Vous êtes sur la page 1sur 300

S"

PLANS, COUPES, ÉLÉVATIONS


DES PLUS BELLES

MAISONS ET HOTELS
CONSTRUITS A PARIS ET DANS LES ENVIRONS
Publiés par J.-CH. K RAFFT, architecte, et N. RANSON NETTE, graveur.

A PARIS.
Les deux Associes, Krafft, architecte, rue de Bourgogne, N?. 1465 ,
faubourg Saint - Germain ; et

Ransonnette, graveur, rue du Figuier, N?. 45, quartier Saint-Paul.

Charles Pougens ,
imprimeur - libraire
,
quai Voltaire , N°. 10.

LevRAULT ,
libraire, quai Malaquais, au coin de la rue des Petits - Augustins.

GRUNDRISSE DURCHSCHNITTE UND AUFRISSE


DER SCHOENSTEN IN PARIS
UND DEN UMLIEGENDEN GEGENDEN BEFINDLICHEN HAEUSER UND PALLAESTE.
PUBLJ.CJ.ERET DURCH J.CH.KRAFFT BAUMEISTER, UND N. RANSONNETTE KUPFESTECHER.

À P A R ï S.

Im Verlage bey den beyden assocüVleri , dem baumeisler KRAFFT in der Strasse Bourgogne n°. 14GS , Vorstadt Sain-

Germain; und dem Kupferstecher RANSONNETTE, in der Strasse du Figuier ,


quartier Sainl-Paul, n°. 43.

Carl PougEns buchdrucker und buchhaendler. , quai Vollaive , N?: 10.

Bey dem buchhaendler LevRAULT, Quai Malaquais > an der ecke der stasse des Fetils-Augustins,

PLANS, FORMS, ELEVATIONS


OF THE MOST REMARKABLE
HOUSES AND HOTELS
ERECTED IN PARIS AND ITS ENVIRONS
PUBLIHED BY J. Ch. KrAFFT, ARCHITECT , AN D RANSONNETTE, ENGRAVER.

PARIS.
( Sold by the two Associates, Krafft, architect, rue Bourgogne, N°. 1465, faubourg Saint.

1 Germain,aud Ransonnette ,
engraver, rue du Figuier , N?. 45 ,
quartier Saint-Paul.

And by Ch. Pougens, bookseller, quai Voltaire , N°. 10.

And by L EVRAULT , Bookseller ,


quai Malaquais, au coin de la rue des Petits- Augustins.

De l'Imprimerie de F. BENOIST, rue de Varennes, N.° 668, Faubourg Germain.


N OU VELLE ARCHITECTURE NEUE FRANZOESISCHE MODERN FRENCH
FRANÇAISE, BAUKUNST ARCHITECTURE,
COLLECTION SAMMLUNG COLLECTION
Der in und den umliegenden
Paris
Of
DES EaificùS publics et maisons particu- the public and private Buildings of
gebenden etwa a& bis 3o jähren
seit
lières bâties à Paiisflt aux en virons depuis Paris and its environs , since the last
angelegten ceffentlichen gebauede und
environ 2b à 5o ans recueillie et publiée twenty five or thirty years made, and
, Pvivathaueser^veranstaltet und publicieret
par les citoyens Ch Krafft, Archi- published by the citizens J.-Ch.KRafft,
3. - durch diebuerger J.-CH. Krafft Bau-
tecte, et N. Ransonnetie , Graveur. meister,undN. Ransonnette kupferste-
architect, and N. Ransonnette, en-
eher.
gn ver

AVERTISSEMENT. N A C H R I C H. ADVERTISEMENT.
TT O u s gens de goût ont remarqué la
les Alle manner von gesch mack haben die The revolution, which has taken place
dévolution qui s'est opérée dans les ans el revolution bemerkt dieseil etwa a5 jähren, m the arts, aad particularly in architecture,
particulièrement dans l'arclii lecture en in Frankreich in den schoenen kuensten since the last
twenty five years in France
, ,
France; depuis environ 25 années. besonders in der baukunst vorgegangen ist. has been remarked by every man of taste.
,

Les connoissances généra' ement répandues Die allgemein verbreiteten kentnisse, die Knowledge , which has spread itself
dans la société la mode des voyages et l'ins-
, reisen und der verfeinerte geschmack haben
, throughout every class of society a passion
truction ont amené dans l'art de bâlir et de
, in der art zubauen und die gebaeude zu for travel ling, and progressive, improve-
décorer les édifices un changement remar- verzieren eine betraechtliche veraenderung ments have brought about in the art of
quable. Legrand nombre des maisons parti- hervorgebracht. Die grosse anzahl von Pri- building, and decorating public edifices
culières qui ont éiéérigéesdansdc nouveaux vat haeusernwelche in neuen Quartieren very remarkable changes. The great number
quartiers, et pour des propriétaires opulens und fuer reiche Eigenthuemer errichtet of private Houses, erecledinthe new parts
qui avoient rapporté de leurs voyages eu worden sind hat die physionomie unserer of ihetoWn, for opulent proprietors
Italie, ou d'autres contrées le goût de la
,
who
Baukunst durchaus veraendert seitdem jene : brought back with them , from their travels
nouveauté un certain penchant A smear-
, Eigenthuemer aus ihren Reisen in italien in Italy,and other Countries, the taste of
ier des anciennes routines, et à les affranchir und andern gegenden den Geschmack fuer Novelty, and a certain propensily of de-
de plusieurs préjugés, a totalement changé das Neue und einengewissen hang mitge- viating from the old, servile method of
la phisionomie de notre architecture; et les bracht haben sich von den alten gewöhn hei-
, Building, of freeing themselves from many
étrangers qui croiraient en avoir une idée ten zu entfernen, und viele vorurtheile ab- received prejudices
,
operated a complete ,
en consultant les anciens recueils de nos bâ- zulegen. Die fremden wuerden sich daher change in (he outward features of architec-
limens, ou en puisant ses principes dans les sehr irren wenn sie die neue baukunst aus ture ; andlhoseforeiguers, who fancy they
ouvrages qui ont anciennement trail é cette den alten Sammlungen unserer gebaeude acquire a perfect idea of this art in consul- ,
matière, seraient dans une erreur grossière. beurtheilen oder ihre grundsaetze aus den
, ting the old collections of our Buildings, or
Nous croyons donc rendre un service im- werken schoepfen wollen, welche ehemals in deriving their principles from those
portant en publiant ce que l'on pourroit
'
diese raaterie behandelt haben. works , which have formerly treated of
appeller les monumens de la renaissance Wir glauben aus diesem gründe dem pu- this subject, are grossly mistaken.
de l'art au dix-neuvième siècle, et ceux qui blicum einen wichtigen dienst zu leisten We look upon it as an
, important service
ont à la fin du dix-huitième préparé cette wenn Wir sowohl die denkmachler der rendered to society to publish what may- , ,
renaissance. wiederaufgelebten baukunst im 1 g ten well be called the monumenls of architec- ,
Nous avons en conséquence fait un choix jahrhundert als diejenigen denkmachler
, ture,regeneratedinthe nineteenth Century,
des bâtimens les plus agréables et les plus élé- publicieren so am Ende des 18 len diese
, and those, which towards the end of the
gans, tant sous les rapports de la décoration Wiedcrauflebung vorbereitet haben. Eighteenth have prepared this regene-
,
extérieure que sous ceux de la distribution, In dieser absieht haben wir diejenigen
,
ration.
et de la décoration intérieure , et pour les gebaeude auserwachlt welche uns sowohl We have herefore made choice of those
t

donner avec plusde fidélité, nous nous som- in Ruecksicht ihres aeussern Schmucks als Buildings the most elegant, the most agréa-
,
mes procuré des artistes mêmes qui les ont m Betracht der Einrichlung und der innern ble as Well for the outward , as the inward
,

érigés, les plans et les détails, que la plupart Verzierung die schoensten und merkwuer- distributionand decorations, and in order to
d'entr'eux se sontempressésdenous commu- d igsten schienen und um ihre Beschreibung
, present ihem the more faithfully we have ,
niquer avec cette politesse, et cette obli- mit desto mehrgenauigkeh und treue liefern consulted the art its themselves; under whose
geance qui caractérise particulièrement la zukoennen haben wir uns von den kuens-
, Care they have been erected. Their plans,
nation française. llern selbst welchen diese gebaeude ihre even in their minutest details have been
Nous avons levé, et dessiné sur la place eiitstehung verdanken die vorhandenen communicated to us, wilhthat ready, obli-
,

avec exactitude tous ceux dont les plans n'e- Plane zuverschaffen gewusst. Denn wir gesle ging politeness, which distinguishes in a
xistaient point ou dont nous n'avons pu ren- heu es mit vergnuegen die meisten von
,
particular manner the French nation.
contrer les architectes. diesen kuensilern haben sich beeifert uns Ne have taken and drawn on tliespot.lhe
Nous nous empresserons de rendre hom- mit dergenigen hoeflichkeit dieder franzoe- plans of all those , the Builders of which
mage à leurs talens, et au goût des pro- sisohen nation eigen ist alles das mit zu- either do not exist , or Were not to befound.
priétaires en nommant les unset les autres theüen was zur Erleichterung und Vervoll- We shall readily pay hommage 10 their
dans la courte explication dont nousaccom- kommnung unserer arbeit dienen konte. talentsand to the taste of the proprietors
,

pagneronsnos planches et nousy joindrons , Wir haben auf der stelle selbst alle die- by mentioning their names in the Cursory
,

autant que nous le pourrons la dale précise genigen gebaendeauf genommen undgezei- explination that accompanies our plates,
,
de l'érection du bâtiment afin que l'on , chnei wovon keine plane vorhanden waren, and we shall add thereto as well as we ,
puisse suivre aussi la marche de l'art et juger oder deren Biumeisler wir nicht auffinden
,
possibly can the precise date of the cons-
,
de ses progrès ou des variations qu'il peut konten. truction of the Buildings, in order that the
avoir éprouvés en changeant de système. Wir Werden uns ein vergnuegen daraus public may be enabled lo follow the progress
Nous ne nous permeitrons aucune réfle- machen bei der kurzen Erklaerung die Wir
, of the art and judge of the improvements
,

xion critique sur des ouvrages dont la phi- unsern Blacttern hinzuzufuegen entschlossen and variations it experenced ,
through the
part des auteurs sont encore vivans sind, sowohl den talenien der Baumeister
afin ,
many changes of the different systems.
de laisser au public la plus entière liberté als dem gischmaek der eigenthuemer gerech We shall not allow ourselves the least
de jugement , et parce que le seul rappro- ligkeit wiederfahren zn lassen und wir Wer- , Censorious reflection onlhe works of men ,
chement de ces différentes productions suf- den zugleich mit genauigkeû das datum der the grealest part of whom
are still living ,
fira pour mettre ce public à même de pro- errichtung eines jeden gebaeudes bemerken, in order that every one may en fuy the grea-
noncer sur le mérite de ces bâtimens. Il nous damit man im stände sey dem fortgaitge der test of judging , and whereas
latitude
semble d'ailleurs que c'est à la génération kunst zu folgen und sowohl von ihren
,
, a comparative View of these different
qui suit à uger impartialement celle qui l'a fortschrillen als von den veracmlerungen
j
productions will be fully sufficient toenable
précédée. Les contemporains voyent souvent zu urt heilen, Welche sie bei ent siehung eines the public, to pass their opinions on the
de trap près et ne peuvent être dégagés de
, neuen svstems erlitten haben koente. relative merit of those Buildings. Moreover,
l'influence îles passions on est entraîne par Wir Werden uns keine
,
kritische Bemer- it appears to us that it only belongs to the
,
la haine ou par l'amitié, et l'on a trop d'e- kungen neber Werke erlauben, deren Urhe- following generation to judge impartially ,
xemples que des censeurs soit ind ulceus ber sich groesslenlheils noch am leben be-
,
, the preceding one; for we often viewtoonear
soit sévères jugeoient , sans le vouloir peut- finden weil Wir Weil davon entfernt sind
,
,
o ur contemporarieSjandcan seldom disengage
,
,

(4 )

/ire. le personnel de Partem en croyant ne die Freiheit des Publicums anirrgend eine ourselves from the influence of our passions.
juger que ses ouvrages. Weise einzuscbraenken,und Weil ueberdem We are actuated either by hatred ov friend
Nous avons adopté une échelle commune die blosse Vergleichung der verschiednen shiso, and we havetoo many examples
pour les plans, el one pour les élévations, gebaeude hinreichen wird dasselbe ueber before us of Critics, who, whether severe
double de la première, afin que l'on puisse ihrem verliaellnissacmssigen Wert aufzu- or indulgent , have judged, without mea-
juger comparativement de la grandeur des klaeren. Es scheint uns uebri gens dasz nur die ning so perhaps j the person of the Author
édifices, et nous avons souvent délaché les kuenflige generation im stände sey diu vor while they imagined that theyonly judged
lignes de l'architecture sur un fonds de pay- hergegangene unpartheiisch zu beurihei- his works.
lcn. Die Zeitgenossen sind nicht immer von
sage dont les formes libres contrastent si We have adopted a Common rale for
bien avec les masses lévères des édifices ,
dem einflusse der lcidenschaftcn frei , man plans and another the double of the first,
, ,

et dont lestons variés s'opposent mervcilleu- wird oft von dem hasze oder der freundschaft
for elevations. Thus one can judge compara-
-semcnt avec la teinte uniforme et tranquille hingerissen , und so findet man Heispiele tively of the size of ihe Building, and we
de la pierre, où. la couleur plus soutenue dasz iheils nachsichtige theils strenge kuns- have often detached the hues of architecture
de la brique. trichterohne es vielleicht zu Wollen im ,
on a perspectivne ground, the free and easy
Ceux qui voudront colorier ces planches gründe nur die persoenlichen vcrhael misse formSOfwhioh holdout soperfect acontrast
en les lavant, pour en former des dessins des Baumeisters beurlheilten indem sie seine
with the cumbrous, severe masses of edefiees,
qui présentent cette variété des cflets, et Werks zu beurlheilen glaubten. and the harmonious variety of which pre-
des tons donnés parla nature, le pourront Wir haben einen gemeinen maaslab fuer sents a woudersul opposition to the dull
facilement au moyen des exemplaires que die grundisse und einen doppelten fuer die monotonous shades of stones, or the belter
jkhis avons fait tirer exprès sur papier d'Hol- aufrisse angenommen .„damit man verglei- supported Colours of Bricks,
lande et les artistes accoutumés à juger sur chungsweiseueberdiegroesze der gebaeude
;
They who desire to lay on colours or
un simple trait du mérite d'une coinposit urtbeilen koenne, auch haben wir oft die thoscs plaies, in order to form draughts ,

lion , concevront sans peine ce que l'harmo- linien der baukonst auf einen laudsehafls- which presentthis variety of effects this ,

nie des lumières et des ombres pourrait y grund gelragen , deszen leichte l'ormen so harmony of colours held out by nature can ,

ajouter d'intérêt et d'agrément. sehr mit den massen der gebaeude kontras-
easily accomplih their wishes, by the aid
tieren unddeszen abwechselnde verhaellnisse of some «opies, which we have purposely
gegen die einfoermige i'avbe des steins und drawr off ont lie best Dutch paper, and artists
die ausdrucksvolle färbe des ziegels ausser accustomed to judge oflhe merit of aworks
ordentlich abstechen. Diejenigen so diese from a simple feature will easily sacrifice
,

Blaclter in färben setzen Wollen, um daraus whatever jnterest, or advantage it can bor-
Zeichnungen zu bilden Welohedie Verschie-
,
row from the harmony of shade and light.
denheit der naluerliehen Wirkungen und
verhaclinisze darstellen Werden bei ihrem
,

unternehmen keine Schwierigkeiten finden ,

weil wir verschiedne exemplarien auf hol-


laendischem papier habenabdrucken lassen ;

aber diekucnstler welche aus einem einzel-


nen zu g den Werth einer arbeit zu heuri hei
ten gewohnt sind Werden desjenigen leiccht
,

entbehren koennen was die harmonie der


lichter und der schalten an annehmlich
keit hinzufuetren kocnle.
, . ,

EXPLICATION E K K L A E K U N G EXPLANATION
DES DER OF THE
PLAN C H E S. BLAETTER. PLATES.
PLANCHE V" ERSTES BLATT. P T A L E.

Maison de madame de BRUNOY aux Champs


HA Us derfrau von Brunoy in den ely-
House behngingformerly
,

saeischenfeidern , gegenwaerttg bewohnt to M. Brunoy


Élysées , habitée aujourd'hui par le ci- in theEly seas fields to-day
Leavenworth, américain von dem buerger Leavenworth ameri- , to citizen
toyen Leavenworth an American , by
BOullée architecte, en 177 a kaner und gebauet von dem buerger
,
built
bâtie par , Boullée, architect in the year 177s.
Boullee baumeister im Jahr 1772. ,

passage de M Bibliothèque,
M
N Salle de bains.
A Eingang und durch Führt Bibliothek. A Enlry or coach passage. M Library.
Fuer die wagen. N Badezimmer. B c<»"«. N Ballung tomb.
B Cou O Jardin d'hiver.
B HoF. O Wintergarten. C
C On T." esca- P Lie uï ä l'anglaise?,
Great slair-case,C* stair- O Winter garden.'
Armoire el garderobe.
C GroFze treppe. C* Treppe P Englischer garten. case leading to the first P House oF
lie a pre- Q am auE das erste llocL- Q Kleiderzimmer. ""or-
officfc

étage, K Pf Q Cabinet aud closet


>r
werk zu steigen. R Kleine Knecht. D Vestibule. R K,tehen.
D Vestibule. ,
S Première terrasse.
D Flur. S Erste terrasse E Amichsmber. S First terrasss
E Antichambre. T Bas jardin. E Vorzimmer T Niedriger garten. F
F Deuxième antichambre. U Escalier pour descendre id. antuffiamber. T Lower garden.
F Zweiles vorzimraer. U Treppeumindie Vorrats G Drawing room. U S'ta;r case leading to tlia
G Salon de compagnie. à l'office.
G GcselichnFlssaal. kammer zu steigen. H Dining room.
H Salle a manger. V Remises.
M V Remisen.
Office.

Chambre a coucher. X Cour des écunes. Speisesaal. I Bed-chamber. V Coachhouse,.


I
Y Ecuries pour chevant.
J SchlaFzimmer, X Hoff der staelle. K Dressing room. X Stable yard.
K Cabinet de toilette. S
K Cabinettfuerdietoilelte. Y Sieelle Tuer 8 pFerde. L Ladys closet. Stables Fori eight horses.
L Boudoir.
L Geheimes cabinett (bou-
)
PLANCHE II.
doir

PLATE d

Maison du citoyen iî'Argenso», située


ZWEITES BLATT. a.

Haus des buergers d'ARGENSON in den House belonging to citizen d'Aguespn


aussi aux Champs-Elysées présentement ,
situated likewise in the Elysianfields
elysaeichen jeldern gegenwaerhgbewohnt
occupée par le citoyen N. Lajssiel bâtie
von dem buerger W. gebauet von Lemoine at present occupied by citizen N
par Lem 01 ne architecte \ en 1 780.
. . .

baumeister im jähr 1780. built by Lemoine, architect in the year


1780.
Premier étage. Deuxième étage.
Erstes Stockwerk. Zweites Stockwerk.
A Escalier. A Escalier. A Treppe. A Treppe.
%d floor.
B Antichambre. BB Antichambre. B Vorzimmer. B Vorzimmer. A Siair-case. A Stair-case.
C Salle àmanger. C Cabinet de travail. C Speisetaal. C Arbeits cabinelt. B Ainiehnmber. BB Aniichamber.
D Salon de compagnie. DD Chambres à coucher. D GeselscbaFtssaal. D ScMaFziraraer. C Wriling Closet.
E Chambre à coucher. E Cabinet de toilette. E ScMaFgemacb. E Cabinet! Futr die D Drawling room, DD Bed-rooms,
F Boudoir. F Dégagement. F Geheimes cabinelt. leite. E Bed-chamber. E Dressing mum.
G Cabinet de toilette au- G Boudoir.
G Cabinet! Fuer die toi- F Geheimer auspang, F Ladys closet. F Private passage.
dessous de cet étage, se H Cabinet. diesem sloi'k-
leite unter G Geheimes cabinelt. G Dressing room. Under G Ladys closet,
trouvent les offices et la I Lieux d'aisance. werk befinden sich die H Cabinelt. this floor are the offices H Cabinet,
Vorrats kammer und J Privet, aud cellars. I House oF office.
kell er.

PLANCHE I.
PLATE a.
d

Maison du citoyen Olivier, architecte ,


DRITTES BLATT. Hb USE belongingOlivier to citizen
située rue de la Pépinière , J'aubours Haus des buergers Olivier baumeister architect, situated in
the street de la
St -Honoré , bâtie en 1799. in der Strasse Pépinière vors tad t Honoré Pépinière, faubourgSainl-Honore, built
gebauet im jähr 1799. in the year 1799.
Plan du. rez-de-chaussée.

A Entrée-. L Pompe Plan des erdgeschosses I rez-de-chaussée )


Plan of the ground floor.
B Loge du portier. M Pérou. A Eingang. L Pumpe. A Entry. L Pump.'
C Ecurie pour 1 chevaux. N Anlichambrr. B Zimmer des pFoerners. M AuFIrit. B Porterslodge. M Steps ascending to tlto
D Esunlierpour monter au O Escalier. C Stall Fuer t pFenle. N Vorzimmer. C Slable For two horses. great vestibule.
premier étage. P Salle à manger. D Treppe um auf das erste. O Treppe. D Stair-case leading to the N Antichamber,
E Remise. Q Salon de compagnie. Stockwerk zu steigen, Speisesaal. first floor. O Stair-case.
F Sellerie. R Chambre à coucher. E Remisen. Q Gesel-eliaFtssaal. E Coach houses. P Dining room.
G Latrine. S Boudair. F Suttelkammer. R Sc hei a Flimmer. F Harness House. Q Drawing room.
H Auges pourabreuver les T Garderobe. G Privet. S Geheimes cabinelt, G House oF office, R Bedchamber.
chevaux. U Escalier dérobé. H Steinerne troege um die- T Kleiderzimmer. H Bason For watering hor- S Lady's closet.
I Allée. V Lieu* d'aisance. pFerde zu traanken. U Geheime treppe. s *s. T Cabinet.
KK Jardin anglais. J Allés. V Privet. I Alley. V Private staircase.
Au-dessous de cetélnge se trouvent les offices. K Englischer garten. KK Housegarden. V House oF office.
Unter dem erdgesehosz befinden sieb die Vorratskammern. Undemlalh thîs floor are the offices.

PLANCHE IV.
VIERTER BLATT.
Maison du aitoyen BellAnger, située PLATE 4*
rue neuve des Capucines de la Chaussée- HA u s des buergers Bellanger in der
HOUSE belonging to citizen Bellanger,
d' Antin , aujourd'hui occupée par le ci-
neuen Strasse der capuziner innen Chaus-
sée d' Antin gegeruvaertig bewohnt von
situated in the new street des Capucins
toyen Fauchard bâtie par Bellanger de Chaussée d'Anlin
,
,
dem buerger Fauchard gebauet von
la , now occupied
architecte, en 1787. by citizen Fauchard built by Bellanger,
Bellanger baumeister im jähr 1787.
;

architect in the year 1787.


Plan du rez~de-cha us see. Premier étase.
Plan des erdgrsekosses Erster slsckwerh.
A A Planof the groundfloor. First floor.
Grand vestibule. Escalier. A GroFze flur. A Treppe.
B Escalier. B Antichambre. B Treppe. B Vorzimmer. A Great vestibule. A Stair-case.
C Loge du Portier. C Salle à
manger C Stube des pFotrtiners, C Speisesaal. B Slair-case. B Authhunber.
D Cuisine. D Salon de o :n pagms. D Kueche. D GesclschaFissaal. C Porter's lodge. C Diuingroom,
E Office. E Boudoir. E Vorratskammer. E Geheimes cabinelt. D Kitchen. D Drawing zoom;
F Petit escalier dérobé. F Chambre à coucher, F Kleine geheime treppe. F SchlaFzimmer. E Office. E Lady's closet.
G Salle. H Cabinet de toilette G Saal. HCabinettFuerdietoilette. F Private slaircaie. F Bed-chamber.
H Cour. I Escalier dérobé H Hoff. J Geheime treppe. G Hall. H Dressing room.
J Remi-e. K Gallerie. J Remise. K G.illerie. H "Court. I Private slair-case.
K Ecurie pour j chevaux. L Antichambre. K Slall Fuer t pFerde. L Vorzimmer. I Coach House. K Gallery.
L Passage. M Cabinet L Durchgang. M CabinetL K Slable for j horses. L Antichamber, •

M Escalier. N Chambre à coucher. M Treppe. M SchlaFzimmer. L Passage. M Cabinet.


NN Appartement indéptn- O G.nlerobe. NN Appartement so von O Kleklerkammer. M Stair- ase. N Bed-chamber.
dut dt?s maisons. PPP Logement indép dem hause uuauhaengig PPP Unabhängige woh- NN Appartement emeroted O Closet.
trum the body oF the PPP Lo Igingseperated From
Q building. the body of the building.
Terrasse. Q Terrasse.
Q T.™..
, ,,

6 )

PLANCHE V ET VI FUENFTES ET SECHSTES BLATT. PLATE B* AND 6.*-

Maison du citoyen de Sainte-Foix et H Alf s des buergers Sle.-Foixe, Carenne HOVSE belonging to the citizens Saint
CiRENNE , sise rue Basse-du-Rempart , zu der niedrigen waWstrasze nahe hey der Foix aud Carenne situated in LoWer ,

près la Chaussêe-d' Antin ayant vue sur , Chaussée d' Antin , welches die aussieht Rampart street ,nearthe Chaussée d'Anlin,
le boulevard, aujourd'hui occupée depuis auf den boulevard hat, and seit seiner frontingthe boulevard now occupied since ,

sa restauration parle ctîoven Aadrouin, ausbesserungvon dem huerger Aadrouin its additionnai embellishments by citizen
hollandais et par le citoyen Carenne
, ; einem bollaender und von dem buerger Aadrouin a Dutchman , aud by citizen
ladite Mai son en formant deux séparées Carenne bewohnt ist, indem dieses haus Carenne the said house forming now
,

aujourd'hui, a été bâti» par BROGVIART ilzt upey besondre haeuser ausmacht. Es twoseperate ones, was built by Brogniart
architecte, en Van La restauration ist von dem buerger ÜRüGUiART baumeis- architect , in theyear iyyS , the additional
qui comprend la cour et V escalier a été ter im jähr tyyS erbauet worden, die embellishments which contain the court
faite par le citoyen Happe, architecte, ausbesserung welche den hoßund die aud stair-case , were made by citizen
e/11798. treppe begreift, ist von dem buerger Happe Happe, architect, in t/ie year 1798,
baumeister im jähr 1798 besorgt worden.

N: 1. Premier étage. n: 1 N.° i. First ßoor.

A foctlier. , Escalier. N°. 1. Erstes Stockwerk. A Stair-case.


Antï chambre. B Gallery of communka- i A nik-lin naher:'
B Galerie Je communi- 1 A Trepp.. 1 Treppe.
Bed-chamber.
3 Chambre n coucher. B Communications grtllerie. Vorzimmer.
3

4 Lient anglais, C Amicbamber. 4 House of office.


C Antichambre. C Vommraer. 3 Schlafzimmer.
D Breakfast room. Closet.
D j Garderobe.
[
Salle du déjeuné. D Saal zum fruehstueck. 4 Englische! privet.
E Dinmg mum. e Cabinet to the lady's
Snlle n manger. 6 Cabinet au boudoir. E
E Speisesaal. 1 Kleiderkammer.
F J-alle de musique. 7 Galleria servant de sa- F Musik anal. t Cabinet! fuers boudi
F Concert room. closet.

G Salon dp compagnie. lon de compagnie.


G GeseUcliaFliîual. 7 Callerie die zum G Drawing room. 7 Gallery serving as draj
H Chambre à cuucher. 5 Escalier.
H Schi« tourner. selschaFtssaale dient
f
H He.l-chamber. wing room.
Lady's closet. I Stair-ease.
I Boudoir. , Petit salon. } Geheimes cabinett. I Treppe.
I

K Gallery. , Small hall.


K Galerie. K G.illerie. 9 Kleidersaal.
L Cabinet. Library.
L Cabinet L Cabinett. 10 BIblothei.
M dé fiapemrnt. M Geheimer ausgang, M Private passage. Reading room.
M Cabinet de toilette. Au re* -de-chaussée au-
N Cabinett fuer
N Dr,„i nB ,0 ™.
dessous des n.« 6 , 7, 9 , 0 HonsrofolUce. On the ground floor un-
O Lieu* u l'Anglaise.
passage pour lea voiture»
Am erdgeschosz unter DW P B„l,i„ B derneath the N."< S , 7 , •
P Salle de bain=. ;
«,7,9, durchfahrt fuer
coach entry aud i , } , 4 ,
Q Escalier du dégagement. i-î,4.S ÇetitalogenièiM, Ii,». Q Priv.Tie slnir-case. ,

4, T
R Ennlishg-fdou a »mnll lodging 10 and
R Jardin anglais. Q Geheime ausgangs trep- klein
J
and
;

commimi- S Tcrrassof cummnnica- 11 Kilclien office,


S Terrasse de
T Court
N.° }. td court.
On the groundßoor, under-
rhojf.
nearh the appartements.
ait - desious des appai salle rager.
CDF Great gallery un-
terriens.
4 Chambre à coucher.
Am Erdgttckost mit er den
derneath the hall great ves- ,
) Hall.
appariementern.
C D F grande B*Hei , Cabinet Je toilette.
Saal.
tibule , aud H private 4 Bed-chamber.
3
t Garderobe. passages commun icntiong
Chambre à coucher.
C D P GriMtt gallerio 4, S. hhf'imme
with olfices , which lie
7
unter dem saale grove ( Cahmett Tu. die t Bed-i.hamber.
du déglg«men« pourlncom-
,
vnderneath the saall ap-
Mur IlttS H die stuerke des eile.
5 Closet.
jnunication bus offices de 9 Cabinet de toilette. partements under the gal-
.

geheimen »usgang- fueyhe t Kl-


Dressing room.
10 Garderobe au dégage- leries aud terraas KS Sta-
bouche qui se troure au- Sddafsrnuner.
: j
7 ble , coach house aud por- 0 Private closet.
dessous des petits apparte- 8 KU'iderkammer.
ter's lodge aud ou the .1 Parlour.
nu™, MM.JM galler.es et roiwh f Cahiuett fuer die toi-
,

Chambre de dumesti-
\
other side S\ Jd. Coach 1 Servant's room.
terra.se K S: team et re- 11 :

a klei .ipparte let


Private stair-case
mise et la loge du portier house aud porter's lod je bo- 3 to
,
10 KU-iderkamm-rau dem two app irtements.
et de l'autre côté S' idem l3 Escalier du dégagement longing 10 nus Carenne.
den gallerien und terrasse geheimen nusgange.
remise «t la loge du portier d« deux apparlemens. 4 Private passage.
K. £ stall und remise und 11 Sprachzimmer. Rt'd-chnmuer,
fie madame de Carenne. 1+ Dégagement. die sluhe foerd.-n pfoerlner
5
Ii Gesindestube. Working cabine tou
1 ; "Chambre à coucher. ( the
16 Cabinet de travail au und auf der ander" »eile >3 Treppe de* geheimen ground floor, onder-
S* remise und die st u ba au>gangs von «Wey neaihlheN. D 'z, 3,4,
fuer den pfuenner der frau nppartementern. Kitchenaod office;aud
et + cuisine et office
.
14 Geheimer ausgang. I aud t coach entry
; ,

et et», passage pour


f
M Schlaf« and underneath the
les roit.res ; et au- Ii Arbeit: cabinett au fdero N.-7,i,»,lo,Ii.
rdge: 14 ond i j
i coacb.
dassous n.°* 7 ; 8. j , ,
i .
,

Net house aud stable.


remise et écurie, orlals kommet
I f durchfallt!
ie wagen und

SECHSTES BLATT. PLATE 6.*


PLANCHE VI.
house once belonging
Profil of the to
Profil de la maison Sle.-Foix Profil des hauses Ste.-Foix und aufriss
, et élévation Saint-Foix, aud elevation ou the garden.
sur le jardin. auf den garten.
* "
Tliis Woork is sold by he two Associates
Lerlit ouvrage se vend chez les deux as-
t

Das obgedaéhte werkwird verkauft bey citizen Krafft archïiect, rue de Bour-
sociés, le citoyen Krafft , architecte, rue
denbeyden assoeürlen, dem bucvgerKR äfft
de Bourgogne, faubourg St.- Germain n.°
gogne, fan.xboo.rg Sainl -Germain N". l^GS ,

,
in der slrasze Bourgogne vorstad Saiul-Ger- aud cilizen Ransonnet engraver rue
i463 et le citoyen RansONNETTE graveur , .

raain n°. 1 zfS5 und dem buerger Ransonnet


; ,

rue Figuier, quartier St. -Paul , à Paris.


;
Figuier, quartier Saint-Paul , à PARIS.
kupfersleclier in der slrasze Figuier quartier
Sainl-Paul n°. 43 , Paris.
i
du Cit Ollmcr. ArtbjlccK.Rue Prmnitn- Faul ou
,

*
, , , , , 1 ,

Deuxième Cahier.

PLANCHE VII. VII.


MA ISO If de mademoiselle Dervieu DAS Haus der Demoiselle Df.rvieux, in der HOUSE belonging Miss Df.rvi
WVTSCX , situated
Chantereine , dite de la Victoire , depuis au. Chantereine genannt rue de la Victoire, seil rue Chantereine
,
, to-day , ic de la Victoire,
Bonaparte y a logt: Cette maison appartient Bonaparte, darinn gewohnt hat. Dies Haus This house belongs at pn it to M. S IM OH.
aujourd'hui à Simon. Elle a été bâtie en iyjl\ gehoert jetzt dem B. Sjmok. Esütvom Baumeister It was by Brongniar r, Architect, in the
built
par Bhonc-niart Architecte. La Salle à man- Brongniart im Jahr 1774, gebauet worden
,
, y ear 1774. The Dining a i Bathing-rooms were
ger, ta Salle des bains et les Boudoirs ont été Der Speisesaal, das Badezimmer und die Bou- constructed by Bella ni. R Architect in the , ,

1789 par Bellanger Architecte, , doirs sind vom Baumeister Beixakger im Jahr , year 1789.
1789 angelegt.

Flan du rez-de-cht/uss/e. •ndriss des Erdgeschosses Plan of ground floor.


A Cour. P Boudoir. A Hof. A
B Vestibule. O Dégagement. B Vorhof.
r Ausgang. Court. q Private passage.
C Antichambre. R B Vestibule. R Cabinet.
Cabinet. C Vorzimmer. C Antichamber. S Second cabinet.
D Buffet. 5 Deuxième cabinet, D Schenke. D Cup-board, T Chamber.
D Escabcrpourleservice T Chambre. D Treppe zur Vorraths- D Siair-case for the U Passage.
"

l'office de bouche U Passage. kammer zur Kueche of the offices and
qui . V Magasin. und zum Keller, wel-
,

lars Which lie un X. Siair-case communi-


trouvent au-dessous de X Escalier de communi- che sich unter dem reppe
1 /. the appartuient, cating with the hrst
l'appartement. cation nu premier éta- Zimmer
E Salie à manger.
befinden. Stockwerke E Dininc-room.
ge pour les bureaux. E
F Salle de musique. Y
,

Loge du portier.
Speisesaal. Bureaux. F Conceit-room. Y Porters lodge.
F Musiksaal. Y Stube les Thuer- G Drawing-room. Z Stables for 6 horses.
G Sallon de compagnie. Z Ecurie pour six che- G Geselkchaftssaal. H
b
H Cabinet.
Closet. Si Coach - houses and
H Cabinet. Z Stall tuer G Pferde. I Bed-chamber. Work-houses.
IChanibreà t icher. 6 Remises etaiteliers. I Sc ilal /.immer.
I
& Wageitschoppeu und AB Pump.
K Cabinet de AB Pompe. K Cabinett fiter die Toi- Wcrkstaeile. AC Court.
L Escalier e AC Cour. lette. ab Pomp«. AD kalian -Cnrden and
AD Jardin italien et VÏ- L Treppe und geheimer AC Hof. M
M Lipux à l'a C.I.IIM'.
Ausgang. AD Italienischer Garten
Private closet.
AE
Vine-yard.
N D.'gageme, M Kngliselies Privet. und Weins toecke.
i

O
1
. I'riv.lU
Bathim-ronm.
1

[i.l v.. '(.'.


I

AF
Covered arbour.
U Salle de bai Garden.
N Geheii IS gang. AE Bedeckter Lusigar- P Ladjs closet.
O Badezii
P Boudoir . oder gehei- AF EngSi lier Gar
S Cabinett.
Plaa du premier étage , n ndriss des ersten Stockwerks Plan of the flrt floor , n°. 2.
A Escalier. F Salle de billard, A Treppe, F
BB Dégager! nt. G Dégagement.
Bilhardzimmer. A_Stair-case, - F Billiard-room
H Garde-robe,
BB Geheime G Geheimer Ausgang.
6 Private passage, G P,i....„

DD Chambn coucher.
CC Cabinett H Garderobe. CC Closet. H Di'c« 1 iu:-i:luser.

LE Cabinet.
à I Escalier. DD Schlaft I Treppe. DD Bed-Chamber. I Su.i-case.
EE Cabinett EE Cabinet.

PLANCHE VIII. K U P F E R T A F E L V 1 I I. P L ATE VIII.


MAISON e de Prov, DAS Haus desT\KS HOUSE n the rue
situated in ru de Proven
occupée aujourd'hui parB/iis \sc bâtie en
property of M. Tama
,
gegenwärtig Bain
par Itasse Architecte. vom Baumeister
,
im ïékr i 7 $9 , ge- M. Baintinu, built by I
bauet worder. year 1789.

Plan du rez-de-chaussée ,
Plan of the ground j
A Passage des voitt I Garde-robe. I Garderobe. A Coach-passage. I Ores "-ruom.
BB Escalier. K Cabinet. K Cabinett. BB Stair-case.
C Antichambre. L Serre chaude. C Vorzimmer.
K Cios-.
L Treibhaus C Antichamber. L Hot-house.
I> Salle à manger. M Cabinet de lecli D Speisesaal. D Dining-room. IM Reading-close
E Salin de cunipag N Bibliothèque. E Cesellschaftssaal. M Lesecabinett. E DraWfifwrnnm N library.
F Salle de billard. O Dégagement. F Billi.ml/.immer. N Bibliothek. F Billiard O Private passage
G Boudoir P Cour. G Boudoir welches Statt O Geheimer Ausgang. Sen iny P Court.
8 b
lit sallon. Q Remise. eines kleineu Saales P Hof. Q Coach-house.
HH Chaml R Jardin anglais. dienet. Q Wagenschoppen. R Garden.
HH Schlafz R Englischer Garten. HH Bed-chamber.
Ertes Stockwerk , Fin flot.
A Escalier. A Treppe. H Cabinett fucr die Toi- A Sl.iir-cas G Private closet.
BB Antichambre. BB Vor/.immer, lette. BB Autulu H Dress ing-iuom.
C Salle a manger. C Speisesaal. I Boudoir , oder gehei- C Diniug-r I Ladvs closet.
D Gesellschaftssaal. mes Cabinett. D Drawim K Kitchen.
E Schlafzimmer. K Kueche. E Bed-clia L Lam dry.
F Dégagement. F Geheimer Ausgang. L Speisekammer, F PrivatcT
C Englisches Privet.
Sous cet étage se trouvent les remises et écuries Unter diesem. Stockwerk» brftndert sich die Unter this floor lie the coach-houses and stables
et la petite cour , servant M
pour le service des
Wagenschoppen die Staelle und der kleine Hof M and the small-court M, serving to get ready the
équipages. Au-dessous des appartemens se trouvant coaches and horses. Underneath the appartements
les offices pour le service de la bouche et cave. welche fuer die Equipagen bestimmt sind. are placed the other offices and cellars.

Plan du rez-'de- •haussée , n°. 3. Grundriss des Erd^esch". Plan of the ground floor, 11". 3.

