7. Vanne de charge après :
8. Régulateur de pression, réglable, accumulateur
• ?Électrovanne (1) pour frein de stationnement. Vanne à
commande électrique pour activer le frein de stationnement.
• Régulateur de pression réglable (2) pour le circuit de frein de
stationnement. Réduit la pression de l'accumulateur au circuit
pour le frein de stationnement.
• Vanne (3) pour le drainage de pression. Drainage manuel de
l'accumulateur au réservoir. S'utilise AVANT de travailler avec le
système hydraulique.
• La vanne (4) pour la pression maximale est réglée sur 250 bars.
Empêche une surcharge de l'accumulateur.
• Vanne anti-retour (5), respectivement vanne d'étranglement (6)
dans le circuit entre la pompe et l'accumulateur/frein de service.
La vanne anti-retour empêche le drainage de l'accumulateur
lorsque le moteur est arrêté.
• Vanne de charge (7). Régule la pression au circuit
d'accumulateur. Commandée par le régulateur de pression (8).
• Régulateur de pression réglable (8) pour l'accumulateur. Mesure
la pression dans le circuit d'accumulateur et commande la vanne
(7). La charge de l'accumulateur commence à une pression de
20 % en dessous de la pression réglée.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-21


Composants - Description

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION HYDRAULIQUE


L'emplacement de la prise de mesure, respectivement des points de
réglage, est différent suivant les modèles de chariots. Les
illustrations montrent le principe pour chaque mesure/réglage.

Les valeurs de pression qui ne sont pas indiquées dans cette


publication se retrouvent sur la carte de la machine, sous le groupe
70 "Pression hydraulique".

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION DE RÉSERVE,


UNE POMPE
Une pression de réserve exacte est une condition primordiale pour
avoir un fonctionnement exact des fonctions hydrauliques. La
pression est mesurée lorsque le système hydraulique est au repos
(signal de charge nul) et avec le moteur diesel tournant au ralenti.

1. Branchez un manomètre (300 bars) à la prise de mesure (1),


située à la sortie de la pompe.
2. Démarrez le moteur diesel et laissez-le tourner au ralenti. La
pression doit maintenant augmenter jusqu'à 33 bars.
3. Si la pression de réserve n'est pas exacte, effectuez une
recherche de pannes. Référez-vous au chapitre “Recherche de
pannes” à la page 28. ??IMPORTANT ! Si le signal de charge
(LS) n'est pas nul, la pression de réserve ne peut pas être
ajustée à un niveau exact. Branchez un manomètre à la prise de
mesure (2) pour vérifier le signal de charge.
4. Si nécessaire, ajustez la pression de réserve avec la vis de réglage
(3) marquée "Delta P" sur la pompe.

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION DE RÉSERVE,


PLUSIEURS POMPES
Si la machine est équipée de plusieurs pompes, ces dernières
devront être réglées de la façon suivante.

OBS!
Commencez toujours avec la pompe qui doit être réglée avec la plus
faible pression de réserve. Réglez ensuite les autres pompes par ordre de
pression croissant.

1. Ajustez la pression avec la vis de réglage supérieure "Delta P"


1
(1) sur la pompe. Dévissez la vis de réglage sur toutes les
pompes pour avoir environ 15 bars.
2. Mesurez la pression sur la pompe en question. Réglez la
2 pression conformément aux informations sur la carte de la
V0342 machine avec la vis de réglage (1) sur chaque pompe.
1 Vis de réglage, pression de réserve (Delta P)
2 Vis de réglage, pression maximale (P max)

5-22 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION DE TRAVAIL


MAXIMALE

Lorsqu'une fonction hydraulique est utilisée, la pression de travail


augmente au niveau nécessaire pour effectuer le travail. La pression
maximale est seulement atteinte pour une charge de travail
maximale ou lorsqu'une fonction hydraulique est à sa position
limite.

1. Branchez le manomètre (300 bars) à la pression de sortie des


pompes (1). Soulevez le mât au maximum pour atteindre la
pression de travail maximale.

