Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MAISONS ET HOTELS
CONSTRUITS A PARIS ET DANS LES ENVIRONS
Publiés par J.-CH. K RAFFT, architecte, et N. RANSON NETTE, graveur.
A PARIS.
Les deux Associes, Krafft, architecte, rue de Bourgogne, N?. 1465 ,
faubourg Saint - Germain ; et
Charles Pougens ,
imprimeur - libraire
,
quai Voltaire , N°. 10.
LevRAULT ,
libraire, quai Malaquais, au coin de la rue des Petits - Augustins.
À P A R ï S.
Im Verlage bey den beyden assocüVleri , dem baumeisler KRAFFT in der Strasse Bourgogne n°. 14GS , Vorstadt Sain-
Bey dem buchhaendler LevRAULT, Quai Malaquais > an der ecke der stasse des Fetils-Augustins,
PARIS.
( Sold by the two Associates, Krafft, architect, rue Bourgogne, N°. 1465, faubourg Saint.
1 Germain,aud Ransonnette ,
engraver, rue du Figuier , N?. 45 ,
quartier Saint-Paul.
AVERTISSEMENT. N A C H R I C H. ADVERTISEMENT.
TT O u s gens de goût ont remarqué la
les Alle manner von gesch mack haben die The revolution, which has taken place
dévolution qui s'est opérée dans les ans el revolution bemerkt dieseil etwa a5 jähren, m the arts, aad particularly in architecture,
particulièrement dans l'arclii lecture en in Frankreich in den schoenen kuensten since the last
twenty five years in France
, ,
France; depuis environ 25 années. besonders in der baukunst vorgegangen ist. has been remarked by every man of taste.
,
Les connoissances généra' ement répandues Die allgemein verbreiteten kentnisse, die Knowledge , which has spread itself
dans la société la mode des voyages et l'ins-
, reisen und der verfeinerte geschmack haben
, throughout every class of society a passion
truction ont amené dans l'art de bâlir et de
, in der art zubauen und die gebaeude zu for travel ling, and progressive, improve-
décorer les édifices un changement remar- verzieren eine betraechtliche veraenderung ments have brought about in the art of
quable. Legrand nombre des maisons parti- hervorgebracht. Die grosse anzahl von Pri- building, and decorating public edifices
culières qui ont éiéérigéesdansdc nouveaux vat haeusernwelche in neuen Quartieren very remarkable changes. The great number
quartiers, et pour des propriétaires opulens und fuer reiche Eigenthuemer errichtet of private Houses, erecledinthe new parts
qui avoient rapporté de leurs voyages eu worden sind hat die physionomie unserer of ihetoWn, for opulent proprietors
Italie, ou d'autres contrées le goût de la
,
who
Baukunst durchaus veraendert seitdem jene : brought back with them , from their travels
nouveauté un certain penchant A smear-
, Eigenthuemer aus ihren Reisen in italien in Italy,and other Countries, the taste of
ier des anciennes routines, et à les affranchir und andern gegenden den Geschmack fuer Novelty, and a certain propensily of de-
de plusieurs préjugés, a totalement changé das Neue und einengewissen hang mitge- viating from the old, servile method of
la phisionomie de notre architecture; et les bracht haben sich von den alten gewöhn hei-
, Building, of freeing themselves from many
étrangers qui croiraient en avoir une idée ten zu entfernen, und viele vorurtheile ab- received prejudices
,
operated a complete ,
en consultant les anciens recueils de nos bâ- zulegen. Die fremden wuerden sich daher change in (he outward features of architec-
limens, ou en puisant ses principes dans les sehr irren wenn sie die neue baukunst aus ture ; andlhoseforeiguers, who fancy they
ouvrages qui ont anciennement trail é cette den alten Sammlungen unserer gebaeude acquire a perfect idea of this art in consul- ,
matière, seraient dans une erreur grossière. beurtheilen oder ihre grundsaetze aus den
, ting the old collections of our Buildings, or
Nous croyons donc rendre un service im- werken schoepfen wollen, welche ehemals in deriving their principles from those
portant en publiant ce que l'on pourroit
'
diese raaterie behandelt haben. works , which have formerly treated of
appeller les monumens de la renaissance Wir glauben aus diesem gründe dem pu- this subject, are grossly mistaken.