A Passage pour les voi- G Escalier pour de A Durchfahrt. H Grosse Treppe. A Coach -passage.
dre aux caves. B Stube-des Pfoertners. I Privet. r^mse' of^lhce
B Loge du portier. H Grand escalier. C Kueche. K Wagenschoppen. C Kitche K Coach-house.
G Cuisine. I Latrines. D Stalking fue^Pferde. L Magazin. D Stable! L Store-room.
D Ecurie pour^ chevaux. K Remise. E Sattelkammcr. M Brunnen, M Well.
E Sellerie. L Magasin. F Scidafkammer fuer die N Wagenschoppen.
r* E Harnes N Coach-houses.
F Chambres des domes- M Puits. Bedienten. O Hoff F Servan: O Court.
tiques. N Remises. G Treppe um in dieKel-, G Stair-
O Cour. 1er zu steigen.
Flan du prem 1er étage Grundriss des ersten Stockwerks , n°. i\. Plan of the first fioc

A Escalier. H Garde-robe. A Treppe. H Garderobe. A Stair-case. H Ward-robe cabin


B Antichambre. 1 Cabinet de toi B Vorzimmer. I Cabinett fuer die B Antichamber. I Dressing-room.
C Salle à manger. K Chambre à a C Speisesaal. C Dining-room. K Bed-chamber.
D Sallon de compagnie. L Cabinet de tra D G es ellscha/tssaal K Schlaf/immer. D Drawing-room. L Working-closet.
E Boudoir. M Arrièrc-Cabiu E Boudoir , oder 1 L Arbeitszimmer. E Ladys closet. M Back-closet.
F Terrasse. N Escalier du légage- mes Cabinett. M Hinter-Cabinett. F Terrass. N Private stair-case
G Ueiut £1
^
l'anglaise. F Terrasse. N Geheime Ausgang! G Private closet.
G Englisches Prive Treppe.
, , ,

PLANCHE IX. KUPFERTAFEL IX. PLATE I X.


MAISON de Cb&TAUM ,
Architecte^ au has de DAS Haus des Baumeisters Chevalier, heider HOUSE belonging to M. Cht. va Li TU, Architect,
Chaitlot près la Pompe h feu , bâtie par ledit
,
IVassermasehine von Chaitlot, welches von dem situated near the Fire- Pump of Chaillot, built
-Architecte , en 178J, appartenant aujourd'hui besagten Kaumeister im Jahr 1796 , gebauet by the aforesaid Architect in the year 1,33 r
worden und itzt dem B. Vivieh zugehoert. and now the property of M. Vivier.

Plan du rez-dc-chai Grundriss des Erdgeschosses Plan of the ground floe


A*A Grand et pt D Lavoir. A*A Grosser und kli G Kueche. A*A Great small D Washing-room.
tibule. E G an le- manger. D Gossenstein. Vestibule. E Lnuudrv.
B* Grain! fscalii- F Cave au bois. e Treppe. E Speisekammer. B* Great stai se. F Wood-case.
G Cave à vin. F HoUkeller. : com- G Wine-case,
11 promue HH Remise. G Weinkeller. hehrst HH Coach-house,
et au deuxième étage. J Ecurie pour 4 che HH Wagenschoppen. ors. I Stables for four horses.
C Cuisine. J Stall fiter 4 Pferde.
Premier étage et rez-de-chaussée : Stockwerks und des Erdge- irst and ground floe
Schosses
AA Entree da passa H Salle à manger. AA Durchfahrt. I Treppe. AA Entry and co
pour les voitures. I Escalier. B Stube des Pfocrtners. K Gesellschaftssaa passage.
B Loge du portier. K Sallon de compagnie C Stube des Gaertners. L Boudoir oder B Porters lodge, K Drawing-rnom.
C Loge du jardinier. 1, Boudoir. D Garten. nies Cabinett. C Gardeners lodge. L Ladys closet.
D Jardin. M Chambre à coucher. E Saeulengang, oder Pe- M .Si. lil.ll/.iiuiiii.r. D Garden. M Bed-chamber.
E Péristile. N Cabinet. ristyle. N Cabinett. E Peristyle. N Closet.
F Grand escalier. O Petit cabinet. F Grosse Treppe. O Kleines cabine F Great s lair* case. O Small Dressing-i
G Antichambre. P Salie de bains. G Vorzi die Toilette. G Aniidiamber. P B-ithi,,,-,,,,,^
H Spt

PLANCHE X. KUPFERTAFEL
MAISON de Hoste TT Américain , rue Sain , DAS Haus des B. Hosten . einps Arne HOUSE beloni
George, bâtie en 1787 par Leoocx , Architect, -vom Baumeister
1
situated rue
occupée aujourd'hui par M. £ Ambassades
inet worden und Architect, 1
de Ba*de et M. le Chargé des Affaires t
sandten und von
,
sent by the nd by the
Commerce du Dannemarck. dem Daenische. met wird. Danish Com

Grundriss des Erdgeschosses , nD n of the ground floe


A Entrée ou passage de I Pièce do dégagement. A Ein -und Durchfahrt K Speisestube coach-pas- I Privai
der Wagen. Btdienten.
BB Loge du Portier. L Lavoir!""" BB Stube des Pfoertners. L Gossensteir,
CCC Escalier. M Kalle de bains. CCC Treppe.
DD Cuisine.
DD Kueche. N VVagenschoppcn. DD Kitchen.
EE Office.
EE Vorrathskammer. O Stallung fuer 5 Pferde. EE Office.
F Laboratoire d'office.
F Laboratorium. P Kleine geheime Aus- F Office Elaboratory.
GGGG Serres. GG' jGVerwalirkainmc GGGG iSooms.
H Cave. Q Co il H Keller. heimliches H Cellar.
hotis '''clf'ofllL

Zimmer zum geheimen


Q Cou
I Q Hof.

Plan du premier étage Grundriss des ersten Stockwerks Plan of the first floo
A Grand escalier. <> Dégagement. A Grosse Treppe. N Garderobe.
B Palier. PPP Escalier. B Absatz des Trepp. O
A Great stair-case. N Ward-robe cabinet.
Geheimer Ausgang. B Wending of the O
C Antichambre. Q Buffet, C Vorzimmer. PPP Treppe.
s Private passage.
D Salle manger. ft Antichambre. D PPP Stair-case.
E
il

Sallon de compagnie. 5 Sallon.


Speisesaal. Q Schenke. C Àutichamber.
Q Cup-board,
F Chambre à coucher. T (Chambre à couche
V. Gesi-llchaftssaal. II Vorzimmer. D Dining-room. ft Aiuicbamber.
F Sehlafzil E Drawing-room.
G Cabinet de toilette. U Garde-robe. G Cabinet T Schlafzimmer.
5 Hall.
H Lieux à l'anglaise. V F Bed-chamber. T Bed-chamber.
Cabinet de toilett. let U Garderobe. G Dressing-room. U Ward-robe cabinet.
I Dégagement. XXXX Chambre des il Engliscl s Privet. y CabineLt fuer die Toi- H Private closet. V Dressing-room.
K Sähe de bains. Geheime Ausgang.
L Boudoir. Y
I lette. I Private passage. XXXX Servants -room.
M Äniiehambre. K Bade; XXXX Zimmer fuer die K Bathing-room. Y Antichamber.
Petit sallon. Z Chambre. L Boud. oder gehe L
N Garde-robe. 6 Garde -rob*.
Bedienten. Ladys closet. Z Chamber.
Y Vorzimmer. M Private Drawing-n 6 Ward-robe
K Kleiner Saaï. & Garderobe.
closet.

PLANCHE XI. KUPFERTAFEL XI, PLATE XI.


MAISON de Lakanal , rue dit Mon DAS Haus des B. Lak anal in der rue du Mont-
welches vom Baumeister Henry, im
,
HOUSE situated in
795 par Heurt, Architecte
t.
bâtie en i
appar- Blanc ,
; the property of M. "itt by Henry
nant aujourd'hui au Général Morea Jahr 1795 gebauet worden und jetzt dem
General Moreau zugehoert.
,
Architect, in the y, m belonging t
General our. a v.M
Plan du rez-de-chaussée, fa», 1.
'tosses n". 1.
A Entrée.
,
Plan of the ground floe
A Eingang.
" L Geheime Treppe.
B rij. M Engfisches Privet.
K Working-r
C Vestibule servant d'à.
C Vorhof der zum N Geneimer Ausgang.
tichambre. Au-dessous du rez-de zimmer dienet. Unter diesem Stock-
G Vestibule servim M Private dt
D Escalier.
D Treppe. werke befinden sie lulie
Antichamber.
E Salle à manger.
E Speisesaal. Kueche, die Vorrats-
D Stair-case.
F Salle de billard. E Dining-room.
G F Ilillianlrimmer. kammern und der Kel-
Sallou de compagnie O Remises. G ürsrllsdiiiflsSMl
D Billiard-room.
H Chambre a couclïer. P Ecurie pour 2
ler.

I Cabinet de toilette.
H i .1.1. ,! O Wngenschoppcn. hamper"'"
Q Jardin anglai Cabin et P Stallung fuer 2 Pferde.
II 11,-d-L
K Cabinet de travail.
I I

I Dressing-room.
lette.
Q Englischer Garten.
K Arb,
Plan du premier étage n". a. Grun m Stockwerks ,n°.
,
2. Plan of the first floor, n«. a .
A Escalier. G Cabinet d H "' G A
B Antichambre. H Cabinet.
to
B Y^'
1 Cabinett fuer die Toi- Stair-case. G Dressing-room.
C 5alle à manger.
let B Antichamber. H Closet.
D
IGarde-rdbe. C Speisesaal. H Cabinet C Dining-room. Ward-robe
Bibliothèque. K Lieux à lang! D Bibliothek. I Garderobe. D
I cabinet.
E Sallon tic compagnie. L Dégagement. E Gesellschaftssaa!. K
Library. K Private closet.
F Chambre à couclier.
Englisches Privet. E Diawing-room. L Private passage.
F Schlafzimmer. L Geheimer Ausgang. F Bed-chamber.
Plan Général. General-Hiss, n°. 3.
General Plan,
A Entrée et passage des Remise. D A Eingang und Durch- D Wagetischoppen.
E Ecurie.
A Entry and coach-pas- D Coach-houso.
IIB Maison particuliè
fahrt. E Stall sage. E Stables.
F Jardin anglais. RB Besonderes Haus. F Englischer Garten.
C Corps du bàtimeul G Temple. C Hauplgebaeude . G Tempel.

PLANCHE XII. KUPFERTAFEL XII. PLATE XII.


MAISON de Damesme Architecte rue DAS Haus
des Baumeisters Damesme in der rut
, , i ,
HOUSE situated in the street Richer , once the pro-
bâtie par ledit Architecte en 1798; appa Richer welches non dem besagten Baumeister
,

im Jahr 1795, g--battet worden und nunmelii perty of Damesme Architect, built by himself
aujourdhu. ,
,

dem Oliver zugehoert. in the year 1795 , now belonging to M. Oliver.


Plan durez-de-chaussée, n°. j
Erdgeschosses , n°. 1. s
Plan of the .und floo,
L Entrée et passage des H Lieux d'aisa A Eingang und Di eh- H Geheimes Gemach.
t

voitures. I Ecu; fahrt. I Stollung fuer 5 Pferde.


A Entry and coach-pa H Hous
1 Escalier. K Remise.
KWy„«„„ I Stable:
Pi,„
B Treppe.
1 Portier.
) Cuisine. M
L Cour. C Stube des Pfoerti m C Port
K Coac
i Office.
K
Pompe. ü Kueche. M Pumpe.
D Kite
;
s lôdge. L Court
M Pu m
O
Jardin. E Vorratskammer. N Garten.
E N
1

Bosquet couve: F Speisekammer. O Bedeckter LustwaJd.


Olli, Gard
i Charbon ni i.j F La O
G Kuliieiikainmer. Cove:
Plan 1 premier étage G Coal-hole.
, 1
Grundriss des ersten Stockwerks n°. 2. ,

G Plan of the first floor,


Lieux A Treppe. H Geheime Treppe wel- A
B Vor/immer. che zur Communica- Stair-case. F Dressi
C Speisesaal. tion mit dem geheimen
B Antichamber,
D Gesellchaftssaal. Ausgange und den C Dhm. 0 „ H Privi

E Schlafzimmer. HalDge« choj»en dienet.


D Drawing- I Lady:
F Cabinett fuer die Ti I Boudoir, oder gehei-
E Bed-çhau
lette. mes Cabinett
G Englisches Privet.
Iftmmi Tisamig-. Hue .te Piwwirr , Jaw MftilMH
f *

4'
X

ft?
1

1
, , ,

Troisième Cahier.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.
PLANCHE XIII. L A T T XIII. PLATE XIII.
MAISON la T nun. le, n,_ . DAS Haus n Thuiixe, rue Poissonnier/ HOUSE belonging to M. la Tbuil
bdiie. en 1788 par Durand, Archil in the street Poissonnière built
,

1788 ,
by Durand , Architect.

Plan des Erdgeschosses Plan of the ground floe


A Jardin. D Cabinet D Bade*
B Portique. Cabinet
A Garden. D Bathing.
F. oder bedeckter E Cabin B Porch. E Cab.net.
C Escalier. F Kellej C Stair- case. F Cellars.

Flan du premier étage , 11°.


Plan des ersten Stockwerks Plan of the fin flot
AB Cour. G* Bonde AB Hof. G*
A Vestibule at escalier.
Boudoir. AB C C* Ladys
fanglai A Flur und Treppe. H Englisches Prive A Ve ilibu H Ho of «flu
B Antichambre. I Garde-,' B Vonummer. 1 Kleiderkammeri
C Passage. M Cvuafn« C Durchgang M Küche. B Antichambre.
I
M
Wardrobe.
Kitchen.
D Salle à manger. K Remise. 1) Spei»'««]? K Itemise oder Wagens-
E C Passage. K Coach-house.
Sillon de compagnie, L Ecurië] E Geselhcbaftssaal. choppen. D
B Chambre à coucher. Dining-room L Stablea fol G horses.
L Stalking für 3 Pferde. E Drawn g-roo
G Cabinet.
F Bcd-cliambci
G Cabinet.

PLANCHE XIV. BLATT XIV. PLATE XIV.


MAISON de Leduc, Mont-Parnasse , bdiie DAS Haus Leduc, Mont-Parnc
des E. HOUSE of M. Leduc, Mont-Parnasse built 1
en 1788 par Damesme , Architecte. bauet im fahr 178S, vom Baumeister Da.
the year 1788, by
,

Damesme , Architect.

Plan du rez-de-chaussée Plan des Erdgeschosses , '


Plan of the ground floe.

A Entree, K Cliambre i A Eine K Schlafgemach. K Bed-chamber.


B Cour. Au - deiso. "
Hot! Unter diesem Stockwer- Under this floor are
C Vestibule et escalier. étage C Flur ad Tr-qjpe. C
D ke befinden sich die Vestibule £ the offices and eel-
Antichambre. offices et les caves. D Voj fo rra litskamm era
E Salle A manger. E Spi d die Keller. D Amichambf
F Salle tie compagnie' L Remise. K ( ii.-sellseh.iftssaal. t Wagenschoppen. E Dinine-roon L Coach -house.
G Boudoir. M Ecurie pour quatre G Boudoir. M Stallung für 4 Pferde. M Stable for 4 horses.
H Escalier dérobé pour cbe vaux. H Geheime Treppe zu N Treppe! G Ladys close:
M Escalier. den Halbgeschossen. O Stube des Pfoertners. H Private atai
I Lieux, à l'anglaise. O Loge du poniir. I Englisches Privet. ling to the entresols.
)use of office.

Plan du premier étage, Plan des ersten Stockwerks ,


Plan of the first floo

A Escalier. G Dégagement A Treppe. G Geheimer Am A Stair-case.


B An tïcli ambre. H Cafîifel. " Vorzimmer. H Cabinett. Antichambcr.
C Cliambre. I Chambre. Kammer. Kammer.
D I C Chamber.
Salle de billard. K Chambre de* D Billardsaal. K Gesindestube. D Billiard* -room.
F Sallon. tiquer. E Grösser Saal. E Hall.
F Cliambre à coucher. F Bohlafnemaeh. sd-chnmbcr.

Plan du Belveder, n° Plan des Bclveder , n°. 3. Plan of the Belveder, n°.

A Escalier.
reppe. C
B Cabinet de
Terrasse. C Terras*.
B Sitting-room

PLANCHE XV. BLATT XV. PLATE XV.


MAISON Chamblis, Boulevard Plumet, DAS Haus CiiAMBLiN, Boulevard Plumet ,
HOUSE of M. Chamblin, Boulevard Flu,
bâtie en 1789 par Brongniart, Architecte. gebauet im Jahr 17S9, vom Baumeister Bron- built in the year 1789, by Bjiong.viart,
chitect.

Plan du rez-de-cl/a.
Plan des Erdgeschosses n»,
, Plan of the ground flot.
AB Entrée. Au-dessous de cet étage AB Eingang. TJntcr diesem Stockwer-
AC Cour. se trouvent les offices
AB Entry-. Under this floe
A Vestibule et escalier. AC Hof. ke befinden sich die AC Court.
de bouche et les caves. A Flur und Trappe.
B Antichambre, forrathskammem A Vestibule and stair-
B Vorzimmer. und die Keller.
C Sailen manger. M Jardin. C Speisesaal. M Garten. M
D Sallon de compagnie. N Pompe. D GesellschaftssaaL N Pumpe.
Antic hamber. Garden.
K Chambre à coucher. O Loge du portier. E Schlafgemach. O
C Dining-room. M Pump.
F Cabinet de toilette et P Remise.
Pfoertners tube. D Drawing-room. O Porters lodge.
F Toile ttenziinmer und P Wagensclioppen. E Bed-chamber. P Coach-house.
salle de bains.
Q Ecurie pour iq che-
G Cabinet de travail ou Q Staïïung für 10 Pferde. F Dressing and bathing- Q Stables for 10 horses.
G Arbeitszimmer oder H Saiirlkammer. R Harness-room.
boudoir. R Sellerie.
II Lieux, à l'anglaise. S
Boudoir. S Privet. G Working - roc S House of office.
Latrines. H Englisches Privet. T Brunnen. ladys-closet. T Well.
1 Escalier dérobé pour T Puits.
Geheime Treppe U
les suis. U Petite cour.
zu Kleiner Hof. U Smdl-court.
K Bulïet. V Escaliorde dégagement
den Halbgeschossen. V Geheime Ausgang, V Private stair-case lea.
L K Schenktisch. 1 reppe zu den Vor- ding to the offices,
Petit office. pour les offices. L Kleine Vorrathskam- ratskammern. Cup- board.
Small office.
, , ,

PLANCHE XVI. BLATT XVI. PLATE XVI.


MAISON Vassai.i , rite Pigalle près la Cfiausiét
,
DAS Haus Vassa i'gal/e , nahe bey der HOUSE belonging to
M. Vassale, situated in t
Street Pigalle , near by the Chaussée d Anti
dentin, bâ"e * i
7 88zwHekiiy,
Am.'.itecte. Chaussée SAnti c im Jahr 1788 , vom.
Baumeister Hün built in the year 1788, by M. Hesry, Architet

Plan du rez-de-chaussée Plan des Erdgeschosses .


Plan of the ground floe

A Vestibule. I Lie i à la: A Flur. I Englisches Privet. A Vestibule.


K B Vorzimmer. K Geheime Treppe. B AnticJiambcr.
B Antichambre. Escali
L
C Escalier. L Cabinet de toilette. C Treppe. L Toiletten ïim mer. C Siair-case. Dressing-rc
1) Salle à manger. An dessous de cet étage D Speisesaal. Unter diesem Stock- D Dining-room. Under this

E Buffet. se trouvent les offices E Seh enk tisch. werke befinden sich E Cup-board.
F
'

F Sallon de compagnie de boucheetles caves. F GesellschaftssaaL die Vorrathtkam- Dra


G Chambre à coucher. G Schlafgemacb. mern und die Keller. Bed-cham
H Boudoïr. H Boudoir. H Ladjs cloi

Plan du premier étage ,


Plan des ersten. Stockwerks Plan of the first floe

A Escalier. I Chambre de communi- A Treppe. I Communications Kam- A Stair-case. I C.-unmuiiicating-cham-

B Aniich.imbrc. B Vorsum B Autichamber. bera,

C Cabinet. K Lieux à l'anglai K Englisches Privet. C Cabinet. K House of office.

13 Sallon de compagnie. L Cabim D GeleFlscl L Cabinet L D Drawing-room L Cabinet.


E Cabinet. M Dégfli E Cabinet!. M Geheimer Ausgang. E Cabinet. M Private passage.

FF Chambre à coucher. N Etcaii FF Schlafe! N Communications Trep- FF ßed-cbambci N Stai: for the
:

G Cabinet de toilette. G Toileltei pe m 't dem aweitwi G Dressing-room


H Garde-robe. H Kleiderzi Stockwerke. H Wardrobe.

Plan général, Allger

E Jardin. A Hof. E Garten. E Garden.


B Loge du portier. F Corps B Pfoertnerstu F Benachbartes Haupt- F Bo.ly of the neigh-
C Ecurie et remise. C Pferdestall gebäude. bouring building.
D Corps du bAlii-ici

PLANCHE XVII. BLATT XVII. PLATE XVII.


TROIS Maisons de Beixanger , Architecte, rut DREY Häuser des Baumeisters Bella TREE Houses of M. BeELLANOFR, Architect
Saint-Georges appartenant aujourd'hui ; n°. î, Saint - Georges , welclie jetzt gehoer. Saint-Georges; n°. i, at
,

à M. GifiAnnoT n°. a à M. Grand et n°. 3 ;


d. B. GiRABDOT n\ s d. B. Gban o
; , -,
efonging to M, GinARDOT; n°. a,
; ,

par Brantin, gebauet im Jahr M. Gr. 1; and 11°. 3 to M. Brontim, built


ù M. Biïontin , bâties en 1788 ledit Archi- d. B. ,

besagtem Bat the yet 788 by the said Architect.


,

rez-de-chaussée de la Maison, Plan des Erdgeschosses des Hauses 11°. Plan of the ground floor of the House,
Pla> ,

A Entree et vestibule. H Latrines. A Eingang und Flu H Privet. A Entry rtftd restibo L H House of office.
B Loge du portier. I Cour. B Pfoertucmu.bc. I Hof. B Porters lodge,
C Escalier. K Remise. G Treppe. K Wagenschoppen. C Stair-case. K Coaeii-house.
D L Ecurie pour4 che: D Küche. LSlalluiig fuer 4 Pferde. D Kitchen. L Stables lor & horscï.
E
Cuisine.
Garde-manger. M Puils. B Speisekammer. M Brunnen. E Office. M Well.
F Salle à manger. N Lavoir. F Speisesaal. N Wasserstein. F Dining-room. N Wash-house.
G l'élit escalier. O Charbonnière. G Kleine Treppe. O Kohlenplatz. G Small stair-case. O Coal-room.

Plan du rez-de-c haussée de la maison n°. z. Cette , Plan des Erdgeschosses des Hauses, n. »°. Ditses Plan of the groin I- floor of the house n». » ,

maison forme deux Corps-de-logis. Haus macht zwey Hauptgebaeude aus. This huusa for two Badys of lodgings.
[

A Entrée et passage des H Pièce d'eau etroeber. A Eingar,. und Durch- H Wasserpartie. A Entry and coach-pas- H Water - picea and
.

voilures. I Cour. bogen. I Hof.


»
sage.
Stair _ aai la-MviM
'
V _ -
'
rock.
K B-emise. B urPtoertucr- K Wageuschoppen. t
0 I Court.
B Antichambre et es-
calier. LL Ecurie pour a cbe- ^LT LLStallungfuera Pferde. the porters lodge.
C Antichambtr -
K Coach-house.
LL Stabil' for 2 horses.
C Salle- à manger. C A orzimme P Treppe. a id si

E Y P Stair-case.
Cabinet. Kscalie pe. Q Springbrunnen. D
F Boudoir. D Speisesaal. Dining-room.
G Lieux à l'anglaise. s pointées dans E Cabinett. Die aufdem Plan durch E Cabinet. ^The dotted mar-
lines
A u-dessous de cet étage le pl, F Boudoir. Punkte bemerk/ich ge- F Ladys closet.
G House of office.
ked on the plan indi- ,

se trouvent les offices tes conduits des eaux G Englische« Privet. cate aijiieducts of the
débouche et les caves. de la fontaine. Unter diesem Stock- gen die Wassern, Underneath the ground- fountain.
werke befinden sich ren des Spi ingbi I floor are the offices
die Vorrathskam- u ens an. and the cellars.
mern und die Keller.
Plan du rez-de-chai. iet" de la Maison , n*. 3. Plan des Erdgeschosses des Hauses , n°. 5. Plan of the ground-floor of the Horn

A Entri-c et vestibule. I Cour. I Hof. A Entry and vesti I Court.


B Loge du portier. K Remise. B w"fr°,femu'b K Wagenscli oppen. B Porters-lodge. K Coach-house.
C Escalier. L Ecuries pour 4 che C Treppe. L Stallung fur 4 Pferde. C Stair-case. L St iblu for 4 horses.
D Cuisine. D Küche. M Brunnen. D Kitchen. M Well.
E Oflice. M Puits. E Speisekaminci E Office. N Coal-room.
F Salle à manger. N Charbonnière. F Speisesaal. F Dining-room. O Magazine.
G Escalier. O Magasin. G Treppe. G Stair-case.

H Latrines. H Privet, H House ofoffic.

Plan du prem. Plan des ersten Stockwerks ,


Plan of the first floe

A Escalier. H Garde-robe. H Kleiderz H Wardrobe.


B Antichambre. I Dégagement. I Gehenuei I Private passage.
C Sallon de compagnie, K Cabinet. G Gesellschaftssaal. K Cabinett. C Dining-room. K Cabinet.
D Chambre à coucher. L Lieux ii l'anglais 1J Schlsfgetnacba L Englisclu Prive D Bed-chamber L House of office.
M
I

E Boudoir. M Terrasse. E Boudoir. M Terrasse. E Ladys closet. Terrass.


F Cabinet. N Caisse à ileurs. F Cabinett. N Blumenkasten N Flowers-case.
,G Cabinet de toilette. G Toile ttenzimmer.'

Plan du premier étage , n c. Plan des ersten Stockwerks , n". Plan of the first floe

A A. Escaliers. EE Boudoir. AA Treppen. EE Boudoir. AA Stair-. EE Ladys closet.


FF Cabinet de I BB Vorzimmer. FF Toilettcnzii BÜ Aniicl FF Dressing-room.
CC Sallon de compagnie. GG Lieux, à l'ai CG Gesellschaftssaal. GG Englisches CC Drawi GG House of offi«
DD Chambre HH Terrasse. DD Schlafgemach. HH Terrasse. DD Bed-c HH Terrass.

Plan du premier étage ,


Plan des ersten. Stockwerks ,
Plan of the first floo

A Escalier. G Lieu* « G Englisches Pri A Stair-case.


B Antichambre. H Cabine H CaCinctt, B Antichambi
I CJiambi C Cabinet I Gesindestube.
D Sallon de comi D Gesells! K Terrasse. D Drawing-n
E Chambre à col F. Schlafgc E Bed-chamf)
F Ecurie. F Boudoii E Ladys dost

PLANCHE XVIII. BLATT XVIII. PLATE XVIII.


Coupe de la n son 2 sur la ligne AB, et coure
11°. Durchschnitt des Hauses n'. 2, ouf der Linie AB Form of line AB
the house n°. 2 form of the
™« —
. .

«, Jvil ,rk ligne CD. EF counr und Durchschnitt des Hauses n". 3 auf der Linii house n°.3 line CD
. —
EF form of the largness
la largeur n". 2 , et coupe sur la lare. 0 S
la > du CD. —
EF Durchschnitt in die Breite n". a um
.

n°. a ,
form of the largness u°. 5, hue GH, which ,
,

ligne GH '

r la maisou u", Durchschnitt in die Breite n". 3, auf der Linie GH is alsu of the house n°. 1.

welcher noch zu dem Hause u°. 1 ,


t;ehoert.
Maison cWiolin j>ar ftrongnarl Arrhilrcle, BoulpvmJ Blume
,

Quatrième Cahier.

EXPLICATION EXPLICATION
PLANCHES. PLATES.
PLANCHE XIX. BLATT XIX. PLATE XIX.
MAISON du C. d'Or Architecte, DAS Haus des 'OnLiANE, Baumeister , HOUSE of. M. D'OnLtA Architect , rue du
rue tin Mont-Parnasso ,
en 1777 par du Mont-Pam. c, gebauet im Jahr 1777 Mont-P amasse, built i ïe year 1777 by the
ledit Architecte. besagen Pau nu said Architect.

Plan du rez-de-ch Plan des Erdgeschosses , n". Plan of the g

A Entrée. N Sallon do compagnie. A Eingang. O Schlafgei A Entry. O Bed-cbam


B Loge do portier. O Chambre à coucher. B Pfoertners P Badezimn B Porters lodge. P Bating-ro.
C Dégagement. P Salle de bains et cabi- C Geheimer C Private passage.
D Escalier. net de toilette. D Treppe. D Stair-case.
EE Ecurie pour 10 che- Q Boudoir. EE SmIIiihc fuer EE Subies for 10 horse;
R Escalier dérobé. Pferde. FF Coach-houses. S IT
FF itemises. S Dégagement. FF Wagenschoppen. T Englisches I G Court. T House of office.
T Lieux ii l'angloiso. G Hof. U KJeiderzimn H Peristyle. U Wardrobe.
H Peristyle. U Garde-robe. H Peristyl. V Garten. I Stair-case. V Garden.
I Escalier. V Jardin. I Treppe. Unter diesi K Anticharnber. Underneath this fioc
Y. Antichambre Au-dessous de cet étage K Vorzimmer. werke befinde L Office. are the offices an.
L Office. se trouvent les offices L Vorrathskammer. p'orrathskar, M Dining-room. cellars.
M Säße amant de bouche et les caves. M Speisesaal. und die KelU N Drawing-room.
N Gesellschaftssaal.
Pian des ersten Stockwerkes, Plan of the first fioc

A Escalier. I Lieu A Treppe, I Englisches Privet.


B Vestibule. K Esc; B Flur. K Geheime Treppe. A Stair-ca*e. I House of office.
C Amichaml I, Chambre à coucher. C Vorzim: L Si:h!al*gemach. B Vestibule. K Private slair-case.
D oWme M Décernent. D Geheim M
N
Geheimer Ausgang. C AntiehamtMi L Ucd. chamber.
E Sallon N Cabinet de toilette. E Grosser Toilettenzimmer. D Private passa M Private passage.
F Chambre 1 O Boudoir et bibhothè F Schlafe- O Boudoir und Bibfiu E HaU. N Dressing-room.
G Cabim que. G Cabineti tbek. F Bed-chamber O L.id\s doset am
II Ganh be. H Kl, G Cabinet. brary. .

H Wardrobe.

PLANCHE XX. BLATT XX. PLATE XX.


MAISON Lfinoux, Architecte , rue et fauxbo/n HAUS des Baumeisters Ledoui, rue et fauxbourg HOUSE belonging ta M. Leiiocx, Architect,
Poissonnière bâtie en 1780 par ledit Architecte
, Poissonnière, gebauet im Jahr 1780 vom besagten situated in the rue eC fauxbonrg Poissonnière
built in the year 1780 by the said Architect.

Plan des Gescho. 'nter der Erde , Plan of the under-ground

et dégage- D Office. A Treppe und geheimer D Vorrathskammer. A Stai case and private D Office,
E Cave* au b Ausgang. E Hohkeller. passage. E Cases of wood.
F Caves au v B Küche. F Weinkeller. B Kitchen. F Cases of boitles.
tanger. G Terre-plci C Speisekammer. G Ebener Platz. C Small office. G Plain ground.

Plan du rez-de-cha Plan des Erdg eschosses , n*. z. Plan of the groundfiaor , n'.

A Passage. F Caveaux. A Durchfahrt. F Keller. e. F Cellars,


B Escalier. G Ecurie pour 1= clie- B Treppe. G Stall un
g ase. G Stables fo:
C Sellerie. C Sattelkammer. Pferde. -harness-room. H Coach-ro<
D Passage. D Durchgang. H Wagensei oppeti.
E Loge du portier. E Pfortuerstube. Ï Hof. I'lodge.

Pla/i du premier étage , n". Plan des er. i Slockwcrl-s , 1 Plan of the first floor , n". :

F Cabinet de toilette. A Treppe. F Toiletu :ase. F Dressing-r


G Boudoir. B Vorzimmer. G Boiuloi ïamber. G Laiiys clo;
C Salle H Lie C Speisesaal. H Englisc --room. H House of
D Sal loi e compagnie. I Garde> D G-esellschaftssaal. IKle.den ng-room. I Wardrobe.
E Chan E Sclilafgemach. KK Terra Camber. KK Terrass.

PLANCHE XXL BLATT XXI. PLATE XXI.


MAISON Bon'dï , boulevard Montmartre , bâtis DAS Haus Bond* boulevard Montmartre , HOUSIi Bond •vard Montmartre
m 1781 parHiionGK:AnT,Architcctè;au/onrd'hui gebauet inifabnjSi : n PaumeisterBROKGSiKK.T, built in the y< 1781 byllHo ostART, Architect,
Maison de Plaisance , connue sous le nom. de jetzt ein Lusthaus , nter dein Namen Frascali at present • sure , knuw by the
XTascati. bekannt. name of Fr C

Plan du premier étage et du rez-de-ch Plan of the first floor and of the ground-fioc

A Entrée. U Bibliothèque. A Eingang. U Bibliothek.


B Loge du portier. V ]_)('
paiement. B Pfoermerstube. V Geheimer Ausgang.
T House of office.
CC Escalier. X Chambre a coucher. CC Treppe. X Schlafgeinach.
U Library.

D Vestibule. Z Garde-robe et déga- D Vorzimmer. 2 Kinderzimmer


V ITivale passage.
und X Hed-chamber.
E Galerie.
E Gallerie. Geheimer Ausgang.
E Gallery. Z Wardrobe and private
F
G
Escalier.
Antichambre.
ge Escalier.
AB Chambre
& Treppe.
F Stair-
àcoucher. G VuVJmmer. AB Schlafgemach.
G & Stair-case.
H Salle à manger. AC Sallon. H Speisesaal. AC Grosser Saal.
Antichai
AB
I Sallon de compagnie' AD Cabinet. I Gesellsehaftssaal. AD Cabinott.
H Dining-] B.-d-chamber.
K Second Sallon. Au dessoi cet
I Drawing- AC Hall.
-
K a*. Grosser Saal. Unter diesem Stock-
K s*. Halb AD Cabinet.
L Salle de bains. Stage se tr L Badezimmer. werke befinden sich die Underneath this J
M G. u de-robe. offices de M Kleiderziminer. J^orrathskanimer/i und
L
M
Bathi
Wtu
N Chambre à coucher. les caves. N Sclil.ifgemach. dieKeller.
abe.

O Boudoir. AE Perron O Boudoir. AE Auftritt mit Statiieu


N Bed
P Cabinet de toilette.
j ,
O Laif AE Steps decorated i
P Tüilettenzimmer. geziert.
P Dres
Q Cabinet. AF Bai.cs'e Bosquet Q Cabinet!. AF Baeanke und Lustge-
Q T L. AF benches and orrv
R Escalier dérobé. AG Allée garnie R Geheime Treppe. büsch. R Privi AG Alley adorned -
S Gurde-robe. ligures. S Kleidcrzimmer. AG Allée mit Stutiien
T Lieux à laugloisc. S Wan
T Englisches Privet. geziert.
,

PLANCHE XXI T. BLATT XXII. PLATE XXII.

MAISON Bite aux - Frères , hâtie DAS Hai HOUSE of M. LAUX , situated in the Street

en i par B Architect* , gebauet an Baumeister built in the year 17 by


795
BLisxHo: Architect; at present belonging
appartenant aujoi Jioerig.

Plan ân rez- de- chaussée , Plan, des Erdgeschosses, n". 1.


Plan of the ground floi

A Cour, H Boudoir. A Hof. H Boudoir. H Ladys closet.

Liens l-angloise. I House of office.


I ii B Treppe. I Englisches F
C Escalier de commun!- K Cabinet de travail C Commun Mtions-Trep- K Arbeîtszimi K Working-room.
pe. L Garten. L Garden.
D Antichambre. An-dessous de D Vorz Unltr dit D Antichav Under this ground-
E Salle àmanger. étage se trouvent E Speisesaal. citasse befi,
E Dimug-n floor are the offices
F de bouc/t die yorrathska F Office. and cellars.
Office, offices F Vorrathskammei
G Cabinet. les caves. G Cabinet t. und die Keller. G Cabinet.

Plan du premier étage Plan des ers. ! Stockwerks . n". 2. Plan of the first floi
,

A Entrée. F Garde-robe et dégage- A Eingang. F Kiciderkammer und F Wardrobe and private


passage.
B Escalier. Geheimer Ausgang.
C Antichambre. G Boudoi C Vorzimmer. G Boudoir. C Aniichaml G La.ljs closet.

D Ballon de com] H Lieux , l'angloi D Gcsellschaftssaal. H Englisches Privet. D Drawing-, H House ol offices.

E Chambre à cou I Cabinet E Sdilufgemacb. I Cabinett. E Bed-chainl I Cabinet.

Flan général Allgem r Plan , n°. 3-

E JarJin .n f lol.. DD Hor. A Court. DD Court.


F Ecurie pour : E Englischer Garten. B Body of the Lodgings. E Garden.
F Stallung fucr 2 Pferde. CC Neighbouring Bu.il- F Stable for a horses,

G B émise. CC Benachbartes Gebai 1 G Wagenschoppen, G Go ach -house.

PLANCHE XXIIL i L A T T X X I I I. PLATE XXIII.


MAISON Bu us ,
porte St-Antoi Porte Saint - An- HOUSE of M. Beaumarcha situated near porte
bâtie en 1790 pa, e le Romain, Architt gebauet im Jahr 1790 d'Antin , built in the ye, l by Lemoiwb
7'J° 1

Lemoinb dem Roemer. the Roman Architett.

Plan du rez-de^ha Plan des Erdgeschosses Plan of the


,
grau/id-floc

AA Entrée. P Boutique. AA Elugan P Bude. AA Entry. P Shop.


BB Cour. Q Arrièru-bouliqtie. BB Hof. Q Hintere Bude. BB Court. Q Back-shop.
C Statue de GJadiatc R Entrée de la boutique. C Statue ei R Eingang zur Bude. C Gladiator. R Shop's-Entry.
D Galerie. S Dégage; < Gladia S Geheimer Ausgang. D Gallery. S Private passage.
E Loge du portier. T Ai D Gallcrie. T Vorammer. E Porters lodge. T Aniichainber.
U S.dl,- E Pfoertne U Grosser Saal. F Magazine. U Hall.
V Cuisi F Magazin. V Küche. GG Stair-cases. V Kitchen
X Petit eppei X Kleiner Hof. H Coach-houses. X Small court.
I J rdin H Wa ichoppen. T Speise-saaL I Garden, Y Dining-room.
K Ecurienourqcl I Garti Z Magazin. K Stables for 9 ho 2 Magazme.
L Sellerie. K Siallung fi 9 Pferde Unter Y und N. M. L Hors-harness-rc
M Altelier. N. M. se trom-e L Sallelkami befinden sich die Vor- M Workhouse.
Underneath thisfloor

N Dépendance. offices de bouche M Werksaeli raihshamniern und die N Dependence. cellars.


O Magasin. N Abhneiigis Keller. O Magazine.
O Mlgaiill.

Plan du premier étage, Plan des ersten Stochverhs Plan of the first fioc

L Chambre à coucher. A Treppen. M Hinteres Cabinett. A Stair-cases. L Bed-chi-imber.


B A:.;
V
L" M Arrière-cabinet. B Vorzimmer. N Gebeime Treppen. B AnticOiainbexi M Back-cabinet.
N Escaliers dérobé*. C Gcsellschaftssaal. O Bibliothek. C Drawing-roo N Private stair-c
O Bibliothèque. D Zweites Vorzimme: P Lesezimmer. D Second antic, O Library.
E Oflice. P Sallede lecturei E VorrathskamuiLT. Q Englisches Privet. E Office. P Reading-room.
F Salle h manger. Q Lieux à l'auuloise. F Speisesaal. R Hof. F Dining-room. Q House of offio
G Dégagera ont* R Cour. G Geheimer Ausgang, S Terrasse. G Private passa R Court,
H Sallon. S Terrasse. H Grosser Saab T Gitierwerk und Ter- H HaJl. S Terrass.
I Cabinet. T Grillage et terrasse. I Gabinclt. I Cabinet. T Bars.
K Cabinet de toilette. U Jardin atieloîs. K Toilettenzimmer. U Englischer Garten. K Dressing-root: U Garden.
L Schlafgemach.

PLANCHE XXIV. ILATT XXIV. PLATE XXIV.


PLAN général ccupe ,
et divers détails ALLEGM NJEIt Plan, Durchschnitt GENERAL plan, form and olhes détails of
de la maison Beaumarchais, andere, détails des Hauses Beaumarghai the gouse *>/ B e a u ji a u c it a 1 s.

Explication générale du Jardin.


Allgemeine Beschreibung des Gartens. General explication of the Garden.