OBS!
Pour vérifier la pression sur une pompe particulière, la pression des
autres pompes doit être réduite.

OBS!
Il est important que la pression de travail maximale des pompes soit
ajustée dans l'ordre de pression croissant.

2. Réduisez la pression sur toutes les pompes en dévissant les vis


de réglage P max (2) d'environ deux tours.
3. La pression maximale est ajustée sur la vis de réglage inférieure
(P max) des pompes.
4. Commencez par régler la pression sur 10 bars au-dessus de la
pression maximale pour s'assurer que la pompe travaille.
Abaissez ensuite la pression maximale conformément aux
indications données sur la carte de la machine.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-23


Composants - Description

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION DELTA, DELTA-P


Une chute de pression (DeltaP) se produit lorsque l'huile passe
dans le distributeur. Si DeltaP est trop basse, la pompe ne pourra
pas fournir un débit d'huile suffisant et le système hydraulique ne
va pas fonctionner correctement. Une chute de pression DeltaP
insuffisante se caractérise par un système hydraulique qui travaille
normalement à un régime moteur bas alors qu'il travaille plus
lentement ou pas du tout lorsque le régime du moteur est plus
élevé. Une chute de pression DeltaP trop importante fait que les
fonctions hydrauliques sont difficiles à manoeuvrer et que les autres
avantages du système sensible à la charge diminuent.

N.B.
La procédure de mesure et de réglage varie suivant si le chariot est
équipé d'une ou de plusieurs pompes variables.

Mesure et réglage de la pression delta, une pompe


1. Branchez un manomètre numérique à la prise de mesure (1) à
la sortie de la pompe et à la prise de mesure (2) sur le conduit
LS.
2. Démarrez le moteur diesel et laissez-le tourner à 1000-1500 tr/
min.
3. Utilisez une fonction hydraulique sans charge (pas à la position
limite) avec le levier à mi-parcours. Relevez la différence de
pression lorsque la fonction est utilisée. La différence
correspond à DeltaP.
4. Si nécessaire, ajustez la pression delta avec la vis de réglage (3)
marquée "Delta P" sur la pompe.

Mesure et réglage de la pression delta, deux ou trois


pompes
Pour mesurer la pression delta sur une pompe variable, les conduits
LS aux autres pompes variables doivent être débranchés et bouchés.
Les prises LS sur les pompes doivent être drainées au réservoir en
branchant des flexibles hydrauliques auxiliaires entre les prises LS et
le réservoir hydraulique. Ci-après une description de la procédure
pour une pompe. La procédure est identique pour la mesure sur les
autres pompes.
1. Branchez un des raccords d'un manomètre numérique à la
prise de mesure (1) sur le conduit LS.
2. Débranchez les conduits LS sur les autres pompes et bouchez
les conduits (2).
3. Branchez des flexibles auxiliaires aux prises LS (3).

5-24 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

4. Enlevez les filtres de ventilation et placez les flexibles dans le


réservoir hydraulique (4).

5. Branchez l'autre raccord du manomètre à la prise de mesure


(5) de la pompe qui doit être mesurée.
6. Démarrez le moteur diesel et laissez-le tourner à 1000-1500 tr/
min.
7. Utilisez une fonction hydraulique sans charge (pas à la position
limite) avec le levier à mi-parcours. Relevez la différence de
pression lorsque la fonction est utilisée. La différence
correspond à DeltaP.

8. Si nécessaire, ajustez la pression delta avec la vis de réglage (6)


marquée "Delta P" sur la pompe concernée.

Répétez la procédure pour la mesure de la pression delta sur les


autres pompes.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-25


Composants - Description

DRAINAGE DE PRESSION DE L'ACCUMULATEUR


L'accumulateur garde normalement une pression élevée. Pour les
travaux sur le système hydraulique du chariot, la pression dans
l'accumulateur doit être drainée.
1. Desserrez l'écrou de verrouillage avec une clé annulaire et
desserrez la vis à six pans creux pour drainer la pression.

