Vous êtes sur la page 1sur 6

Expressions françaises illustrées

a) Casser les pieds à quelqu'un

Signification:
Ennuyer quelqu'un.
Origine de l’expression:
Trouvant son origine dans l'argot de la fin du XIXe siècle, "casser les pieds à
quelqu'un" signifie l'ennuyer beaucoup. Le verbe "casser" est à prendre dans le
sens d'"écraser".

b) Donner sa langue au chat

Signification:
Abandonner une réflexion.
Origine de l’expression:
Autrefois, on disait “jeter sa langue au chien”. Cette expression avait un sens
dévalorisant car à l’époque, on ne “jetait” aux chiens que les restes de
nourriture. “Jeter sa langue aux chiens” signifiait alors ne plus avoir envie de
chercher la réponse à une question. Petit à petit, l’expression s’est transformée
pour devenir “donner sa langue au chat”, au XIXe siècle. En effet, à cette
époque, le chat était considéré comme un gardien de secrets. Sa parole serait
donc de valeur considérable, et il pourrait s’agir en “donnant sa langue au chat”,
de lui prêter la parole pour qu’il nous donne la réponse à une devinette.
c) En faire du fromage

1
Signification:
Faire toute une affaire de quelque chose qui n'est pas très important.
Origine de l’expression:
Cette expression remonte au XXème siècle. Partir du lait, (c’est-à-dire un
élément simple) et en faire du fromage (aliment très travaillé) signifie que l’on
peut transformer quelque chose qui était simple en une chose complexe.

d) Ça fait des lustres

Signification:
Lorsque l’on emploie l’expression « Ça fait des lustres », on veut en effet dire
que ça fait bien longtemps. Il y a une éternité, il y a des lustres, il y a des
siècles.
Origine de l’expression:
Contrairement à ce que l’on pourrait croire, ici, le mot « lustre » n’a aucun
rapport avec le luminaire luxueux fixé au plafond des demeures familiales ou
des châteaux. Cette expression ne tient donc pas son origine dans le lustre
illuminé et brillant dont on parle.
En effet, au 17ème siècle, il se trouve que le lustre était une unité de temps, et
plus précisément le lustrum, dont la durée était de cinq ans. En pratique,
l’utilisation du lustre/lustrum vient de l’antiquité romaine qui désignait soit un
sacrifice expiatoire ayant lieu tous les cinq ans au moment du recensement, soit
le recensement lui-même. Lorsque cette période de cinq ans touchait à sa fin,
une purification des citoyens était organisée et durant laquelle ils étaient
aspergés d’eau lustrale avant d’être recensés.
Mais lorsqu’on dit « des lustres » (donc sous la forme au pluriel), on fait allusion
à une durée plus ou moins précise. L’expression fait donc référence à une
notion de temps, désignant une période longue et indéterminée.

2
« Oh la la, ça fait des lustres que je ne t’ai pas vu(e) ! » est un exemple d’usage
de cette expression, le plus souvent lors de retrouvailles.

e) Mettre la main à la pâte

Signification:
Cette expression signifie participer à une tâche, aider, donner un coup de
main, s’engager dans quelque chose
Origine de l’expression:
Métaphore très empruntée dès le 13ème siècle, cette expression a évolué du
fait « d’agir, d’intervenir personnellement » ou « mettre la main à l’oeuvre » vers
une connotation davantage lucrative « avoir un bon travail où l’on peut faire du
profit ».
De nos jours, mettre la main à la pâte, c’est faire comme le boulanger qui doit
travailler lui-même sa pâte et la pétrir pour faire son pain.

f) Oter une épine du pied

Signification:
Sortir quelqu'un d'une difficulté.
Origine de l’expression:
Cette expression date du XVIe siècle. Il s'agit de l'image du soulagement
procuré par une personne lorsqu'elle vous enlève une écharde plantée sous le
pied. On l'emploie plus généralement en référence à une situation très
désagréable dont on vous a sorti.

3
g) Faire des pieds de nez

Signification:
Faire des grimaces
Origine de l’expression:
Un "pied de nez" est une grimace qui consiste à appuyer un pouce sur le nez
et accrocher l'autre main sur le petit doigt de la première. Autrefois, en France,
le "pied" était une unité de mesure qui correspondait à environ 33 cm. De plus,
l'expression "avoir un pied de nez" signifiait qu'une personne s'était fait de faux
espoirs. "Faire des pieds de nez" a donc le sens de "symboliser une distance
en mettant ses mains sur son nez", comme pour figurer malicieusement à une
personne qu'on l'a bernée et que l'on a volontairement mis une distance entre
ses espoirs et la réalité.

h) Broyer du noir

Signification:
Etre déprimé, démoralisé.
Origine de l’expression:
Les origines de cette expression restent obscures. Toutefois elle semble
dater du XVIIIe siècle. Le noir a toujours été un symbole de tristesse et de
mélancolie. Quant à l'emploi du verbe "broyer", il pourrait provenir du langage
de la peinture où les artistes devaient "broyer", c'est-à-dire "écraser" leur
peinture.

4
i) Fumer comme un pompier

Signification:
Se dit d'une personne qui fume énormément.
Origine de l’expression:
Cette expression remonte à l'époque où les pompiers n'avaient pas encore
de vêtements ignifugés, ils portaient des tenus qu'ils arrosaient avant de rentrer
dans les flammes. À forte température, cette eau se transformait en vapeur, de
la fumée semblait s'échapper d'eux.

j) Avoir le coup de foudre

Signification:
Etre pris d’une passion très subite.
Origine de l’expression:
Au XVIIe siècle, "le coup de foudre" était un événement inattendu et en
général désagréable, qui générait beaucoup de stupéfaction. A la fin du siècle,
le "coup" avait déjà le sens d’"événement brutal et impressionnant". On
l’associa alors au domaine sentimental et aux émotions. La "foudre", quant à
elle, symbolisa la rapidité ("rapide comme l’éclair"), mais également le feu, qui
au figuré prend le sens de "passion". Mais le "coup de foudre", en tant
qu’émotion soudaine et violente ressentie à l’égard d’une personne ou d’une
chose, n’est réellement apparu que vers la fin du XVIIIe siècle.

5
BIBLIOGRAPHIE

Le françai utile. (2016). Expressions françaises illustrées littéralement. Obtenido


de https://lefrancaisutile.blogspot.com/2016/03/expressions-francaises-
illustrees.html

Les Dédexpressions. (2021). Expressions. Obtenido de


https://dedexpressions.com/

Linternaute. (s.f.). Expressions. Obtenido de


http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise

Webpedago. (s.f.). Les expressions courantes. Obtenido de


https://lewebpedagogique.com/culturefrancaisepourtous/vie-
quotidienne/les-expressions-courantes/

Vous aimerez peut-être aussi