A Le Gladiateur. O Grouppe de figu


A DerFecht Gladia O Gruppe von Marmor-
B Cour. mai'
teui
. (
A Gladiator. O Marble groupe o£
C Galerie. P Pon chinois en bois, B Court.
B Hof.
C GaUerv.
D Fontaine. Q Mo; P Chinese Bridge.
C Galerie.
D Fountain
EE Grands berceaux. mu e de Dup'aty.
D Springbrunnen. Dupaty's Monument.
Q Monument to M, Dn-
F Treillage en bois. R Fièc Q EE Great Bower.
EE Grosse Lauben. R Wasserpartie. F Wooden Arbours.
G Salleverteoùsetrouve S Eîitr
F Hoelzcrnes Gilterwerk. S Unterirdischer
le tombeau de Beau- T Vases en marbre et G Grüner Saal, worin
Ein- G Green bower where s Entry.
marchais. Cabinet en bosquet. is the tomb of Beau-
sich Beaumarchais TMaruiorgp fesse uridCa-
H Vase de marbre. U Corbeille de fleurs.
Grabmel befindet.
marchais.
Bancs de gazon. V Pavillon de foltaire. H Marble vases.
1
X H Ma she gebildet I Gazon. V
Volière. X Petit berceau.
I Rai 1. bar.- uhÜgel
Volta
L Vénus. Y Entrée soulerrahie du
( (
K Volery. X Little
M Rocher. Jardin.
V
beille ).
L Venus. Y Sublet Entry
N Temple de Bacchus.
M Felsen. X
Voltai
Kleine Laube.
M Rock.
N Der
N Temple of Bacchus.
Te; inel des ßa- Y Unterirdischer
chus. gang in den G.ir
,

Cinquième Cahier.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.

PLANCHE XXV. I L A T T XXV. PLATE XXV.


MAISON de M. ,lle Saint-Gbrma IIA US der D.'"' Sa] HOUSE of M.'"' Satnt-Ge rim , rue des Par-

des Porc/iero/is , bâtie en 177a par L rons, gebauet im cheront, built in the yea 177z Led oui,
Architect.
Architecte.

Plan du rez-a\>-chu Plan del Erdgeschosses Plan of the ground-floor, n». 1,

A Péristyle. H Boudoir. A J'eristyl. A Peristyle. H Ladys closet.


B Vêitibnle et escalier I Dégagement. B und Treppe,
l'Iur B Vestibule and stair- ] Private passagö.
C Antichambre. K Couloir. C Vorzimmer. case. K Couloir, commnnica-
D Salle manger.
ii L Lieux à l'anglaise. D Speisesaal. C Autichainber. tion - passage with
E Sollon de compagnie M Petit pour la
Escalier E Gesellschaft« ta at D Dining-room,
F Chambre à coucher. communication avec F Schhllgemach. g Urawmg-roon L House of office.
G Cabinet de toilette. l'entresol. G Toiletienzimmcr. . Halbgescfac M Small stair-case
H Boudoir. ding to the entre

'er étage , n°. a. Plan of the


Plan des er 1 Stockwerkes, first floa

G Chambre a coucher. A Treppe. H Toilette A Stair-case. H Dressiug-Labh


H Cabinet tie toilette. B Vorzimmer. I Kleideraû B Antichamber. I Wardrobe.
I Garde-robe. C Grosses Cabine». K Cabinet! C Great Labinet K Cabinet ,
C Gm K Cabinet. D Gesellst hat'usafll. L Englisch. D Drawing-roo. L House of bffici
D Sali L Lieux «l'anglaise. E Boudoir. M Geheim. E Ladvs closet. M Private stair-c.
E Bon M Etcalier dérobé. F Arbeitszimmer. F Wofking-rnorr N Terra*
F Cab N Terrasse. G Selda hiernach. G Bed-chamber.

General plan , n°. 3.

C Court.
C Cour B Pfoertaentube, Pfer- D Hanptaebaend :-Lodge, stable D Body of the Bâtiment
[ portier, D Corj d estall und Wageu- E Englischer Gai jach-houses. E Gaxuen.
Schoppen.

PLANCHE XXVI. BLATT XXVI. PLATE XXVI.


MAISON deM. Vavin, Arcfutecte, rue Notre- HAUS des B. Vavin, Baumeister, rue Notre- HOUSE of M. Vavin Arch Street Notrc-

Dame - des - Champs , bâtie en 1790 par ledit Damc-dcs-CItamps gebauet im Jahr 1790 vom
,
Dame-des-Champs year 1700 by
besagten Bai the said Architect.

Plan des Erdgeschosses , n". Plan of the ground flot

A Cour L Cabinet de toilette.


A Hof. N Arbeit A Court. M Library.
B Pem M Bibliothèque. B Auftrit tnd kleine B Steps. N Working
C V,- H i N Cabinet de travail. C Flur. Treppen. C Vestibule. O Great an
D Salle O Grand etpetit escaliers. D Speise P Kueche. D Diniug-ro
F. Salle P Cuisine. E Geseih Q Brunnen. E Drawing-, P Kitchen,
E Chai Q Puits. F Schlaf; ,ch f uer Ma- R Englischer Garten. F Bed-chim f Ma- Q Well.
Madame. h Jardin anglais. S DoppeherWagenschop- R Garden.
G C.'bi S Remise double. G Cabin S Two Con.
H Lieu T Petit bâtiment. H EngUl Privet. T Klei Gebaeude.is H House* of office. T Small bat
I Boud I lloudo... Unter diesem Ge- I Ladys clo
closet. Undernt ith thisfloor

K Chat ibre h coucher étage se trouvent les K Schlafaemachfiicrd tftosse befinden sich K Bed-chat of Moil are the offices and
poui (Monsieur. oj/ices et les caves. Herrn. 'ie Vorrat/ah* cellars.
L Toilettenzimmer. nd die Keller L Di
M Bibliothek.

PLANCH E XXVII. BLATT XXVII. PLATE XXVII.


MAISON Vas e Piga/e, bâtie en 1790 HAUS des B. Vass B , run Pigale gebauet im Jahr
.
HOUSE o/M. Vassal, rue Pigafo, h-'ilt 1

Architecte. Baumeister Ht-Nitr.


,
year 1790 by Henry, Architect.

Plan du rez-de-cha Plan dos Erdgeschosses , n°. Plan of the ground floo

A Entrée. H Grand sailon de com- A Eingang. H Grosser Geseüscltaits- A Entry. H Great Drawing and
B Cour. pagnie et de jeu. B Hof? utid .Spielsaal. B Court. Playing- room.
C Loge du portier. I Boudoir. C Pfoertnerstube. I I C Porters-lodge. I Ladys closet,
D Chambre à couch D Seh la (gemach. K Cabinet D Bed-chamber. K Cabinet.
E Lieux d'aisance. E Privet. L Garten. E House of offic L Garden. i
F Escaliers. Au - dessous de cet F Treppen. Unter diesem F Stain. Under this ground-
G Antichambre sei G Vorzimmer - welches werke befinden s. G Antichamber floor are the office!
de Salle à mange zum Speisesaal dienet. Vorrathskamme ning-room. and cellars.
die Keller.

Plan du premier étage, n°. a. Plan des ersten Stachwerkt Plan, of the first flot

A Escalier. F. Cabinet du matin A Treppe. E Morgcniimmer. E Morning-Cabinet.


B Salle à manger. F Cabinet de travail. F Arbeitszimmer. F Working-room.
C Cabinet. G Cabinet. G Cabinet!.
C Cabinet. G Cabinet.
DD Chambre à coucher. H Lieux à l'anglaise. DD Sdiljf^iiKidi. H Englisches Privet. DD Bed-chamber. H House of office.
. ,

PLANCHE XXVIII. BLATT XXVIII. P L A I h XXVIII.


MAISON Epinée , rue Pépinière, faubourg Ho- NA US des B. El b, me Pépin re, faubourg HOUSE of M. EpHria, ruePépiniè re, fa,
nore, bâtie en 1796 par Olivier , Architecte. Honoré, gebauet i Jahr 1796 v Honoré, built in the year 179C by Ol
Architect,

Plan du fondemer. Plan of the ndetnent, n


J<,

E Garde-i A Treppe. A Stair-case. E Office.


F Cuisine. E Schenktisch. F Kusche"' B Cup-board. F Kitchen.
G Cave. C Speisesaal. G Keller. C Dining-room. G Cellar.
D Geheimer Ausgai D Private passage/

Plan du rezr, Plan des Erdgeschoß Plan of the gro und-fioor, i

A Passage. M Remise double, A Durchgang. M Doppeller Wagen- A Passage. NN Stairs.


AB Caur. NN Escaliers. AB Hof. B Court. 0 Dining*
B Loge du portier. O SaJIe à manger. B Pfortnerstubc. NN Treppen. C Porlers-lodge. P Drawing
C Escalier. P Sallon de comp O Speisesaal. D Stair-case. Q Cabinet
D Cuisine. Q Cabinet.
D Kue'che. P Geseilschaftssaal. E Kitchen. R Ladys c
E Lavoir. K Boudoir.
E Wasserstein. Q Cabine tt. F Workhouse. S Bcd-cha nber.
F Office. S Chambre à couc
F Vorrat hs kamr 1er. siBoudoir, GG Stables for S horses. T Dressing
GG Ecurie pour S clit T Cabinet de iett
CG Stajlung fuer 8 S Schlafgemach. H Wood-room. U Steps.
U Perron. Pferde. T Toilettenzimmer.' I Small Vestibule. V Court 0 ned wit
H Bûcher. H Holzraum. U Auftritt. K Chamber.
I Petitvestibulc. aXur""' I Kleine Flur. V HofmiiBlumentcepfer,
K Chambre.
L Pompe.
K Kammer. M Two Coach-houses. Y Pavillon
L Pumpe.

Pian du premier étage ,


Plan des ersten Stockwerks , n". 3.
Plan of the first floi

A Treppe. Blumenkasten und Fi- A Stair-case.


A Esca
B Vorzimr. guren geliert. B Antichamber.
R Ami( C Dining-room. N
C N C Speise« N Treppe. Stair-case.
Salie Escalier.
O Geheime r Ausgang. D Drawing-room. O Private passage.
D Sa 11 de c O Dégagement.
P Spielsaal.
E Bed-chamber. P Pltjinj-room.
E Cl, nbre à P Satie de jeu. F Ladys closet.
F Boudoi Q Boudoir. Q Boudoir.
G Q Ladys cIoj

ii Schläfern
Private passage. R I

G Dégagement. Il Chambre à coucher. H Dressing-room. S Wardrobe


H Cabinet de toilette. 5 Garde-robe. S Kleider^
T de T BiUards-saaL
I Wardrobe. T Billards-room.
I Carde-robe. Salle billard.
K Cabinet. U Chambre domes- K Cabinelt. U Bedien teuzimmer. K Cabinet. U Servants-room.
lies
L Enklise he V Englisches Privet.
L House of office. V House of office.
L
M
Lieux
Galerie convene
à l'anglaise. tiqn,
^ à Ta M Gallei' X Terrasse.
M Gallery covered with X Terrass.
<
werk bedeckt und it grates and furnished.
treillage et garnie <

PLANCHE XXIX. BLATT XXIX- PLATE XXIX.


PAVILLON et Serre-chaude du Duc dOM.. PAVILLON und Gewaeclishaus c AVtLLOH and Hot-house of the Due of
rue de Provence, bdtie en 1770 par Brongi. von Ohleabs, nie de Provence, Orleans, rue de Provence built in the year ,

Jahr 1770 vom Baumeister Bnojjt by Brongkiart, Architect.


,

Pian du rez-de-cha Plan des Erdgeschosses Plan of the ground floo

A Entrée. PP Bassins. A Eingang. PP Teiche.


AB Cour QQ Galerie de Serre- AB Zii kelfoermtger mi QQ Gellen 11 Treib-

treillage. Gitterwerk umgebe haeusern.


B Porche. RR Petit Sallon. ner Hof. BR Kleinersaal. B Purch. QQ Gallery of Hot-hoi
CC Galerie. S Grand Bassin. B Vorhof. S Grosser Teich. CC Gallery.
D Premier Antich T Gaton. CC Gallerie- T Rasen. D Antichamber.
First RR Small-Hall.
E 2 e Antichambre. T* Tarquetde Heurs. 1} Erstes Vorzimmer. T* Blumenbeet. F. Second antichamber. S Great Bason.
F Sallon de compagnie, U Salle de Concert en E Zweites Vonimmer. U Concertsaal und Lust- F Drawing-room. T Gazon.
G Salle à manger. F GeseUschaflssaal. holz. G Dinine-room. T* Flowers-bed.
H Buffet. V Salle de Spectacle en V Tl.eaterplatz Im Bos- H Cup-board. U Musik-huuscinagravi
I Cabinet. Bosquet. H Sd.enktis^i- quet. I Cabinet. V Theatre in a grave.
K Chambre à coucher. XX Berceaux. I Cabinet!. XX Luiben, K Bud-chamber. XX Arbours.
L Escaliers. YY Jardin anglais. K Schiafgei YT Englischer Garten, L Stairs. Y Y Garden.
M Cabinet de toilette. ZZ Jardin de plaisir. L Tre ZZ Lustgarten, M Dressing-room. ,
ZZ Garden of pleasun
N Boudoir. Au-dessous de cet M Toi._ Unter diesen Stock- N Ladys closet.
O Cabinet et LienxàTaj étage se trouvent les N Boud— werke befinden sich die Underneath this fiat,
glaise. Offices et la. cave. O Cahiuettundenglisches Vorrathshammorn und
die Keller. cellars.

Explication de la Salle de Spectacle, ng des Theaters. i


of the Theatre.

A Vestibule. K Loges. K Lose,,, A Vestibule. K Boxes.


B Entrées aux L Dégagement. 'en. L Ge heimer Ausgang. B Entry to th L Private pass
CC Escalier. M Avant-scène. CC Ti sppe. M Vorderscene. CC Stair-case M For-sceno.
D Lieux à l'ai N. Foyer. D En N Erb o hin gsplau( foyer). D House of o N Foyer.
F Corridor. O Escalier pour la cm F Gang. O Treppe zur Communi- F Corridor. O Stair-case F<
G Loges, G Logen. cation der Ma chin en.
G Boxes. ideation with the ma-
H Parterre. H Parterre, P Logen der Schau- H Pit. chines.
I Orchestre. P Loges des Acteurs. I Orchester. irle.
I Orchestra. P Boxes for the Actors.

Nota. Cet Edifice est en grande partie démoli Nola. Dieses Geharude ist grosscntbcils ï.erstcert Aorn.This building has been in great part destroyed.
La Cour AB , la Galerie C , la Salle de Spectacle worden. Der Hof AB, die Gallerie, das Theater, The Court B, the Gallery C, the Theatre-room,
partie de la
1: Sei Lde, 1 ein Theil des Treibhauses die Teiche PP und der
,
part of the Hot-house, the Basons PP and the
SaJIe R
n'existent plu Le reste de ce qu'offre le Saal R sind nicht mehr vorhanden. Das uebrige des Hall R no longer exist. The remnants represented
Plan est encore en as bon état, à quelques chan- Plans ist noch in gutem Stande, bis auf einige vor- in the Plan is still in a gond state excepting a few ,

gemens près, qui ne îtpas d'un bon goût. L'on genommene Veraend cm ngen nach welche nicht ,
changes which are not of a good taste. The Plan
offre ici le plan tel le C.Bkonuxiaht l'a dressé geschmackvoll genannt werden koennen. Man hat which we present here is such as was drawn up
q
et exécuté en 177O. hier den ganzen Plan, so wieder B. Broncmaht id by M. BnoNGMAH'r in the year 1770.
ihn im Jahr 1770 entworfen und ausgefuehrt, bei-

PLANCHE XXX. BLATT XXX. PLATE XXX.


Coupe de toute la longueur la facade de la Durchschnilt der ganzen Laenge und
Salle Je Spectacle. Ansicht des Theaters.
4'
, ,

Sixième Cahier.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.

PLANCHE XXX T. ILATT XXXI. PLATE XXXI.


m HAUS de Monsieur, gebauet HOUSE of M. Jarsac. rue de Monsieur, built
MAISON Jarra-c, I de Monsieur, bâtie t des B. Ja 1

in the year 1788 by M. Leghakd, Architect.


1788 par LlG-Hi tn. Architecte. im Jahr 178! utmeister Legrand.

Plan du rot- d&ohqMSiét Plan des Erdgeschosses , n°. Plan of the ground-floc

A Entrée. P Loge <!u portier, A Eingang. P Pfoertncrstubc. A Entry. P Porters-lodge.


B Cour. Q Four. B HorT Q Backofen. B Court. Q Bake-house.
C Antichambre. K Buanderie. C Vo ni m m er. R Waschhaus. C Antichamber. R Washer-house,
D Salle h manger. S Remises. D Speisesaal. S Wagerischoppen. D Dining-room. S Coach-houses.
E Sallon de compagnie T Ecurie pourGch. E Gcsellschafissaal. T Stallung fuerG Pferde. E Drawiug-room. T Stable For 6 hones.
F Chambre à coucher. U Serre-chaude. F Schlafgemach. U Gewaecbshaus. F Bed-chamber. U Hot-house.
G Cabinet. île travail. V Sellerie. G Arhei V Satleikammer. G Working-room. V Harness-room.
H Garde-robe. X Latrines. H Kleid, X Privet. H Wardrobe. X House of office.
1 Cabinet de toilette. Y Escaliers I Toi YCommunications-Trep- YCimmuiiication-stairs.
K Lieux à landaise. K House of oflTca. Z English Garden.
L Boudoir. Z Jardin anglais. Z Englischer Ga: L Ladys closet. Underneath this floor
M Escalier double. Au - dessous de cet M Doppelte Treppe. M Double Stair-case. are the offices.
N Galerie. étage se trouvent les N Galierie. N Gallery.
O Armoire pour le se offices de bouche. O Schrank. O Cup-board.

Plan of the first flot


t premier étage
A Double Stair-case. K Cnrrh
K Corr A Doppelte Treppe. B Hall. L Ward
L Garde-robe. B Saal. C Bed-chamber. M Bfid-i
M Chambre à. C Schlafgemadi. D Bathing-room. N Ward
N Garde-robe. E House of office. O Dress
O Cabinet de t F Dressing-room. P B<'d-cl
P Chambre à c G Library. Q Hons,
<; Jiibii Q Lieux h l'anj H Private stair-case. 11 Linen
H Esca It Lingerie. H Gehei I Private passage.
1 Déga I Ausgm

PLANCHE XXXII. BLATT XXXII. PLATE XXXII.


MAISON' du
Ledoux, Architecte, rue des
Cit.
ÙAUS Ledoux, Baumeister, rue <
des B.
// 0 US E of M. Ledoux
petites Ecuries, faubourg Poissonnière, bâtie
petites Ecuries faubourg Poissonnière, gebai
petites Ecuries, faubourg
,

an 1780 par ledit Architecte- im Jahr 1780 von besagtem Baumeister. in the year 1780 by the .

Plan du rez-de-cha Plan des Erdgeschosses, Plan of t/te ground flot,

A Passant. Dega; A Durchgang, F Düren- der Ausgang. A Passage.


B Vestibule. B Flur. G Stallur (uer4 Pferde, B Vestibule. G SroMeforAl
C G Ecurie H Waget choppeu. C Stair-case. H Coach-housu!
Escalier. C Treppe.
D Court.
3J Cuisine. H Henni,. D Kuecl.e. I Hof Kit« I
rs-Iodge.
E Loge du portie E Pfbertnerstube.

Plan du premier étage Plan of the first floe


Plan, des ersten Stockwerkes

G G Wardrobe.
A Escal Gai A Tre G Kleid.
B Small-Vestibule. H Ladys closet.
B Petit H Bo! B Klei
C Antichamber.
C AntK C Vo I ToiL.._.
D Dining-room, K House of oflice.
D Salle _ ... K Liei D Speisesaal. K Engliscl
E J hau iug-room. L Terrass.
E Sallon de compagni L Ten E Gesellschaftssaal. L Terrasst
F Bed-chamber.
F Chambre à couchei F Schlaf kaimner.

Plan du s, nd étage , n°. 3. Plan des zweiten Stockwerks , n°. 3.


Plan of the s cond floor, n*. 3.

E A Stair-case. E Cabinet.
Cabinet. A Treppe. E Cabinet.
BCommonAnti F House of offic,
- F Lieux k l'anglai F Englische
GG Garde-robe. GG Kleider C Halls. GG Wardrobe.
H Terrasse. CC Saele. H Terrasse. D lied-chambei H Terrass.
DD Schlaf kammeru.

PLANCHE XXXIII. BLATT XXXIII. PLATE XXXIII.


MA JS O N Foiïtin , rue et faubourg Honoré, HAUS des B. Fortin, rue et faubourg Honoré, HOUSE o/M. Fortin rue et faubourg Honoré,
,

par Brunau Architecte. vom Baumeister Brumau.


'
built in the year 1795 by Brunau, Architect.
bâtie en 1795 , gebauet im Jahr 1795

Plan du rez-de-chaussée Plan des Erdgeschosses ,


.
of the ground fioc

A Vestibule servantd' au- F Salle & A Flur als Vorsaal. F Bad(


B Treppe. G Treppe mit Blumpn-
B Escaber. <. Speisesaal. loepfen geziert. B Stair-case.
C Dining-roo nenth this float
C Salle à manger. D Billardsaal. Unter diesem Stock-
D Salb- de billard. étage E Cabinet. werke befinden sich die D Billards-roi i offices.

E Cabinet. offices Speisekam mern. E Cabinet.

Plan of the first floor , n°. 2.


Plan du premier étage du Plan des ersten Stockwerks ,

H C1, se . H Bed-chamht
A EscaJier. H Chambre à coucher. A Treppe. Schlafgcmach.
B Antichambre. I Cabinet. B Vor/immer. I Cabinet.
K Little Bed-chamber.
C Chambre à coucher. K Petite Chambre à cou- C SdiLitgemach.. K Kleine Schlafkam L Privaie passage.
D Cabinet. cher. '
','
D Cabinet. L Cabinet zum gehei MM House of ofhee.
E Grand Cabinet. L Cabinet de Degage- F. Grosses Cabinet. Ausgang.
F Bed-chamber.
F Cliambre à coucher. Sdilafgemach. MM Englisches Pin
G Dressing-room.
G Cabinet de toilette. MM Lieux à l'anglaise. G ToüetieuziiuijiCT.
, ,

Plan général, n*. 5- At/gem - Plan ,


l plan, n'. 3.

A E.ilrv F Volery.
A Entrée» F Volière. A Einging. F VogeUiecke. B Body fthe Appa e- GG Kitche i-Garden.
B Corps-de -logis. GG Potager B H.Liiptziiumer. GG Küchengarten. H English ( arden.
C Basse-cour. H Jardin on C Hof. H Englischer Garten. I Figures and green
D Ecurie i-t Itemise IFigaro et D Pferdestall und Wa- I Statuen und Grüner a- Temple.
E Serre-chaude, m K Bhhc de f genschoppi Tempel, K Green Bet
gement |iour lei L Sortie coi dniiant I E Gel nebst K Rasenbank. E Hot- Ii d- L Going au
nit il j y ut s. PépnîèM Bciil'Ji:U:Il: L Ausgang in die Baum- ;s- nursery.
schule.
A Felsen. A Roc!
B Vogelhecke. B Vole
C Taubenhaus. C Dov.

PLANCHE XXXIV. BLATT XXXI"" PLATE XXXIV.


MAISON du • et faubourg St. DAS BiLDHAtiaanaus, rue et faubourg St. Dem HOUSE of the Carvei rue et faubourg St.
Denis, Mtie en rd, Architecte. "
gebauet im Jahr 1784 vom Baumeister Bait Denis, built in the ye. 1784 by Bnicartn,

Plan du rez-de-chaussée Plan des Erdgeschosses , n". I.

A EntréedelaMaisondu G Salle \
A FiniJVM Büd- G Gruener Saal mit Sta-
Sculpteur. •hs
B Vesiituile et escalier. H Ja) inglai ( Fit ind Treppe, H Englischer Garten. H English Garden.
C Atelier. I Vei C Werkstatt. I Obstgarten. I Orchard.
D Magasin. KK Potager. D Magazin. KK Kuechengarten. KK Kitchen-Garden.
L Latrines. E Cabinet. D Magazin L Privy.
F Stllfi de'bilkrd. M Cour de platt P BûUardiaaL E Cabinet. M I'.'iif^et-Court orned
F Billards- witR Figures.

Plan du premier étage Plan des ersten S tocl.wcrhs Plan of the


, fin floor
A Escalier. F Cabinet de toilette. A Treppe. F Toiletter, A Stair «e. F -Dre
G Cabinet. B Vorzimmer. G Cabinet. B Ami
H Cuisine. C Speisesaal. H Kueche. C Dwiii H Kiteben
I Lavoir. r> CescNscliiiftssaal. I WistMhi D Drei ng-i 1 Wash-he
: Chambre ;'i coucher. K Garde-manger. E Schlafgemach. K e Bt-d-uh,; K Uflice.

PLANCHE XXXV. BLATT XXXV. PLATE XXXV.


HIAISON de /'Institution Polttechnkiuf du HAUS des PoLfTECHNtSCHEN EnziEflUKOS-INSTI- HOUSE of the iNs-rrrrmo* Poi-ytechsiqob of
C. Le.moine d'Essoies rue de Berry, près tes , Tins des B. Lemoike d'Essoies, rue de Berry, bey M. Lemoine d'Essoies, rue de Berry, nearby
Barrières des Champs-Èlysèet , bâtie en 170.8 den Barrieren der Champs-Elysées, gebauet im the Barrières of the Champs-Elysées, built in,
par Au BEUT , Architecte. Jahr 170.3 von dem. Baumeister A Udert. the year 1798 by Aubert, Architect.
,

Plan général du rez-de-chaussée Allgcme, 'ner Plan des Erdgesch. General Plan of the ground -fit
A Entrée et Cour. A Eingang 1 md Hof. O Kleiner Hof. A Entrv and Court. O Stuall-C
B Loge du Portier. B Pfoertne: P Zimiuerfnei- dieWaes- B Porters-Lodge. p Cabinett for the Seam-
GJuiiut. C
C Cabinet. ( cherin. Cabinet. stress.
D Escalier. I Salle l'Habille-
D Treppe. Q Ankleidungszimmer. D Stnir-case. O Dressini
ig-Halls for the
E Infirmerie. m t.
F. Krankens R Blei^hundl'lattzimmer. E In/irmary. Sr.h n lJ
F Salle .les bains de 1 B Lim F Badezimrt S Chemisches Laborato- F Bathinz-room R Lin trade.
S Labo, .MlrCbi! kenstnbe Infirmary. S Chy :al -Laboratory.
T Cabin G Cabinet. T Cabinet. G Cabinet. T Cal.
Au - dessous H Kleiner J Unter Lit. M H Small-Coui
I Pet
de cet
I Auftritt.
befindet
sich das Be/'ectorium I Steps.

Où Soar are
étage se trouvent les
KK Escali offices de bouche , et
KK Treppe: der Zoeglinge ; und KK Stairs. M the Refectory for
L Salb- sous la lettre M les ré- L Uebungss unter dem Stockwerke L Ex. H.J! the Disciples, and the
M Salles i» fectoires pour les Elè- M Zeichnet: die Vorrathskammern M Design, Wi
ffioritS ves, et la cave. berimme und die Keller. Halls.
N Latrines. N Privet. N Privy.

Explication du deuxième plan, n™. a et 3 Erhlaerung des Plans, n- Explicat. -of the , Plat eS.
A* Deuxième Cour, H Grantle Salle de A* Zw* rHof. H Grosser Ex. A' * d Court.
B Rendez-vous. B liendez-vi Zit V e rie rti-
.
H Great Exercise-Hall.
CC Tempel u.bedeck
1
B Rendez-vous, I Hall for the Plans.
CC Temjde et Gai I Salle pour les Plans.
1
r Plai
CC Temple and covered K
K Cabinet.
K Cabinet d'Etude. Gallerie. Studierzimmer, Gallery. L
DD Petits Escalier Au
premier étage se DD Klein bedeckte L Grosser Hof fner die DD Covered Sinali-Stair-
Great Court for the
Treppen. Disci
trouvent de même des Zoegbnge.
EE Portique. Cabinets pour le Des- EE Halle. Unter diesem Stock- ///..,

F Fechtsaal. EE Portico.
F Salle d'Armes. sin.desSallesd'El „des, werke befinden sich die
F Fencing-School.
F* Salle île Musiq de Mathématiques F* .Musiksaal. <e rschieden en S tu dier-
et F+ Musik-room.
GG Vestibule et Es GG Fluruud Commutii-
GG Vestibule and Cam-
catious-Treppeu.
niunication -Stairs.

Plan d-es t 1 Stockwerks,


Plan of the first floo
A A Escab'er. L Cabinet. AA Treppe. L Cabinet.
B Salle à manger. M Chambre a conclu B Speisesaal. M AA Stair-case. L Cabinet.
Schlafzimmer. B Dining-room.
C Sallon de compagnie. N Petite Chambre à t C Gesellschaftssaal. N Kleine Schlaf kamtner. M Bed-Chamber.
D Cabinet Optirpje. D C Drawing- roo n- N
eher Optisches Cabinet. O Cabinet.
D
Siuall-Hed-Cbamber.
E Cabinet et Bibliothè- O Cabinet. ECabinetund Bibliothek P Badezimmer. Optical-Cabin, O Cabinet,
que du C. Lemoisf. P Salle de des B. Lewoine. E Cabin. library of P Ba thing-room.
F Cabinet de Physique.
Q Vorzimmer zum Mor-
M. Ll Morning
QAntichai F Grosses Cabinet der Q - Anticbam-
G Cabinet particulier. Physik. Im zweiten Stock-
F Phviicai-CabfncL
H Lieux a l'anglaise. G Besonderes Cabinet. werke befinden sich die
G Private-Cabinet.
mâfloor Ù
I Petite Cour. pour les Elèves et H Englisches Privet.
H House of office. nitoryfor the
, Schlafzimmer ft,
& Latrines p our lesElè- comble les logeme. I Klemer Hof.
und ù
Zoeg'li/ige
I Small-Court. Disciples
pour les Domèstiipa K Heimliches Gemach Dachgeschosse Zimmt
;
K Privy for theSchoIa roof-flaoi
fuer die Zoeglinge. tailging.
fuer die Bedienten.
Plan du second étage, n°. 5.
Plan des zweyten Stockwerks
Plan of the
AA Escalier et Vestibule.
AA Treppe und Flur.
BB Latrines.
BB Privet.
AA Stair- d Vestibule.
CC Dortoir pour 48 Élèves. CC Schkfz BB Privy.
CC Dormitory for 4S Di pics.

PLANCHE XXXVI. BLATT XXXVL


Elévation et coupe de la nouvelle Salle, et coupe Plan m id Durchschnitt des neuen Saals,
XXXVL
de ancienne Maison du C. Lemoinü. Durcbschi litt des alten Hauses des B. Lewoi:
1 ' Hall and Form
of the
JVti/a. La
partie indiquée par les lettres I, K, L N.B. D tub Litt. L K. L. P. Q. S. bezeic
S
9' ; ? élé M
ie avant >79»i le r«le du Bâti-«
Theil dies, NB. The part marked by the letters 1. K. L. P.

— IM
'

ment a été construit a neuf das Q. S. was built before 1798; the other part of the.
en 1798, sur les dés-
uni, et sons la induite
du C. Ai^Èct, Architecte. jng des Baumeisters Aval Building was rebuilt in !
79 8, after the design et
erbauet worden. under the conduct uf M. Albliii Architect. ,
, ;

Septième Cahier.

EXPLICATION ERKL AERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. P L A T E S.

PLANCHE XXXVII. BLATT XXXVII. PLAT E XXXVII.


MAISON de Galeau, Peintre, rue du Mont- HAUS des B. Galeait, rue du Mont-Parnasse, HOUSE of M. Galeao, Mont-Parnasse-Strcet
im Jahr 1775 vom Baumeister Poget, built in the year 1775 by M. Pog*, Archi-
Parnasse bâtie en iyy5 par Pooet, Archi-
, gebauet
No- und jetzt dem Notarius Perhon, zugehœrend. tect; now belong/' ig to M. Perron, Notary.
tecte; aujourd'hui appartenant à Perron ,

Plan des Erdgeschosses, n°. 1


Plan of t/i ground floor, n">. |>,

A Cabinet de toilette. A Hof. L Toilettenzimmer. L Dressing-room.

B
Cour.
Efcalier.
I,
M Lieux à l'anglaise. B Treppe. M Privet. B Staîr-case. M Privy.

C Anticbamb N Garde-robe. G Tornau N Kleiderzimmer. C Amichamber. N Wardrobe.


D Salbu de ( O Dûment. D Gesellschaftssaal. O Gebeimer Ausgang. D Drawing-room. O Private passage.
E Speisesaal. P Zimmer des Kauimer- E Dining-room. PWaitiog-womons-cham-
E Salle ii ma :i .l'iinimc-
F Office.
'
ber.
F Office. de-cha ibre. F Speisekammer.
G Zin Untcr diesem Stock- G Table-service room Under this floor art
G Pièce pou: de cet
H Bed-cbamber. the offices and cellars.
de la tabl. étape se trouvent les teth. werke befinden sich die
H Chambre offices de bouche et H i lafgemach. f^orrathskarnmem und I library.

1 Bibbothèqu les caves. die Keller. K Ladys closet.

K Boudoir.

Plan du premie- Plan des ersten Stock Plan of the flrst floe

E Geheim A Stair-cat E Private Stair.


A Escalier. Etcaber dérobé. F.
B Antichai F Private parage.
B Antichambre. F Dégagement. F Geheim
G Salle de billard, G Lieux à l'anglaise. G F.iiglisc C BiJIards- G Privy.

û Chambre * coucher. H Cabinet. H Cabinet D Bed-elm H Cabinet.

'Alii

A Entree. E Écui A Eingang. E Pferdestall. E Stable.


B Cour. FF Bas B Hof. FF Hof. FF Court.
C Corps du Bâtiment GG Jai C Hauptgebneade, GG Englischer Gartet G BodyoftheJBoflding. GG English Glide]
D Remise et Loge ü \\'.i^'n^.]i..|>[.i-i D Coach-house undPor-
ters -lodge.

PLANCHE XXXVIII. BLATT XXXVIII. PLATE XXXVIII.


MAISON près le Clos-Payen, bâtie HAUS bey dem Derschlag Payen ge- , HOUSE of near by the Close Pay:
en 17G2 par Peyre, Architecte. bauet im Jahr 1762 vom Baumeister Plyre. built in the year 1 762 by M, Peïhi, A

Plan du rez-de-chau: Plan des Erdgeschosses , n°. Plan of the ground-floc

I Escalier du dégage- Ali EingM


mg. I Geh, Ausgangs- I Stair of Private ;

A Flur als Treppe. K Wardrobe.


K Garde-robe. B Treppe. K Kleid erkammer. chamber L Cabinet.
B Escalier. L Cabinet. C Pfoertnerstube. L Cabinet. B Stair-case. M Portico.
C Loge du Portier. M Portique. D Speisekammer. M Portikum. C Porters-lodge N Stair-case.
D Office. N Escalier. E Speisesaal. N Treppe. D Office. Underneath ti

E Sülle à manger. Au- dessous de cet F Gesellschaftssaal. Unter diesem Stock- E Dining-room
F Sallon do comparai étage se trouvent les G Sc Ii lafgemach. werke befinden sich die F Drawmg-roo cellars.
G Chambre à couchei offices de bouche et H Englisches Privet. fo rrat s hämmern und
Ii G Bed-chambci
H Lieux à l'anglaise. les caves. 1
die Keller. H Privy.

Plan des erst Plan of the fin floe

AA Escalie EE Lieux i inglaise, AA Treppe. EE Englisches Privet. AA Siair-case. FE Privy.


EB Aatichi FF Boudoi BtS Vorzimmer. FF Boudoir. BB Antichamber. FF Ladys closet.
CCC Cabin G Terrassi rni de pots CCC Cabinet. G Terrasse mit Blumei CCC Cabinet. G Terrass orned with
DDÜ Cha DDD Scbiafkammer, toepfen besetzt. DÜD Bed-chamber. Flowers-pots.

PLANCHE XXXIX. BLATT XXXIX. PLATE XXXIX.


MAISON Masserano, boulevard Plumé, bâtie HAUS Masserano, Boulevard Plumé, HOUSE of M. Maeserano, Boulevard Plumé,
eh 1784 par Brono.niart, Architecte. im /«Ar 1784 vom Baumeister BaOHGN built in t/ie year 1784 by M. Brongniakt, Ar~
chitect.

rez-de-
Plan des Erdgeschosses, Plan of the ground floor
it d'an- H Lieux, à l'anglaise.
A Flur als Vorubnmer. H Englisches Priv 0 H Privy.
BStflralè
I Escalier dérobé.
B Treppe. I Geheime Trepp I Private :

B Escalier. K Jardin anglais.


C Speisesaal. K Englischer G K English
C Salle à manger. Au - dessous de cet
D Gesellschaftssaal. Unter Stock- C Dinmf Under, mth this floe
D Sallon de compap étage se trouvent les
K ScliLifgcmacb.
diese... „.
werke befinden sich di D Draw are th offices an
E Chambre à coucli offices de bouche et F Boudoir. Vorrathska mmern E Bed-c cellars.
F Boudoir. tes caves.
G Toile tteiiziiiirner. die Keller, F Ladys
G Cabinet de toilett-
G Drew
,

Plan of the first fioc


Plan du pré

AB Escalier. -robe, G Kleiderzimmcr.


A Antichambre. HH tie x Ù l'angUi HH Englisches Privet.
A* Voramm r als Spe II Geheimer Ausgang. A* Autichamber or :

A* Antichambre II DèfQ
de Salle à mai K Cha »„ ,( coucher scsaal. K Schlal'kammer dl 11 '

pour femme - de- BB Cabinets. Kamnieriungfer. PC Cabinet!


BB Cabinets, la
CC Bed-chamber.
CC Chambres à c CC Schlafkai L Geheime Treppe.
D Cabinet de tra L Escalier dérobé. D Arbeitsstil M Speise kämm er. D Working-room.
E Petit Boudoir. M Office. E Kleines Bo E Little Lailys-closet.

F Cabinet. F Cabinet. F Cabinet,

Allgemeiner Plan ,

A Entrée. G Corps du Bâtiment. A Eingang. G Hniiplg>-ha(?uil


Bli Logenu Uli Pb^niierst H Kleiner Gauel
C Cour. I Jardin C Hof. I Englischer Gar
iJ Ecurie e K Chau D Pferdestall K StrohHuette.
L Mont peu. L Denkmal.
1-'
Pu E Hof.

PLANCHE XL. BLATT XL. PLATE L X.

,
MA ISOXTMomu tu coin de la r HA US Montmorency, an der Ecke der rite du HOUSE of M. Montmorency .

par Lehouï Mont-Blanc gehaltet im Jahr 177z vom Bau- t/ie rue Mont- Blanc, built in
Mont-Blanc, bâti ,

M
;

by Ledoux, Arc/utect.
chitecte.

Flan du rez-de-chaussée Plan des Erdgeschosses , Plan, of the ground ßooi

AB Entrée. H Office.
AB Entr H Oflici

A Porche. I Garde-offia A Porch I Warri-


B Vestibule. K Cuisine. B Flur. K Kueclic. H Veslib K Kitcli

CC ht.
l'.sr.il L Lavoir. CC Treppe. L Waschhaus. CC Stair L Wash
D Passage pour 1 M Garde-mat D Durchfahrt. M Speisekami D Coach M Olli c.
N Petit office E Hof. N Kleine Voi C Court N Small
O Serre. F Pfoertnenimmer V Portei -Lodge. O Cabin
F Ltige du portici I
I
Escalier déi <J (JeiueiiiSLiines /.m G Com»
G Pièce commun

Plan des Flan of the first fioc


Plan du premi ff

AA Escaliers. GG Cabinet AA Treppen. GG Tod et ten /.in GG Dressing-ronm.


B Antichambre. HH Lieux à B Vorzimmer. HH Englisches I
HH House of ofh'ce.
C Salle àmanger. II Garde -rt e et ilt 1
ga- C Speisesaal. II Wardrobe and Private
I) Sallon de compagnie, D Gesellchaftssaal. Ausgang. passage.
EE Chambre à coucher. de déga- ER Schlafzimmer. KK Ausg.iiigsticppen. KK Stair of Private pas-
FF sage.
FF Cabinets. Cabinets.

Plan. général , n". '.


Allgemeiner Fiai

PLANCHE X L I. BLATT X L I. PLATE XLI.


MAISON de Chasie du Duc de Laval, bou- JAGDHAUS des Herzogs von L HUNTING HOUSE - of the Duke of La
levard du Mont-Parnasse bâtie en 1774 par , Boulevard du Ment- Parnasse, gebauet i Boulevard Mont- Parnasse , built in the
Celleaier, Architecte. 1774 vom Baumeister Cellerier. 1774 by M. Cellerieii, Architect.