de l'art au dix-neuvième siècle, et ceux qui blicum einen wichtigen dienst zu leisten We look upon it as an
, important service
ont à la fin du dix-huitième préparé cette wenn Wir sowohl die denkmachler der rendered to society to publish what may- , ,
renaissance. wiederaufgelebten baukunst im 1 g ten well be called the monumenls of architec- ,
Nous avons en conséquence fait un choix jahrhundert als diejenigen denkmachler
, ture,regeneratedinthe nineteenth Century,
des bâtimens les plus agréables et les plus élé- publicieren so am Ende des 18 len diese
, and those, which towards the end of the
gans, tant sous les rapports de la décoration Wiedcrauflebung vorbereitet haben. Eighteenth have prepared this regene-
,
extérieure que sous ceux de la distribution, In dieser absieht haben wir diejenigen
,
ration.
et de la décoration intérieure , et pour les gebaeude auserwachlt welche uns sowohl We have herefore made choice of those
t
donner avec plusde fidélité, nous nous som- in Ruecksicht ihres aeussern Schmucks als Buildings the most elegant, the most agréa-
,
mes procuré des artistes mêmes qui les ont m Betracht der Einrichlung und der innern ble as Well for the outward , as the inward
,
érigés, les plans et les détails, que la plupart Verzierung die schoensten und merkwuer- distributionand decorations, and in order to
d'entr'eux se sontempressésdenous commu- d igsten schienen und um ihre Beschreibung
, present ihem the more faithfully we have ,
niquer avec cette politesse, et cette obli- mit desto mehrgenauigkeh und treue liefern consulted the art its themselves; under whose
geance qui caractérise particulièrement la zukoennen haben wir uns von den kuens-
, Care they have been erected. Their plans,
nation française. llern selbst welchen diese gebaeude ihre even in their minutest details have been
Nous avons levé, et dessiné sur la place eiitstehung verdanken die vorhandenen communicated to us, wilhthat ready, obli-
,
avec exactitude tous ceux dont les plans n'e- Plane zuverschaffen gewusst. Denn wir gesle ging politeness, which distinguishes in a
xistaient point ou dont nous n'avons pu ren- heu es mit vergnuegen die meisten von
,
particular manner the French nation.
contrer les architectes. diesen kuensilern haben sich beeifert uns Ne have taken and drawn on tliespot.lhe
Nous nous empresserons de rendre hom- mit dergenigen hoeflichkeit dieder franzoe- plans of all those , the Builders of which
mage à leurs talens, et au goût des pro- sisohen nation eigen ist alles das mit zu- either do not exist , or Were not to befound.
priétaires en nommant les unset les autres theüen was zur Erleichterung und Vervoll- We shall readily pay hommage 10 their
dans la courte explication dont nousaccom- kommnung unserer arbeit dienen konte. talentsand to the taste of the proprietors
,
pagneronsnos planches et nousy joindrons , Wir haben auf der stelle selbst alle die- by mentioning their names in the Cursory
,
autant que nous le pourrons la dale précise genigen gebaendeauf genommen undgezei- explination that accompanies our plates,
,
de l'érection du bâtiment afin que l'on , chnei wovon keine plane vorhanden waren, and we shall add thereto as well as we ,
puisse suivre aussi la marche de l'art et juger oder deren Biumeisler wir nicht auffinden
,
possibly can the precise date of the cons-
,
de ses progrès ou des variations qu'il peut konten. truction of the Buildings, in order that the
avoir éprouvés en changeant de système. Wir Werden uns ein vergnuegen daraus public may be enabled lo follow the progress
Nous ne nous permeitrons aucune réfle- machen bei der kurzen Erklaerung die Wir
, of the art and judge of the improvements
,
xion critique sur des ouvrages dont la phi- unsern Blacttern hinzuzufuegen entschlossen and variations it experenced ,
through the
part des auteurs sont encore vivans sind, sowohl den talenien der Baumeister
afin ,
many changes of the different systems.