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION


D'ACCUMULATEUR
1. Branchez un manomètre (300 bars) à la prise de mesure (1)
marquée ACCM sur le bloc accumulateur.
2. Démarrez le moteur diesel et laissez-le tourner au ralenti.
3. Appuyez plusieurs fois sur le frein de service. La pression baisse
et on entend le moteur diesel qui commence à travailler et le
cycle de charge de l'accumulateur commence.
4. Lorsque la charge sur le moteur diesel s'arrête, le cycle de
charge de l'accumulateur est terminé et la pression peut être
relevée.
5. Si nécessaire, ajustez la pression d'accumulateur avec la vis de
réglage (2). Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la pression et inversement.
6. Répétez la procédure à partir du point 3 jusqu'à ce qu'une
pression exacte soit obtenue.

MESURE ET RÉGLAGE DU TÉMOIN DE PRESSION DE


FREIN
1. Branchez un manomètre (300 bars) à la prise de mesure
ACCM (1), voir le chapitre "Mesure et réglage de la pression
d'accumulateur".
2. Arrêtez le moteur. Mettez le contact et freinez plusieurs fois
pour faire baisser la pression.
3. Le symbole d'avertissement doit s'allumer à environ 120 bars.
4. Si nécessaire, ajustez le témoin de pression en enlevant le
couvercle sur le témoin de pression puis réglez la pression avec
un tournevis.

MESURE ET RÉGLAGE DE LA PRESSION DE FREIN DE


STATIONNEMENT
1. Vérifiez la pression d'accumulateur comme indiqué
précédemment.
2. Branchez un manomètre (300 bars) à la prise de mesure (1)
marquée PRM sur le bloc accumulateur.
3. Démarrez le moteur diesel et laissez-le tourner au ralenti.
4. Relevez la pression.
5. Si nécessaire, ajustez la pression de frein de stationnement avec
la vis de réglage (2). Tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression et inversement.

5-26 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Composants - Description

MESURE DE LA PRESSION DE DIRECTION


1. Branchez un manomètre (300 bars) à la prise de mesure (1) sur
le conduit de signal de charge, sur le côté gauche de la pompe
105 cc.
2. Démarrez le moteur diesel.
3. Tournez à la position limite et gardez la position.
4. Relevez la pression qui doit être de 180-200 bars.

OBS!
Les nouvelles machines sont équipées de vannes de priorité préréglées.

5. Si nécessaire, ajustez la pression en débranchant le flexible (2)


et en tournant la vis de réglage à l'intérieur de la vanne de
priorité à l'aide d'une clé à six pans (3) (7/32”). S'applique
seulement aux anciennes machines.

RÉGLAGE DE LA VANNE D'ÉTRANGLEMENT ET ANTI-


RETOUR
1. La vanne d'étranglement et anti-retour (1) montée sur le
conduit de signal de charge de la vanne de priorité doit être
légèrement serrée à fond puis bloquée avec la vis à six pans
creux.
2. Vérifiez que la vanne d'étranglement et anti-retour (1) est
serrée correctement en procédant de la façon suivante :
- Branchez un manomètre (300 bars) au conduit de signal de
charge sur la pompe 105 cc (voir "Mesure de la pression de
direction") et tournez à la position limite.
- La pression doit augmenter à 180-200 bars.
- Relâchez le volant et notez à quelle rapidité la pression dimi-
nue. Avec un réglage exact, la pression doit être éliminée en
5-10 secondes.
- Si la pression descend plus rapidement, la vanne d'étrangle-
ment et anti-retour est trop ouverte.
1 Vanne d'étranglement et anti-retour, conduit du - Si la pression descend plus lentement, la vanne d'étrangle-
signal de charge ment et anti-retour est trop serrée.

Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843 Système hydraulique 5-27


Recherche de pannes

RECHERCHE DE PANNES

Erreur Cause possible Intervention


Faible vitesse de levage Pompe(s) hors service Vérifiez chaque pompe séparément
Pression de réserve/delta incorrecte Mesurez, ajustez la pression
Vanne régénérative hors service Vérifiez le fonctionnement de la
vanne régénérative-, éventuellement
remplacez la vanne

La charge descend Fuites au vérin de levage Vérifiez les fuites, remplacez les joints
d'étanchéité

La machine n'a pas suffisamment de La pompe ne donne pas la pression Réglage de la pression
force pour le levage maximale
Direction lourde Pompe 105 cc gauche Vérifiez la pression de réserve/delta,
pression max-
Distributeur Orbitrol, vanne de prio- Vérifiez le signal de charge à la pompe
rité Vérifiez le distributeur Orbitrol,
vanne de priorité-
Vérifiez les fuites, remplacez les joints
Fuites au vérin de direction d'étanchéité

Coups dans la direction La pression de pompe varie Ajustez la vanne d'étranglement et


anti-retour sur le signal de charge à la
pompe gauche

Aucune pression dans l'accumulateur 25 cc pompe à engrenage défectueuse Vérifiez la pompe


Vanne de charge d'accumulateur Vérifiez la vanne
défectueuse
Le signal de charge ne descend pas à 0 Le distributeur ne passe pas en posi- Vérifiez le distributeur
bar tion neutre
Le signal de charge n'atteint pas la Fuites sur le signal de charge Recherchez les fuites sur le signal de
pression maximale Pompe défectueuse charge
Vérifiez la pression de réserve/delta,
pression max-

Le groupe fonctionne lentement Réducteur pour le Spreader Vérifiez la pression, 140 bars sur le
Vanne de chargement pour le Sprea- Spreader
der Vérifiez le signal de charge à la pompe
Pompe 60 cc droite Vérifiez la pression de réserve/delta,
pression max-

5-28 Système hydraulique Manuel technique, N° de publication 6193.056 0843


Index

6 Index

INDEX

Manuel technique

?Éclairage de conduite et feux de position ............................ 4-28


?Éclairage de travail ............................................................... 4-32
?Éclairage intérieur, chauffage de siège, avertisseur et
gyrophare ............................................................................. 4-44
?Étalonnage ........................................................................ 4-106
Aide au démarrage .................................................................. 4-3
Alimentation électrique ........................................................ 4-12
Avant la conduite .................................................................... 1-4
Bloc de charge d'accumulateur, M0382 ................................ 5-20
Boulon de roue, remplacement ............................................... 2-9
Bus CAN avec CAN Cockpit ................................................. 4-9
Bus CAN avec IQAN-MDL ................................................... 4-9
Bus CAN, prise PC et alimentation + IQAN ........................ 4-66
Calage et mesure du mât ....................................................... 3-14
Chaînes de levage ................................................................. 3-16
Chariot élévateur .................................................................. 3-19
Codes d'erreur .................................................................... 4-101
Codes d'erreur dans APC200 avec CAN Cockpit ............... 4-101
Codes d'erreur lors de l'étalonnage ..................................... 4-108
Commande par levier (équipement auxiliaire) ..................... 4-54
Composants - Description .................................................... 5-14
Compresseur de siège, radio et prise 12/24 V ....................... 4-46
Configuration des schémas électriques .................................... 4-4
Contacts AMP .................................................................... 4-100
Contacts Deutsch ................................................................. 4-98
Couples de serrage, outils spéciaux et consommables .............. 2-3
Déformation des fourches ..................................................... 3-20
Démarrage et arrêt du moteur, Cummins QSB/QSM .......... 4-26
Démarrage et arrêt du moteur, DC9 ..................................... 4-20
Démarrage et arrêt du moteur, DI 9, DI 12, DC 12 ............ 4-16
Démarrage et arrêt du moteur, Volvo 1240/1250 ................. 4-24
Démarrage et arrêt du moteur, Volvo 660/760 ..................... 4-22
Démarrage et arrêt du moteur, Volvo TAD722 .................... 4-18
Démontage de galet d'appui ................................................. 3-13
Démontage de la roue de chaîne ........................................... 3-16
Démontage des fourches ......................................................... 3-5
Démontage du chariot élévateur ........................................... 3-19
Démontage du galet d'appui supérieur ................................. 3-15
Démontage du mât complet ................................................... 3-7
Démontage du mât intérieur .................................................. 3-6
Démontage du mât standard .................................................. 3-5
Démontage du tourillon ....................................................... 3-15
Démontage et montage des roulettes du mât et des galets
d'appui ................................................................................. 3-19
Démontage, machine SMV10-16 ......................................... 3-11
Démontage, machine SMV18-60 ......................................... 3-11
Description du système de direction ..................................... 5-13
Description du système hydraulique, chariot à fourches ........ 5-11
Description générale - Système sensible à la charge ................. 5-3
Distributeur, Parker HV08 ................................................... 5-18