Plan du rez-de-chaussée Plan des Erdgeschosses , n". 1 Plan of the ground-fine

A Entrée otpnssag O Cabinet secret. A Eingang und Durch- A Entry anil Coach-pa:
les voitures. P Escalier particuh'e fahrt. N ebenUep- sage.
B Escalier. B Stair-case. Q Private 1

C Loge iln portiet Q Esc de dégage- C Pfoer'tncrstube. Q Geh ei Ausgangs- C Porters-lodge. R Billards-
D Serre. D Polterkammer. treppf D Cabinet. S Court.
E Cuisine. Il Saile de billard. E Kueche. R Ilillardssaal. E Kitchen. T Passage hug i

F Lavoir. 5 Cour. F Waschhaus. S Hof. F Wa si 1- house. the En


G Dégagement. T Passage- au Jardin an- G Geheimer Ausgang. T Eingang /um G Private passage. UU Stable for z4 hi
H Office. glais. H Vorrathskamuier. H Office. VV Dung-room.
ï Garde-manger. VU Ecurie pour 24 clie- I Speisekammer, UU StalhuJ £ I Buttery. XX Coaeh-house.
KK Caves. KK Keller. Pferde. KK Cellars. Y Harness - room
L Cabinet secret VV Cour à fumier. L Geheimes Speiscïim- VV Misthof. L Private Dmmg-mon Work-house
Joiner « m,,,, XX Remise. XX Wageuschot M Room for Private se ZZ Vastly English
m Salle pour le ; Y Sellerie et Ateuer. M Zimmer fuer beson- Y Sattelkamme' den for the Hum
particulier. ZZ Vaste Jardin anglais dere Aufwartung. Werkstatt. N Small-Dining-room. & Private passage.
N Petite Salle à ir servant pour la chasse. N Kleiner Speisesaal. ZZ Englischer
6 Passage secret. von weitem L
zur Jagd.

Plan du premier étage, iStOchwerhs, 11». 2. Plan of the first fioc

AA Escalier. K Lieux à l'anglaise. AA Treppen. K Englisches Privet. AA Stai r-case. K Privy.


B Antichambre. L Escalier secret. L Geheime Treppe. B Antic L Private Siaîr-case.
C Sallon de réunion. M Petite Galerie garnie C Vc( mgssaal. M Kleine mit filumen- C Reun M Sin„il - GaQorr on
D Salle à manger. de pots à Heurs. D Sne.^.„ tospfen gezierte Gal- D Dinir with Flowers-pots
E Office. N Boudoir. E Vorrathskammer. E Oflict N Lailys closet.
E* Cabinet. O Salle de Concert. E* Cabinet. -
N Bu E* Cab O Musik-house.
F Chambre à couclier. : garnie rie E Schlafgemach. O Co: F Brri-< P Terrass orned Y
G Cabinet rie toilette. s plantes. G Toilettenziminer. P Tet G Dre s: Plants.
HGaleriegrmedefleurs. Q Logement des domes- H Gallerie mit Bhimei
l Bibliothèque. tiques. besetzt. Q Gesindcstubt
I Bibliothek.

PLANCHE X L I L L A T T XLIL PLATE XLI I.

Elévation et coupe de la Maison de chasse du und Durchschnitte d


Aufrisse Jagdhauses des Elevations and forms of the Hunting-house of
Duc de Laval. Herzogs von Laval, the Duke of Laval.
Coupe sur la ligne AB. —
Élévation sur la ligne Durchschnitt auf der Linie AB. — Aufrfc Form, line AB. — Elevation, line CD. — Form,
CD. —
Coupe sur la ligne EF. Élévation sur l.i — der Linie CD. — Durchschnitt auf der Linie line EF. — Elevation, hue GH. — Aud Eleva-
tigU G H. - El Élévation de la Remise. — Und Aufriss des Wagenschoppeu, tion of the Coach-house.
,

Huitième. Cahier.

EXPLICATION ERRL AERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.

PLANCHE XL 1 I I. KUPFERTAFEL XLIII. PLATE XLIII.

TROIS M A ISO NS bâties par pe Wailly , DREY IIAEUSER gebauet vom Raumeisre THREE HOUSES built by M. n E Wail
Architecte, rite da la Pépinière, Faubourg Saint- de Wailly belegen in der rue Pépinière , Eau Architect , rue Pépinière , faubourg Honoré.

Honorè ; la Maison, n". i, appartenant à M. de bourg Honoré ; das Haus n". 1 , welches dem 11. d House n". which beltinping to M. du Waillv
1

Maison n". 1 Wailt.ï ztigehtrrtjitim lal/riyyH;das Hausn°. built in the year 1 77S The House n°. 2 , the
Wailly , a été bâtie en 1778; la :
.-

appartenant à M. Pajou , Sculpteur, a été bâtie das Eigenthum des Bildhauers B. Pajou, ir. pertyofM. Paiou Carver, in the year 1776;
,

en I776; et la Maison n', j, « été commencée JaltrirjG ; und das Haus n°. 3 im Jahr 177 the House n". 3 has been begun in the year I'

en. et n'a pas été achevée. angefangen aber noch nicht vollendet worden hut it has no been finished.
]
779 ,

on- du Plan d* la Mai Erklaehung des Plans fi Explication of the Plan of the House n°. 1.

Plan tht rez-de-cha Plan des Erdgeschosses ,


Plan of the ground-floor. n°. 1.

A Entrée, K Gardc-i A Einging. K Speisekammer. A Entry. K Buttery.


Loge du portier. L Bûcher. ß Pf.iertnerstube. L Hokraurû. B Porters-lodge. J- Wood-room.

C Grand escalier. M Cave. C Grosse Treppe. M Keller. C Great Stair-casc. M Cellar.


D Bassin. N Escaiioi D Teich. JV Treppe/llinKellerder 1) Bason. N Stair leading to the
EE Grand vestibule. EE Grosse Flui Teiche ist. 1 EE Great Vestibule. cellar which is under
FF Itemise. FF Wajjfti schoppen. OCom FF Coach-house. the Bason.
l'.iv G hme.Liin in don Garten. pe I dei G Entryin'totheGarden. O Communications stair
O Escalier pour la c H Kueehe. che H Kitchen. with the Entresol.
1 Vorrathskammer. P Gar I Oflice. P Garden.

P Jardin.
Tempel. Q Temple.
Q Tomple-

Plan du premier étage , n°. 2. Plan des ersten Stockwerkes , n°. a. Plan of the first floe

A Grand escalier. K Escalier do communi- A Grosse Treppe. K Comnuinicatioiis- A Great Stair-case. K Cum
B Antichambre. cation. B Vorsaal. Treppe. B Anlichamber. case.
C a e Antichambre ser-
.
L Cabinet. C Zweiter Vorsaal als L Cabinet. C 2P Antic hatubcr or
. L Cabinet.
vant de salle à manger. M Chambre à coucher. Speisekammer. M Sclihif kammer. ~ iing-room. M Bed-chamber.
D Sallon de compagnie. N Cabinet de toilette. D Gcsellscharïssaal. N Ankleideiimmur. D Drawing-roo N Dress in "
E Chambre à coucher. O Lieux à l'anglaise. E Schlafgemnch. O Privet. E Bed-chamber O Privy.
FF Petits cabinets. PPP Jardin d'hiver. FF Kleine Cabincttcr. PPP Wintergarten. FF Small Cabin PPP Winter-garden.
G Salle à manger. QQ Serre chaude. G Speisesaal. QQ Gewächshaus. G Dining-room. QQ Hat-house.
H Office. R Terrasse. H Vorrat hskanuner. K Terrasse. H Oflice. II Terrass.
I Chambre. I Chamber.

PLANCHE X L I V. KUPFERTAFEL XLIV. PLATE XLIV.


Coupe generale de la maison 11°. 1. Allgemeiner Durchschnitt des Hauses n General form of the House n*<

Plan général du terrain divisé en cinq Maisons : Allgemeiner Plan des Terrain fuenf Haeuser
, in General Plan of the Ground divided in 5 Houses.
une partie de la face de la Maison n°. 2 du côté , e.ingttheilt Ein Theil der vordem Ansicht des A
part of the Front of the House n°. 2 Garden-
du Jardin. Hauses n». 2 von der Stile des Gartens.

PLANCHE XLV. KUPFERTAFEL XLV. PLATE XLV.


MAISON Pajoit , Sculpteur, rue Pépinière , l DAS HAUS des Bildhauers Pajoc, rue l'épinière, HOUSE ofM. Pajou ,Carver, rue Pépinière built ,

en 177c, par de Wailly, Architecte. gebaueC im. Jahr 1 776 von de Wailly. intheyearijjGbyM. be Waillt, Architect.

Plan du rez-de-chau Plan des Erdgescho. Flan oft/ie ground-floor, n". 1.

A Entrée. L Sallon de compagnie. A Eii Î. Ge! ichaftssaaf. A Entry. L Drawing-room.


B Lope du portier. M Chambre à coucher. Ptbertnerstube. M Schlafgemach. B Porters-lodge. M Bed-Chamber.
C Ecurie pour5chevaux. N Iii page ment.
1
C Stall fuer 3 Pferde. N Geheimer Ausgang. C Stable for 3 Horses. N Private Passage.
D Escalier. O Cabinet de toilette. D Treppe. O Toile t te mim mer. D Stair-case. O Dressing-room.
E Remise. P Boudoir. E Remise. P Boudoir. D Coach-house. P Ladys-closet.
F Cour. Q Lieux à l'anglaise. F Hof. Q Privet. E Court. Q Privy.
G Pérystile. R Serre de l'argenterie. G Säulengang. R Silberschrank. G Peristyle. R Silver plate-rooi
H Antichambre. S Terrasse. H Vorsaal. S Terrasse. H Anticfiamber. S Terrass.
I Escalier. T Escalier.
'
I Treppe. T Treppe. I Stair-case. T Stair-case.

K Salle à manger. U Jardin anglais, K Speisesaal. U Englischer Garten. K Dining-room.


fi
U English Garden,
Unter diesem Stock- Underneath thisg.

étage se trouvent les werke befinden sich die floor are the offict
offices de bouche et yorrall/shiimmti'</ und the cellar.
derKeUer.

Plan du premier étage .


Plan des ersten Stochverhs , n°. 2. Plan of the first floor, n°. a.

A Escalier. F Sallon de compaj A Treppe. F Gesellschaftssaal. A Stair-case. F Drawing-room.


B Anticliami GG Lieux à l'angla B Vorsaal. GG Privet. B Aiitichamber. GG Privy.
C Petit sallo H Cabinet. C Kleiner Saal. H Cabinet. C Small-Hall. H Cabinet.
D Dégagerai I Cabinet de toiJetl D Geheimer Ausgang. I Toiiettenwrnmer. D Private passage. I Dressing-room.
EE Chniiibn coucher- K Terrasse. EEScIdafgemach. K Terrasse. EE Bed-chamber. K Terrass.
,

PLANCHE X LV L KUPFEIÎTAFEL XLVI. PLATE XLVI.


MAISON ci-devant Beaugeon, aujourd'hui DAS HAUS ehemals Beavciod, und jetzt SOtJSSpfVL Bf. al'Geon now belonging to M.
.

VANTEHBEaona, Faubourg du Roule. The buil-


appartenant à M. Vantemierghe , Faubourg du VANTEnnEHGitF. zugehoerend. Faubourg du Roule,
der Bau im Jahr 1781 von mehreren Baumei- ding of this House was begun in the year 17S1 by
Route; elle a été commencée en 17S1 , par diffè-
Roule.ellea ist

stern angefangen worden. different Architects.


rets Arc hite

Plan du rez-de-chaussée , n°. 1, Pian des Erdgeschosses Plan of tJte ground-floor, n°.

A Cour. KK Chambres à coucher. A HoF. KK Schlaf kämm em. A Court. KK Bed-chambers.


B Bassin. L Cabinet de Lecture. B Teich. B Bason. L Reading-room.
C Perron. M Boudoir. C Auftritt. M Boudoir. C Steps. M Ladys closet.
D Antichambre.' N Cabinet de toileitc.
D VohbCL N Toilettenziinmer. D Àntichamb N Dressing-room.
K Salle à manger. OO Escalier. E Speisesaal. OO Treppe. E Dining-rooi OO Stairs
F Sallon de compagnie. P Terrasse garnie de F Gesellschaftssaal. P Terrasse mit Bhirni F Drawinii-ro P Terrass orned
G Salle de concert. fleurs. G Concert-Said. tirpfen besetzt. G Musick-hoi Flo'
H Sillon do musique. Q Jardin anglais. H MusiksaiL Q Englischer Garten. H 2". Musik-r . Garden.
I Bibliothèque. Au - dessous de cet I Bibliothek. Unter diesem Slo. I Library. - this floor t
werke befinden sich . ces and the c
offices de bouche et f'orrathshai
der Keller.

PLANCHE XL VII. KUPFERTAFEL XLVII. PLATE L XV I I.

POMP F. établie dans un- monument gothique qui PUMPE in einem gothischen Denkmale befindlich ,
PUMP in a gotltich Monument which is in cideoant
se trouve dans le jardin ci-devant la propriété de
, welches in dcnii'ormahls dem H. Beacgeon zuge- Beaugeon 's Garden. This Pump is moved by
BnAunEov. Cette Pompe est mue par des alles de hoerenden Garten belegen ist. Diese Pumpe , die sweeps of a windmill , and it brings the water into
moulin et porte l'eau au jardin. File a été bâtie en van Windmuehlenflnegeln in. Bewegung gesetzt the Garden. It was build in the year 17M /,y

1786, rar Paris., Architecte. wird , treibt das Wasser in den Garten. Sie üt im
Jahr 1786 WM
Baumeister Paris erbauet worden.

Pia, i-de-chaussèe , n°. t. Plan des Erdgeschosses, n D . 1. Plan of tfie ground-floor , n". 1.

A Entrée nu moulin. F Tuyau de la po A EingangiurMuehiV. F Roehre der Pumpe. A Enlrvinlothewind-mlll. F Pipe of the pump.
B Corridor. B Gang. G Wasserbecken. B Corridor. G Bason.
C Pompe. H Chüte des eaux dans C Pumpe. H Wasserfall in den Fel- G Pump. H Fall of water in
D Escalier. lesroclics. D Treppe. sen. D Stair-case. rocks.
E Réferroir, I Etang qni porte des ba- E Wasserùehaeltcr. I Teich mit Fahrzeugen E Conservator of water. I Bjsoil for boot's.
teaux. iL fahr K Boots,
K Bateaux. K Fulir*

Plan du premier étage, n°. 2. Pian des ersten Stocks Plan of the first floor . n". z.

A Escalier. C Galerie couverte. A Stair-case. C Covered Gallery."


B Axu de la pompe. D Partie de la galerie ex. B Axis oi the pump. D Outward part of the
térieure.
Gallery.

Plan der Krone und der Drchmaschi'. Plan of the crowned work and of the turning
machine a'. 3.

A Escalier co D Cercle A Treppe nun AI ta D Bohlenzirki A Stair-case leading to D Circle of timber work,
la plate-for E Cylindi B Altan. E Walze zur the platform. F Cylinder which mo-
C Kleine Treppe der Pump. ved the pump,
F MuchluuflL C SmallSauri ng F Sweeps op windmill.
j the

Plan du Temple , n°. 4. Plan des Tempels , n°. 4. Plan of the Temple n°. 4.

cah'crs. B Temple c AA Kleine Treppen. B Tempel von Holz ;


B Temple of limhorwork
Bley gedeckt, den covered with lead
plomb pour , tenir l'é- Gleichgewicht 1
which holds in ba-
quilibre de b machine. Maschine-haelt. lance the macliine.

PLANCHE XL V III KUPFERTAFEL XLVII I. PLATE XLVII I.

MAISON de Madam e'/a Maréchale de Nicolai, HA US rue Louis-le-G rand , gebauet im


HOUSE of rue de Louis-le-G rand built ttt ,

rue de Fouis -le- Grand bâtie en par Jahr 177G -von Ckllerier. Es gehoert jetzt der theyear 177G by Cellerier Architect, now be-
, 1 776 ,
,

longing to Mrs. Je Nicolai.


Frau Marschalls von Nicolai'.

Plan du rez-de-chaussée, il*, t. Plan of the ground-fiol


Plan des Erdgeschosses , n°. 1.

A Entrée. A Eingang. LL Keller. A Entrv- LL Cellars.


B Loge du Portier. B Pfoertnerstube. M Kol/raum. B Porters-lodge. M Wood-room.
N Armoire. C Hof. N Schrank. C Court, N Press.
DD Escalier. O Escalier de dégage- DD Treppe. O Ausgangs treppe. DD Stair-case. 1 Stair -case of Private
E D / ^age men t.
F, Geheimer Ausgang. P Kleines Magazin. E Private Passage. passage.
E' Cuisine. P Petit Magasin. F Krieche. Q Abtritt. F Kitchen. P Boom.
C Office. Q Latrines G Vorrath ska mmer. HR Wagenschoppen. G Office.
Q Privy.
H Lavoir. RR Remise. H Waschplau. 5S Stallung fucr 1 1 Pfcr-
H Wash-room. BR Coach-house.
I Garde-manger. SS Ecurie pour 11 chc- I Speisekammer. de. I Buttery. SS Stables for it horses.
K Serre. K l'ollerkaininer. T Brunnen. K Closet. T Well.

Plm Plan des ersten Stäche Plan of the first floe

A A Escalier, HH Cabinet servant do AA Stair-cases. HH Closet Bathm*


ÜB Antichambre. salle tie bains. BR Antichamber. 0 "'"
B* %'. Antichambre. II Escalierde dt-ea^e- B* Zw r Vorsaal. B* Antichamber. II s"
II Ansgangstreppe. a«. - case of r
CC Salles hmanger. ment. CC Speisesaele. KK Toilet CC Dining-rooms.
DD Salions de compa- KK Cabinet de toilette. DD GeseUschafujaele. I. MorgenvonaaL
,

DD Drawing-rooms. KK Dressing-room.
gnie- L Antichambredumalin. EE Schlafgeinaecher. M Terrasse mit Blumei EE Bed-chambers. L Morning- Antichamber.
EE Chambres à coucher. M Terrasse garnie de pots F Boudoir. toepfeu. F Ladys closet. M Terrass orned with
i~ Boudoir. de Heurs: GG Privet N Klemer Garten. GG Privy. Flowers-pots.
GG Lieux ii l'anglaise. N Pelil jardin.
O Treppe als Auftritt Y< N Small Garden.
O Escalier en perron. dem Hause. O Slair-case as Steps,
P Eisernes Gitter. P Grate.

Cette maison forme det >rps-de-logis séparés. Dieses Hütts macht zwcybesondereCorps-dc-Lo-is This House forms two Bodies of building.
au
y, f
,

Neuvième Cahier.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN, PLATES.
PLANCHE XLIX. KUPFERTAFEL XLIX. PLATE XLIX.
MA I SON de Mlle. G u m a r d , nie Mont-Blanc,
1 HAUS der Dlle. GuiMio, rue Mont-Blan,
HO USE of Mrs. Guimard, Mont-Blanc street,
bâtie en »770, par Linoiix, architecte, au- gebauet im Jahr 170,5, vom Baumeister L:
built in the year 1770 by Le doux, Architect;
jourd'hui appartenant an citoyen I'erhecauj, doux, und jetzt dem Senator Perreu-auj now belongs to Mr. Perregaüx, Senator.
zugehœrend.

Plan du fondement, Plan des Gr Plan of the Foundation , >

A Escalier. K Gave. A Treppe. K Grosser * A Siair-cas. K Cellar.


B Passage. L Pièce du dégagei B Durchgang. L Kammeri B Passage. L Cabinet of private pas-
C Cuisine. C Kueche. A us g„„ 6 , Li den Vör- C Kitchen. sage for the service.
D Lavoir. D Waschbaus. ralhskan D Wash-ro of the offices.
E Ottice, E Vorratskammer. M Trepp« 1 den Vor- E Office. M Stair-case to the ser-
F Garde-manger. F Speisekammer. railiskam F Buttery-
G Dégagement. N Bûcher G Geheimer Ausgang- N Holzrauu G Private r N Wood-room.
G* Corridor du dégage- O Cour.
S O Hof. G" Corrid f private O Court.
P Escaliei Ausgang. P Treppe ïl P Stair leading to tile
H Gemeinschaftliches
of 1
I Weinkeller.

Plan du rez-de-ch Plan des Erdgescho. Plan of the ground-fi,

A Cour. K Cabinet. A Hof. K Cabinet K Cl


B Porche. L Escalier pour le ser B Halle L Treppe n Spei B Porch. L Ste
C Escalier. ce de l'office. C Treppe. kämme C Stair-case. of tJ
D Antichambre. M Lieux a l'anglaise. D Vorzimmer. M Privet. D Antichamber M Pr
E Buffet. N Dégagement. E Schenke. N Gebeini Ausgang E Cup-board. N Private p:
1''
manger.
Salle <i O de bains,
Salle F Speisesaal. O Bad. .. F Dining-room. 0 Great Bat!
G Sallon de compagnie. P Cabinet de bains. G Gesellschafrssaal. P Badek G Draw in c-roo: P Bathing-rt
H Chambre à coucher. Q Cabinet de toilette. H Schlafgeniach. Q Toil H Bed-chamber Q Dressiug-r
i Boudoir. 1 Boudoir. I Ladys closet.

Plan du prem Plan des ersten Stockwerkes îrstjloor.n'.ï

H Dégagement. H Geheimer Ausgai H Private pi


dor du dëgage- I Escalier. I Treppen. BCo 1 Stairs.
K Chambre ^de fomme- K Slube der Kam; K Wating- chart
C Am hambre conimu- jungfer. i antichamber
L Garde-robe. L Kltidezimmer. DD Bed L Ward-:
DD Chamb: à coucher. M Chambre des domes- M Bedientciistube. Ë Com m M Sen an
E Sallon N Laterne fuer FF Dres N Lauten
FF Boudoir. Speisesaal, P» Lady
F* Cabinet d» lettï FF Toiletlenzimmei O Leuchte fuer G Engbs O Lantern for the cup-
G Lieux à l'anglais^ F * Boudoir.
G Privet.

PLANCHE KUPFER TAFEL L. PLATE L.

MAISON CiiENOT, rue de HA US van e de Prot>. HOUSE d/Chenot, : Pépinière , bui

um eis ter \
the year 1790, by Mr. mm. Archite
Plan des Erdgescho: Plan of the ground-ßoa

A Ena II Remi A Eingang. II Wagenschoppen. A Entry. II Coacli-hot


B Esca K Sallei B Treppe. K Sattelkammer. B Stair-case. K Harness-re
C Log, pour G che- C Pfoertnerstube. L Stall fuer 6 Pferde. C Porters-lodge. L Stable for.
D Des D Stieg zum Keller. M Comiuunications- D Stair leading I the M Stair for c
E Cuisine. E Ktieclie. Treppe mit dem Gar- 7
F Garde-manger. i avec le jardin. F Speisekammer.
G Lieux d'aisance. G Privet. N Brunnen.
H Cour. H Hof.

Plan du premier étage , n°. 2. Plan des ersten Stof!,»;-i!.s s


I . 3. Plan of the first floor

K Cabinet île 1( A Treppe. K Smdierstube. A Stair-case. K Reading-room.


B Anlichambre. L Bibliothèque. B Vorsaal. L Bibliothek. M Antichambe L Library.
C Salle à manger. M Salle do billi M Hillardssaal. C Dining-roo. M Billards-room.
D Sallon de compngni N Jardin anglai D -^lls-'hrftssaal. N Englischer Garten. D Drawiug-ro N English Garden.
E Chambre à coucher, O Pièce d'eau. B Schlafgen O Wasserparthie. E Bed-chambt O Water-pièce.
F Dégagement. P Bosquet. F Geheiu r Ausgar P Bosquet. F Private pass, P Grave.
G Ijcux à l'anglaise. Q Salle de bains G Privet. Q Badesaal. G English Pri Q B;i thing-room.
H Cabinet de toilette. B H Toileti R Privet. H Dressing-ro, R English Privy.
I Boudoir. S Esta! rdodé. I Boudoir. S Geheime Ausgangs I Ladvs closet S Stair f
I * Escalier ctd I * Communie undCoiuniuuii..itior I * Stâir foi tion and priva
T Petit Treppe mitdem Halb- Treppe. lion wil
T Kleiner Tempel, T Small Temple.

PLANCHE LI. KUPFERTAFEL LI. PLATE LI.


A
~M IS OJVNaiiara-Gonteaij, ru HAUS von Nadara-Gonteao, rue Louis. HOUSE o/Nadar/
Grand, qui fait face j boulevard de la le-Grand welches auf den boulevard der chaus-
, le-Grand, which fa. •lie boulevard of the
chaussée d'Antin, bâtie e 1, par Lemoheau sée d'Antin geht, gebauet im Jahr 1J72, vom the year 1772, by
chaussée d'Antin, it i

architecte. Lemoreau.
Baumeister Lemoreau, Archite

Plan du rez-de-chauesèt Plan des Erdgeschosses Plan of the ground-floc


, n°. 1.
A Entrée. K Chambre à coucher de A Eingang. K Scblafgemachfuer Ma- A Entry.
B Loge d) Madame. B Pfoerlnerstube. B Porters-lodge.
C Grande L Cabinet de toilette. C Grosser Hof. L Toiletteuzimmer. C Great court. L Dress
D Grand M Boudoir. D Grosse Treppe, M Boudoir. D Great Stair-ca M Lad\
E Premier N Petite salle à maneer.
N Kleiner Speisesaal. E First auliclian N Small Dmiug-
F Deuxièi O Salle de bains. F Zweyter Vorsaal. F Back-atmchan: O Bathj g-rumn
P Dégagement. G Dining-room. P Privat
G Salle à Q Lieux à l'anglaise. H Sehenke^' Q Pr H Butteiy. Q Privy.
H Buffet.
I Grosser Gesellschafts- I Great Drawn
I Grand s
saai. .
,

RR Kleine geheime Aus- AB Englischer Garten. RRSmallstairs of private AB English Garden.


AB Jardin anglais.
AC
AC Basse cour. AC Hof. passage. Back-court.
AF. Remise. AK Wagenschoppen. S Stair-case to the office. AE Coach-house.
5 Escalier de l'office. AF
AF Sellerie. AF Sattelkammer. T Cabinet for Mr. Harness-room.
T Cabinet de Monsieur.
T AG Stallung fuer 10 U Bed-chamber for Mr. AG Stable for 10 horses.
U Chambce à coucherde AG Ecurie pour 10 ch«- Cabinetfuer den Haus-
AH
Monsieur. herrn. Pferde. V Library. Stable for 4 horses.

V Bibliothèque. AH Une autre pour 4 U Schlafgemach fuer den AH Desgleichen fiter 4 X Papers-room. AI Stable for 6 horses.
Hausherrn, X* Privy. Under this part of the
X Serre pour le papier.
Desgleiche fuer Z Small-HalL floor are the cellars
X * Lieux à l'anglaise. AI Une dite pour 6 che- iblioth
vaux. X Hai 1 fuers Papit Pferde. St Chamber.
Z Petit Sallon.
Unter diesen Zim-
6 Chambre. Au dessous de ces
-

pièces se trouvent les Z Kle mern sind die Keller


/es caves et les offices & Kaj und die Vorrathskam-

PLANCHE LU. KUPFERTAFEL LH. PLATE L I I.

MAISON de Henry, architecte, ai coin de HAUS des Saumeisters B. Henhy, an der HOUSE of Mr. Henry, Architect, situated

» Ecke der rue Michaudïère, welches auf den bou- at the end of the street Michaitdière , which
la rue Michaudiire, qui fait face
levard der chaussée d Antin geht. Dieses Haus faces the boulevard of the chaussée d Antin , '

levard de la chaussée d' Antin, Cette


le propriétaire. nlaltr dem lSi;iitzerei bauet worden. built in t.'ie year 1795, by the proprietor.
étébâtie en 1795, par 1

Flan du Plan des Erdgescho. Plan of the ground^


A Entrée. H EwaEe de dégage-
A Eingang. H Geheime Ausgangs- A Entry. H Stair -case of private
E Cour couverte. B Bedeckter Hof. Treppe. B Co\ernd court.
C Grand escalier. de dégage- C Grosse Treppe. C Great stair-case. I Corridurof private pas-
D Loge du Portier. D Pfoertnerstube. D Porters-lodge.

EEEE Boutique. EEEE Landen. K Klei Stube desselben.


! EKEK Simps. K Private Passage's-room.
FFF Arrière-boutique. FF F Nebenlœden. L Nebeneingatigiiis Haus FFF Back-shops. L Small entry in to the
GG Escalier de commit' GU Couimunications- M Magazin. GGCommunicrttiiig-s House.
nicaiion avec les en- Trcppe mit den Halb- N Kleiner Hof. With the oiitie-sc M Magazine.
tre -sols. gesc N Back-court.

Plan du premier étage Plan des ersten Stockwerks Plan of the first fioo

A Grand escal K Garde-robe. A Haupttreppe K Kleiderzimmer. A Great stair-case. K Wardrobe.


L Dégagement. B Vorsaal. L Geheime! Ausgat B Amichamber. L Private passage.
B Antichambre
C Salle à inane M Cabinet de toilet C Speisesaal. M ToUeuenummex. C Dining-room. M Dressing-room.
C * Cabinet d< N Lieux à l'anglaise. C* Arbeitszim N Englisches Privel C * Working-room. N Fnglish Privy.

D Sallon de compag
1-70- D GeselUchaftssaal. O Bedeckter Hof. D Drawing- room. t) Covered court.
E Çht... ichei P Escalier de dégi E Sehlafgemach. P Geheime Ausgai E Bed-chaiuber. I
1
Stair -case of private
F Petite
.

. Ii. nub F Kleine Schlai'kai inner. F Little Bed-chamber.


Q Corridor. G Boudoir. Q Gang. G Ladys closet. Q Corriifor.

G Boudoir- R Lieux a l'anglaise H Gebeimer Ausgang. R Privet. H Private passage. R Privy-

H Dégagement I Bad* S Kuecbe. 1 Bathîng-rooiu. S Kitchen.


I Salle de bains. T Petite cour. T Kleiner Hof. T Back-court.

PLANCHE LUI. KUPFERTAFEL LUI. PLATE LIU.


DEUX MAISONS JUMELLES , ZWE Y HAE USER des B. Pasukieh, rue d. TWO HO USES of Mr. 1

Pasonieb, rue de Bourgogne .bâties en 1


Bourgogne , gehaltet im Jahr 1772, vorn Bau gogne street, built in the ye- 177».
arc hi te- meister Tu e p s at. sat , Architect.

Plan du • .haussée, 11". U Plan des E'dgechosses Plan of the ground-ßoe


,

A A Entrée. NN Corridor pour le ser- AA Eingang. x den Speise- AA Entry. KK Corridor for the ser-
BB Loge du poriier. vice de l'office.
Bli Pfoertnerstube.
BB Porters-lodge. vice of the offices.

CC Cours. OO Ecuries pour 9 che- CC Hoefe. 00 Stalluugfuer 9 Pfer- CC Courts. OO Stable for 9 horses,

DD Vestibules et esca- DI) Fluren und Treppen DD Vestibulesnudstairs. PP Harness-room.


liers. PP Place po ; les har-
EE Vorsaele. PP Sattelkammer. FiF.Antiehambers. QQ Stair-cases.

SB Antichambres. FF Speisesaele. QQ Treppe. FF Dining-rooms. RR House of office.

FF Salles à manger. QQ Escalier. GG Gesellschafissaele. RR Privet. GG Drawing-rooms. S Well.


CG Salions de compa- RR Latrines.
HH Schlafkammern. S Brunnen. HH Bedchambers. TT Steps à l'italienne.
S Puits. II Toilettenzimmer. TT Auftritt nach italie- If Dressing-rooms. UU Garden.
TT Perron à l'italienn
KK Englisches Privet. nischer Mode. KK English Pnvy. Unter this floor are
IICabinet de toilette. UU Jardin.
LL Gang zum Privataus- UU Garten. LL Corridor for private the offices and the cel-
KK Lieux h l'anglaise. Au-dessous de c Unter diesem Sfock- passage. lar.

LL Corridor de dégagf étage se trouvent l


MM Coinmunications- werke befinden sich die MM Cuinniunieating-
offices de bouche Treppen. Vorratskammern und
die Keller.

Plan du premier étage, Plan i of the first flot.

AA Escalier. EE Chambre a coucher. A A Treppe. EE Scnlafge AA Stair -


EE Bed-el
Bll Antichambre. FF Cabinet de toilette. FF Toi' BB Anti L :
FF Dressu
CC Salles a mange GG lieux à l'anglaise. GG Pri CC Dinin GG Privy.

DD Salions de ce HH Cabinet pmticulier DD Drav HH Privat


goie.

PLANCHE L I V. KUPFERTAFEL LIV. PLATE LIV.


/•.CURIES de l'Hôtel de tlnfantado, MARS TALL des Hotel de Ilnfantado, S TA BLES of the Hotel de VInfantado, St-
Florentin, bâties en 1786, par Cel Saint- Florentin ,
gebauet im Jahr 1786, 1
Florentin street, built in the year 1786, by
fc/d/ Baumeister Cellerier, Cellerieb, Architect.

Plan des Erdgeschosses , n". r. Plan of the ground-floor, n°. I.

A Entre G Sellerie. A Eingang in den Hof G Sattelkammer.' A Entry in to court G Harness


H Bûcher. der Reitbahn. H Holtzraum. H Wood-r
R Cour cîu manège. 1 Garde-mani B Hof der Reitbahn. I Speisekammer. B Court of manage I Office.
CC Remises. K Cuisine. CC Wagenschoppeu. K Kueche. CC Coach-houses. K Kit.
DD Ecurie double pour LL Cour poui DD Doppelter Marsudl LL Misthof. DD Two stables for 24 LL Court for
14 chevaux. MM Petites c fuer 24 Pferde. MM Kleine Hoefe. horses. MM Back-co
Es Passage au grand hôtel. N Latrines. E Gang zum grossen Ho- N Abtritt.
FF Escaliers. tel.
FF Treppen.

Plan du pre Plan des ersten Stockwerks , n°. Plan of the first floe

AA Escaliers. GG Chambre des dotnes- AA Treppen. GG Bedienten/ininier. AA Stair-cases. GG Servant's-rt


BB Corridor. BB Gaenge. HH Ncbenkamuier. BB Corridor. HH Pmate-roo
CC Chan HH Chambre particulière CC Schlafkammern. I Cabinet. CC Bed-chambei I Closet.
DD Cabi t particulier. I Cabinet. DD Besonderes Cabin K Saal. DD Pri\ate clos. K Hall.
E Garde K Salle. E Garde-Mcuble. L Privet. E Ward-robe. L Privy.
F Pièce de dégagement. L Latrines. F Geheimes Ausgan M Leuchte fuer die Rei F Private passage' M Lantern For 1

M Lanterne pouréclairer balm. of manage.


la cour du uianége.

las Bohlendach des Marstalls ist im Jahr nbcr roof has been constructed in the
b den Zeichnungen des Baumeisters
, sur les dessins de Er upon the designs of Mr. Bronchi* bt.
,
art, verfertigt worden.
Deux Maisons jumelles du l'asg-mer , me de Bourgogne, boue pur Trepsat , Architecte.
Pl. 53.
t

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.
PLANCHE LV. LV. S T E PLATTE. L V. PLATE.
PÂV I LLON delà Bossisue, Rie hè , bâti PA V I LLON de ta Bossiekb, strasi PALVILLION de la Bokiebe , in thestreet
en 1 767 , par CiHI entier, architecte fl«- erbanet im Jahr 17G7 , von Carpentj Richébuih anno 1767, by Cabi'e\tier Architecte
jourcThui appartenant à un anglais américain. belor. 1 American of the
Staaten zugehœrig. tiled j

Plan du rez-de- Pian des Erdges Plan of the Foundal


A Eingang und Sat r Auss A En trance and perystilc. K Private stair-case.

B Erster M
idcrk.i! B First safoori m stuc. L Clotbes-room.
N Cabinet C
saal in stuc.
N
Grc î Treppe. G Italian saloon. M Great stairs.
O
Italienischer saal. Cabin D Gr N Closet.
Cabinet D Oroszer Sommersaal. O Les all. cabinet. E Winter sa Ü Study-room.
P Petit Cil E Wintersaal slatt spei P Kleines Cabinet. P Small closet.
Q Lieux, ; sesaals dienend. Q Englisches Privet, F Red-room!
F Schlafzimmer. R Grower Q English Privy.
Auftritt. G Dressing-r R Great Perron.
< h l'anglaise. G Cabinet zur Toilette S Eingang. S Avenue.
loir, dessous de cet und englisches Privet. Unter diesem Stock- Under this story the
escalier tie c ètag> H Geheimes Cabinet. werke befinden sich die id
s de bouche et 1 Kleine communications Speise- Kammern und
treppe. Keiler.

PLANCHE LVÏ. STE PLATTE. L V I. PLATE.


MAISON le Beau, rue i HAUS des le Be St-La-ar,
en 1801, par Moitte erbauet von M 01 nno 1601.

rdgeschossns , n°. 1. Plan of the ground-fiooi


A Entrée. HH Ecurie pour 5 che A Eingang. HH Staliung fuer 5 Pfer- A Entrance. H H. Stalle for G horses.
B Loge du Partie B Stob« ilt in. de. B Porters-lodge. G Privy.
C Escalier. I Latrine, C Treppe. IHeimliches Gemach. C Stairs. K Rack-yard.
TJ S>1 Ile à manger D Speisesaa K Hof. D Dining-room. L Coach-house.
E Oflice. L Itemise. E Vorrathsl L Remise. E Oflice. M Harness-room.
F Cuisine. M Sellerie. E Kueche. M Sattelkammer. F Kitehen. N Perystile.
N Péristyle. G Trf >pe SU N Saeulengang. M Servants-stairs. O Garden.
O Jardin, Dien: 0 Garten.
Plan du premic Pia, ten Stockwerks , n°. 2. Plan of the first fioo

F Lieux h l'anglaise.
F Englischer Privet, F English Privy.
G Cabinet de toilette. B VorTimmer statt sp ei- G Cabinet zur toilette. G Dressing-room.
H Boudoir. sesaals dienend. H Geheimes Cabinet. H Private closet-
C Salle .1 1 Cabinet de travail, C Gesellschaflissaal. 1 Arbeitscabinet. C Drawing I Working closet.
r> chfljnt K Escalierpour le servici D Schlafzimmer. K Treppe fucr den D Bed-cha K Servants stairs.
E Dégag, E Geheimer Ausaans Dienst. E Private s

PLANCHE LVri. L V I I. STE PLATTE. L V I L PLATE.


MAISON C s t , rue de Surene , bâti e Surene, erbauet T's HOUSE, Surenest,
, architecte, 178g, Im Iah ,789. Ali er, Architect an/ic .789.

Plan du rez-de-cham Flan des Erdgeschoß Plan of the ground-floc


A Entrée. O Lieux à l'anglaise. A E O linglisclies Prive A Entrance. O English privy.
B Loge du portier. P Dégagement. B Stub, P Geht Ausgang, B Porte r's-lodge. P Private stair-case.
C Cour. Q Jardin. C Hof. Q Gart C Back-yard. Q Garden.
D Péristyle. R Lingerie. D Saeulei R Lein d s kam m er. Û Peristyle.
E An rieb ambre. S Sellerie. E Vorzim S Sa E Aiilichainber, S Harness-room.
F Escalier. T Ecurie pour 5 cl: T Stallfuer 5 Pferde. F Stairs. T Stable for 5 horses.
G Salle à manger. G Seises; U Heimliches Gemach. G Di Dng-i U Privy.
H Ofii ce. TJ Latrines. H Speis. kam V Dopelte Remise. H Office. V Double Coach-house.
I SflUon de compagnie. V Remise double. 1 Gesell' X Brunnen und Traenke IDrawing-n X Wells and ponds.
K Chambre à coucher. X Puits e K Scilla! Unter diesenStock-. K Bed-cham Under this story are.
L Cabinet L Cabin weske befinden sich L Closet. Victual - room and
M Boudoir. M Gehe die Speisel M Private c. Cellars.
N Cabinet de toilette. N Cabin und Keller. N Dresting-i

PLANCHE LVIIL LVIIL STE PLATTE. L V I I I. PLATE.


MAISON We de Lille , faubourg HAUS des Weiber, strasze L fors tad , HOUSE , street Lille faubourh
acobe, architecte,
Saint-Germain , erbauet von Ja be, Bau- Germain > built hy J
master iSei.