de laisser au public la plus entière liberté als dem gischmaek der eigenthuemer gerech We shall not allow ourselves the least
de jugement , et parce que le seul rappro- ligkeit wiederfahren zn lassen und wir Wer- , Censorious reflection onlhe works of men ,
chement de ces différentes productions suf- den zugleich mit genauigkeû das datum der the grealest part of whom
are still living ,
fira pour mettre ce public à même de pro- errichtung eines jeden gebaeudes bemerken, in order that every one may en fuy the grea-
noncer sur le mérite de ces bâtimens. Il nous damit man im stände sey dem fortgaitge der test of judging , and whereas
latitude
semble d'ailleurs que c'est à la génération kunst zu folgen und sowohl von ihren
,
, a comparative View of these different
qui suit à uger impartialement celle qui l'a fortschrillen als von den veracmlerungen
j
productions will be fully sufficient toenable
précédée. Les contemporains voyent souvent zu urt heilen, Welche sie bei ent siehung eines the public, to pass their opinions on the
de trap près et ne peuvent être dégagés de
, neuen svstems erlitten haben koente. relative merit of those Buildings. Moreover,
l'influence îles passions on est entraîne par Wir Werden uns keine
,
kritische Bemer- it appears to us that it only belongs to the
,
la haine ou par l'amitié, et l'on a trop d'e- kungen neber Werke erlauben, deren Urhe- following generation to judge impartially ,
xemples que des censeurs soit ind ulceus ber sich groesslenlheils noch am leben be-
,
, the preceding one; for we often viewtoonear
soit sévères jugeoient , sans le vouloir peut- finden weil Wir Weil davon entfernt sind
,
,
o ur contemporarieSjandcan seldom disengage
,
,
(4 )
/ire. le personnel de Partem en croyant ne die Freiheit des Publicums anirrgend eine ourselves from the influence of our passions.
juger que ses ouvrages. Weise einzuscbraenken,und Weil ueberdem We are actuated either by hatred ov friend
Nous avons adopté une échelle commune die blosse Vergleichung der verschiednen shiso, and we havetoo many examples
pour les plans, el one pour les élévations, gebaeude hinreichen wird dasselbe ueber before us of Critics, who, whether severe
double de la première, afin que l'on puisse ihrem verliaellnissacmssigen Wert aufzu- or indulgent , have judged, without mea-
juger comparativement de la grandeur des klaeren. Es scheint uns uebri gens dasz nur die ning so perhaps j the person of the Author
édifices, et nous avons souvent délaché les kuenflige generation im stände sey diu vor while they imagined that theyonly judged
lignes de l'architecture sur un fonds de pay- hergegangene unpartheiisch zu beurihei- his works.