Manuel technique Index 6-1


Index

Distributeur, Parker L90LS .................................................. 5-16


Drainage de pression de l'accumulateur ................................ 5-26
Effacement des messages de service ..................................... 4-101
Emplacement des composants hydrauliques, chariot à
fourches SMV 10-16 B ........................................................... 5-8
Emplacement des connecteurs .............................................. 4-10
Emplacement des unités de commande ................................... 4-9
Entraînement ....................................................................... 4-50
Entretien, nettoyage et graissage ........................................... 3-18
Essuie-glace .......................................................................... 4-34
Etalonnage de la boîte de vitesses TE avec APC200 ............ 4-107
Feux de stop, clignotants et feux de détresse ......................... 4-30
Fonctionnement - Système sensible à la charge ....................... 5-4
Formation de fissures, fourches ............................................. 3-21
Fourches ............................................................................... 3-20
Freins ................................................................................... 4-52
Fusée ...................................................................................... 2-4
Fusée, contrôle ....................................................................... 2-6
Fusée, démontage ................................................................... 2-6
Fusée, montage ....................................................................... 2-4
Fusibles .................................................................................. 4-4
Fusibles dans le coffre de batteries ........................................... 4-7
Fusibles sous le tableau de bord .............................................. 4-5
Galet d'appui latéral ............................................................. 3-13
Galet d'appui supérieur ........................................................ 3-15
Généralités .............................................................................. 4-3
Généralités, arbre de direction ................................................ 2-3
Généralités, mât ...................................................................... 3-3
Groupe avec béquille de levage ............................................. 4-60
Groupe, 558-818 .................................................................. 4-94
Groupe, 584/585/586/587/588 ECB ................................... 4-88
Groupe, 818 Gantry ............................................................. 4-92
Groupe, ECB Système hydraulique à commande électrique . 4-90
Index ...................................................................................... 6-1
Instrument ........................................................................... 4-84
Lave-glace ............................................................................. 4-36
Liste des relais ......................................................................... 4-8
Marquage des fourches ......................................................... 3-20
Mât ........................................................................................ 3-5
Mât 1 ................................................................................... 4-56
Mât 2 ................................................................................... 4-58
Mât double standard ............................................................... 3-4
Mât double, levée libre ........................................................... 3-4
Mât triple, levée libre .............................................................. 3-4
Message de service dans le CAN-Cockpit ........................... 4-101
Mesure de la pression de direction ........................................ 5-27
Mesure et réglage de la pression d'accumulateur ................... 5-26
Mesure et réglage de la pression de frein de stationnement ... 5-26
Mesure et réglage de la pression de réserve, plusieurs
pompes ................................................................................. 5-22
Mesure et réglage de la pression de réserve, une pompe ......... 5-22
Mesure et réglage de la pression de travail maximale ............. 5-23
Mesure et réglage de la pression delta, Delta-P ...................... 5-24
Mesure et réglage de la pression delta, deux ou trois
pompes ................................................................................. 5-24
Mesure et réglage de la pression delta, une pompe ................ 5-24
Mesure et réglage de la pression hydraulique ......................... 5-22