Plan des Erdgeschosses , n Plan Of the ground-fioc


A Entrée.
A Eingang. I Brunnen. I Wells.
B Escalier K Sellerie.
B Treppe. K Sattelkam K Harness-ror.
C Loge di L Remise.
C Stube des PfOer tue L Remise. L Coach-housi
D Dégage! M Ecurie pour 4 che-
D Geheimer Ausgant M Stall fuei D 1'ii M Stable fors
F. Salle à 1

E Speisesaal. N Geheimes E Din N Privy.


F Cuisine. N La trim
F Kueche. O Hof. F Kit, O Back-yard.
G- Lavoir. O Cour.
G Gossenslein. P Garten. G We P Garden.
H Garde-a P Jardin.
H Vorratskammer. H Vit
Plan du premier étage n°.
,
Plan des ersten Stockwerks ,
Plan of the. first flot
E Chambres à couc
F Lieux à ranglai;
ppe. E Sehllafzimmer. E Bed-chamber.
C Salle à manger. G Garde- meuble. F Englisches Privet. F English Pjivv.
D Saltan de compagnie H Boudoir.
G Meuble n Itammer. C Dming-ri G CloLhes-room.
D GesellschtLilLssaLiL H Geheimes Cabinet. D Drawing H Private closet.
, ,

bâtie par
HAUS des La^heke , zu Chaillot , erbauet l'on ;
HOUSE, at Chaillot, built by
MAISON La à Chaillot ,

Carl, Ai;beät Baumeister im Jahr 1801. (11


e
i.) eeTj Architect, anno iSoi. (a".
hitecte, en i8oi,{n". O , ,
1.)

Plan des Erdgeschosses , n°. 1. Plan of the ground-fioo n°. 1.


Plan du -ez-de- haussée , 11

A Eingang und Vorhoff. FFF Kleine Cabinelter. A Entrance and hall. FFF Small closets.
FFF Perils B Treppe. Unter deisem Stock- B Stairs. Under this story are
A Entrée et vestibule.
C werke befinden sich room and
B Escalier. Au-dessous Speisesaal. C Dining-room. Victnal -

C Salie à manger. étage se trom D Gesell schafft ss aal. 1 die Speisehammern D Drawn g-room. cellars.
E KJeiderkammer. und Keller. E Clothes-room.
D SaJion île compagnie. offices de bor.

E Garde-robe. caves.
Plan des ersten Stockwerks n°. 2. Plan of the first story, n°. z.
Plan dv premier étage , n°. 2. ,

D Cabinet do toi A Tre; pe. D Cabinet 1. Toih A Slain. D Dining-room.


A Escalier.
B Vor mrner. E Kleiderkai B Antkhambcrs. E Clothes-room.
B Antichambre. . E Garde-robe.
Bed- F
Sallon servant de cham- F chambre C San slatt schlnfiim- F Kleines Schlaff C Saloon scrvingas Small bed-chamber,
C Petite
dienend. chamber.
«her. rs
bre à coucher.

Plan du deuxièm Plan des ersten Stockwerks , n°. 3. Plan of the first story ,
11», 5.

A Escalier. A Treppe. A Stairs. D Clcset.


B Antichambre. à l'anglai B Vorzimr, B Aiüichaml.er. F English Privy.
C Salle de bilk* C thUndsi C Billard-room.

PLANCHE LIX. LIX. STE PLATTE. H X. PLATE.


MAISON Giliioue ,
Charpenttt HAUS Zimmermeisters , slrasz
des GiLLiOME , The Carpentier Gilliome's HOUSE, street
Saint-Lazare, erbauet von dem JUgenthuemcr ii St-T.azare , built by the Proprietor anno
Saint-Lazare, bâtie par ledit propriétain
Jahr 1796.

Plan des Erdgeschasses n°.


Plan of the ground-floor , n°. 1.
Plan du rez-de-chaussée , 1 , 1.

A Hof und G A Back - yard and wood G Bureaus.


A Cour et enantitt G Bureau bolzplatz. Bureaux.
bouse. H Stairs.
B Perron couvert. H Escaliei B Bedeckter Auftritt. H Treppe.
B Covered Perron. I Covered place for th«
C Antichambres I Chantier C Vorzimmer. I Bedeckter holzplatz.
K C An tic h ambers. wood.
D Cuisine. D Kuecbe. Chinesische Bruccke.
D Kitchen. K China bridge.
E Salle àmanger. E Speisesaal. L Holweg.
M Englischer Garten.
E Dining-room. L Hollow road.
F SaJion de compa F Gcsellschafflssaal.
F Drawing-room. M English Garden.

Plan du premier étage ,


11". 2. Plan des ersten Stockwerks , n°. 2. Plan of the first story , n". z.

A Escalier. F Chambre pour les e A Treppe. E Schlafzimmer. A Stairs. E Bed-chambers.


B Cabinet de travail. feni. B Arbeitscabinet. F Kinderstube. 11 Working closet. F Children Woom.
C Passage. G Cabinet Ue toilette. C Durchgang. G Cabinet zur Toilette. C Passage. G Dressing closet,
D Boudoir. H Salle de billard. H GeliLÜius Ca!, ii H BtUardninuner. D Private closet. H Billard-room.
E Chambre à coucher.

MA IS ON flm- HA US des BhütkäI, Ingénieurs des Bru The IIOUS E of Bruyère nieurfor the
chaussées rue l
- ledit pro- und Straszenhaues; strasze Chaussa, erbaue construction of bridges a ads ; street
,

ygS
dem Eigenthuemcr im Jahr 170,8, n°. 1. Chaussa, built the Proprit
priétairo , 1 l'y

Plan du rez-de-chaussée , n°. 1. Plan des Erdgeschosses , n°. 1. Plan of the ground-fioo

A Entrée et escalier. F Jardin anglais. A Eingang und Treppe. F Englischer Garten. A Entrance fl F English Garden.
B Salle à manger. Au
- dessous de cet Ii Speisesaal. Unter diese/n Stock- B Diui„g-roo. Under this story a
C Buffet. étage se trouvent les C Schenke. werke befinden sich C Sideboard. the Victual-rooms ai
D Sailon de compagnie. offices de bouche, et C Gesellschafftssaal. die Spci.'vkumtnern D Drawing-^ cellars.
E Perron. caves.
'-. E Auftritt. und Keller. E Perroh.

Plan du premier étage, n°. a. Plan des 1 Stockwerks , n*. 2.


Plan of the first story , 1

A Escalier. DD Lieux à l'anglaise. A Treppe. DD Engliche Priv A Stairs. CC English privies,


BB Chambres à coucher. E Cabinet. KB Schlaf/immei E Cabinet, BB Bed-ck iber. E Closet,
CC Cabinets de toilette. FF Garde-robe. CC Cabinelter z i- L Kleid er kam mer- CC Dressin closets. FF Clothes-room.
lette.

Plan général , nn . 3. General Plan , n*. 3.

A Entrée dans ladite mai- D Bosquet couvert et A Eingang, D Bedecktes , und mi A Entrance. D Covered bower
son. garni de figures. it Hiiiisiii.'issi figuren geziertes ßosket B The hulk of the
B Masse de la maison. E Monument. C Bosket. E Monument.

PLANCHE LX. LX. STE PLATTE. 'LATE.


MAISONLoisox, architecte, ruedesFot HAUS des Loisou , Baumeister , in dei
js's HOUS E ,
strasze von Fontaine , erbauet im Jahr 1801.

Plan du
Plan des Erdgeschosses , n e . 1.
Plan of the ground-fioo
A Entrée. GG Remises.
A Eingang. GG Bcmisen.
BB Boutique. HH Ecuries pour 6 che- A Entrance. GG Coach bouses.
CC Arriîre-bouticp
BB Laden. HH Staellc fuerß Pferde. BB Shops. HH Stahle for 6 horses.
D Loge du portier. I Passage.
CC Hinterladen. I Durchgang, CC BacK shops. 1 Passage.
LEE Escaliers. K Cour pour le fumier.
D Stube des Pfoertners. K Hof ftier den Duenger. D Porter's-lodge. K Dung yard.
F Cour. L Latrines.
EEE Treppen. L Heimliches Gemach. EEE Siairs.
F Hof. F Back-yard.
Plan du premier étage , ne, Plan des ersten Stockwerks n°. 2.
,
Plan of the first story ,
AAA Escaliers. H Chambre AAA Treppen. IT Englische Privete.
BB Antichambres. II Lieux à "Sl-
AAA Stair II English privies.
K
1
HB Vorzimmer. K Kleine Kuecbe. B ii Amid K Small kitchen.
{.C Salles à manger. Petite cui CC Speisezimmer. L Kleiner Hof.
DD Salions de compa- L CC Di MM-,, L Small yard.
gnie. M
Petite cour.
Grande cour.
DD Gesellschafftssaal M Groszer Hof. DL> Draw: M Great back-yard.
EEE Schlaft muer. Die Speisek, EEE Bed- The victual-room are-
EEE Chambres à cou- Les offices t/e bouche F Geheimes Cabinet. befinden «ich in F Private between the first story
chei G Cabinet zur Toilette. Zwischengeschosz. G Dressir and the ground-floor.

MAISON Vau c Champs- filysées , bâtie HAUS J«Vii\is,m den clyseischen feidern erbauet Varin's HOUSE , in the Ely sian , fields built
architecte , en 1797. von Carl Aurert , Baumeister im Jahr J797. by Charles Auaert A related anno 1797. , ,

Plan der Keller Plan of the cellars,

D Cav A Treppe. D Keller. A Stairs. D Cell


B Cuisine E C. B Kueche. E Gesindes tube. B Kitclu
C Lavoir. F G, C Gossensti F Vorruihskammci C Wash:
Plan du rez-de-chaussée , n°. Plan des Erdgeschosses , n°, 2. Plan of the ground-fioc

A Vestibule. D S.dlon de compagnie A Vorhof, D Gesellschafftsaal. A Hall. D Drawi


B Escalier. E Chambre a coucher, B Treppe. E Schlafzimmer. B Stairs. E Bed-c
C Salle à manger. F Lieux à ïanglaise. C Speisesaal. F Englisches Privet. C Dining-room. f Engiis;

Ptan du prem 'er étage , n° . 3. Plan des ersten Stokwerhs n° 3' of the first story ,

A Escalier. D Cabinet. A Treppe. D Cabinet. A Stairs. D Closet


B Antichambre. E Boudoir. B Voratnm E Geheimes Cahi B Antichamber.
CC Chambres à coucher. F Cabinet de toilette. CC Schlafe F Cabinet zur To CC Bud-chatuber
,

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.
PLANCHE LXI. KUPFERTAFEL LXI. PLATE LXÏ.

"MA I SON de Mademoiselle de Condé, rue de HAUS der Princessin von Coudé, Strasse de 2«« HOUSE of Mademoiselle de Cowdb,
de Monsieur , ci-devant sur les boulevards
,
Monsieur, vormals, Strasse auf den boulevards street de Monsieur formerly , street sur les Bou-
,

Plumet . bâtie par Brongkiaht architecte , ,


Plumet, erbauet im Jahr 1786, von Bronghiart ,
levards Plumet j built in the year 17SG , by
Baumeister.

Plan du re. le-chaussée, a*, i Plan des Erdgeschosses , n°. 1 Plan of the ground floor, n°. 1

A Entrée. RR Puits. A Eingang. RR Brunnen. A Entry. RR Weils.


Iî Loge du Portier, SS Basses-Cou; B Stube des Pfoertners. SS Vichhoese. B Porter'; udge. SS Poultry yard*.
C Cour d'honneur. TT Passages. C Ehrenhof, TT Durchaaenfie.
Ë
C Court of boni TT Passages.
D Vestibule. U Cuisine. D Flur. U Kueche, D Hall. U Kitchen.
E Première Antichai V Garde-roany E Erstes Vorzin V Speisekammer. E First antichamber. V Buttery.
X Dépôt. F Zweites Vorz X Depot. F Second antichamher. X Depot.
F Dei Atiticham- Y Office. Y Vorrathskammer. G Dining-room. Y Office.
Z Gesin üc stubc. .
H Drawing-room. Z Servants-room.
G Salle a manger. & Gossenstein. 1 Bed-chamber. & Laundrv.
H Ballon d» compagnie. s Dai A* Garkrieche. K LadyVcloset. A* Roasting- room.
I Chambre 4 coucher. ach. B* Pastefeu baeckerey. L Working-room. 1! * Pastry-Rouse.
K Boudoir. C* Geheimer Ausgang. M House of oflice. C* Pris ate Passage
L Cabinet île travail. M Englisches D* Stall fnerS Pferde. N Wardrobe. D* Stables for« ho
M Lieux a l'anglaise. N Kleiderzirm E* fitall fner aa Pferde. O Dressing-room. E* Stables forza he
M Garde-robe. O Toillettenzi FF* Wagensehoppen. PP Stair-cases, FF* Coach-houses.
O Cabinet de toilette. PP Treppen. G Privet. y Garden.
PP Escaliers. Q Englischer
y Jordiu anglais.

PLANCHE LXIL KUPFERTAFEL LXIL PLATE LXIL


Z' INTENDANCE et la ci-devant École DIE INTANDA NZ und die Schule des THE GOVERNORS HOUSE, and the

des Ponts et Clutussèes , rue &'ai'nt- Lazare Brueckcn und slraszenbaues strasze St-Lazarus, ,
former school for the building of Bridges and
bâtie en 1780", par Hrwry, architecte. erbauet von Kesiiy Baumeister im Jahr 17Ö8,,
high-ways in the street of St-Lazarus , built
anno 1788 by Henry, architect.
,

Plan du prm Plan des ersten Stockwerks. Plan of the first floe

A Es call L Cabinel A Treppe. L Ankleidezimmer. A Stair-case.


B Pi M Peüt <: B Erstes Vorsaal. M Kleines Cabinet. B First antichamber
N Garde- C Zweites Vorsaal. N Kleiderkammer. C Second anticham
C Deuxième Anticham- O Fscalie: D Speisesaal. O Geheim« Treppe. D Dining-room. P House of office.
bre, P Lieux I , fanglaise. E Gesellsehaffl.s.ud. P Englisches Privet. E Dra Q Garden.
D Salle à manger. Q Jardin F Groszer Q Englischer Garten. 1 lh :ng-r R Court.
E Sallon de compagnie R Cour. R Hof. Libr: Underneath this floor
F Grand Cabinet d'as. Au - ,. essaus de cet G Bibliothek. Unter diesem Stock- 11 Bed-chamber. are the offices anä eel-
semblée. étage . H Schlafzimmer. werke befinden sich I Lady's-closet.
G Bibliothèque. de bouche et I Geheimes Damenca- die Mnndvorraths- K Wurkiug-rooi
H Chambre a coucher. binet. kammern und Keller.
I Boudoi K Arbeitscabinet.

Plan général , n°. Allgemeiner Plan ,


General Plan , u". a.

G Enlrée de l'école. A EiKgai G Eingang in die Schule. A The Entry of the go- G The Entty of the
H Terrasse. danz. H Terrasse. vurnors house. school.
I Cour de l'école. B Hof. I Hof der Schule, B Court. H Terrasi.
KK Masses de maisons C Masse 1 KK Massen besonderer G The bulk of the go- I The court of the
particulières. D Wagen Hai vernors house. school.
LL Cours particulières. E Stalfun ndd LL Besondre Ht.efe. D Coach-house. . KK The bulks of the
M Jardin anglais. eine l' M Englische E Stables and over them private houses.
Bibliothèque N Temple. Wohn N Tempel. ü binary and lodging. LL Particular Courts.
O Labyrinthe et Bos- Bruecken O Labyrinth F School for the cons- M Garden.
F École des p quet, trndion of bridges N Temple.
and highways. O Labyrinthe and Bos-

PLANCHE LXII1 KUPFERTAFEL LXIIL PLATE L X I I I.

MAISON Bellangpr, architect HAUS des BUXiSOIt, Baumeister, stri The HOUSE of Be er, Architect,
bâtie par ledit architecte t Pigalle, erbauet von dem Besagten Baumeis, street Pigalle , built £ ir 1788, by the
im JaJir 170% said architect.

Plan du rez- de -chaussé PU t des En Plan of the

A Entrée. G Pui A Eingang. G Brunnen. G Well.


B Logement du portier. H Re B Stube de Pfoertners. H Wagenschoppen. H Coach
Stables
C Cuisine. I Ecu I Stall fuer 2 Pferde. I

I) Bûcher. D Holzraum. K Hof. K Court.


E Escalier. E Treppe.
F Petit escalier. F Kleine Treppe.

Plan du premier étage , : Plan des ersten Plan of the first floe.

A Escalier. H Kl eil H Small stair-case.


Antichambre. B I Wardrobe.
B Vorfall?. I Kleid.
C Salle à manger. C Speisesaal. K End: K House of office.

D This story is changed


D Dortoir servant i Schlafzimmer.
and it is the same, at
E Gesellscbafftssaal.
Sallon de couipagni ahui comme dans F Cafféhaus. présentas ïm the Plan,
F. le
F Café. G Geheimes Damenca-
G Boudoir.
,

Allgemeiner Plan, General Plan, n°. 4.


Plan général , n°. 4.

pour C Wagenschoppen und C Coach h


A Maison. C Remise et écurie
siaTlungi'ue^Pferdc.
B Cour. 4 chevaux.
D Petite cour. D Kleiner Hof.

PLANCHE L X I V. KUPFERTAFEL LXIV. PLATE. LXIV.


MAISON Caste ; eJ ÏVoiï Frères ,
HAUS Ca asze des Trois Frères , HOUSE Casieea, street de Trois Frères, built-

bâtie en 1802, pa
erbauet vor. Baumeister , im Jahr in the yeat i3oz, by Bnumi, architect.

Plan du rez-de-chaussée, n*. 1« Plan des Erdgeschosses , nn . 1. Plan of the ground floe

A Entree. H Cuisine. A Eingang. H Kueche.


li Loge du portier. I Jardin. B Stube des PFoertners. I Garten.
C Perron et cour. K Ecurie pour a cl C Auftritt und Hof. K Stall fucr a Pferde. C Court-steps and court. K Stables fora horses.
D Vesübule. vaux. D Flur. L Wagensclioppen. D Hall. L Coach-house.
E Escalier. L Remis*. E Treppe. M Privet. E Stair-case. M Privy.
F Salle à manger. M Latrine. F Speisesaal.
G Saüo de bains. G Badezimmer.

Plan du premier étage, n». 2. Plan des ersten Stolwerlvs, n". a. Plan of the first story ,

A Escalier. G Lieux k l'anglaise A Treppe- G Englisches Privet. A Stair-case. G House of office.


H Antichambre. H Petite terrasse. B Vorsaal. H Kleine terrasse. B Antichamber. H Small terrass.
C Sallou de compagnie, I Petite cour. C G eselisch äfftssnal. I Kleiner Hof. C Dressing-room. 1 Small court.
D Boudoir. K Grenier. 1) Geheimes Damenca- K Speicher. D Lady's-closet. K Garret.
E Chambre à coucher. L Chambre. binet. L Kammer. E Bed-chamber. L Chamber.
F Cabinet de toilette. E Scilla! 'tammer. E Dressing-room,
F Ankleide*

PLANCHE LXV. KUPFERTAFEL LXV. PLATE LXV.


ARCHIVES des Chevaliers de Saint-Lazare ARCHIVES von St-Lnzarus
des Ritter , ARCHIVES of the C/tevaliers St- Lazarus,
rue de Monsieur, ci-devant, sur les boulevards slrasze deMonsieur, vormals auf den Boulevards Street de Monsieur, formerly street sur les Bou-
Plumet, bâtie en 1787, par Brongniart, Plumet, erbauet von Brongmaht, Baumeister, Plumet ,
levards de built in the year 1787 by ,

architecte; aujourd'hui servant de Pension. im Jahr 1787, heute einer Erziehungsanssalt Brorgniart, architect, at present a house
gewidmet. of education.

Plan des Archives. Plan des Archiv Plan of the Archii

A Cour de l'hôtel. A* Vestibule. A The


33 Escalier. B* Salle d'assemblée. E* Versammlm B Stair

C Classe. C* Cabinet. C The school


D Corridor. D * Blbliodièque. D Gang. D Corridor.
E Passage. E+ Terrasse. E Durchs E Passage. D* Library.
F Cour. F* Jardin. F Hof. F Court. E* Terra*!
h* Garden.

PLANCHE LXVr. KUPFERTAFEL LXVI. PLATE LXVL


LÉGATIONS par différents Architectes. AUF RISS E von verschiednen Baumeistern. ELEVATIONS by different Architects.

1. Élévation de la Maison de Mademoiselle N°. Aufrisz hanses


1 . des der Mademoiselle N". 1. Elevation of Miss Deevieui house
Derv du côté du jardin ; voyez le Derv 1 eux, neben dem Garten. Siehe lieft 2. near the garden. See sheet a, plate 1.
deuxième cahier , planche pre Kupfertafel 1,

JN". a. Élévation de la Maison Bel N°. 1. Aufrisz des hausses des Baumeisters N°. 2. Elevation of Mr. Bellanger, architect's ,
architecte , me Neuve-dcs-Capucines Beliascer , rue Neuve - des - Capucines ,
house new, street des Capucines, chaussée
d' Antin ; voyez le premier cahier planche chaussée d'Antin. Sieche d' Antin, See sheet a plate 4 near the court.
, heft. I, Kupfertafel 4. , ,

quatrième , du côté de la cour. Neben dem hof.

Idem. N°. 3. Elévation du bâtiment au fond de Dito. N°. 5. Aufrisz des Gebauedes im gründe Dito. N". E
3. of the bailding at the
des hofes. bottom of the
Élévation de la Maison Calais, rue dn Aufrisz des hausses Calais , strasze Mont- Elevation of Calais house street Mont. ,

Mont-Parnasse , du côté du jardin ; voyez Parnasse neben dem Garten. Parnasse , near the garden. See sheet 7 , plate 1,
, Sieche lieft 7.
le septième cahier, planche première. Kupfertafel Ii
, ,

Douzième Cahier.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.

PLANCHE LXVII. KUPFERTAFEL LXVII. PLATE LXVII.


PLAN et élévation Je tH6lel Mobiholob PLAN und AufrUz des Hotels Monthoio PLAN and elevation of the Hotel Montholos ,
Boulevard Montmartre , bâti en 1786 pa, Boulevard Montmartre , erbauet ïosSufki Boulevard Montmartre, built in the year 178Ö
SufFLOi la Romain, architecte- le Romain, Baumeister, imJahr 1786. by Sufflot le Romain, architect.

Plan du rez-de-chaussée , n°. 1 Plan des Erdgeschosses , Plan of the gro

AA Entrée principale. O Bûcher. in- O Holmium und AA Principal Entry. O Wood - house and
A* Entrée et passage. PP Petits escaliers. kam m er. A* Entry and passage.
B Vettjbole- Q Terre-plein. -ch- PP Kleine Trepp. B Hall. PP Small stair-cases.
C Grand
D
escalier.
Loge du Portier
la cuisine.
et D
RR Remises.
S Grande cour.
TT Ecuries pour 20 C
, S 6 '

Grosse Treppe.
Q
RR
Wallgana.
Wage.
S Grosser Hof.
ppei
C
D
Great stair-case.
Porters-lodge.
E Servants- room.
Q
RR
Terrace.
Coach-houses.
S Great court.
E Commune. D Pfoertncrs Stube und TT Slaelle fuer 20 Pfer- FF Kitchens. TT Stablesfor 2oJiorscs.
FE Cuisines. U Petite cour à fum D Kueche. de. G Office. U Small court.
G Office. V Latrine. E Gesiudestube. U Klei r Hof fuer Jci H H Laundry. V House of office.
HH Lavoirs. X Basse-cour. FF Kuechen. Du, I Private passage. X Poultry-yard.
Y Puits G Vorralhkammer. V Privet." K Buttery. Y Well.
K Garde-manger. 2 Esca pour aller sur HH W.ischsteine. X Huehner Hof. L Silver Sideboard. Z Stair-case.
L Argenterie. I Geheimer Ausgang. Y Brunnen. M Reservoir for Water.
M Kuservoir. K Speisekammer. Z Treppe um auf 'lie N Servants stair-case.
N Escalier pour le ser- L Si Iberka ruiner.
M Wasserbehaeller.
N Treppe /um Dienst.

PLANCHE LXVII I. KUPFERTAFEL LXVII I. PLATE LXVII I.

P LA NS du premier et du second étage t PL'AENE des rsten und zweiten stockwersKs P LA NS of thefirst and second story and the
ijue la coupe de l'Hôtel de MoiTBOlO. und Durchsc/mi des Hotels Montholon. cut of the Hotel Montholov.

A Gra N Ser A Grc Treppe. N Papierkammer. N Servants stair-Ci


BB* dei O Pas BB Erster und zweiter O Durchgang. O Passages,
xicme Antichambre. PP Es PP Treppen. nlichamber. PP Stair-cases.
C Salie à manger. QQ Antichambres. C Speisesaal. QÜ Vorsaele. C Di QQ Antichambers
D Grand Salon de com- RR Chambres k cou- D GroszerGesellschaffts- RR Schlafzimmer. D Great/Drawing HR Bedchambers.
pagnie. cher. 5 Gesellschaffisaal. EE Bed-chamber 5 I li.nving-room.
EE C.namlires à coucher. S Salon de compagnie. TT Cabi netter FF + First and äeconu ft TT Closets.
BP * Premier et deu- TT Cabinets. UU Be.b'entenstnbe. closet. UU Servaut's-rooi
xième Cabinet. UU Chambres de domes- VV Kutscheratuben, r 1. VV Coachman's-r.
G
H
Cabinet de
Houdoir
Salle de Bains.
toilette.
servant de W X Krankenstube.
Y
Z
Kleiner Hof.
Englisches Privet. I
H La <hes'close
as bath.
Ladies Wardrobe.
he.
Serving X Inlirmerie.
Y
Z
Small court,
English privy.
I Garde-robe à robes. X Infirmer; I Kh-uh 6 Terrasse. K Morning anlichambi 6 Terrace.
K Antichambre dumathi. Y Petite Cr K Morp L English privy.
L Lieux à l'anglaise. Z Lieux à .
I. luid, se lu Privet. M Private stair-case.
M Escalier de dégage- Se Ternisse, M Geheiu Ausgangs-
Treppe.

P L ANCHE LXIX. KUPFERTAFEL LXIX. PLATE LXIX. -

PLAN et coupe de l'Hôtel de Mowaco, rue PLAN und Durchschnitt des Hotels Monaco, PLAN and the cut of the Hotel Monaco,
Dominique , bâti en 1784 par Brongniart ,
Strasze Dominique, erbauet -von Bhongniaht, street Dominique , built in the year 17S4 ,
by
architecte; aujourd'hui occupe par l'Ambassa- Baumeister, jetzt von dem tuerhischen Gesandten Brongniart, architect.
deur Turc. bewohnt.

Plan des Erdgeschosses ,


Plan of the first story ,

A Cour. A Hof. L Biblinihek. A Court. L Librnr


B Peristyle. B Sauelengang. M Badstube. B Peristyle M Bad ii

C Vestibule. N Cabinet d C Flur. N Aukleidezimmer. C Vestibule. N Dressi


D Antichambre. O Passage. D Vorsaal. O Durchgang. D Anlichambi O Passag
E manger.
Salle à P Lieux à Y, 1 gl aise. E Speisesaal. P Engl« __._s Privet
. E Dining-rooi P Englis
F Buffet. Q Petit escal: F Schenktisch. Q Klei F Sideboard. Q Small
G Salle de musique. R Terrasse. G Musiksaal. R Ter G Musick-roo R Terrai
H Salon compagnie.
fie S Jardin. H Gesellschaffissaal. S Carl H Drawing-re S Garder
I Chambre à coucher. T Jardin de I Schlafzimmer. T Blur.. I Bed-chambe T Flowe r garden.
K Boudoir. U Cabinet ei K Geheimes Damen! U Cabii it im Bosket. K Ladies closi U Summ

General Plan

A Entrée. A Entry.
B Petit Hôtel. B Small Hotel.
C Ecurie et remise. G Arbres et plantation. C Stall und Wagenschop- G Kaueme und Pllan- C Stables aud ( G Trees and pku
D Cour. H Petit Cabinet.
E L'hôtel. D Hof.' H Kleines Cabinet. H Small' closet.
E The Hotel.
,

PLANCHE L X X. KUPFERTAFEL LXX. PLATE LXX.


Élévation du côté du Jardin. N°. 1. A/ifrisz an der Gartenseite. 1. Elevation towards the; Garden.
K°. I.

Aufrisz an 2. Elevation towards the Court.


N B. 2. Élévation du côté de la tour. N". 2. der Hofseite.

PLANCHE LXXI. KUPFERTAFEL LXX J. PLATE. LXXI.

P LA N et coupe générale de l'Hôtel de Madami PLAN und allgeimer Durchschnitt des Hotel- P LA N and the general cut of the Hotel of

Thellussoh, rue de Provence-, bâti et. der Madam Thellusson, Strasze Provence, Madame ThellussON , street Provence ,

im Jahr 1780, von Le doux, Bau- built in the year 1780, Ay Ledoux, architect,
1780, par Ledoux , architecte; aujourd'hu, erbauet
occupé par le Général Murât. meister, heute dem General Mural zugehaerig. this at the General Murat.

Plan du 1 Plan des Erdgcscho: Plan of the first floe

A Grand péristyle. A Grosz iclcngang. < Ii 1 Wage 11s l hopp ei A Great peristyle. OO Coach-houses for
B Grand escalier. B Gros* Treppe. 6 fuhrwerke. B Great stair-case. six coach.
C Antichambre. PP Ecurie pour 20 che C Vorsa PP Staelle fuer 20 C Autichnmber. PP Stables for 20 hor-
DD Commîmes. Dl) lies DD Commons.
EE Première et deu- Q Sellerie. aid zweyto Q Sattelkai EE First and second Q Harness-room.
xième Cuisine. RR Latrines. RR I Kitchen. BR Houses of office.
F Garde-manger. S Grande cour. 1' Spei, S Grosier Hof. F Buttery. S Great court.
GG Offices. T Cour couverte. GG Vo T Bedeckter Hof. GG Offices. T Covered court.
H Lavoir. U Passage. H Wast U Durchgang. H Laundry. U Passage.
Il Bucheries. VV Petits escaliers. II Hoizi VV Kleine Treppen. II Wood-rooms. VV Stair-cases.
K Serre. X Fontaine. X Springbrunnen. K Lumber-room. X Fountain.
LL Argenterie. Y Jardin. LL Silberkammer. Y Garte tt. LL Silver Sideboard. Y Garden.
MM GPacbes. Z Jardin anglais. MM Schlupfwinkel. Z Englischer Garten. MM Closets. Z English garden.
NN Ratlines douces. NN Gehender. NN Balustrades.

PLANCHE L X X 11. KUPFER TA EEL LXXII. PLATE LXXII.


P LA N du premier étage, coupe et 1 PLAN des ersten Stoclwerhs Durchschnitt und PLAN of the first story the cut and elevation
de l'Hôtel de Madame Thelluss Aufrisz des Hotels der Madam Tuellussok. of the Hotel of Madame Thilldssoit.

Plan du premier étage ,


Plan des ersten Sioclw,-'ls Plan of the first story , n

A* A* Passages. NN Boudoirs. A* A* Dnrchgacnge. NN Geheime Damenku- A* A* Passages.


A Grand escalier. O Antichambre du ma- A Grosze Treppe. binelter. A Great star-case.
B Première Anticham- lin. B Erster Vorsaal. O Morgensvorsaal. B First Andcliamber.
bre. PP Antichambres. C Zweyter Vorsaal. PP Vorsaele. C Second anrieh amb PP Antichambres.
C Deuxième AtiLicnara- QQ Cabinets. D Gesellschaftssaal. QQ Cabinetter. D Drawing-room. QQ Clceu.
RR Deuxièmes Cabinet. E Herbstsaal. BR Zvreyte Cabinetter. E Autumn Saloon. HR Seconds closets.
D Salon de compagnie, S S Escaliers. F Bibliothek. SS Treppen. F Library. SS Stair-cases.
F. Salon d'automne. TT Lieux à l'anglaise. G Musiksani. TT Englische Privete. G Musick-room.
F Bibliothèque. U Première terrasse. H Speisesaal. U Erste terrasse. H Dining-room.
G Salle de musique. VV Grenier. 1 Saal des Schenktis- VV Speicher. I Sid (.'board-room. VV Garret.
H Salle à manger. X Deuxième terrasse. ches. X Zweite terrasse. KK Bed-chambers. X Second terrace.
3 Salle de Buffet. Y Y Corridors. KK Schlafzimmer. VV G aenge. L Dressing-room. Y Y Corridors.
KK Chambres à cou- Z Temple. L Ankieidezimnier. Z Tempel! MM Wardrobes. Z Temple.
cher. Se Jaidin. MM Kleiderkanuuern. Sc Garten. Und Garden.
X
m

Treizième Cahier.

EXPLICATION ERRLAERUNG EXPLICATION


PLANCHES. KUPFER.TAFELN. PLATES. 1
PLANCHE LXXIIÏ. KUPFERTAFEL LXXIII. PLATE LXXIII. P
ÉLÉ VA TION et coupe de V Hôtel de S a l , AUFRISZ und Durchschnitt des Hotels Salm , ELEVATION ana it of the Hotel Salm,
I
rue de Lille, bâti en 1787 par Roussbau, Straszo Lille , erbauet von dem Baumeister Lille street , built the year 17S7 , by
Architecte. Rousseau, im Jahr 1787. Rousseau, Architet

N°. 1. Elévation d. côté de la Rivière, N». 1. Ausfrii n der Seite des Stroms, N°. 1. Elevation from the streems Side.

N'. ». Élévation di sété de la rue de Lille. N°. a. AufrUi t der Seite der Straszc Lille. N°. ». Elevation from the Side of Lille street.

N°. 3. Coupe prise 1 ' la ligne AB dit Plan. N°. 3. Durchs U auf des Linie A B de, N*. 3. Cut taken upon the Line AB of the Plan.

PLANCHE LXXIV. KUPFERTAFEL LXXIV. PLATE LXXIV.


FLAN général de l'Hôtel de S al m, coupe et ALLGEMEINER Grundriss des Hotels Salm ,
GENERA L Plan of the Hotel Si

élévation prises en travers sur la ligne CD du Durchschnitt und aufrisz in die Quer auf der and elevation taken upon the Line C D of
Plan. Linie C D des Gn the Plan.

des Plans des Erdge Explication of the Plait of the ground-fioa


Expit du Plan du rez-de-ch !

A Entrée et porte. QQ Garde-robe à l'fln- A Eingang und Thor. QQ Engliselies I A Entry and door. QQ English -wardrobes.
B Galerie circulaire. B Zirkelfoermige gallerie R Grosse Galleri B Circular Gallery. IIGreat Gallery.
C Loge du Suisse. R Grande galerie. C Stube des Ptoertners. SS Privatcabinet C Porters lodge. S3 Private cabinets.
D L. î du Concierge. SS Cabinets particuliers. D Stube des Verwalters, T Kleines Arbei cabi- D House Keeper's h T Small working-room.
E Ps ,ge des T Petit cabinet de tra- E Durchfahrt fuer die E Passage for the V Billards-room.
F d V Billardssaal. VV Coach-houses
G P« V Salle de Billard. Hof. VV Wageuschoppen. F GreJ XX Stables for 3o hor-
H V 'tilnik. VV Remises. dengang. XX Staeile fuer 5o Pfer- G Peri;

I An_._ XX Ecuries pour ôoclie- plaU. de. H Vest Llll". YY Harncss-


K S.1II1: de rnusi» YV Sanelkamnier. I An ZZ Stair-casi
L Petit salon. YY Harn ois. ZZ Treppe. K.Musik-room. & Small col
M Salle mangeil ZZ Escaliers. & Kleiner Hof. I.Small room. The office. 1er
NX Chambres & Petite cour. M Speisesaal. Die Mundvorratlis- M Dining-room. the rooms marked
Les offices de bouche NN Schlafzimmer. hammern befinden NN Bed-chambers. by the letters O , P
sont au-dessous des N" N° Kleine Schlafzim- sich unter den mit den N" N« Small Bedcham- Q, R, S , T.
pièces marquées par Buchstaben O P,Q, . bers.
les lettres O , P , Q ,
N * N + Geheime Damen- R S T ^bezeichneten
, . N N * * Ladys closets.
a, s, t. kabinetter. Geinaeehern.
OO Cabinetier.
PP Toile tteneabi netter.

PLANCHE LXXV. KUPFERTAFEL LXXV. PLATE LXXV.


ÉLÉVATION et coupe de l'Hôtel rf'Ui AUFRISZ und Durchschnitt des . Hotels 5 LE VA T ION and cut of the Hotel d'Utks,
rue Montmartre, bâti en 17C7, par Leuou tf'Uzfcs , strasze Montmartre , erbauet von Montmartre street, built in the year 1787 by ,

Architecte. dem Baumeister Leduux, im Jahr 17G7. Led oD x , Architect.

Élévation du côté du Jardin. Aufrisz von der Gartenseite. 1. Elevation from the Gardenside.
NB . 1. N°. 1.

N". ». Durchschnitt und aufrisz von der Seite Cut and elevation from the Court-siJe.
Coupe et élévation du côté de la Cour.
l.
N*. 2.
des Hofes.
3". Coupe prise sur la ligne AB du Plan. 5. Cut taken upon the Line A B of the
N". AB
N°. 5. Durchschnitt auf der Linie des
Plan.
Grundrisses.

PLANCHE L XXVI. KUPFERTAFEL LXXVI. PLATE. LXXVI.


PLAN et coupe générale de l'Hôtel d'Uz GRUNDRISZ und allgemeiner Durchschnitt PLAN general cut of the Hotel d'Uz
des Hotels tfUïis.

Explic 1 du Plan du rez-de-chaussée , n», 1 Erhlaerung des Grundrisses des Erdgeschosses, n". i Explic. i
of the Pia"- of the ground-floo

N A Entrv. N Dressing-cabinet.
A Entrée. b toilette, A Kir^nng. Toilettencabinet,
B Porters-lodge. O Wardrobe and privai
B Loge du portier. B Srube des Pfoertners. O Kleiderkammer passage.
C Geheimer Aus« C Court.
Cour. C Hof.
D Vestibule. P English pr
D Vestibule. P Oot mglaise. D Vorplatz. P Englisches Privel
D* Vestibule and chapel. Q Wardrobe
D* Vestibule et ohi Q Gai D * Vorplatz und Ka- Q Kleiderkammer.
E First Autichamber. R Great stau
peUe. R Gra pelle. R Grosze Treppe. SS Small sta
E Première Autîchan: SS Pe E Vorzimmer.
Erstes SS Kleine Ausgangs eji- E* Second Auticham-
bre. E * Zweites Vorzim- F First Saloon. T Great Kitchen.
E* Deuxième Anticha T Grosze Kneche. T* Small Kitchen.
T* F* Second Saloon.
Petite cuisine. F Erster Saal. Kleine Kueche.
G Dming^-room. U Buttery.
F Premier Salon. U Garde-juanger. F * Zweiter Saal U Speisekammer. ^ V Washing-room.
F* Deuxième LSalon. V Lavoir. G Speisesaal. V Spuelplatz. X Pastry.
G Salle à manger. X Pâtisserie, G * Kleiner Speisesaal. X Pastetenbaeckerev. Y Office.
G » Petite Salle à ma Y Office. HH Schlafzimmer. Y Vorratskammer. Z Coach-house.
Z Remise. II Cabinetter. Z Wagenschoppen. & Stables for »8 horses.
HH*' Chambres à cou & Ecuries pour 28 chc- K Geheimes Damenca- & Staeile fuer zS Pferde. A* Steps from the gar-
cher. A* Auftritt auf der Gar- den side.
II Cabinets. A* Perron du côté du L Badezimmer. B * Well.
K Boudoir. M rjLidecitbmet. B^^runnëu.
L Salle Bains.de
M Cabinet de Bajns,
-

PLANCHE L X XV I I. KUPFERTAFEL L XXV I I- PLATE L XXV I I.

ÉLÉVATION et coupe de l'Hôtel de SoumsE, AU F RI S Z und Durchschnitt des HotelsSovmsii, F. LEVA TION and cut of the Hotel Sounisr ,

l' Eglise de Sainte-Made- strasze Arkade, bei der Kirche Sancl-Magda- street of the Arcade , near the church of Sainte-
rue del Arcade, pris
leine ^ bâti en par Celleiuer , Architecte. lene erbauet von dein Baumeister Cellerüh ,
Madeleine j built in the year 1788 ,
by Celleuieb ,
Architect.

N'. 1. Élévation du côté du Jardin. . Aufr von der Gartenseite. N°. 1. Elevation from, the Gardenside.

N*. 2. Coupe et élévation du côté de la Cour. . Durchschnitt N». 2. Cut and elevation from the Court-side.
des Hofes,
N". 3. Coupe prise sur la ligne A B du Plan.
.
Dm hsrh.u Linie A B des N°. 3. Cut taken upon the Line A B of the

PLANCHE L XX V I I I. KUPFEB.TAFEL LXXVIII. PLATE LXXVIII.