lcn. Die Zeitgenossen sind nicht immer von
sage dont les formes libres contrastent si We have adopted a Common rale for
bien avec les masses lévères des édifices ,
dem einflusse der lcidenschaftcn frei , man plans and another the double of the first,
, ,
et dont lestons variés s'opposent mervcilleu- wird oft von dem hasze oder der freundschaft
for elevations. Thus one can judge compara-
-semcnt avec la teinte uniforme et tranquille hingerissen , und so findet man Heispiele tively of the size of ihe Building, and we
de la pierre, où. la couleur plus soutenue dasz iheils nachsichtige theils strenge kuns- have often detached the hues of architecture
de la brique. trichterohne es vielleicht zu Wollen im ,
on a perspectivne ground, the free and easy
Ceux qui voudront colorier ces planches gründe nur die persoenlichen vcrhael misse formSOfwhioh holdout soperfect acontrast
en les lavant, pour en former des dessins des Baumeisters beurlheilten indem sie seine
with the cumbrous, severe masses of edefiees,
qui présentent cette variété des cflets, et Werks zu beurlheilen glaubten. and the harmonious variety of which pre-
des tons donnés parla nature, le pourront Wir haben einen gemeinen maaslab fuer sents a woudersul opposition to the dull
facilement au moyen des exemplaires que die grundisse und einen doppelten fuer die monotonous shades of stones, or the belter
jkhis avons fait tirer exprès sur papier d'Hol- aufrisse angenommen .„damit man verglei- supported Colours of Bricks,
lande et les artistes accoutumés à juger sur chungsweiseueberdiegroesze der gebaeude
;
They who desire to lay on colours or
un simple trait du mérite d'une coinposit urtbeilen koenne, auch haben wir oft die thoscs plaies, in order to form draughts ,
lion , concevront sans peine ce que l'harmo- linien der baukonst auf einen laudsehafls- which presentthis variety of effects this ,
nie des lumières et des ombres pourrait y grund gelragen , deszen leichte l'ormen so harmony of colours held out by nature can ,
ajouter d'intérêt et d'agrément. sehr mit den massen der gebaeude kontras-
easily accomplih their wishes, by the aid
tieren unddeszen abwechselnde verhaellnisse of some «opies, which we have purposely
gegen die einfoermige i'avbe des steins und drawr off ont lie best Dutch paper, and artists
die ausdrucksvolle färbe des ziegels ausser accustomed to judge oflhe merit of aworks
ordentlich abstechen. Diejenigen so diese from a simple feature will easily sacrifice
,
Blaclter in färben setzen Wollen, um daraus whatever jnterest, or advantage it can bor-
Zeichnungen zu bilden Welohedie Verschie-
,
row from the harmony of shade and light.
denheit der naluerliehen Wirkungen und
verhaclinisze darstellen Werden bei ihrem
,
EXPLICATION E K K L A E K U N G EXPLANATION
DES DER OF THE
PLAN C H E S. BLAETTER. PLATES.
PLANCHE V" ERSTES BLATT. P T A L E.
passage de M Bibliothèque,
M
N Salle de bains.
A Eingang und durch Führt Bibliothek. A Enlry or coach passage. M Library.
Fuer die wagen. N Badezimmer. B c<»"«. N Ballung tomb.
B Cou O Jardin d'hiver.
B HoF. O Wintergarten. C
C On T." esca- P Lie uï ä l'anglaise?,
Great slair-case,C* stair- O Winter garden.'
Armoire el garderobe.
C GroFze treppe. C* Treppe P Englischer garten. case leading to the first P House oF
lie a pre- Q am auE das erste llocL- Q Kleiderzimmer. ""or-
officfc
PLATE d
PLANCHE I.
PLATE a.
d
PLANCHE IV.
VIERTER BLATT.
Maison du aitoyen BellAnger, située PLATE 4*
rue neuve des Capucines de la Chaussée- HA u s des buergers Bellanger in der
HOUSE belonging to citizen Bellanger,
d' Antin , aujourd'hui occupée par le ci-
neuen Strasse der capuziner innen Chaus-
sée d' Antin gegeruvaertig bewohnt von
situated in the new street des Capucins
toyen Fauchard bâtie par Bellanger de Chaussée d'Anlin
,
,
dem buerger Fauchard gebauet von
la , now occupied
architecte, en 1787. by citizen Fauchard built by Bellanger,
Bellanger baumeister im jähr 1787.