6-2 Index Manuel technique


Index

Mesure et réglage du témoin de pression de frein .................. 5-26


Mesures à prendre pour les travaux de soudure ....................... 1-6
Mesures à prendre pour les travaux de soudure ....................... 4-3
Montage de la roue de chaîne ............................................... 3-16
Montage du chariot élévateur. .............................................. 3-19
Montage du galet d'appui ..................................................... 3-13
Montage du galet d'appui supérieur ...................................... 3-15
Montage du mât standard ..................................................... 3-10
Montage du tourillon ........................................................... 3-15
Montage, machine SMV10-16 ............................................. 3-11
Montage, machine SMV18-60 ............................................. 3-11
Moteur, Cummins QSB6.7 .................................................. 4-82
Moteur, Cummins QSM11 .................................................. 4-80
Moteur, Scania DEC2 .......................................................... 4-70
Moteur, Scania ECU .......................................................... 4-103
Moteur, Scania S6 ................................................................ 4-72
Moteur, Volvo EDC 4 ........................................................ 4-104
Moteur, Volvo EDC4 ........................................................... 4-74
Moteur, Volvo EMS2 ......................................................... 4-105
Moteur, Volvo EMS2, TAD1240/1250VE .......................... 4-78
Moteur, Volvo EMS2, TAD660/760 ................................... 4-76
Moyeu .................................................................................... 2-7
Moyeu, contrôle ..................................................................... 2-9
Moyeu, démontage ................................................................. 2-9
Moyeu, montage .................................................................... 2-7
Numérotation des câbles ......................................................... 4-4
Panneau de commande ATM ............................................... 4-40
Panneau de commande de chauffage ..................................... 4-38
Panneau de commande ECC ................................................ 4-42
Pédale d'accélérateur, étalonnage ........................................ 4-106
Pompe à piston variable - Fonctionnement ........................... 5-15
Pompe à piston variable, Parker série P2 ............................... 5-14
Prescriptions de sécurité .......................................................... 1-3
Prescriptions de sécurité .......................................................... 4-3
Prescriptions générales de sécurité ........................................... 1-3
Prévention des accidents ......................................................... 1-6
Recherche de pannes ............................................................. 5-28
Réglage de chaîne ................................................................. 3-17
Réglage de la vanne d'étranglement et anti-retour ................. 5-27
Remplacement des connecteurs ............................................ 4-98
Réserve ................................................................................. 4-96
Roue de chaîne ..................................................................... 3-16
Roulette de mât .................................................................... 3-11
Schéma électrique ................................................................. 4-12
Sens de marche, siège de cariste ............................................ 4-86
Soudage de tourillon pour roulette de mât ............................ 3-12
Surveillance .......................................................................... 4-64
Suspension ........................................................................... 2-10
Suspension, montage ............................................................ 2-10
Système de graissage ............................................................. 4-62
Système électrique commun ................................................... 4-4
Système hydraulique - Description ......................................... 5-3
Système hydraulique Direction, principe .............................. 5-12
Système hydraulique, chariot à fourches SMV 10-16 B,
principe ................................................................................ 5-10
Système sensible à la charge .................................................... 5-6
Textes d'avertissement et informations importantes ................ 1-3

Manuel technique Index 6-3


Index

Tourillon du mât .................................................................. 3-15


Transmission, APC200 ....................................................... 4-102
Usure des fourches ................................................................ 3-20
Vérification de chaîne - Usure .............................................. 3-18
Vérin de direction ................................................................. 2-11
Vérin de direction, démontage .............................................. 2-11
Vérin de direction, désassemblage et assemblage ................... 2-12
Vérin de direction, montage ................................................. 2-14
Vitesse et réglage de régime .................................................. 4-48

6-4 Index Manuel technique


Index

Manuel technique Index 6-5


Index

6-6 Index Manuel technique

Vous aimerez peut-être aussi