PLAN et coupe générale de l'Hôtel de Soi GRUNDRISZ und allgem, Durchschnit PLAN and general cut if the Hotel Sous
des Hotels Sous

Brhlaerung des Grundnt ses des Erdgeschosses, n°. 1. Explication of the Plan of the ground-ftoc
Explication du Plan de rez-de-chaussée t
n".

A Entrée. Z Caveau. A Eingang. Z Keller. A Entry. Z Cellar.


A* Escalier B Hof. B Court. A* Stair-case lor com-
nication aus. loges du C Saeulengang. pe fuer die Logen des C Peristyle. munication with the
D Vorzimmer.
Erstes Schauspiels. I) First Antichamber. boxes of the theatre.
B* Galerie de dégage- E Zweites Vorzimmer. B* Gallerie des Gehei- E Second Anticham- B* Gallery of private
F Kleiner Speisesaal. men Ausgangs. ber. passage.
C* Première Loge. G Groszcr Gesellseh affts- C* Erste Loge. F Small Dining-room. C * First Box.

F Petite Salle à manger, D* Amphithéâtre du D* AmphiteaterdesPar- G Great Drawing- room. D* Amphiteatre of the
G Grand Salon de con ï
H Large Dining-room. pit.
E * Th^tt«. E* Theater. 1 Cupboard. E* Theatre.
F* Priver des Acteurs. F* Krhohlungspl.itz fuer F* Foyer fur tlie actor*.
pour les jours de le C * Petite loge. K Geniachum die Glac- die Schauspieler. L Servi ce -room. G* Small box.
tin. H* Chambre d'habille- G* Kleine Loge. M Room for the private H * Dressing-chamber.
I Buffet.
L Gemach zur Aufwar H * AnHeideaîmmer. passage. I * Court.

K Pièce pour rincer les I* Cour. 1* Hof. N Gallery to conduct to K* Passage andslair case.
K* Passage et escalier. uGe- K* Durchgang und Trep- the Play-house. L* Court.
L Pièce pour le service. L* Cour. he Ausgang. P O Vestibule of private M» Passage for the car-
M Pièce pour le d.'gage- M* Passage des NGallerie die zum sebau- L* H f passage. riage.
N * Passage pour le 5 spiclhause fuehret. M* Durchfahrt fuer die P Great cabinet, N* Passage.
N Galerie pour conduire O Vorplalz des Gehei- Wagen, f) Bed-chamber, O* Servants-room.
à la salle de spectacle. O* Commun. men Ausgangs. N* Durchgang fuer die ft Working-room. P * Kitchen.
O Vestibule de dégage- P* Cuisine. P GroszesCabinet. Bedienten. S Great Gallery. Q* Office.
Q* Office. O Schlafzimmer. O' Gesindestuhe. S* Small-room of pri- R* Pastry.
P Grand cabinet. R* Pâtisserie. R Arbeitscabinet. P* Kueche. S * Buttery.
Q Chambre » coucher. S* Garde-manger. S Grosie Gemaebldegal- Q* Vorraihskammer. T* Washing-room,
R Cabinet de travail. T* Lavoir. lerie. R* I'astetenbatckerey. U* Coach-house.
S Grande galerie de ta- V* Remise. S* Kleiner Saal des Ge- V Morning- V* Porters-lodge.
bleaux. V* Loge du portier. heimen Ausgangs. T* Spueîpl'a™!""' X* Stables for t A horses.
S* Petite Salle de déga- X * Ecurie pour 14 cil T Geheimes Ds U * Wagenscli oppen. Y * Small court.
gement. binet. V* Pfoertnersstuhe. Z* Harness-room.
T Boudoir. U Badsiube. X*Staellel'ueri4Pferde.
U Salle de Bains. TV fuer den Y* Huehnerhof.
V Antichambre du malin. M01 Z* Sattelkauimer.
X Lieux k l'anglaise. X Englisches Privet.
YY Escabers. YY Treppen.

N'. 1. Serre chaude. N°. 4. Bassin. N°. 1, Gewaeciisbat N°. 4. Teich.


N°. 2. Couloir de clia- N". 5. Bosquet. N". 2. Waermeleiter N". 5. Lusthain.
leur. N*. 6. Terrasse élevée N°. 3. Blumengarten N°. 6. Terrasse, mit
N», 3. Jardin en Heurs. et ornée de ligures. Bildsaeulen geziert.

Nota. La Salle de spectacle la Galerie et le , Note. Das Schauspielha Gallerie, und der The The Gallery and the foyei- for the
Foyer des Acteurs ne sont pas finis et n'existent ,
Erbohlui fuer the Schauspieler sind nicht actors had not been finished, and exist but ht
qu'en fondation. Le travaU a été suspendu par gcciuliget , und existiren nur in der Grandlage. fondation. The works had been suspended by
suite de la révolution , et les pic-ces indiquées par Die Arbeit ist in Gefolg der H evolution aufgeschoben cause of the Revolution , and the rooms marked
les lettres D, E , F, G ,
P, ainsi que worden und den Buchstaben D E, F, G P
die mit , ,
by the letters D, E, F, G, P with the coach- ,

les offices existoient avant que le reste bezeichneten gemaccher, so wie die Wagenschoppen houses and the offices existed before the rest
bâti par l'Arclùtecte Ceilïhub. und Vorraskamniern waren vorhanden ehe der had been built by Cellsihek, Architect.

Baumeister Cellbrier, das Uebrige gebauet


hat.
X
X

'A*
V

S
EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLANATION
PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.
DÉCORATIONS. VERZIERUNGEN. DECORATIONS.
PLANCHE LXXIX. KUPFERTAFEL LXXIX. PLATE LXXIX.
PANNES UX d'une Salle de Bains exécutés FU EL LUNG EN eines Badezimmers, welche
PANNE LS of a bathingroom made in. the
dans une Maison de la place Vendôme en 788 1 ,
in einem an/, dem Platze Vendame gelegenen
Hause ausgefuchrt aber nachher wach rend der year 1788, in a house place Vendome > and
et détruits pendant la Révolution. On ignore
,

Revolution zertruemmert wurden. Selbst der distroyed during the Revolution. The artist
même l'Architecte , par lequel ces panneaux Kuenstler welcher diese fuellungen, verfertiget
hat, ist nicht bekannt.
who constructed these punnels is unknown.
ont été construits.

Explication. Erhlaerung. Expia


A Encadrement en bronze. A Einfassung on b:
bronze, A a frame in bronze,
B Cadres en cuivre doré. B Rahmen vo rgoldetem kupfer. B Frames of gilt copper.

C Arabesques en stuc blanc. C Arabesken '


C Arabesks in white stu
D Fond jaune de Sienne en stuc. D Grund von
E, F', G
Médailles en porcelaine blanche î E, F, G Mei weiszem Porzellar
fond bleu de ciel. himmelblii uem gründe,
H Cadre en cuivre doré. H Rahmen vc n vergoldetem kupfer. H i f gilt copper,
II Omemcns eu cuivre doré et înscrustés e II Zierrathen von vergoldetem kupfer ur II Oi of gilt copper nd incrusted in white .

Mai ,tuck inkrustiert,


K Täte s les angles en stuc blanc sur un fond K Koepfe in den Ecken von weiszem stuc! K Heac
bleu clair, avec des ornenu-ns peints. hellblauer hlten xienai blue
L Bas-relief eu blanc sur un fond bleu clair. L Hall, erhal Arbe; L Whii
sm grt

PLANCHE LXXX. KUPFERTAFEL LXXX. PLATE LXXX.


N°. N". 1.
N" 1. 1.

BOUDOIR exécuté sur le dessin de Brunau # GEH EIMES Damenhabinet welches in dem. LADY'S room made after the draft of
Architecte, dans la Maison Cijenot, rua da
Hause Chenot, in der strasze Provence, M. Bru h au ,
Architect, in o the house of
nach dem Risse des Baumeisters B n u n a u , Chehot, rue de Provence. See Cahier 9,
Provence. Voyez Cahier g , planche z , lettre P. ausgefuehrt worden ist. Siehe of, Heft 3" .Kup-
plate a , letter P.
fertafel Buchstaben P.

Explication. Expia,
A Cariatide tue blanc , avec des omemeni A Cariatide von weiszem stuck mit gemahlten the ornaments

B Ara bet B Ar.ihi'skeii von weissem stuck. >esks


C Fund b\<: C Hellblauer gnind. C Light ground,
]>. K Médailles peintes. D, E Gemahltu Medaillons. U, E Paintei
F Cadre en cuivre doré. F Rahmen \ on vergoldetem kupfer. F a frame ir
<i Frise en fond bleu avec dos omemens blancs.
, G Friesmit hellblauem gründe und weiszem G Frieze on villi wbili

H Médaille en fond blanc avec des heures pdbtM., Schnitzwerk. H a medal on a white groui,nd with painted figures
et des cadres dorés. H Medaillon auf weiszem gründe mit gemahlten and gilded frames.
I Prenucr projet de lu figureu und vergoldeten Rahmen. I First [dan of the medal.
K Médaille en fo des figures peinte, : I Medaillons erster entwurf. K a medal, 011 a white groui .nd the figurt
L Médaille, dve< des ligures K Medaillon auf weiszem gründe mit gemahlten painted.
fond bleu cl iruemens peints s L a medal with figures in white
,

un fond bla. L MeoWlon mit figuren von weiszem sitick auf ground and the t
light blue
M Fond jaune t hellblauem gründe und mit gemahlieu zierratheii on a white ground.
N Draperie en Frances en 01 M Yellow ground and the frames S ilded.
le sopha en les franges eu c M Gelber gruud und vergoldete Rahmen, N Draperie in silk colour of lilac

ie de couleur. N Vorhaenge von lillafarm'ger seide mit goldenen fringes, the sopha of blue silk with gold fringes ,
fransen. Sopha von blauer seide, mit goldenen and the ornaments embroidered in silk of
fransen und mit sliekerey von farbiger seide. different colour.

N°. 2.

A Torte en ghees. A Thucr von spiegelglasz.


E Arabesques en blanc s B Weisze arabesken auf blauem gründe.
C Médaille en porcelain C Medaillon von weiszem Porzellan auf dunkcl- of white

: project.

N°. 3.
Plan du Boudoir Grundrisz. des geheimen Damenhabinets. Phi. of the Lady'i

PLANCHE LXXXI. , KUPFERTAFEL LXXXI. PLATE. LXXXI.


DÉCORATIONS d'un Salon dans l'Hôtel VERZIERUNGEN eines Saales in dem Hotel DECORATIO NS of a Saloon in the Hotel
Mareeuf, exécuté en 1790 ,
par Leghand M a eh eu F welcher im Jahr 1790, von den
,
of MA the yar 1790 by
Baumeistern Legbawd , und Molihos erbauet ,

, Architectes. 2nd Mol , Archil

A Corniche en stuc blanc marbré. A Karniesz von weiszem niarmori eilen stuck. uiarhhîd.
B Frise en bas-relief blanc sur un fond puce. B Fries mit weiszer halb erhabener arbeit auf frii elief 1 ! colour
C Architrave en stuc blanc marbré. flohfarbigem gründe. ground.
D Etoffe de soie en bleu clair. C Architrave von weiszem marmorierten stuck C a trave in white marbled, stucco.
E Tourterelles sculptées en blanc. D Stoff von hellblauer seide.
D Silkstuff of light bine.
F Arabesques en stuc blanc sur un fond brun clair. E Turteltauben von weiszem schmizwerk. E Turllcdoves carved in white.
G Feuillages verts incrustés en stuc. F Arabesken von weiszem stuck auf hellblauem F Arabesks in white stucco ou a light brown
H Fond grisâtre. gründe. ground.
I Cadre de médaille en stuc blanc.
la G Gruenes Lmbwcrk in stuck inkrustiert. G Leaved branched work in green stucco incrusted.
K. Figure blanche sur un fond du granit llleu. H Gruenhclncr grand. H Greyish ground.
L Lambris en stuc gris. 1 Rahmen des Medaillons, von weiszem stuck.
I a Frame lor the medal in white stucco.
K Weisze figur auf einem gründe von blauem granit. K a white figure on a blue ground.
L Taefelwerk in granem stuck.
L Ceiling in stucco of grey granite.
N°. 1. Premier projet. N*. I. Erster Entwurf. Pint plan.
N°. 1,
A Porte en bois d'acajou. A Timer von Mahoniholz. A Door of mahagony.
B Cadres des panneaux et rosasses en argent. B Rahmen der fuellungen und Rosetten in silber. B Frames of the paunels and rosasses in silver.
C Médailles sur un fond d'albâtre avec des figures C Medaillons auf alabasternem gründe mit weiszen
6 ,
G Medals on a alabaster ground with white figures.
blanches.
D
figuren. D Pannels on a light blue ground.
Panneaux sur un fond bleu clair. D Fuellungen auf hellblauem gründe. E Lozenge ou a brown ground and the frames
E Losange sur un fond brun avec des cadres en , E Raute auf braunem gründe und mit Rahmen von ,
of gilt copper.
vergoldetem kupfer. F The mantel-tree and the cornice of white
F Chambranle et corniche en stuc blanc. F Thucrgesims und karniesz von weiszem stuck.
G Têtes et guirlandes en stuc sur un fond gris G Koepfe und Blumengohaenge von weiszem stuck G Heads und garlands of
arbré. auf grauem marmorierten gründe
H Bas-relief sur la porte en stuc sui d fond bleu H Halb erhabene arbeit auf der Thuere in stuck auf 1 the door ii stucco on i

dunkelblauem gründe. blue ground,


I Cadre en stuc blanc et , feuillages I Rahmen von weiszem stuck mit blauem in- a Frame in white ceo and leaved branched
bleu sur un fond puce. krustierten laubwerk auf iluhlarbigem gründe. work incrusted blue on a flea colour
ground.
, ,

PLANCHE L X XX I I. KUPFERTAFEL L XX XII PLATE L X X X II.


DÉCORATIONS de la Salle à manger dans VERZIERUNGEN des Speisesaals in der DECORATIONS of the Dining-room in the
ehemaligen Intendanz des Bruechen , und former Intendance of bridges and high ways,
la ci-devant Intendance des Pants et Chaussées
straszenbaues in der strasze Saint-Lazare. rue Saint - Lazare. See Cahier 1 1 plate 2.
rue Saint-Lazare. Voyez Cahier 1 1 , Planche B. Siehe ii— t Heft 2" , Kupfertafel Dieser Saal
,

Cette Salle est exécutée sur le dessin de ist nach dem Risse des Bai.
The Room is constructed afier the draft

M. Henry, Architecte. ausgefuehrt worden. of M. Henky, Architect.

A Stuc jaune clair marbré. A Hellgelber marmorierter stuck.


B Niche en stuc blanc marbré. B Nische von weiszeui marmorierten stuck.
C Caissons, avec des Statues en stuc. C Blinden mit liguren von stuck. C Caissons with statues
D Poêle de fayance en forme d'un piédestal. D Ofen von fayance in form eines saeulcnstuhls. D a frying pan of fayar mg the form of a
E Bas-relief en stuc blanc sur un fend bleu clair. E Halb erhabene arbeit von wesizem stuck auf
F Ornemens sur un fond bleu clair. hellblauem gründe. E Bas-relief in white Stucco on light blue
G Corniche et H, Architrave en stuc cris. F Zaerrathen auf hellblauem gründe. ground.
I Frise, avec des ornemens en stuc blanc sur un G Karniesz und H, Architrave von grauem stuck. T Ornaments on a light blue ground.
fond bleu clair, coupole en stuc blanc. I Fries mit zierralhen vou weiszem stuck auf G n cornice and H, A
trave in grey stucco.
K Rosasses bronzées. hellblauem gründe. Kuppel von weiszem stuck. I The ornaments in while stucco on a
a frieze.
L Ornemens en blanc sur un fond bleu clair. K Bronzierte Rosetten. light blue ground. The cupola in while stucco.
M Médaille en blanc sur un fond bleu clair. L Weisze zierrathen auf hellblauem gründe. K Bronzed Rosasses.
N Rosasses en blanc sur uii foin! bleu clair, M Weiszes médaillon auf hellblauem gründe. L Ornaments in while on a I'ght blue ground.
O Bas-relicF en blanc sur un fond bleu clair. N Weisse Rosetten auf hellblauem gründe. M a medal in white on a bght blue ground.
A Porte en bois d'acajou. O Halb erhabene arbeit von weiszem stuck auf N fiosasses in white on a light blue ground.
B Corniche en bois d'acajou , avec des ornemens hellblauem gründe. O Bas-relief in white on a light blue ground.
A Timer von Ma boni holz. A a door of mahagony.
C Panneau*. Attributs de Bacchus points sur un fond B Kamiesz von Mahoniholz mit zierralhen von B a cornice of mahagony and the ornaments in
jaune, avec des encadremens en cuivre doré. vergoldetem kupfer. gilt-copper.
D Chambranle en bois d'acajou avec de , C Fueliungen mit gemahlten. Attributen des Bacchus C Paunels," the attributes of Bacchus painted on a
auf gelbem gründe und mit Einfassungen von yellow ground and the frames in gilt-copper.
E Lambris vergoldetem kupfer. D Mantel-tree of mahagony and the ornaments in
§ Panneaux D Tluicrgesitns von Malioniholz mit zierralhen von
bronze, F. Câlina of mahagony.
E Taeiëlwerk von Mahomholi. F Punuelï on a yellow
, ground the ornaments
F Fueliungen mit gemahlten zierralhen auf gelbem painted.

PLANCHE L X X X I 1 1. KUPFER TAFEL LXXXIII. PLATE LXXXIII.


f EUBLES tirés de différentes Maisons et IIA USGERAETIIE aus -verschiedenen ge- MOVEABLES taken out of different houses ,
•.xécutés sur les dessins de plusieurs Architectes. baenden gezogen und nach den Zeichnungen and afier the draft of different Architects.
mehrerer Baumeister verfertiget.
N". 1. Cylindrical secretary of mahagony and the
Secrétaire i cylindre en bois d'acajou, avec
1. N°. 1. Schreibpult von Mahoniholz mit einem
des ornemen en bronze doré. cylinder und zierrathen VOD vergoldetem bronze. N". Table of mahaguny, the ornaments in gilt-
2.
N°. en bois d'acajou, avec des orne- N°. 2. Schreibtisch von Mahoniholz mit zierralhen copper and the heads in bronze.
re doré et des têtes en bronze. von vergoldetem kupier, und koepfen in Bronze. N°. 3. Canapy of mahagony with ornaments in
N'. 3. Canapé en bois d'acajou, avec des ornemens 5. Kanupe von Mahoniholz mil zierralhen vou
N°. gilt-copper and figures in bronze. The stuff
en cuivre dor et des ligures en bronze. Létoffe vergoldetem kupfer und liguren in Bronze. Uer in blue silk and embroidered in colour.
,

en soie bleue et brodée en couleur. Ueberzug von blauer seide mit farbiger stickerey. and
N°. 4. Mahagony Library with ligures ,
N". 4. Armoire à livres en bois d'acajou avec des ,
N°. 4. Buecherschrank von Mahoniholz mit
figures et des figuren und ziurralhen hen von vergoldetem N°. 5. a Lady's working ''table of mahagony with
N*. 5. Chiffonniè e en bois d'acajou avec des pieds ,
ku,,f=r. bronzed feet and ornaments in gilt-copper.
bronzés et de N". 5. Asbciststischchen fuer Tranen/immer von N°. 6. a mahagony Arm-chair wilh casters, the
N° G. Fauteuil c urant en bois d'acajou, avec des Malioniholz. mit bronzici im lutszen und zierra- ornaments in bronze , and the stuff in blue silk.
r S bronze l'étoffe en soie bleue. then vou vergoldetem kupfer.
,
N°. 7. a mahagony chair with casters.
N°. 7. Châis'è coû rante en bois d'acajou. K°. Armstuhl von Mahoniholz mit Rollen und
G. N°. 8. a mahagony chair without a back the orna-
Js'" 8. Tabouret n bois d'acajou, avec des orne- zierralhen von bronze. Ueberzug von blauer seide. ments in gilt-copper.
re doré.
N". 7- Lehnstuhl vou Mahoniholz mit Rollen. W». 9. a foohtni>l e-if mnlmpotiy. The ornaments in
K° o^Marchepi-- 1 en bois d'acajou, avec des orne- N". 8. Stuhl von Mahoniholz mit zierralhen von gilt-copper and ilie ligures in bronze.
re doré et des figures en bronze. vergoldetem kupfer. N°. 10. a sleeping chair of mahagony. The ornaments
M". 10. Uormeust en bois d'acajou, avnc des orne-
N°. g. Fuszscfiemel von Mahoniholz mit zierralhen bronzed , the Stuff of Lilacli, and the fringes in
mens bronzé l'étoffe en blas et des franges
,
von vergoldetem kupfer und liguren in biouze. gold.
.

N°. 10. Schlamassel von Main iiiholz mit bronzierten


j

mahagony with
il. Table à thé en bois d'acajou, avec de N°. it. Tea table of the figures in
zierralhen und einem. Ucberzuge von Ii Ilafarbig ein
.

figures en bronze. broi


Stoff und godeneu fransen.
i2. Trépied de toilette en bois d'acajou, ave . A toilet tripot of mahagony. The
N'. 11. Tliectisch von Mahoniholz. mit liguren in
.

i cuivre doré. Bassin A , t ,U i„ e ili-co PI ,er. The l„,o„ A, .„


i porcelaine bleue avec des a ! B in blue porcelain and
,

N". 12. Dreyfuesziger Toilelteltetisch von Mahoni-


holz. mit zierralhen von vergoldetem kupfer.
Waschbecken A', und vase B von blauem
Purcellau mit goldeueu zierrathen.

PLANCHE LXXXIV. KUPFERTAFEL LXXXIV. PLATE LXXXIV.


P O R TE S de different Apport ns décorés THU EREN zu verschiedneu gemacchern die
DOORS of different nbellished by
par Mawdar, Architecte, »796. von dem Baumeister Mandar, im Jahr i-jcfi M. Maddau, Archil , year 1796.
worden sind.

Torte du Salon Thu, des Saals na 1.


, .

Door of the Saloon, n°. 1.

A Champ du chambranle en jaune soufré clair A Feld des Tbl isimses. Hellschwefelgelb, A The field of the mantel-tree in a light sulphur
B Champ de la porte eu bleu de ciel. B Feld der Tb himmelblau.
C Champ du cadre en jaune soufré foncé. C Feld des Ra uunkelschwefelgelb.
]
B The field of the door in azure.
D Fond bleu de ciel foncé, avec des figures D Himmelblauer grund mit bunten C The field of the frame in a dark sulphur colour.
E Karmosin farbige schmale Leisten D The ground dark azure with coloured figures.
E Filets eu cramoisi , avec des ornemens en bre von vergoldetem bronze. E Ridges in crimson with ornaments in gilt-bronze.
doré.

Xer profils ,
11' f
> 3*et 4» appa md 4* The profils, n". 1*, 2*, 3* and 4+ are belon-
ging to the door.

Porte de la Chambre à coucher } n( Timer des Schlafzimmers , n°. 2. Th% door of the bedchamber ,
n". 2.

A Champ du chambranle en gris lila A Feld des Thuergesimses lillagrau. A The field of the manteltree in grey lilach.
B Champ de la porte en jaune paille. B Feld der Thuer. Strohgelb. The field of the door
C Fond du cadre en jaune verdâtt C Grucnlichgelber grutid des Rahmen mit bunte) C Ground of the frame n greenish yellow with
(lettres ei ornemens en coloris. figuren und zierrathen. coloured figures ;

D Cadres en lilas. D Lillaferbige Rahmen. D Frames in Illach.

Les profils , n«. , 4 at 5 appartiennent Die Durchschnitte , n°. 2 , 3 , 4 und 5 The profils t ,3,4 rind 5 are belongin,
à cette porte. gehoeren zu i/icser Thuer. o the door.
Porte du Boudoir de Madame C. n", Thuer des geheimen Cabinets b Madam C. n". 3. The door of Madame C. private Room , n°. 5.
A Champ en vert de pomme clair. A Feld. Hella p fei ^ruen.
B Fond en lilas foncé. A The field in light apple green.
B Dunkel lillaf'arbiger grund. B The ground darck lilacli. C, Silvergrey.
in
C Gris d'argent.
D Bronze doré avec des
D Gilt. Bronze with coloured ligures and orna
, figu. liguren und
coloris.

Les profils, n'. 1**, a, 3, 4, 5, Die Durchschnitte , n°. ** z 6*


appartiennent à celle porte.
6, 7 et £ 1 ,
, 3,4.5.6,7 The profils, n° 1 **, 2 . , 3 4, 5 , 6, 7 and
md 8** gehoerett zu dieser Timer. are belonging to the door.
,
»'•ItlOlUi ilu Hondo
1 2 :i ri/: e Ca ti icr.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLANATION


PLANCHES. KUPFERTAFEL N. PLATES.
DECORATIONS. VERZIERUNGEN. DECORAT IONS.
PLANCHE LXXXV. KUPFERTAFEL LXXXV. PLATE. LXXXV.
SALLE à manger en stuc , exécutée , SPEISESAAL von stuck t in Hotel ti Dining-room in stucco , made in the i
1789, dans l'Hôtel de Souuise ,
sur le d< Soubise , nach dem. Risse des of SotJBiSK, after the draft of Cei leb
de Cellerjeh, Architecte. Cellerier, im Jahr 1789, ausgefuehrt. Architect, in the year 1789.

A Soubas A Grund A An t
B Panneaux et corniche en stu B Fuellu und kaniies von weiszem stuck,
11

C Fond gris en siuc marbré. C Graue. imnd von marmorierten stuck. C a grey ground in marbli
D Chambranles et frontons en D 'ihuergesims und Giebel von weiszem stuck. D Mantel-trees and />
E Ornement en stuc blanc su E Zderratnon von weiszem stuck auf eiuemsienagel E Ornaments in white
ben Grunde.
F Portes en bois d'acajou el les filets c» bronze. F Thueren von Mahonihob und die schmalen F Doc maliagony and the Ridges
Leisten von Bronte.
G Colonnes en stuc jaune marbré et les bases G
Saeulen von gelbem marmorierten stuck, und die G Coli yellow stucco marbled and the bases
chapiteaux en m ne blanc. saeulen f'uesse mm
Knaeufe von weiszem stuck. and ta itais in white stucco.
1

H Architra\e, frise et corniche en stuc blanc. H


Architrave, fries und karnies von weiszem stuck.
I Frise sur un tond jaune et les ornemens en sti I Fnes auf einem gelben Grunde und die zier- frieze on a yellow ground , and the ornaments
War ratbeu von weiszem stuck.
; bl. ne et les rosasses peintes. K Lecke von weiszem stuck und gemahlte Rosetten. whit stucco and the rosasses painted,
11 * 1116 ^ L Garlan
M cXen^e/t^Alahomhok! M Balnsfi fi agony.
IfiWflUM figuras sur un fond N Me.laillon von weiszem stuck und die figuren auf N Medals hi Le s ind the figures on a
yellow ground.
i fond jaune. O Halborlidbei .rbeit O Bas-reliefsiu wk ) on a y ellow ground.

P Figures en stuc blanc. P Figuren von weiszem stuck. P Figures in white !

Q Vases en stuc de granit puct Q Vasen in stuck von Hollfarbig Q Vases in stucco
h Jet d'eau en bronze. R .Springbrunnen von Bronze.

PLANCHE LXXXV I. KÜPFERTAFEL LXXXV 1.


PLATE LXXXV I.

SALON de la Maison de Beaumarchais, SAAL im Hause Beaumarchais, nach dem


A Saloon in the house o/Beaumarchais, mada
exécuté, en 1790 sur le dessin de , Moisi le Hisse des Baumeisters Moins le Romain ; after the draft of Mo in e le Romain Architect
,
,

Architecte.
,
im Jahr 1790 aiag-fuehrt. ,
in the year 1790.

A Taefelkwerk A Wainscots in niahagony.


bois jaune elles figures peintes. B Fuellunaen it gemahlten B Pannels in yellow woe
U d'acajou. figuren.
boil d acajou les figure» et orn C Traueren vo; Maboniliolz.
C Doors ma
Ew
,
in
D Fuellungtii ron Mahonütols mit s
D Pannels in m hagony the , figures and
h Cadre
F Cham en bois d'acajou et les ornemens • E Rahmen von verguldetem Bronze, E Frames in gil
F Tfiuergesims ton Malioniholz mi F Man tel- trees
11 tlohfarbigem stuck. G a field in light flea coulour stucco.
, fond I
H Frames in grey stucco and the bas-reliefs in
h; n white stucco on a light blue ground and the
Table c.-»«lr. gründe, und die zierratlien von wi ornaments in white stucco.
I

Architrave at corniche en »tue I Gemaehldc auf stuck mit bronzierten


K. L I Pictures painted on stucco wilh bronzed frames.
M Frise sur un fond bleu clair et les K L Architrave und karnies von weis
,
K L a architrave and n cornice in white stucco.
M Fries auf einem hellblat
M
,

a frieze on a light blue ground and the orna-


N Coupole en stuc blanc. ratheu v
O Ornemens des caissons sur un fond bleu clair, N Kuppel vc N cupola in white stucco.
a
les Grafel en stuc blanc et les guirlandes O Zierrathen der Bündel O Ornaments of the Caissons, on a light blue
gründe die figuren
,
ground figures in white stucco and the
the ,

P Fri 1 Foïld bien clair et les têtes e eemahlte Biinnengelia- garlands painted.
P Fnes auf ein. grund. P a frieze on a light blue ground and the beadi
in white stucco.

PLANCHE L X X X V I I. KUPFERTAFEL LXXXVII. PLATE LXXXVII.


DÉCORATIONS du Salon de Madame H. VERZIERUNGEN des Saales von Mr. H. DECORATIONS of the Saloon of M. H.
rue y ivienne .exécutées en 1796, fur le dessin in der strasze Vivienne nach dem^ Risse des ,
Vivienne street , nvsde afler the draft of
de Sol , Architecte. Baumeisters Soehe, im Jahr 1796, ausgefuerht. Sobre, Architect in the year
} 1796,

. Plafond du Salor, N°. I, Decke des Saales. N°. 1. The Ceeling of the Saloon.

A Ornemens sculptés en blanc. A Weisse ausgehauene lierraihen. A Ornaments carved in white.


B Champ jaune clair. B Hellgelbes feld. B a light yellow field.
C Fond filas et les filets en blanc. C Lil Lagrundund weisse sebmafe Leisten. C a ground of lilacfi , and the
1) Fond filas gris clair. D Heller..!« 6 r»nJ. D a light grey ground.
E Fond gris foncé. K trr grund.
L>u n kt-lgrnn
F Rosasses jaunes. F Gelbe Rosetten.
G Bleu clair. G BeHbhn. G Light blue.
H Fond blanc. H Weiszer grund. H a white grou
I Fond puce fonce. I Dunkel /lohfarbiger grund. I a dark Ilea co r ground.
K Guirlandes en coloris. K Farbige Bfi.mengehaenge. K Coloured garl
L Filets bruns. L Braune schmale Leisten. L Brown ridges.
M Rosasses bronzées. M Bronzierte Rosetten. M Bronzed rosasses.
N Petits filets en rouge et les filets larges en rouge N Rothe kleine und hellrothe breite Leisten. N Smallridge* in red and the broad ridges in light red.
clair. O Farbige Mercurs koepfe auf einem tiofi farbige 11 O Coloured heads of Mercury on a flea colour
O Têtes de Mercure en coloris sur un fond pnee.
P Couronne en coloris. P Farbige krone. P .Sured crown
Q Corniche eu blanc avec de petites rosasses Q Weiszer karnies mit kleinen bronzierten Rosetten. O a cornice in white with small bronzed rosasses.
broutées.
N". 2.

Élévation, du fond du Salon sur la longueur. Aufrisz des Gri ich der Elevation of the Saloons ground upon the length.

A Lambris en bois d'acajou. A Tacfelwerk von Malioniholz. A Wainscots in mahagony.


B Portes bronzées et C, Les ornemens dorés. B Bronzierte Tbueren und C, Vergoldete zierrathei B Bronzed doors and C, Tbl
D Petits filets en cuivre doré. D Kleine schmale Leisten von vergoldetem kupfér D Small ridges in gilt-copper.
E Chambranles et F Cadre eu stuc blanc marbré. , E Thuergesims und F, Rahmen 1 E Mental-trees and F a frame ,

G Bas-relief en stuc blanc s 1 fond Jilaa G Halb erhabene Arbeit von weiszem stuck auf G Bas-reliefs in wbiti
einem lillafarbigen gründe. of lilach.
H Stuc H Gelber stuck. H Yellow stucco.
1 Cadrr I Rahmen von weiszem stuck. 1 Frames in white st
K Fond jaune foncé. K Uunckelgelber grund. K. Dark yellow groui
L Guirlandes peintes en v L Giuengemahlte ßluuiengehaenge. L Garlands painted.
,

M Fond blanc. M Weiszcr grand. M White ground.


N Fond jaune O, FileU r N Gelber grurul O Rothe schmale Leisten auf einem
,
N Yellow ground. O , Red ridges on a grour
Lilafarbigen gründe P, Flohfarbiger gnmd. colour of hlach P a flea colour ground.
P Fond puce. ,

Q
,

R osasses en coloris. Q Farbige Rosetten. Q Coloured rosasscs.


R Peinture en coloris. R Bunte mahlerei. R Coloured picture.
S Cadre en brome doré. 1 S Rahmen von vergoldetem Bronze. T.Spiegel. S aframein gilt-bronze. T ,
Lookingglass.

PLANCHE L X XXV I I I.
KUPFERTAFEL L X X X V 1 1 1. PLATE L X XXVIII
N«. r.

FACE du Salon sur la largeur t exécuté VORDERSEITE des Saales nach derBreile, THE face of the Saloon upon the breath,
par Sobre Architecte. ,
von Baumeister Sobre, ausgefuehrt. made by Sobre, Architect.

Les numéros A B,C, D,E, F G H


, , , I, K, L, Dienummern A,B,C,D,E,F,G,H,I,K L,M, 7
The numbers À B, C , D, E F, G, H, I K.Î., , , , M
M , N O
de cette face sont du même
,
,

coloris N O dieser vordeseile sind -von der naemlichen


, N O of this face are of the same colour at
,

que ceux de la face n°. z , planche 87. farbeals die dervorderseite 11". 2, Kupfertafel those of the n". % ,
plate 87.

P Fond puce. P Flea colour ground.


Q Rosasscs en coloris. Q Coloured rosasses.

R Ornemens blancs. R Painted ornaments.


S Cadre en blanc. S Wciszer Rahmen. S a frame in white.
T Filets en puce. T Flohfarbige schmale Leisten. T Ridges in flea colour.
U Ornemens peints. U Gemablte zierrathun. U Painted ornaments.
N° a. N°. 9. N°. 2.

Elévation d'un Salon sur la longueur, exécuté Aufrisz eines Saales nach der Laengc in eine Elevation of a Saloon upon the lenght made in a
dans uni: Maison , rue du Mont-Blanc . par Hause der strasze Mont-Blanc , von dem Ba, House , Mont-Blanc street, by B***, Archi-
B***, Architecte. meister B ausgefuehrt. tect.

A Lambris en bois d'acajou. A Taefelwerk von Mahoniholz.


lî Panneaux en bois jaune et les filets en bronze. B Fuellungen von gelbem holz und die schmäh
Leisten von Bronze.
C Porte en bois d'acajou. C Timer von Mahoniholz. C Door in mahagony.
D Filets des panneaux en argent. D Schmale silberne Leisten der fuellungen. D Ridges of the pannels in silvc
E Panneaux de la porte en jaune et les ornemens E Gelbe fuellungen der Timer und zierratht E Pannels of the door in yellow a:
en bronze doré. von vergeldetem Bronze.
F Ornemens en bronze sur un fond blanc. F Zierrathen von Brome auf eil F O: in bronze on a whi
G Corniclies et chambranles en stuc blanc et les G Kar n,d Tin ITgrs nd a mantel-tree in
ornemens bronzés. bronzierten 2 rath et the ornaments bronzed.
H Bas-reliefs blancs sur un fond bleu clair. H Wei e halberhabe H Bas-reliefs on a light blue grot

I Champ sur un fond gris bleu en stuc. I a field on grey blue


K Arabesques en coloris sur un fond bleu clair et K Coloured ;
a ligt blue ground and the
cadres en blanc.
les und mit weiszen Rahmen.
L Chambranles en bois d'acajou. L Thuergesims von Mahoniholz. L a mantel-tree in mahngoir
M Draperie en lilas foncé et les franges en or. M DunkelliHafarbige vorhaenge mit goldenen fran- M Draperie in m.h.jjony.

N Cheminée en marbre jaune et les ornemens en N Kai ;e[bet Marmor mit zierrathen von N a chimney in yellow marl
vergoldetem Bronze.
O Cadre du irumenu en bois d'acajou et les orne- O Spiegelrahmen von Mahoniholz mit zierrathen 0 The rVame of the pierglas l mahagony and the
mens eu bronze doré. von vergoldetem Bronze. ornaments in gilt- Wo 11/.
P Glace. P Spiegel. P a looking-glass.
Q Frise et les ornemens bronzés sur un fond blanc. Q Fries mit bronzierten zierrathen auf einem Q a frieze a

R Corniche ; blanc et les izéc R Karnies von weissem stuck und mit bronzierten R £ whil
zierrathen.

PLANCHE LXXXIX. KUPFERTAFEL LXXXIX. PLATE LXXXXIX.


BOUDOIR de la Princesse de Coürlamdb, GEHEIMES Kabinet der Prinzessin von 1 of the Princess o/Courn,,
, par BtaTsiiiLi, Archi-
exécuté, en 1801 Cubland von dem Baumeister Berthault
, , ir 1801 ,
by Berth au 1
im Jahr 1787, ausgefuehrt.

A von rosenfarbiger seide.


Stoff A Silkstuff rose
B Filets noirs , avec des ornemens et des franges B Schwarze schmale Leisten mit goldenen zierrathen B Black ridges m nd fringes In gold.
'
und fransen.
C Glace. C Spiegel. C a looking-glass.
D Ornemens imprimés en noir.
et franges D In schwarz gedruckte zierrathen und
fransen. D Ornaments and fringes died in h
E Canapé. L'étoffe dé soie blanche et brodée en or.
E Kauape. Der Ueberzug von weiszer seide und canapy. The stuff of white silk a
mit goldener stickerey.
F Idem , l'étoffe de soie blanche et les ornemens F Dito. Stoff von weisser seide und mit goldenen F Ditto the' stuff of white Ik and the
rathei in gold.
G Piédestaux: en Lois d'acajou et les ornemens en or. G Saeulenstuehle v 1 Mahoniholz u mit golde- G Pedestals in mahagony 1 id the or
neu zierrathen. gold.
H Figures en marbre bîanc sculpté. H Figuren von weissem ausgeh Marmor. H Figures i 1 white marbled c
I Rosasses dorées. I Vergoldete Rosetten. IGilded
K Lampe en albiltre sculpté. K Lampe von ausgehanenem alabaster. K a lamp i irved dalabaster
L Console eu bois d'acajou et les ornemens dorés. L Console vou Mahoniholz und mit vergoldi L a brackc t mahagony a
gilded.
M Corbeille de Heurs en puce et les ornemens en nr M Flolifarhiger Blumenkorb mit goldei ithe M a basket ijh flowers in .

in gold.

PLANCHE XC. KUPFERTAFEL XC. PLATE X C.


L I TS et meubles
BETTE und Imusgeraethe von versek
tsgefuehrt.

Lit en bois d'acajou exécuté par Bellakoe


.

Ebéniste.
1 Mahoniholz vom F.beiiisicnB A mahagony bed made by Bellanger,
ausgefuehrt. cabinet - maker,
A Têtes et pieds sculptés et bronzés. Ausgcha id bronzierte koepfeund
bronze doré,
l
fuesze. A Heads and feet carved and bronzed.
j ^irjiaiiieiivon vergoldetem Bronze. B Ornaments in gilt-bronze.
en lilas et les franges en or. C Lillafarbige vorhaenge mit goldenen fransen.
D Draper (qui couvre le lit) de soie rose etbrod C Draperie in colour of Illach and the fringes in gold.
D Vorhaenge ( die das Bette bedecken ) von rosen- D Draperie which covers the bed ) of silk rose
j
farbiger seide und mit goldener stickerey. colour and embroidered in gold.
N». a. N°. 2.
N*. 2.
de commode en
exécuté par B
bois d'acajo, Ein statt commode dienendes stueck hausgeraeth,
von dem Ebeniilen Bell anger ausgefuehrt.
A mahagony moveable serving as a chest of
, drawers made ty Bellanger, cabinet-maker.
A Bois d'acajou.
A
les filets en bois d'ébène.
Mahoniholz. A Mahagony.
it
B Violettes holz und die schmalen Leisten von B Wood o'f violet colour and the ridges in
Ebenholz.
«il jaune les tétes en bron:
m bronze doré.
,
C Pilaster von gelbem bolz, die koepfe von Bronze C a Pilaster in yellow wood , the heads in bronze
und die zierrathen von vergoldetem Bronze.