;
6 )
Maison du citoyen de Sainte-Foix et H Alf s des buergers Sle.-Foixe, Carenne HOVSE belonging to the citizens Saint
CiRENNE , sise rue Basse-du-Rempart , zu der niedrigen waWstrasze nahe hey der Foix aud Carenne situated in LoWer ,
près la Chaussêe-d' Antin ayant vue sur , Chaussée d' Antin , welches die aussieht Rampart street ,nearthe Chaussée d'Anlin,
le boulevard, aujourd'hui occupée depuis auf den boulevard hat, and seit seiner frontingthe boulevard now occupied since ,
sa restauration parle ctîoven Aadrouin, ausbesserungvon dem huerger Aadrouin its additionnai embellishments by citizen
hollandais et par le citoyen Carenne
, ; einem bollaender und von dem buerger Aadrouin a Dutchman , aud by citizen
ladite Mai son en formant deux séparées Carenne bewohnt ist, indem dieses haus Carenne the said house forming now
,
aujourd'hui, a été bâti» par BROGVIART ilzt upey besondre haeuser ausmacht. Es twoseperate ones, was built by Brogniart
architecte, en Van La restauration ist von dem buerger ÜRüGUiART baumeis- architect , in theyear iyyS , the additional
qui comprend la cour et V escalier a été ter im jähr tyyS erbauet worden, die embellishments which contain the court
faite par le citoyen Happe, architecte, ausbesserung welche den hoßund die aud stair-case , were made by citizen
e/11798. treppe begreift, ist von dem buerger Happe Happe, architect, in t/ie year 1798,
baumeister im jähr 1798 besorgt worden.
4, T
R Ennlishg-fdou a »mnll lodging 10 and
R Jardin anglais. Q Geheime ausgangs trep- klein
J
and
;
Chambre de dumesti-
\
other side S\ Jd. Coach 1 Servant's room.
terra.se K S: team et re- 11 :
Das obgedaéhte werkwird verkauft bey citizen Krafft archïiect, rue de Bour-
sociés, le citoyen Krafft , architecte, rue
denbeyden assoeürlen, dem bucvgerKR äfft
de Bourgogne, faubourg St.- Germain n.°
gogne, fan.xboo.rg Sainl -Germain N". l^GS ,
,
in der slrasze Bourgogne vorstad Saiul-Ger- aud cilizen Ransonnet engraver rue
i463 et le citoyen RansONNETTE graveur , .
*
, , , , , 1 ,
Deuxième Cahier.
1789 par Bellanger Architecte, , doirs sind vom Baumeister Beixakger im Jahr , year 1789.
1789 angelegt.
Loge du portier.
Speisesaal. Bureaux. F Conceit-room. Y Porters lodge.
F Musiksaal. Y Stube les Thuer- G Drawing-room. Z Stables for 6 horses.
G Sallon de compagnie. Z Ecurie pour six che- G Geselkchaftssaal. H
b
H Cabinet.
Closet. Si Coach - houses and
H Cabinet. Z Stall tuer G Pferde. I Bed-chamber. Work-houses.
IChanibreà t icher. 6 Remises etaiteliers. I Sc ilal /.immer.
I
& Wageitschoppeu und AB Pump.
K Cabinet de AB Pompe. K Cabinett fiter die Toi- Wcrkstaeile. AC Court.
L Escalier e AC Cour. lette. ab Pomp«. AD kalian -Cnrden and
AD Jardin italien et VÏ- L Treppe und geheimer AC Hof. M
M Lipux à l'a C.I.IIM'.
Ausgang. AD Italienischer Garten
Private closet.
AE
Vine-yard.
N D.'gageme, M Kngliselies Privet. und Weins toecke.
i
O
1
. I'riv.lU
Bathim-ronm.
1
AF
Covered arbour.
U Salle de bai Garden.
N Geheii IS gang. AE Bedeckter Lusigar- P Ladjs closet.
O Badezii
P Boudoir . oder gehei- AF EngSi lier Gar
S Cabinett.
Plaa du premier étage , n ndriss des ersten Stockwerks Plan of the flrt floor , n°. 2.
A Escalier. F Salle de billard, A Treppe, F
BB Dégager! nt. G Dégagement.
Bilhardzimmer. A_Stair-case, - F Billiard-room
H Garde-robe,
BB Geheime G Geheimer Ausgang.
6 Private passage, G P,i....„
DD Chambn coucher.
CC Cabinett H Garderobe. CC Closet. H Di'c« 1 iu:-i:luser.
LE Cabinet.
à I Escalier. DD Schlaft I Treppe. DD Bed-Chamber. I Su.i-case.
EE Cabinett EE Cabinet.
Plan du rez-de-chaussée ,
Plan of the ground j
A Passage des voitt I Garde-robe. I Garderobe. A Coach-passage. I Ores "-ruom.