N°. 3.
Lit de Madame
da Be
* , exécuté sur le des
Architecte.
Bett der Mad. Recamier , nach dem Risse des A Bed of Mad. RecaMier, made a,
,
Baumeisters Berthault, ausgefuehrt. draft o/BiaTMAUiT, Architect,
A Bois d'acajou et les ornemens eu bronze
doré. A Mahoniholz und die zierrathen von vergoldetem
B Figure en bronze doré. Bronze. A Mahagony and (lie ornaments in gilt-brt
C Figure en bronze doré. B Figur von vergoldetem bronze. Rilt-h
D Draperie de soie rose et brodée en C Figur von vergoldetem Bronze. C a figure in gilt-hrc
or.
D Vorhaenge von rosenfarbiger seide und mit D Draperie ot silk rose colour <

E Petit meuble en bois d'acajou et goldener stickerey. in gold.


les ornemens en E
bronze doré. E Kleines stuck hausgeraeth von Mahoniholz mit a small piece of furniture in n
zierrathen vou vergoldetem Brora* »"»«» in jjit-brcu..
,

Seizième Cahit

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLANATION


PLANCHES. KUPFERTAFELN, PLATES.
DÉCORATIONS. VERZIERUNGEN. DECORATIONS.
PLANCHE XCI. KUPFERTAFEL XCI. PLATE. XCI.
DÉCORATIONS de la Chambre à coucher VERZIERUNGEN des Schlafzimmers d DECORATIONS of Mrs. Rec ami z r. Bed
de Madame It ne a mi er, rue du Mont-Blanc, Madame Uecamiek , Strasse Mont-Blam room, im Mount- Blanc street, in 1798 ,
by
exécutées en 1798, par Berthauld, Archi-
,
Verfertigt von. dem Baumeister E e rt haul: Berthauld, Architecte.
im Jahr 1798.

A Soubassement en albâtre oriental. A Grundmauer von orientalischem Alabaster. A An under base in oriental alabaster.
B Pilastre en bois d'acajou B Pfeiler von Mahonihobi. B a pilaster in Mahagony wood.
C Arabesques les chapitemxx en 01
,
C Arabesken , der Aufsatz in Gold auf weissem C Arabesks , the capitals in gold,
blanc?
D Fond violet. D Violetter Grund. D vfoTe" Ground.
E Chambranle en acajou. E Thuergesims von Mahonihok. E Mantel trees in Mahagony.
F Port« en acajou. F Thuero von Ma boni holz. F Door in Mahagony.
G Les lileis et Isa ornemens grecs en G Die Leisten und griechische Verzierung von Silber. G Ridges', and greek ornaments in (Uv(
H Panneaux en bois jaune, les ligure H Die Fuellungen von gelbem Holz die Kraenze ,
H l-'anueles in yellow wood , figures 1
'h 1 1 von Silber.
I Bas eis I Halberhabene Arbeit von Marmor. irble.
I I -,-li,-f c
K* J
'
archil: , Ils o K* K Fries und Oberschwelle von violettem Gra- K* K Fri lolet granit ;
:oloris. nit, die Verzierungen gemahlt. :oloi
L Cintre ei L Der Bogen von Granit, die Verzierung gemahlt. L C el
M* Drapei b violette, les ornemens imprimés M* Vorhaenge von violetter Seide, die Verzierungen M* Draperie 1 violet silk, the
7. get ickt iu lllack.
M liideau e» soie violette , les franges et ornemens M Vu letter Seide , die Franien und M Curtins in violet silk, the ornaments and franges
Verzierungen von Gold. in gold.
N Draperie en soie chamois, les ornemens en or. N Vorhang von isabellfarbiger Seide , die Verzierun- N Draperie in buff colour , the ornaments in gold.

O Piédestal en acajou , h O von Mahonihobi die Verzierungen


Fussgestell O Piedstal iu Mahagony , the ornaments in gold,
von Gold.
T Figure en marbre blanc. P Bildsaeule von weissem Marmor. P a figure in white marble.
en acajou en or.
Q; , Il Cadre de la glace ,
les filets
Q, II Spieaelralimen von Mahonihol* . die Leisten Q R , Ulassu frame iu mahagony, ridges in gold.
von Gold.
S Meuble en acajou, T Les figures en brome. S Zuumergeraelh von Mahonibolz, T Die Figuren f furniture in mahagony, T The ,gu-
von Bronze.
U Ornement en or, V Panneaux en bois jaune U Verzierungen von Gold. V Die Fuellungen von U Ornam is in gold ,V Pannels in yellow w >od,
les figures en argent. gelbem Holz die Figuren von Silber.
. figure in silver.
Nota. La cheminée qui fait face a le même decor: iWa.Dasgegenuebersteheiide Camin hat dienem- Leyb
facing
oue la commode sous la place. licben Verzierungen als das Commod unterm Spiegel. s the furnished : the Looking gias

PLANCHE X C I I. KUPFERTAFEL XCII. PLATE XCII.


LA face dit
do
câtê du
Madame Recimieb,
lit de la Chambre à <
THE front of the Bed of Madame

N° 1

A Piédestal en bois d'acajou, les ornemens en or. A Fussgestell von Mab.« e Verzi A Piedstal in mahagony, the , gold.
Gold.
B Figure en marbre blanc. B Bildsaeule v B a figure inwhite marble.
C Candélabre en bronze, les ornemens en or. CArmleuchtervonBronzc,dieVerzieruneei «Gold, C Candélabre in Bronze, the ornaments in gold.
D Table Je nuit en acajou, les ornemens en or D Nachttisch von Mahoniholz.die Verzici D a Night table in mahagony , the llower basket's ,
les corbeilles de fleurs en tôle , les ornemens Gold, die Blume.ikoerbe von Blech . dm Ver- the ornaments painted un a fhe colour ground.
peints sur un Fond puce. lierungen auf braunem Grund gemahlt.
E Item. Table de nuit. F Lampe antique en or. E Item. Nachttisch, F Antike Lampe von Gold. E Item, a Night table , F Antique lampe in gold.
G Draperie en soie violette , H les ornemens im- G Vorbang von violetter Seide H Die Verzierungen ,
G Draperie in violet silk H The ornaments printed
,

schwarz gedruckt. in Black.


I Draperie eu soie chamois, les oçnemens en or. I Vorhang von isabellfarber Seide, die Verzierungen I Draperie in Buff colour , the ornaments in gold.
von Gold.
K Fond violet, les ornemens en blanc. K VioHetler Grund, die Verzierungen weiss. K Violet ground the ornaments in white.
,

L Granit , M Couronne or et blanc. L Granit. M


Kranz Gold auf weiss. L Granite, M Crown in gold and white.
N Franges en or, avec perles. N Franien von Gold mit Perlen. , N Gold franges with perles.
O Draperie du lit en i blanche, les étc 1 O Vorhang des Betts von weissem Nesseltuch die , O The Draperie of the Bed iu white mussline .

les et les franges en or.


Sternen und Franien von Gold. the stars and the franges in gold.
Glace, Q Lit. t'oyez Cahier XV, page 90. P Spiegel. Q Ben. Siehe Heft XV, p. 90. P Looking Glass, QaBed. Vide to the XVsheet,p. 90.
P
N°. a. N", a. N°. 2.
Face du côté de la Croisée. Seite der Fenster. Facing the window.
A Base en albâtre oriental. A von orientalischem Alabaster.
Basis A An under Base in oriental alabaster.
il Meuble en acajou. B Commod von Mahonibolz , die Verzierungen von B a piece furniture iu mahagony the ornaments ,

Gold. in gold.

D En acajou, les fdets en or. C D Von Mahonibolz, die Leisten


Spiegel rahmen. C Frame of the looking glass. D In mahagony,
C Cadre de la glace ,

von Gold. the ridges in gold.

E Croisées en acajou, E Fensterrahmen von Mahonibolz.


ornemens en or. F Vorhang von violetter Seide ilie Verzierungen Gold. E The Windouw's frame in mahagony.
F Rideau en soie violette . les
F The curtains in violet silk the ornaments
G Draperie en soie chamois les ornemens en or. ,
G Vorhang von isabellfarber Seide, die Verzierun- , in gold.

ger G Draperie in Buff colour , the urnaments in gold.

H Granit les étoiles en or sur Fond blanc. II Gran on Gold auf w aid.
,
H Granites , the stars in gold upon a white ground.

PLANCHE XC II 1. KUPFERTAFEL X C I II.


PLATE XCII I.

DÉCORATION de la Maison Bellanc-er ,


VERZIERUNGEN des Hauses des Herrn
THE Decorations of the House o/B ell a s a za.
Architecte, rue des Capucines , chaussée d Ani- Bellangf.r, Baumeister, rue des Capucines, Architecte, in Capucine Street , chaussée d An- '

chaussée d Antin. Siehe das erste Heft Tafel IV.


1

lin, fuyez les premiers Cahiers , Planche If.


tin. Vide cite first Sheet , plate IV.

N'. 1. N°. i.
Dé ors du Salon. Verzierungen des Saals.
De<
A Soubasseï acajou, les bas-reliefs en colo- A Unterlage von Mahonibolz die halberhabene ,
A An
sur fond jaune.
ris Arbeit gewählt auf gelbem Grand. colour ,
upon yellow ground.
B Colonnes en bois lilas les ebapi , B Saeuleu von lilafarbigem Holz, die Kapitaelchen .

B Columns in lilachwood , the capitals in gdt


doré. von vergoldetem bronze.
C Frise et corniche en blanc , 1 ns ornemens en C Fries und Karnies weiss, die Verzierungen von C Frieze and cornice in white , the ornaments in
bronze doré. gill Bronze.
D Bas-reliefs en stuc blanc sur un fond jaune, les , D Halbfrliabene arbeit von weissem Stuck auf gel- D Bas-relief in white stucco, yellow ground , the
cadres en stuc blanc sculpté. bem Grund, die Rahmen von weissem ausge- frames in white stucco carved.
hauenem Stuck.
fond Uei E Bildsaeule von weissem Stuck, auf hellblauem E White stucco figur< upo 1 clear blue ground,
E Figure t 3 blai r

F Medaillons auf gelbem Grund die Figures weiss , F Me. 3 nd the figures in
Médaillons sur fond jaune les figures en blanc
,
F ,

d rwSsTo«?
les cadres sculptés. die Hahmen ausgehauen.
G Karnies von weissem ausgehauenem Stuck. G Cornice in white stucco
G Corniche en stuc blanc sculpté.
H Frieze iu white, the DTK
H Frise en blanc les ornemens dorés. , H Weisse Fries, die Verzierungen vergoldet.
hellblauer Seide, die Verzierungen in Sopha in blue silk, the
Sopha eu soie bleue, les ornemens brodés en o I Sopha von I a
1
Gold gestickt.

K Fond blas foncé. K Dunkellilafarber Grund. K Dark hlache ground.


L Glace , les cadres sculptés et dorés. L Spiegel, die Rahmen ausgchau.cn und vergoldet. L Looking glass the frames carved and ,
gilt.
, ,

M Vorhâogvon hellblauer Seide, die Frnnien von M Draperie fight blue silk, the Franges in gold.
Gold.
N Figures en marl N Figuren von weissem Marmor. N Figures while marble.
in
• O Porte en acajou. O Thuere von Mnbonibolz. O Door in -mahagonv.
P Médaillons |>emt P Die Medaillons gemahlt, die Bahmen von Gold ,
P Painted medallon the, frames in gold the figures ,

peintes , les die Figuren gemahlt, die Verzierungen vergoldet. painted , the ornaments gilt.
Q Losanges , les r , les figures pei Q Raute die, Rahmen von Gold, die Figuren gemahlt, Q Lozangcs, the frames in gold , the figures pain-
die Verzierung,. 11 vergoldet. ted, the ornaments gilt.
Nota. Ce Salon a été détruit par les circonstances Nota. Dieser Saal ist durch die Revolution zerstoert Nota. This Saloon has been destroved by the
de la révolution , la maison atout servi île prison. worden , das Haus hat zum Gefaengniss gedient. of the revolution, the house having
;rvcd i

Décors du Boudoir, tel qu'il existe. Verzierungen des Boudoirs wie es nach erislirt. of the powder closet , as they are.
A Soubassement en bois lilas les figures sur fond , A UnterInge von lilafarbenem Holz, die Figuren auf
weissem Grund gemahlt.
B La glace B * ; les figuresen stuc blanc. B Der Spiegel , B * Die Figuren von weissem Stuck. B The looking glass, B * in white slucco figures.
C Colonnes gris d'argent, les bases et chapiteaux C Saeulcn Silbergrau das Gestell und die Kapiteele
,
C Columns ot grey silver , and Bases witbgilb
vergoldet.
D Frise lilas, les ornemens peints. D Fries lilafarbig die Verzierungen gemahlt.
, D Lilach frieze, and the ornaments in painted.
E Frise ci corniche en bleu les ornemens peints. , E F'ries und Karniess blau die Verzierungen gemahlt.
,
E Frieze and cornice in bleue, with painted ornaments,
F Le plafond peint. F Die Decke gemahlt. F Painted Ceaiing.
G Fond fonce les médaillons sculptés en
lilas , G Dunkel lilafarber Grund die Medaillons ausge- , G Deep ground lilach, the medallons carved in
blanc sur fond jaune clair. haucn weiss auf hell gelbem Grund. white , on clair yellow ground.
H Bas -reliefs sculptés en blanc, sur fond bleu H Aiisgehauetio halberhabene Arbeit, weiss auf H Bas-relief carved in white, clair blue gronnd.
hellblaue Grund.
IDraperie en soie bleue les franges en or. , I Vorhang von blauer Seide, die Franien von Gold. I Draperie in blue silk franges in gold.
K Glace L Sopha en soie bleue , les franges en
, K Spiegel, L Sopha von blauer Seide, die Franien K Looking glass, L Sopha in blue silk franges in ,

von Gold. gold.


N°, 3.

A Colonnes en lilas , les bases et chapiteaux en A Saenlen lilafarbig, der Fuss und die Kapiteele von A Columns in lilach , the Bases and capitals in
Bronze.
B FrUe fond lilas , les B Fries auf lilafarbenem Grund , die Verzierungen B Frieze blach ground, the ornaments colourd.

C Frise et corniche en C Fries und Karnies weiss, die Verzierungen aus-


tés.
D Plafond fond bleu cl, D Decke von hellblauem Grund ; die Verzierungen D Cealing blue clair ground the ornaments
gemahlt.
E Médaillon sculpté en blanc, sur fond jaune. E Ausgehaueiies médaillon, weiss nul' gelbem Grund.
F Cadre à fond lilas foncé, les ornemens peints. F Rahmen von dunkel lilafarben Grund die Ver- F Frame
,
in deep filach ground ,
painted orna-
zierungen gemahlt.
F* Fond lilas clair , les figures peintes.
F"* Helllilatarbi'iier Grund die l'icuren gemahlt.
G Fond
,
F* Clair ground lilach, figures painted.

H forte eu
lilas clair.
foncé les ornemens en coloris.
G Helllilafarbener Grund. G Clair lilach ground.
filas ,
H Thuere von dunkel lilafarbigem Grund , die Ver- H Doors in deep lilach the ornaments in colour.
labit.
I Glace , K Draperie eu lilas clair , les franges ci I Spiegel , K Vorhang hclUiiafarbig die Franic I Looking glass K Draperie in clair
,
, lilach the
von Gold. franges in gold.
L Draperie en soie chamois. L Vorhang von isahellfarber Seide. L Draperie in silk buff colour.
M Draperie en soie bleue claire. M Vorhang von hellblaeur Seide. M Draperie in clair blue silk.
N Drap. lit, bleu clair, les i frs .ges e N Bettvorhang hellblau, die Franien von Gold. N Draperie of the Bed clair blue , franges in gold.
,

PLANCHE XCIV. KUPFER TAFEL XCIV. PLATE XCIV.


DÉCORATION du Salon de Madame VERZIER UNO de. les der Madame DECORATION of the Saloon of Madame
Bainting, rue de Provence faite en 1801 , , Baistihb, rue de P. •m Baumeister Bainting, Provence street, credited in 1801
parYtasse, Architecte, Voyez Cahic r II, Ytasse, im Jahr ïS »fertigt. Siehe Ilm by Y tasse, Architecte. Vide the Sheet II,
Manche fill. Heft FIII Tafel. Plate VIII.

A Soubasscir A Unterlage von lilafarbigem Holz. A An under Ease in blach wood.


B En bois ji B Von gelbem Holz, die Rahmen von vergoldetem B In yellow wood, frames in gilt copper.
Kupfer.
C Cadre filai , D Fond jaune clair. C Lilafarbiger Rahmen
Hellgelher Grund. , D C Lihu frame, D Light yellow ground.
Ii
L Fond blau„, IL Weisser Grund, die Arabesken gemahlt. E White gmuud, the nrabesks coloured.
F .Nielle en stuc blanc , les draperies bleu clai V Nische von weissem Stuck die Yorliaeuee hell- ,
F Small hole iu white stucco, the Draperies in light
blau.
G Croupe defigures en stuc blunc. G Gruppe von Figuren aus weissem Stuck. G Groupe of figures in white stucco.
H Draperie en soie bleue claire. H Vorhang ven hellblauer Seide. H Draperies in light blue silk.
I Architrave eu stuc blanc. I Oberschwelle von weissem Stuck. I Arcliilrnve in white stucco.
K Frise fond blau clair, les ornemens en blan K Fries von hellblauem Grund die Verzierungen , K Frieze, light blue ground, ornaments in white,
L Corniche en stuc blanc sculpté. L Karniess von anegehauenem weissem Stuck. L Cornice in white carved stucco.
M Coupole peinte , les ligures représentant M Die Kuppel gemahlt , die Figuren welche die M Painted cupola , the figures representing the
quatre saisons en blanc. vier ynhrszeiten vorstellen weiss. four seasons , in white.
N Chaznhianle "as foncé, N Fuellung von dunkel lilafarbigem Holz. N Mantle tree in deep lilach wood.
O Fond lilas claiir P Cadre en cuivre doré O Hellilafarber Grund P Rahmen von vergolde- O
Gla.
,

tem Kupfer, Q Spiegel.


, Light lilach ground, P Frame , in eilt coprar
O a looking glass. ™ .

Il l'anneau jaune S Pa R Gelbe Fuellung S Fuellung von Spiegel.


, ,
R Yeliow pannel, S Pannel in looking glass.

PLANCHE XCV. KUPFERTAFEL XCV. PLATE XCV.


DÉCORATION de la Bibliothèque à fHôtel VERZIERUNG
Marnoe
der Bibliothek Hn Hotel DECORATION of Library the at the
k i> r F , par tes Architectes Lecrimi et l1 F , von den Baumeister Legkaku Mahfioeuf Hotel, by the Architectes Legrasb
Mo und Molihos. and Molinos.

A Soubassement en acajou. A Unterlage von Mahontholz.


E Colonnes en acajou les B Saeulen von Mahoniholz , das Gestell und die A An under Base in mahagony.
bases et chapiteaux en
bronze doré.
,
V Kapitor-le von vergoldetem Bronze. B Columns iu mahagoiry , the Bases and capital»
.

C Figure en maibre blanc. C von weissem Marmor.


Bild saeulo
D Fondjattueen stuc, D Gelber Grund von Stuck die Verzierungen und C Figure in white marble.
les ornemens et les lettres- ,

D Yellow stucco ground the ornaments and


Buchstaben von Bronze. , letters

E, F,* Architrave et corniche eu stuc blanc. E, E* Oberschwelle und Karniess von weissem Stuck.
F Frise en stuc jaune F Fries von gelbem Stuck, die Verzierungen weiss. E, E* Arcliitravc OX
, les ornemens eu blanc. F Frieze in yellow s
C- Voûte en stuc blanc , H Les ornemens en coloris. G Gewoelbe von weissem Stuck, H Die Vei mgen

I Feuillage en coloris. I La
Geinahltes Laubwerk.
K Fond vermillon, les ornemens peints. KZii ther Grund, die Verzierungen gemahlt. I Foliage painted.
K VerinUbon ground, painted c

PLANCHE X C V I. KUPFERTAFEL XCVI. PLATE XCVI.


DÉCORATION dun Panneau du Boudoir VERZIER U N G einer Fuellung in dem
en stuc de Mademoiselle Adeline, dans sa Boudoir aus Stuck der Mademoiselle AriEi.iNt:, DECORA TION of a pannel of the powder
Maison i rue Pigal,faiten 788 par Bell arger. 1 ,
in irhni Haus, rue Pigal ; verfertigt vom Bau- Closet in slucco , of miss Adeline, Pigal
Architecte. meister Beli.ah Ger im Jahr 1788. street, in 1788, by Bellangeb., Architecte,
,

c blan .
les A Grund von weissem Stuck , die Verzierungen sehr A White stucco ground , the
schoen gemahlt.
choicely.
B Cadre doré, les
B Vergoldeter Rahmen, die Verzierungen gemahlt. B Gilt frame painted ornamei:
C Médaillon sculpt m fond bleu
L Medaillon in Elfenbein auf hellblauem Grund. C Carved
,

medallions in yvory
ground.
D De même. D Desgleichen.
D The same.
E Cadre en or, les E Rahmen von Gold die Verzierungen cemahlt.
E Frame in gold, painted ornai
F Grand médaillon F Groses Medaillon inscruslirt. F Great incrusted medallion.
G Médaillon les figures ei . ivoire, les filets du
.
cadr,
G Medaillon die Figuren von Elfenbein, die Leisten
.
G Medallion,, Ule iiguresmy vory, the ridges of the
en or, les ornemens en coloris. der Rahmen von Gold, dieVerzierungen gemahlt.
gold coloured ,

N». z et 3 petit panneau peint sur stuc blanc. - Kleine Fuellung


auf weissem Stuck small pannel pai
hit.
,

D'tx-scpiihne cahier.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLANATION


D ES DER OF THE
PLANCHES. KUPFER TAFELN. PLATES.
DECORATIONS. VERZIERUNGEN. DECORATIONS.
PLANCHE X C V I I. KUPFERTAFEL X V T I I. PLATE XCVir.

SALLE à manger de Mademoiselle Dervieux . SPEISESAAL der Mamsel Dertieux , DINING -ROOM of Miss Derv^itx. made h-
exécutée par Bellanger architecte dans , , vom Baumeister Bellanger in einem hause
, Mr. Balancer, architect in a house situât,'
ed
une maison sise rue de la Victoire et appar-
, , ausgefuehret das in der strasze de la Vic- Victory - street , and belonging [a Lsw
tenant à Louis Bonaparte. Voyez cahiers, toire Hegt ,
und dem Lucian Bonai'aute. Bonaparte.
planche 7. Zugehoert. Siehe 2 tes het 7 tc Kupfertafel.

A Glace. A Spiegel. A A Looking-glass.


B Champ en stuc jaune; archivolte et ornemens B Fehl in gelbem Stuck, archivolte und zier B A Field in yellow stucco ; an archivolte
and
en stuc blanc, rathen in weiszem Stuck, ornaments in whire stucco.
C Fond en stuc gris. C Gnmd in grauem Stuck. C A Ground in grey stucco.
D Champ en stuc blanc. D Feld in weiszem Stuck. D A Field in white stucco.
E Arabesques en argent sur un fond en stuc E Arabesken von silber auf einem Grunde von E Arabesks of silver upon a ground of stucco
jaune de Sienne. Sienagelbem Stuck. yellow of Sienne.
F Chambranles en stuc jaune. Champs et cor- F Thuergesims von gelbem Stuck. Felder und F Mantle - trees in yellow stucco. Fields an cor-
niches en stuc blanc. Karniesz von weiszem Stuck. nices in white stucco.
G Porte en bois d'acajou. G Thiiere von Mahoniholz. G Mahogany door.
H Médaillons et panneaux en bois jaune ,
H Medaillonsund Fuellungen von gelbem Holz; H Medals and pannels in yellow wood; figures
figures magnifiquement peintes. praechtig gemahlte Figuren. magnificently painted,
I Cadres et filets en argent. I Rahmen und schmale Leisten von Silber. I Frames and ridges of silver.
K Bas-reliefs en stuc sur un fond bleu clair. K Halb erhabene Arbeit von Stuck auf einem K Bas-reliefs in stucco upon a light blue ground.
hellblauen Grunde.
L Architrave et corniche en stuc blanc. L Architrave und Karniesz von weiszem Stuck. L An Architrave and a cornice in white stucco.
M Balustrade en bois d'acajou. M Gelaead« von Mahoniholz. M A Balustrade of Mahogany.

PLANCHE XCV I I I. KUPERTAFEL XCVIM. PLATE XCV I 1 I.

PL.4 FOND de la salle à manger de Made- DECKE der Mamsel


des Speisesaals CEILING of the
Dervieux, made by M r
dining-room of Mist
Bellanger, architect.
moiselle Dervieux exécuté par lie ,
Dervieux vom Baumeister Bellanger ausg- .

architecte. JMto.

A Bas-reliefs peints sur un fond jaune clair. A Halb erhabene Arbeit auf einem hellgelben A Bas-reliefs painted on a light yellow ground.
Grunde.
B Hid. peints sur un fond jaune. B Dito painted on a yellow ground.
B auf einem gelben Grunde gemalht.
dito
C Médaillons peints sur un fond jaune clair;
C Gemalhtc Medaillons auf einem hellgelben C Medals painted on a light yellow ground;
cadres en stuc blanc. Grunde Rahmen von weiszem Stuck.
;
frames in white stucco.
D Ornemens sculptés en blanc sur un fond jaune D Weisz ausgehauene Zierrathen auf einem D Ornaments carved in white, on a light yellow
hellgelben Grunde. ground.
E Entrelacé en stuc blanc. E Geflochtene Arbeit von weiszem Stuck. E An entrelacé in white stucco.
F Bunte Zierratlien. F Coloured ornaments.
G Ornemens incrustés en coloris, G Bunte inkrustierte Zierrathen. G Coloured ornaments incrusted.
H Ornemens peints sur un fond bleu clair. H Gemahlre Zierrathen auf einem hellblauen H Ornaments painted on a light blue ground.
Grunde.
Cannelure en stuc bleu. I A Cannelure in blue stucco.
1 I Hohlkehle von blauem Stuck.
K Corniche en stuc blanc. K Karniesz von weiszem Stuck. K A Cornice in white stucco.

PLANCHE XCIX. KUPFERTAFEL XCIX. PLATE XCIX.


SALLE de concert, exécutée dans la maison SALLON vor concert aufgebauet vordem CONCERT-ROOM made in the hunting house
de chasse du duc de Laval, par Cellerier, duc von Laval im jähr 1786 von dem of the duk of Laval, by. Cellerier, architect
architecte, en 1786. V'oyez cahier 7 planche 41 Baumaister• Cellerier, Sihe dem 7." hast in theyear 1786. Sec sheet 7, plate 41 and^-A.
et 42.

A Fond en stuc gris. A Grund von grauem Stuck. AA Ground of grey stucco.
B Colonnes en stuc jaune, bas-reliefs et chapi- B Sauelen von gelbem Stuck halberhabene
,
B Columns in yellow stucco; bas-reliefs and
teaux en stuc blanc. Arbeit und Capitaele von weiszem Suck. capitals in white stucco. . .-
C Frise et corniche en stuc blanc ; ornemens en C Fries und Karniesz von weiszem Stuck ; Zier- C A Frieze and a cornice in white stucco ; or-
bronze doré. C* Petites figures en argent ratheu von vergoldetem Bronze G * Kleine naments in gilded hronze. C* Small figures
sur un fond bleu clair. Silberne Figuren auf einem hellblauen of silver on u light blue ground.
Grunde.
D Fond gris en stuc. D* Fond bleu et D Grauer Grund von Stuck D * blauer Grund D A grey Ground of 'stucco, A blue ground
und Gemahlte Zierrathen. and painted ornaments.
E Medaillons und weisze Figuren auf einem E Medals and white figures on alight blue ground.
bleu clair. hellblauen Grunde.
F Cadres en stuc, blanc- F Rahmen von weiszem Stuck. F Frames in white stucco.
G Fond gris. G Grauer Grund. G A grey ground.
H Médaillon sculpté en blanc sur un fond bleu H Weisz ausgehauenes Medaillon auf einem H A Medal carved in white on a light blue
clair. hellblauen Grunde. ground.
I Porte en bois d'acajou. I Tliuere von Mahoniholz,
I A Mahogany door,
K Panneaux en bois jaune ,
figures et médaillons K Fuellungen von gelbem Holz Silberne Aga- ;
K Pannels of yellow wood; figures and medals
en argent. of silver.
ren und Medaillons.
un fond bleu L Weisze halb erhabene Arbeit auf einem hell- L White bas-reliefs on a light blue ground.
L Bas-reliefs en blanc sur clair.
blauen Grunde.
M Draperie en soie bleue claire , avec de: M Vorbaenge von hellblauer Seide mit goldenen M A Drapery in light blue silk ground with
Fransen. fringes of gold.
franges en or.
N Figures en marbre blanc. N Figuren von weiszem Marmor. N Figures of white marble.

O Ornemens sculptés en blanc sur un fond bleu 0 Weisze ausgehauene Zierratlien auf einem O White carved ornaments on a light blue
hellblauen Grunde. pound.
clair.
peints sur un fond blanc. P Gemahlte Zierrat heu ;iu feinem blauen Grunde. P Ornaments painted on a white ground.
P Ornemens
Q Le côté du vestibule de l'escalier. Q Die seile nach der Treppenflur zu. Q The side towards the vestibule of the
staircase.

PLANCHE C. KUPFERTAFEL C. PLATE C.

DECORATION gothique en bois d'acajou, GOTHISCHF. von Mahonihotz verfertigte Ver- GOTHIC decoration Mahogany of the Rea-
in
du cabinet de lecture de M. Venderberghe , zierungen des lesekabinets des Herrn Vander- ding closet of Mr. Vandehberche in Ilea u-
dans la maison ci-devant Beaugeon. Cette bergke in demvormaligen Beadgeonschen geon's ancient house; this decoration has been
décoration a été exécutée par Coffinel, ar- hause. Diese verzierng ut von dem Beaumeis- made by Coffinel, architect in the year 1801,
chil 1801. ter Coffinel, ausgejuehrt worden-

A Glace. A Spiegel. AA looking-glais.


B Colonnes en bois d'acajou. B Sauelen von Mahoniholz. B Columns"of Mahogany.
C Ogives entrelacées, frises et corniches en bois C Kreuzboegeu, geflochtene Arbeit , friese und C Ogives en trelacés, friezes and cornices of Ma
d'acajou. Karniesze von Mahoniholz. hogany.
D Ornemens en argent sur un fond de laque D Silberne Zierraiben auf einem Grunde von D Ornaments of silver on a ground of lieht blut
bleu clair. hellblauen Lack. lack.
E Ornemens en bronze doré animaux et vases ; E Zierrathen von vergoldetem Bronze. Thiere E Ornaments of gilded bronze animals am ;

en argent sur un fond de Jaque noire. und Vasen von Silber auf einem Grunde vases of silver on a ground of black lack.
von schwarzem Lack.
F Porte de bois en laque bleu clair. F Hoelzerne Thuere in hellblauem Lack. F A wooden door in light blue lack.
G Ogives en laque rouge. G Kreuzboegen in rnthem Lack. G Ogives in red lack.
H Fond en laque puce. H Grund Floh farbigem Lack.
in H A ground in flea coloured lack.
I Médaillons, cadres, ornemens et figeres en I Medaillons , Rahmen Zierrut benund Figuren
, 1 Medals frames ornaments and figures of silvei
, ,

argent sur un fond de laque vert. von silber auf einem Grunde von gruenem on a ground of green lack.
Lack.
K Bas-reliefs en argent sur un fond de laque K Halberhabene- Arbeit von silber auf einem K Bas-reliefs of silver on a ground of green lack
veit. Grunde von gruenem Lack.
L Montures en bronze doré. L Simswerk von vergoldetem Bronze.
L Moulures in gilded bronze.

PLANCHE CI. KUPEERTAFEL CI. PLATE CI.


PLAFOND exécuté dans une Maison., rue DECKE in ein hause desr traszo Mrmt-Blanc- CEILING made in a house situated Mont-
du Munt- Blanc sur les dessins de Lequeu ,
, nach den Hissen des Baumeisters Lecçueu Blanc-Street, after the designs 0/ Lequeu archi
architecte. Le plafond esc en étoffe de soie, ausgeflehrte Die Decke aus seidenem praeehtig tect. The ceiling consists in silk-stujf magni-
magnifiquement brodée. gestickten Zeuge. ficently embroidered.

A Fond en soie bleue claire. A Grund von hellblauer seide.


B Figures brodées en couleur. B* Ornemens ibid. B Bunte gestickte Figunn. B * Zierrathen
A A Ground of light blue silk.
dito. B Figures with a coloured embroidery. B *Orna
C Ornemens en or. C Goldene ments ibid.
Zierrathen.
D Draperie. D Vorhaenge. G Ornaments of gold.

E Corniche en stuc. E Karniesz von Stuck.' DA drapery.


F Tétts de lion qui soutiennent le plafond par F Loewenkoepfe welche die deeke mittelst gol- EA cornice in stucco.
F Heads of lion which support the ceiling bj
des cordes en or. dener sclinuere festhalten.
G Bunte Bosetteu. golden strings.
G Rosasses en coloris._
H Bunte Kroneu. G Coloured Rosasscs.
H Couronnes en coloris.
1[ Coloured crowns.
I Couronnes en Jleurs. 1Blumenkraenze.
K Kleine Vorhaenge. I Crowns of flowers.
K Petite Draperie.
K A small drapery.
L Chapelet en perles de cristal et Blets en L Rosenkranz von cristalleneu Perlen und gol-
or.
dene schmale Leisten. L A Chapelet in beads of cristal andgoldenridges.

N.° 2. N-° 2..


N.° 2.

PANNEAUX de la salle de bains de Mademoi- EU EL LUNGEN des Badezimmers der P ANNEES of the Bathing - Boom of Misi
telle DEnviEUï, exécutés par Bellanges, Murnsel Dervieux von dem Baumeister Dervieux, jnade by Bella k geh architect. Set
architecte. Voyez cahier 2 planche 1. Bellanger ausgesuchrt. Siehe lieft 2 haß
,
Sheet 2, plate 1.
1.™ blad.
A Fond en stuc bien clair. A Grund von hellblauem Stuck,
B Fond en stuc bleu fonce". B Grund von dunkelblauem Stuck.
A A ground in light blue Stucco.

C Filets en rouge cramoisi.


B A ground in dark blue stucco.
C Schmale Leisten von Karmesinroth.
D C Ridges in red crimson.
Ornemens incrustés en vert. D Gruene inkrustierte Zierrathen.
D Ornaments incrusted in green.
E Bas-reliefs et figures en blanc sur un fond E Halb erhabene Arbeit und weisze figuren auf
einem Flohfarbigen Grunde.
E Bas-reliefs and white figures on a ilea co-

F Ornemens incrustésenvertjetElets en loured ground.


rouge. F Gruene inkrustierte Zierrathen und schmale
F Ornaments incrusted in green and red ridges
rotlte Leisten.

G Médaillons en ivoire sur un fond vert; G Medaillons von Elfenbein auf einem gruenen
G Medals of yvory on a green ground with reel
cadres en rouge. Grunde. Rothe Rahmen. frames.
H Figures en blanc. H Weisze figuren. H White Figures.
I Cadres en rouge, ornemens incrustés en coloris. IRothe Rahmen. Bunte inkrustierte Zierrathen.
Bed frames coloured ornaments incrusted.
K Paysage en coloris. K Bunte Landschaft. 1 ;

L Panneaux sur un fond bleu clair. L Fuellungcn auf einem hellblauen Grunde. KA coloured country.
M Médaillons en ivoire , incrustés sur un fond M Medaillons von Elfenhein auf einem dunkel- L Pannels on blue ground.
a light

bleu foncé; cadres en coloris. blauen Grunde inkrustiert. Bunte Rahmen. M Medals of yvory incrusted on a dark blut
ground ; with coloured frames.

PLANCHE CIL KUPFERTAFEL CIL PLATE CIL


Cheminées exécutées par djfférens architectes. Kamin von violettem Marmor. Zierrathen von
vergoldetem Kupfer und Medaillons in Camée. CHIMNEY made by several architects.

N.° i. N.° 1. N." i.

Cheminée en marbre blanc veiné; têtes et Kamine von verschiedneu Baumeistern aus- A Chimney of white veiny marble heads and or- ;

ornemens en bronze et ligures en cuivre doré, gefuebrt. naments of bronze and figures of gilt copper.

N.° 2. N.° 2. N.° 2.

Cheminée en marbre violet ; ornemens en Kamin von weiszem geäderten Marmor. Koepfe A Chimney of violet marble ornaments ; ol
cuivre doré et rnédadlons en camée. und Zierrathen von Bronze und Figuren von gilt copper and niedais in camée.
vergoldetem Kupfer.

N.° 3. N.° 3. N. 5.

Cheminée en marbre j'anne; têtes en bronze Kamin von gelbemMarmor. Koepfe von Bronze A Chimney of yellow marble heads of bronza ;

et ornemens en cuivre doré. und Zierrathen von vergoldetem Kupfer. and ornaments of gilt copper.

N.' 4. N.» N.° 4-


4-

Cheminée en colonnes de marbre gris foncé ;


Kamin in Saeulen von dunkelgrauem Marmor ;
A Chimney in columns of dark grey marble ;

fond en marbre jaune clair; ornemens en cuivre


Grund von hellgelbem Marmor, Zierrathen with aground of yellow marble and orna-
doré. ments of gilt copper.
von yergodetem Kupfer.
1

Dix-huitième cahici

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLANATION


D r, s HER O F TFT B
PLANCHES. KUl'FERTAFELK, PLATE S.

B A T I M E N S P U B L I C S. O E F F E N T L I C H E GEB A E U D E PUBLIC BUILDINGS.


PLANCHE CHI. KUPFERTAFEL CIII. PLATE CIIL
EGLISE Saint-Philippe du Roule , faubourg KIRCHE St.-Philippe du Rouie in dervorstt THE church of Philppe du Roule Suburb
Honoré, bâtie par CiiALcnAiN , architecte, Honoré erbauet vom Baumeister Cualgka Honoré, built by Cha/.chain architect,
in. the
«*Mr 17

A Porche. A Halle. A Porch.


B Fnnts baptismaux. B Taufstein. B Baptismal fonts.
B * Dégagement. B * Ausgang. B * Dégagement.
C Nef. C Schiff der kiche- C Ship.
I) D Le bas-côté. D D Die niedere seito. D D The lower side.
P Chapelle de la comn L Communions kappelle. E Communion chappel.
F Chapelle de la vierg. 1' Kappelle der hciligenfungfrau. F The virgin's chappel.
G Chœur. G Chor. G Choir.
H Sacristie. H Sacristei. H Vestry.
Petite chapelle. I Kleine kappelle. ' Small chappel.
K l'a age. K Durchgang. K Passage.

PLANCHE C I V. KUPFERTAFEL CIV. PLATE CIV.


COUPE sur la longueur de l'églis DURCHSCHNITT nach der laen-e der Urdu, CUT of the length of the church Sainc-Philippé
Philippe du Boule. Saint Philippe da Roule. du Boule.

PLANCHE CV. KUPERTAFEL CV. PLATE C V.


PLAN et élévation de l'Ecole de chirurgie , GRUNDR1SZ andaufrhz derschulc dervtun- PLAN and elevation of" the surgeons hall
rue des Cordeliers, bâtie par Gondoin, darz neikunst in der bar/ueszer strasze , er- j
Cordeliers, b
architecte, 1778. bauet vom baumeister Gondoin im fahr 177H. n the year 1

N.° 1. N.° 1.
Plan du rez-de-chaussée de l'Ecole. Grundrisz des erdgeschosses. Plan, of the ground-ßoor
of the hall.
A Entrée. A Ein B ,n S .
A Entry.
B Péristile. B Saeulengang. B Peristyle.
C Cour. C Hof. G Court.
D Amphithéâtre contenant 1400 élèves. D Amphitheater fuer 1400 schueler. D Amphitheatre containing 1400 scholars.
E Corridor du dégagement. E Ausgang. E Corridor of dégagement.
F Amphithéâtre pour les sage-femmes. F Amphitheater fuer die Hebammen. F Amphitheatie for the midwives.
G Ecole pratique. G Practical school.
H Salle pour les actes publics, contenant 1200 H Saal fuer die öffentlichen Uebungender 1200 H Hall for the public acts,
personnes. containing i 30 o
personen cnthaelt. persons.
I Foyer des professeurs. I Erhohlungszimmer fuer die Professoren. I The professors' retiring room.
K Tribune. K Rednerbuehne. K Tribune.
L * Cour des élèves, L * Hof fuer die schueler. L Court for the scholars.
M Dépôt des cadavres, M Niederlage fuer die leichname. M Repository of the dead.
N Logement du cterc. N Wohnung des Schreibers. N Lodging of the klercs.
0 Foyer des professeurs. 0 Efhohlungszimmer fuer die professoren. 0 The professors' retiring room.
P A Laboratoire de chimie. P Q Chymisches laboratorium. P
R Hôpital d'hommes à quatre R Maennner hospital mit 4 betten.
Q Ciiymical laboratory.
lits.
R An hospital for men, with four beds.
S Cuisine. S Kiieche. S Kitchen.
T Hôpital de femmes à deux lits. T Weiber hospital mit 2 betten. T An Hospital for women with two beds.
U Chapelle. W Kappelle.
U Chappel.
V Sacristie. V Sacristei.
W Vestry.
X Escalier.
X Treppe. X A Stair-case.
N.° 2. N.° 2.
N." 2.
Plan du premier étage de l'Ecole de clù- Grundrisz des ersten stocAwer&s der schule der Plan of the fust story of the surgeons hall.
vtundarzneiAunst.
A Amphithéâtre. A Amphitheater. A Amphitheatre.
R Escalier. B Treppe. 8 Stair-case.
C Antichambre. C Vorsaal. C Antichamber.
D Dépôt des habits. D Niederlage fuer die kleider. D Repository for clothes.
F. Salle pour les assemblées de l'académie. E Versamlungssaal der academic F. Saloon for thü meeting of the academicians.
F Petite salle. F Kleiner saal. F Small room.
G Archives. G Archiv.
G Archives.
H Bureau d'administration. H Verwaltung* bureau. H Administration office.
1 K Logement du prévôt de l'Ecole pra- 1 K Wohnung des vorgesetzten der practis- 1 K Lodging of the provost of the practical
tique. chen schule. school.
L L Logement de l'inspecteur de l'Ecole. L L Wohnung des inspectors der schule. L L Lodging
M M Antichambres. M M Vorsaele. M M Antichambers
of the inspector of the school.
N O Logement du bibliothécaire. N O Wohnung des biblioshekaers. N O Lodging of the librarian.
P Cabinet d'anatoruie et d'instrumens de P Kabinet der anatomiö nud der chirurgischen P Cabinet for anatomy and chirurgical instru-
instrumente. ments.
Q Bibliothèque. Q Bibliothek.
Q Library.
R Escalier de dégagement. R Ausgangstreppe. R Back-stairs.

PLANCHE CVI. KUPFERTAFEL CV] PLATE C V


Coupe et élévation de l'Ecole de chirurg Durchnitt und aufrisz der schule der wu
and elevation of the surg
neikunst.

N." 1. Coupe s •
la lai N.° 1. Durchschnitt nach der breite. N.° 1. Cut of the breadth.
N.° 2. Coupe : r la 1 N.° 2. Durchschnitt nach der laenee. N.° 2. Cut of the length.

PLANCHE C VU. KUPEERTAFEL C V I U. PLATE X C V 11.


AMPHITHEATRE de chimie et de démons- AMPHITHEATER der chimie und der ana- AMPHITHEATRE of the chimistry an
trations anatomiques et botaniques , bâti par tomischen und botanischen voilesun°e/t er- tomical and botanical demonstrations,
MoLiNOs et Lëgaand architectes. bouec von den baumeistera Molikos und by Molinos and Legranu architects.
Legäanij.

Plan, du rez-de-chaussée. Orundri Plan of the ground-ßoor.


des erdgeschosses.
A Entrée et corridor de l'amphithéâtre. A
B Cheminée de chimie.
Eingang und gang d, phitheater A Entry and corridor of the amphitheatre,
B einmischen ofen. 13 Chymieal chimney.
C Amphitheatre.
Amphithéâtre. C Amphitheater
Vj
D M Cliimische niederlage^ D Chrmical repository.
P Dépôt de chimie.
E Saal der anatomischen Vorstellungen. E Hall for anatomical demonstrations.
E Salle de démonstrations anatonuqttes. F Botanical hall.
Salle de botanique.
F Saal der botanick.
F G Stair-case.
G Escalier.
G Treppe.

N.° ». N.° 1. N. i.

Grundrcsz des cstern Stockwerks. Plan, of the first story.


Plan, du premier étage.

A Amphithéâtre. A Amphitheater. A Amphitheatre.

-li Dépôt de chimie. B Chimischen niederlage. B Chimical repository.


C Salle et dépôt d'anatomie. C Saal und anatomischeniederlage- C Hall and anatomical repository.

D Dépôt particulier. D Besondre niederlage. D Private repository.

PLANCHE CVIII. KUPFERTAFEL CVIII. PLATE CVIII.


S EBBE chaude au jardin national des Plantes
, ,
TRFIBHAUS im nationalen pflan zeugen garten- HOT-HOUSEinthe national garden of Plants'
par Molinos et Legaanb archi- erbauet -von den baumiesternen Molinos und built by Molinos and Lecaanu architecW
bùtie ,
in the year 1796.
tectes i 1796-

A Grande serre chaude. A Croszes treibhaus. A A Large hot-house.


B Treppe. B Stair-case.
B Escalier.
C Dépôt des ustensiles du jardin. C Niederlage (uer dar gartengeraethe. C Repository for the garden's utensils.
E Atelier du ciiarron. E Wcrkstaette des wagners. E Work-house for the wheel-wrighfc
F Atel er des paillassons.
:
F Werkstaette der strohdecken. F Work-house for the straw-mats.
G Aielier du jardinage. G Werkstaette der gaertnerey. G Gardener's work-house.
H Dépô!. H Niederlage. H Repository.
1 J jépôt d'échelles. I Leitermagazin. I Repository for ladders.
K Logement. K Wohnung. K Lodging.
,

Dix-neuvième cahi.'r.

EXPLICATION ERlvLAERUNG EXPLANATION


DER OF T1I Ii
DE9
PLANCHES. KUPFER TAFELN. PLATES.
HATtMENS PUBLICS, OEFFEN TL I'GHE GEB AEUD E. PUBLIC BUILDINGS»
PLANCHE CIX. KUPFERTAFEL CIX. PLATE CIX.
PLAN de la nouvelle Halle au
et élévation PLAN und attfrisz der neuen fruchtfialle PLAN and élévation of the new coin-Hreiga-
vom baumeister Le Camus de Mesières im sine constructed by Le Camus architect, in the
blé, bâtie par H. Le Camus de Mfzières
quartier Saint- Eustachi anno 1779, erbauet. Saint- Eustache quarter, anno 1779.
architecte, en 1779, au quaticr St.-Eustuchc.

N.° 1.
N." 1. N. 0 1.

Plan da rez-de-chaussée. Plan des erdgeschosses. Plan of the ground-floor.

A Eingang von seilen der strnsze Babil. A Entrance by Babil street.


A Entrée du côté de la rue Babil.
II Eingang von seiteu der strasze Oblin. B Entrance by Oblin street.
B Entrée du côté de la rue Obliu.
Entrée du côté de la rue Mercier.
C Eingang von seinten der strasze Mercier. C Entrance by M.rrcier street.
C D Eingang von Seiten der strasze Vanne. D Entrance by Vanne street.
D Entrée du côté de la rue de Vanne.
E Galerie ringsherum für das melil. E Circulary Gallery for meal.
K Caleries circulaires pour les farines. F
1'" Cour couverte pour les graines. Bedeckter hoff für das körn. F Covered court for every kind of grain.
«1 Escalier pour monter aux étapes supérieurs.
G Treppe zu den obern siokwerken. G Stair-case leading to the superior stories.

H Colonne d'astronomiedeCatherine de Médicis.


H Astronomische saule von CatherinavotiMedicis- H Astronomical column of Catherinaof Medicisi

PLANCHE CX. KUPFERTAFEL CX. PLATE C X.

PLAN et coupe de la nouvelle Halte au blé. PLAN und durchschnitt der neuen fruchthalle. PLAN and cut of the new corn-magazine.

N.° 2. N.° 2. N.° 2.

Plan, du premier étage. Plan des ersten stakwerks, i


Plan of the first story,.

A Escaliers. A Treppe. A Stair-case.


Ii Greniers pour les blés et farines. B Frucht böden. B granaries.
C Cour couverte. C Bedeckter hof. C Covered court.

Nota La Halle au blé a été construite par H. Nota. Die Gouverne ment verlange zur zeit der Nota. The Government desiring after the con-
Le Camus de Mézières architecte. Le Gou-
, erbauung dieser Halle dass sie unbedektwerde,
, structors of this edifice by M.« Le Camus,
vernement à cette époque] désirant que cette
,
man schlug dazu verschiedene Mittel vor, und architect, that it might be covered, there
balle lût couverte , on proposa différens pro- die Baumeister Le Grand und Molinos erneu- were proposed several means to that end,
cédés pour la couvrir ce sont MM. Legrand
: erten die art von Philibert Delorme, die and M." Legrand and Molinos architects
et Molinos architectes qui ont renouvelé le
, ,
seit 2^4 jähren unbekant geblieben war. renewed the plan of M. r Philibert Delorme
jtrocéde de Philibert de Lonne qui étoit resté ,
Diese Hallo wurde anno i 83 mit dielen belegt
7 which had been neglected since 2^4 years.
inconnu depuis a34 ans. Cette halle fut cou- und mit glasfenstern verschen. This corn-magazine was covered With planks
verte enjplanches, assemblées par petits mor- and glaaed in the year 1783.
ceaux, et vitrée en 1783. ,

PLANCHE CXI. KUPFERTAFEL CXI. PLATE CXI.


JEU de paume public du ci -devant comte ÖFFENTLICHES ballspielhaus desgrafen -von PUBLIC eennis-house of the earl of Artois
d'Artois, bâti par Bellangeh , architecte, Artois vom /iaiimcitterUt.LLAXQEti,aniio
1786, constructed by Ms
Billanoer architect
m 1786, sur les boulevards du Temple. auf dem. boulevard du Temple erbauet. anno 1786. On the boulevards of the Temple.

N.° i. N.° 1. N.° i.

Plan du rez-de-chaussée. Plan des erdgeschosses. Plan of the ground-ßoor.

A A Entrées. A A Eingange. A A Entrances.


B B Escaliers. IS B Treppe. B B Stair-cases.
C Vestibule. C Hausflur, C Vestibule.
D Antichambre. I> Vorzimmer. D Antichamber.
E Salle à manger. E Speise-saall. E Dining-room.
F Salle de billard. F Bdiard-saal. P Biiliard-room.
0 Chambre à coucher. G Schlaf-zimmer. G Bed-chamber.
H Garderobe. H Kleider-kammcr. H Wardrobe.
1 Cabinet. 1 Kabinet. I Closet.
K Lieux à l'anglaise. K Englischer abtritt. K English privy.
L Lieux d'aisance. L Gelieimez gemach. L Privy.
M Cour. M Hof. M Court.
N Galerie couverte. N Bedekter gang. N Covered gallery.
O Galerie. O Galeries. O Gallery.
P 1" Cabinets particuliers. P P Besondre cabinettcr. P P Private closets.
Q Galerie publique. Q Öffentlicher gang. Q Public gallery.
R Jeu de paume. R Ballspiel. R Tennis-room.
S Passage pour les voitures. S Durchfuhrt fuen die Wagen. S Passage for carriages.
T Remises. T Wagenschoppen. T Coach-houses.
U Ecurie pour cinq chevaux. U Stall für 5 pferde. U Stables for five horses.
V Dégagement. V Ausgang. V Dégagement.
X Portier. X Pfoentner. X Porter.

N.° 3.
N.° 2. N.» 2.
Plan du premier étage.
Plan des ersten stoAwer/iS. Plan of che first story.
A A Escaliers. A A Treppe. A A Stair-cases.
B Antichambre. B Vorzimmer. B Antichamber.
C C Salles de jeu.
C C Spielsale. C C Play - rooms.
D Salle de billard.
D Billard-sHie. D Billiard-room.
E Chambre à coucher, E Schlatzimmer.
F Garderobe. E Bed-chamber.
F Kleiderkammer. F Wardrobe.
G Lieux à l'anglaise. G
H Cabinet.
Englischer abtritt. G English privy.
H Kabinet. H Closet.

PLANCHE C XII. KUPFERTAFEL CXII. PLATE CXII.


PAPHOS , sur les boulevards du Temple, bâti PAPHOS auf dem boulevard du Temple im PAPHOS on the boulevards of Temple con-
par Bricard, architecte, en 1735. jahrn 1795. Pom Baumeister Bricard erbauet. structed in the year 1795, by Ms Bricard ,

architect.

N." 1. N.° 1.

Plan du rez-de-chaussée.
Plan des erdgescheties. Plan of the ground-ßgar.
A Entrée.
A Eingang. A Entrance.
A Portiqiif. B B Portico.
C Parage. C Durchgang. C Passage.
O Coinproir, D Kontor. D Bar.
E Cabaret. E Schenke, E Public-house.
F Escalier. F Treppe zum ausgang. F Srair-cas^ of dégagement.
G Cave au* vins- G Weimkeller. G Wine-cellar.

N.° a.
N.° 2.
K.* 2.
Plan du premier étage.
Plan des ersten stohwercA. Plan of the first story.
A Entrée du jardin de Paphos. A Eingang zum garten von Paphos.
B Entrée du salon de la Réunion. Entrance into the garden of Papho
B Eingang zum versamlungs-saai. Entrance in the assembly-hall.
G Entrée du café. C Eingang zum caffe-haus.
D Galerie publique. Entrance in the coffee -house.
D OefTemlicher gang. Public gallery.
E Salle de dause.
E Tanz-saal.
F Café. Danzing-room.
F Caffe-haus. Coffee-house.

PLANCHE C X I I I.
KUPFER TAFEL CXI II. PLATE C X I 1 I.

S ALLE de spectacle des ci-dtvant Jeunes Ar SCHAUSPIEL- HAUS der jungen comoedi- PLAT- HOUSE
listes, bâtie par Henry architecte , en 1786
of the young players on the
,
unten Jeunes- Artistes auf dein boulevard du boulevards, of Temple, constructed by M.<
vur les boulevards du Temple.
Henrv ,
Tumple vom baumeister Henry im Jahr 1787 architect, in tlieyear 1786.
erbauet.

N.°
N. u 1.
Plan du rez-de-chaussée. Plan des crdgcschosscs. Plan of the ground-floc
A Entrée. A Eingang.
E Café.
A Entrance.
B Caffe-haus. B Coffee-house.
B* Cuisine du café.
B*Kücüe des caffe-hauses.
C Salle.
'Kitchen of the coffee-house.

C Saal. C Saloon.
C * Cuisine. C* Küche.
D Vestibule du dégagement. C * Kilchen.
D Vorsall des ausgangs. D Vestibule of dégagement.
E Escalier de communications.
E Communications
F Parterre.
treppe, E Stair-case of communication,
F Parterre. F
G Orchestre.
G Orchester. G
Pit.

H Théâtre.
H Theater. H
Orchestre.
Stage.
I Escalier de dégagement.
I Treppe zum ausgang. Stair-case of dégagement.
K Escalier de dégagement pour les acteurs.
Treppe zum ausgang für die Schauspieler.
1^

L Passage et escalier de dégagement.


K. K Private stair-case for the players.
L Durchgang auch treppe zum ausgang. L Passage and stair-case of degageu
Nota. Cette salle a été incendiée »798, par Nota. Dieses gebaeude ist im jähr 1 798 durch einen
Nota. This building was burnt down by accident'
accident. zufall abgebrandt worden.
in the year 1798.
PLANCHE CXIV. KUPFERTAFEL CXIV. .PLANCHE CXIV.
PL4N coupes et élévations du ci-devant
, Pit AN
durchschnitt und aufrizs des ehmaligm
PLAN, cut and elevation of the ancient convent
•vent des Capucins, Chaussée d' Antin, Capuzincr hlosteis in der Chaussée d' Antin nom of
par Eroqmard Capucins, on the Chaussée d' Antin, constructed
architecte en 1784. baumeister Brognard im 1784 erbauet.
by Ms Brocmard, architecte, in the year
, ,

1784.

N.° 1.

Plan du rez - de - chaussée. Plan des erdgeschosses,


Plan of the ground-floc
A Entrée du couvent. A Eingang ins kloster.
A Entrance of the convent.
B Galeries. B Gange.
B Gallery.
C Cour. C Höfe.
C Court.
D Pièces pour les moines, 1) Zimmer für monche. D Chambers of the monks.
E Escaliers. E Treppen.
E Stair-case.
F Salle pour le public. F Saal für das publikuin.
F Public-hall.
F Salle d'assemblée. F Versemmlungs saal.
F Assembly-hall.
G Cabinets particuliers. G Besonder« kumuier.
G Private closet.
H Réfectoire. H Speise saal.
H Dining-room.
I Cuisine. I Küche.
I Kitchen.
K Office. K Spicsckammer.
K Office.
L Garde-manger. L Kammer zu aufbewahrung der speisen. L Paniry.
M Basse cour. M Hülmer-hof.
M Poultry-yard.
N Jardin. N Garten.
N Garden.
O Eglise. O Kirche.
O Church.
P Chapelle. P Kapelle.
P Chappel.
Q Chaire. Q Kanzel.
R Sacristie. R Sakristei.
Q Pulpit.
R Vestry.
]
Vingiilmè ft dernier talùer.

EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLAN A TI ON


' DES DER OF TUS

PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.


BATIMENS PUBLICS. OEFFENTLICHE GEBAEUDE. PUBLIC BUILDINGS;
PLANCHE CXV- KUPFERTAFEL CXV. PLATE CXV.
'ELEVATION de cour Batave
rue Saint
la , AVFRJSZ des batavischen hofes in der Strasze ELEVATION of the Batnye court, street
Denis, bâtie pur Sobre ci Happe, archi Saine-Denis, erbauet von. dem Baumeister Saint-Denis, builded by Sobbe and Happe,
architects, in the year 1792.
179a. Sobre und Hatpe 179a.

PLANCHE C X V I. KUPFERTAFEL CXV I. PLATE C x V I.

COUPE sur la longueur rie la cour Balaye, DURCHSCHNITT nach derlaenge des bata- CUT upon the length of the Bau
hâtie par Sobri, architecte. vischen hafts, erbauet von. dem Baumeister builded by Sobre, architect.
So SUB.

PLANCHE CXVII. KUPFERTAFEL CXVII. PLATE CXVII.


PLAN du rnz-dc-chausS'ée de la cour Balaye. CRUNDRISZ der Erdgeschosses von dem h PLAN of the ground-ßoor Bataye

N.o N." t,

A Entrée p sipule. A Vornehmster Eingiing A Principal entry.


B Petite e B Kleiner Eingang. R Small entrv.
C Grande cour. C Grosser hot. C Great court.
D Galeries. D Gallerie. D Gallery.
E Passage. E Durchgang. E Passage.
F Cour F Ho F. F Court.
G Passage tie communication. G Kommunicat , diirchgar G Passage of comrminicalio]
H Cour du petit hotel. H Hof des Kleii hotels. H Court of the little hotel.
I Fontaine. I Springbrunnen. I Fountain.
K Bouiique. K Laden. K Shop.
L Arrière-boutique. L Hinterladen. L Back-shop.
M Escaliers de communication .M Kominunications treppe, M Stairs of communication.
N Cuisine. N Kueche. N Kitchen.
O Cour. O Hof. O Court.
P Petite salle. P Kleinersaal. 1

P Little saloon.
Q Cabinet. Q Kabinet. Q Closet.
B Remise. R Wagenschoppen. R Coach-house.
S Ecuries pour n chevaux, S Stallung Pferde hier ni S Stables for 11 horses.
T Latrines. T Abtritt. T Privy.

Plan du premier éta_ Kupfcrtrrfel des ersten Stockwerks. Plan of the first story.

A Grande cour. A Grower hof. A Great court.


B Peiite cour de dégagement. B Kleiner hof fuer den B Little court of dégagement.
C Cour du petit hôtel. C Hofdesklei: tels. C Court of the little hotel.
X) Petit passage. D Kleiner Durchgang. D Small passage.
E Terrasse. E Terrasse. E Terrass.
F Balcon. F Altan. F Balcony.
G Escalier. G Treppe. G Srairs.
H Antichambre. H Vorzimmer, H Aiuichamher,
I Salon. I Saal. I Saloon.
K Cuisine. K Kuche. K Kitchen.
L Cabinet. L Kabinet. L, Closet.
M Cour. M Hof, M Court.

PLANCHE CXVII I.
KUPFERTAFEL CXVII U PLATE CXVII I.

'DETAILS de la cour Batnve , bâtie par Sobhe DETAILS /ies batarischen hohes erbauet PARTICULARS of the Bataye court, builded
et Happe, architectes. dem Baumeister Socre und Happe.

N.° 1.

Détails d'une boutique et d'une arcade dans Details zu eines Ladensund eines beduckten Particulars of a shop and a arch m the c
la cour- Ganges in demhofe.

Détails d'une boutique et d'une arcade sur la


Details eines Ladens und eines bedeckten Particulars of shop and a arch upon the
ruo Saint-Denis. Ganges auf der strasze Saint-Denis. treet of Saint-Denis.

PLANCHE CXIX. KUPFERTAFEL CXIX. PLATE CXIX.


ECOLE de liquidation de M. Amelot , rue e LIQUIDATIONS schule des Herrn Amelot SCHOOL of liquidation of Ms Amelot , street
faubourg Honoré bâtie par Lefevre
, , arch, in der strasze und Vorstadt Honoré erbauet
,
and suburb Honoré, builded by LeFEVfts ,

von dem Baumeister Lefevre, 1800. architect 1800.

N.° ..

Plan du rez -de- chaussée. Crundrisz des Erdgeschossest Plan of the ground floor.

A Entrée. A Efgang. A Entry.


B Bureaus, B Bureau*. B Offices.

C Escalier; C Treppe. I C Stairs.


S

HIT 1 im TT"
I M-H
-J
1

I
1

I
1

I
1

I
H " -1
I.J.LXJ
'

f l

O
'

m TT

Effl

^1INI I
i
I F
;
rT U
lrm rrp
rTr1 'III BSC
|
\;\ o
M III»
l
I I I

CE
MOI]
Cm CD
CD
^H=||j|E3 H"H h-h- o
< EEB Effl EEEE|
I rrn
Eno < •
i
f \ ,

i
f
rm rm
im i

ttö
f= eü o i •
1

rm
rm rm ri-ri I
I
1

i
1

i
i
I

a i

ITT i
1
i
1
r=
I—
Wo
ffl Effl E
H-H H-H III!

Effl ES BEB
t
,,

CONCLUSION. S C H L U S Z. CONCLUSION.
Après avoir expose dans noire Av&nissement H de m wir schon in unserm vorbericlit das After having in our advertisement already 1

l'objet que nous nous sommes pioposé par cette publikum mit dem zweck, bekannt gemacht ha- made acquainted the public With the end at
collection des principaux Bàtimens particuliers , ben weichen wir uns bei einem werke vorsetzten ,
which we aimed by the publication of a work,
des hôtels et des maisons de plaisance les plus das die abrisze aller seit a5 oder 3o jähren in containing the plans of private buildings palaces
agréables à cause de leur décoration , tant in- Paris und der umliegenden gegend erbaueten, and countryhouses, erected in Paris and the
térieure qu'extérieure, exécutés depuis vingt-cinq und in Ruecksicht ihrer aeuszern sowohl als neighbouring - country and most remarkable
ou trente ans , dans Paris et ses environs; nous iiinern Verzierungen vorzueglich bemerkungs- either for their internal or external decorations
;

croyons devoir la terminer par faire remarquer werthen privatgebaeude pallaesse und Lust- we think that we cannot better terminate our
expressément toute L'importance de notre entre- haeuser enthaeh so glauben wir unsre arbeit
; performance than by showing in few words how
prise, et combien elle mérite, h tous égards, nicht besser beschlieszen zu koeonen, als wenn important is our collection, et how much it
d'être distinguée de tout ce qui a été publié jus- wir in wenig Worten zeigen , von welcher deserves in every regard the preference over all

qu'ici en ce genre. Wichtigkeit unsere Sammlung sey une wie sehr other collections of the same Kind, which hi*~
sie in jedem Betracht den Vorzug ueber alle therto have appeared,

aehnliche Sammlungen verdiene, welche bisher


zum Vorschein gekommen sind.

Tendant le siècle à jamais mémorable de In dem auf ewig merkwuerdigen Ialirhundert In the century for ever memorable of
Louis XIV, siècle où tous les genres de con- Ludwigs des XIV worin die Wissenscliasf ten Lewis XIV, wherein sciences and polite arts

noissances , les lettres et les beaux -arts, ont und schecnen Kuenste so erstaunliche fort- made the most amazing progress , the art of
fait de si grands progrès, l'art de l'Architecture sehnt te machten wurde unter andern die Bau-
,
Architecture was brought to a high degree o£
fut un de ceux qui s'est le plus distingué; et la kunst zu einem hohen grade von Vollkommen- perfection, and France embellished by a great

France fut embellie d'une multitude de munu- heit gebracht nnd fiankreich verchrenerte
,
number of monuments capable of immortalizing
mens , qui ont fait le plus grand honneur à la sich durch eine menge von Denkmacblern die the nation. There was on every side seen nothing
nation. On vit par-tout des arcs de triomphe, der Nazion zum unsterhlichen Ruhm gereichen. but triumphal arches temples and palaces which
des temples , des palais et des édifices ,
qui Allenthalben errichtete man triumpfbeegen either by taste or magnificence seemed to via
par le goût de leur architecture parurent rap- tempel und pallaeste , die sowohl an geschmack with the most precious monuments of ancient
peller les beaux jours d'Athènes ei de l'ancienne als an pracht mit den kostbarsten Deokmaeh- Greeks and Romans. But according to the
Home. Mais à l'exemple de ces édifices antiques
, ler nder atten gi icch^n und Rtemer zu wetteifern example of these ancient buildings taken at
quel'on s'étoit alors proposés pour modèles on ,
schienen. Aber nach dem Beispiele dieser anti- that time for models the modern architects

avoit tout sacrifié à la magnificence des dehors ken gebaeude die man sich damals zum Muster thougt themselves obliged to sacrifice every
ainsi qu'a tout ce qui pou voit contribuer à l'em- vorstellte . glaubte man alles der aeuszern Pracht thing to the external magnificence and embe-
bellissement des villes; l'intérieur et la distri- und der Verschœnerung der staedte aufopfern lishnient of the cities. Especially the internal
bution des Bàtimens d'habitation sur-tout, y zu muessen, besonders hatte man die innere disposition of houses destined for lodging was
étoient singulièrement négligés ; c'étoient de Einrichtung der Wohngebaeude auszerordent extremely neglected. The riches of Architecture

grands vestibules, des escaliers souvent à doubles lieh vernachlaesziget. Man verschwendete die were spent on large vestibules, staircases of a
rampes, et d'une étendue extraordinaire, de Reichthuemer der Baukunst an grosze hausflu- great extent and of double balustrades , as well

vastes salons à doubles étages, des salles de festins ren an. Treppen mit doppeltem gelaender und ,
as on long galleries and saloons of state. All
immenses des galeries à perte de vue et des
, von außerordentlichem Umfange, an weitlaeu- these pieces contiguous to each other were of-
appartenons de parade où étoient prodiguées les ftige saele, an lange gallerien und an staatszim- ten ill enl ;
ghtened , on account of the peristyle*

richesses de l'architecture : toutes ces pièces mer. Alle diese stuecke beruehrten sich einan constructed for the external decorasion of edi-

étoient placées bout -à -bout, et souvent mal der unmittelbar , und waren oft wegen der zur fices. It appeared that in building the architect*

éclairées, à raison des péristiles , des portiques aeuszern Verzierung der gebaeude angelegten applied themselves to raise the adzniration of for-

et des colonades qui les décoruient au - dehors ; saeulengaenge sehr schlecht erleuchtet. Es schien eigners, rather than to provide for the private

on n'étoit logé en quelque sorte que pour repré- dasz man bei auffuehrung von gebaeuden mehr conveniency of tlieinhabitans. The Luxembourg
senter ou que pour les autres plutôt que pour
,
, „darauf bedacht gewesen sey die Bewunderung palace and the Tuileries furnish us with plain

soi-même. Les châteaux du Luxembourg et des der fremden zu erregen , als fuer die eigne examples of it. The internal parts of private

Tuileries enoffrentdes exemples. Les maisons des Bequem ichkeit der Bewohner zu sorgen. Der houses and palaces were not better ordered.
particuliers, las hôtels, les châteaux ,
n'étoient Luxemburgische pallast und, die Thuillerien ,
The architects ofthat time did neither know
pas plus heureusement distribués; on ignoroit liefern davon deutliche Beispiele. Die priva thaou- the modern and proper distribution and dispo-
alors toutes ces distributions d'usage si agréables , ser und andern pallaeste hatten im Fnnorn sition of the rooms , nor the various convenien-

ou toutes ces commodités si recherchées, ainsi keine beszere Einrichtung. Mau kannte damals ces with which the edifices since erected are

que tous ces dégagemens qui font aujourdhui so wenig die itzt gewœhnliche ziveckmaeszige provided.

de beaucoup de nos demeures des séjours si vertbeilung und Anordnung der gemaecher, als

délicieux , et a l'aide desquels le service des die mannnigfaltigen Bequemlichkeiten womit


domestiques s'opère comme par enchantement. die in neuern Zeiten angelegten gebaeude ver-
sehen sind.
Ce ne fut que pendant le règne de Louis XV Erst waehrend der Regierung Ludwigs des XV It was but during the reign of Lewis XV
que l'on s'attacha par réflexion à réunir l'utile Heng man an das Nuelzliche mit dem Ange- that the architects began to unite the usefull

nehmen zu paaren und den innern Theilen der with the pleasing, and to furnish the inter-
à l'agréable, et à donner à l'intérieur des Bàti- ,

nal parts of buildings with those conveniencies


mens civils les commodités qui leur avoîent gebaeude die Bequemlichkeiten zu verschaffen ,

manqué jusqnes-là, au point de faire de leur deren sie bisher beraubt gewesen waren. Man of which they had been deprived hitherto.
distribution en quelque sorte un art tout nou- gieng sogar so weit , dasz man aus ihrer Bauart The thing was even strained to such a pitch
veau. On vit à cette époque s'élever line multi- gewiszermaszen eine, ganz neue kunst machte. as to create in some manner a new art of
tude d'hôtels , de maisons de campagne et de Es Kamen daherauf einmal eine menge von pal- their style in There were seen at
huilding.

plaisance, qui étoient recommandables par les Iaesten.land und lusthaeusern zum Vorschein, once a great many palaces country and pleasure
,

agréuiensde leur distribution, et qui valurent une die wegen deranmuth ihrer innern einrichtung houses which by the charms of their internal
telle réputation à notre Architecture, que la den Beifall der kenner verdienten , und welche disposition deserved the approbation and ap-
plupart des souverains de l'Europe s'empres- auf die franzeesische Baukunst einen solchen plause of the learned men, and threw on ths
sèrent de s'attacher des architectes français , ou glänz warfen dasz die meisten Europaeischen french Architecture such a lustre , as to engage

d'en attirer dans leurs Etats. fuersten sich beeiferten viele unsrer Baumeister most of the European princes to take many of
in dienst zu nehmen , oder in ihre Staaten zu our architects into their service, or to draw
them into their dominions.
Cependant , il faut le dire , l'art de k distribu- Indesz muezen wir freimuelhig gestehen Nevertheles we must freely confess that it

tion ne parut s'être perfectionné qu'aux dépens dasz es schien , als wenn der theil der Baukunst appeared as when that part of Architecture
de la beauté ou de la pureté de l'architecture des welcher vorzueg lieh die innere Anordnung der which concerns the internal disposition of
dehors des Bàtimens. Comme on avoit jugé né- gebaeude zum zweck hat, sich nur auf kosten buildings had but improved at the expense

cessaire de multiplier les jours ou les croisées deszenigen theils veivollkotnm net haette, der of the other part which had in view espe-

dans les appartenons ainsi que de rétrécir la sieh hauptsächlich auf die aeuszere scheenheit cially the external beauty of edifices. The
,
,

graaJcar de-s trumeau* , et de diminuer en der gebaeude beistehet. Da man ei noethîg »efuii architects having judged it proper to en-

meine temps l'étendue et la hauteur des plan- den hatte die fenster in den gemaechern,
, crease the number of windows in the rooms
zu vermehren ihre pfeiler zu verengen to strailcn their walls and to diminish at the
chera des appartenons , afin de se procurer des , , ,

entresols, des escaliers dérobés , und zu gleicher zeit den Umfang und die heehe same time the extent and the height of the cie-
corridors , des

des cabinets de toilette, des boudoirs, dus lieux


der Zimmerdecken zu verringern um sich , lings , in order to procure galleries, entresols,

l'anglaise et jusqu'à des petits appar- gaenge halbgeschosse geheime Ireppcn toilette , private staircases , dressing-rooms english pri-
à ,
, ,

tenions de bains; on regarda comme indispen- cabinetter, boudoirs, englische prive te und klei- vies and small bathing-rooms it was gene- ;

sable pour le succès de leur distribution de se ,


ne badezimmer zu verschaffen; so glaubte man rally thought that for the proper disposition of
auch dasz zur zweckmaessigen anordnung these pieces it would be necessary to have
permettre des licences dans leur ordonnance es all

d'architecture eï de mutiler au besoin leurs


aller dieser stuecke nolhwendig sey sich gewisse recourse to certain licenses often entirely con-

membres; on admit dans leurs plans toutes sortes ireiheiten zu verstatten ,


diedenliegidn der acch- trary to the rules of the real Architecture. Ac-
de formes captieuses; enfin on s'avisa de sacri- ten baukunst oft grade zuwider waren , daher cording to these principles, the architects not

fier souvent le dehors desBàtimens aux commo-


kam es, dasz man nicht nur einige stuecke ver- seldom mutilated some pieces , followed in the
dités de leur intérieur. Le grand Recueil de l'Ar- stuemmelte, und bei der anläge anderer allerley disposition of others captious but false
forms,
chitecture, française , publié il y a cinquante ans, verfnehrerische aber fehlerhafte fonnen zum and sacrificed every thing, even the external
et qui renferme la plupart des édifices les plus gründe legte, soudern auch nicht selten die beauty itself to the internal conveniences. The
importans ,
érigés sous Louis XIV, ainsi que les aueszere pracht und scheenheit der gebaeude great worx of the French. Architecture which

hotels et les édifices particuliers élevés sous selbst den innern bequcmlichkeiten ganz aufop- appeared fifty years ago and which contains the

Louis XV, fait voir toute cette différence , et ferte. Das groszK Werk ueber die franzaisiche designs of the most important edifices erected

que, si ceux-ci sont très-remarquables par leur baukunst, welches etwa vor 5o jähren heraus under the reign oF Lewis XIV, as well as of the
distribution, il s'en faut bien qu'ils le soient kam und das
, die abrisze sowohl der wichtigsten private houses and palaces constructed during
autant par la beauté de leur extérieur. unter Ludwig dem XIV angeleglen Gebaeude ,
the Government of Lewis XV , put this
als der unter Ludwig dem XV aufgefuehrten diversity in a clear light, and shows us plainly
privathaeuser und Pallaeste enthaelt ; setzt die- that though the
deserved attention For
latter
sen Unterschied in ein helles Licht , und zeigt their internal disposition , they were yet Far from
uns deutlich , das wenn gleich die letzten wegen exciting the same admiration with respect to
ihrer innerrn Einrichtung aufmerksamkeit ver. their external beauty.
dienten sie doeh weit davon entfernt waren in

Ruecksieht ihrer aeuszern. Scheenheit eben die


selbe Bewunderung zu erregen.
Tl n'y a que depuis environ z5 ou Zo ans que Erst seit a5 oder 3o Jahren hat man ange- It was but 25 or So years since the architects
Ton s'est attaché particulièrement k allier les fangen die schämen verhaettnisze der alten strove to unite the Fair proportions oF ancient

telles proportions de l'Architecture ancienne Baukunst mit dem zo vereinbaren was die Architecture with what the conveniences sccin

avec Its distributions les plus agréables : on a Bequemlich keiten zu erfordern scheinen. Man to require. The progrès therein made has
piéme renchéri à cet égard sur tout ce qui avoit hat sogar solche fortschritte hierin gemacht even been such as to Furnish us since with
^ié exécuté auparavant, au point du produire dasz wir itzt Gebaeude aufweisen kœnnen die Edifices which we are allowed to look upon as
des T'itimens qu'on peut regarder comme des wir als Meisterstuecke der Kunst anzusehen master pieces.

ceci; -d'oeuvre d'Architecture. berechtiget sind.

Notre collection contient les dessins des Unsre Sammlung enthaett Abrisze von den Our collection contains the designs of the
meilleurs ouvrages de cette nouvelle Archi- Werken der dieser neuen Bau-
vorzuegliehsten chief works of modern Architecture , that is
tecture ; c'est-à-dire de tous les Edifices qui ont kunst, naemlich von allen denjenigen Gebaeu- to say of all those buildings which have been
été exécutés par les architectes les plus habiles, den welche von den geschicktesten Baumeistern erected by the most skillful architects , and
et qui excite ,t l'admiration des amateurs, des angelegt worden sind , und die Bewunderung excite the admiration of the lovers the
Knowing
connoisseurs et des étrangers. Comme nous der Kenner dtr Liebhaber und der fremden men and As we have ourselves
the strangers.
avons levé et dessiné les pians soigneusement auf sich ziehen. Da wir diese Gebaeude selbst
sketched those buildings upon the places and
sur les lieux même, nous croyons pouvoir ré- an Ort und Stelle aufgenommen und sie mit drawn them with the utmost care; we are
pondre de leur exactitude. der greeszten Sorgfalt abgezeichnet haben , thinking, that we may warrant the accuracy of
soglauben wir fuer die Genauigkeit unserer our draughts.
Abrisze stehen zu Kœnnen.
Par suite de ces modèles de distribution, on Eine natuerliche folge der beszern Einrich- A natural consequence of the better disposi-
n'a pas moins cherché à perfectionner, dans ces tung der Gebaeude war der Eifer womit man tion of edifices was the zeal with which in the
derniers temps . la décoration intérieure des sieh in neuern Zeiten darauf gelegt hat auch modern times the architects have applied them-
appartemens. Nous avons donc cru devoir don- die innern Verzierungen der : Gemaecher zu selves to improve the internal decorations of
ner également quelques exemples des oruemens vervollkommnen Wir haben es daher fuer
-
rooms. We have therefore thought it convenient
les plus usités des appartenons, et particulière- ncethig von den itzt am meisten
gehalten ,
to offer to the public lixewise
some examples of
ment des formes les plus belles de nos ameuble- ueblichen Zierrathen der limmer insbesondre the most usual ornaments of the rooms, parti-
mens. von den schoensten formen des hausgeraethes cularly of the most beautiful forms of furni-
glcichfals versehiedne Beispiele zu liefern.
tures.
Ainsi, notre collection est un suplément né- Unsre Sammlung Kann unter diesen Um- By these circonstances we do thinx that our
cessaire à tout ce qui a été publié jusqu'ici sur staenden als ein unentbehrlicher Naehtrag zu collection may be considered as an addition to
les meilleures productions de notre Architec- allenden Werken angesehen werden, die bisher all worxs published hitherto concerning
those
ture française , et elle doit être regardée comme lieber die schœensten Denkmaehler derfran- the most beautiful monuments of the french
le sceau do son perfectionnement. aœsisehen Baukunst in 20 heraus gekommensind. Architecture.
Nous avons distribué cet ouvrage en 20 ca- Wir haben dieselbe inaoheftezedes von 6 kup- We have divided it in twenty stitched
hiers , de 6 feuilles chacun pour que chaque fertafeln vertheilet, damit diese hefte einzeln ver- booxs
,
, each of six plates, that they might be sold
cahier pût être vendu séparément , et que l'ac- kauftwerden Kœnnten und die allmaehlige Ans-
,
in detail and that the gradual acquisition of the
quisition successive de l'ouvrage entier fût faci- chaffung des ganzen Werks soviel als meeglich
whole worx might be facilitated. At the same
litée autant que possible. Nous avons en môme- erleichtert wuerde. Zu gleicher Zeit haben wir
time we have for the use of those strangers
temps jugé à-propos de faire traduire en allemand zur Bequem! ichkeit der fremden welche die
who don't understand the french language cau-
et en anglais les descriptions et les explications franzeesiche spraehe nieht verstehen , die Bes-
sed the description of the figures to be transla-
des figures, afin de les rendre intelligibles aux chreibung der figuren ins Deutsche und En-
ted in english and german.
étrangers qui n'entendent pas le français. glisch uebersetzen la sien <_

Vous aimerez peut-être aussi