BB Escalier. K Cabinet. K Cabinett. BB Stair-case.
C Antichambre. L Serre chaude. C Vorzimmer.
K Cios-.
L Treibhaus C Antichamber. L Hot-house.
I> Salle à manger. M Cabinet de lecli D Speisesaal. D Dining-room. IM Reading-close
E Salin de cunipag N Bibliothèque. E Cesellschaftssaal. M Lesecabinett. E DraWfifwrnnm N library.
F Salle de billard. O Dégagement. F Billi.ml/.immer. N Bibliothek. F Billiard O Private passage
G Boudoir P Cour. G Boudoir welches Statt O Geheimer Ausgang. Sen iny P Court.
8 b
lit sallon. Q Remise. eines kleineu Saales P Hof. Q Coach-house.
HH Chaml R Jardin anglais. dienet. Q Wagenschoppen. R Garden.
HH Schlafz R Englischer Garten. HH Bed-chamber.
Ertes Stockwerk , Fin flot.
A Escalier. A Treppe. H Cabinett fucr die Toi- A Sl.iir-cas G Private closet.
BB Antichambre. BB Vor/.immer, lette. BB Autulu H Dress ing-iuom.
C Salle a manger. C Speisesaal. I Boudoir , oder gehei- C Diniug-r I Ladvs closet.
D Gesellschaftssaal. mes Cabinett. D Drawim K Kitchen.
E Schlafzimmer. K Kueche. E Bed-clia L Lam dry.
F Dégagement. F Geheimer Ausgang. L Speisekammer, F PrivatcT
C Englisches Privet.
Sous cet étage se trouvent les remises et écuries Unter diesem. Stockwerk» brftndert sich die Unter this floor lie the coach-houses and stables
et la petite cour , servant M
pour le service des
Wagenschoppen die Staelle und der kleine Hof M and the small-court M, serving to get ready the
équipages. Au-dessous des appartemens se trouvant coaches and horses. Underneath the appartements
les offices pour le service de la bouche et cave. welche fuer die Equipagen bestimmt sind. are placed the other offices and cellars.
Plan du rez-'de- •haussée , n°. 3. Grundriss des Erd^esch". Plan of the ground floor, 11". 3.
A Passage pour les voi- G Escalier pour de A Durchfahrt. H Grosse Treppe. A Coach -passage.
dre aux caves. B Stube-des Pfoertners. I Privet. r^mse' of^lhce
B Loge du portier. H Grand escalier. C Kueche. K Wagenschoppen. C Kitche K Coach-house.
G Cuisine. I Latrines. D Stalking fue^Pferde. L Magazin. D Stable! L Store-room.
D Ecurie pour^ chevaux. K Remise. E Sattelkammcr. M Brunnen, M Well.
E Sellerie. L Magasin. F Scidafkammer fuer die N Wagenschoppen.
r* E Harnes N Coach-houses.
F Chambres des domes- M Puits. Bedienten. O Hoff F Servan: O Court.
tiques. N Remises. G Treppe um in dieKel-, G Stair-
O Cour. 1er zu steigen.
Flan du prem 1er étage Grundriss des ersten Stockwerks , n°. i\. Plan of the first fioc
PLANCHE X. KUPFERTAFEL
MAISON de Hoste TT Américain , rue Sain , DAS Haus des B. Hosten . einps Arne HOUSE beloni
George, bâtie en 1787 par Leoocx , Architect, -vom Baumeister
1
situated rue
occupée aujourd'hui par M. £ Ambassades
inet worden und Architect, 1
de Ba*de et M. le Chargé des Affaires t
sandten und von
,
sent by the nd by the
Commerce du Dannemarck. dem Daenische. met wird. Danish Com
Plan du premier étage Grundriss des ersten Stockwerks Plan of the first floo
A Grand escalier. <> Dégagement. A Grosse Treppe. N Garderobe.
B Palier. PPP Escalier. B Absatz des Trepp. O
A Great stair-case. N Ward-robe cabinet.
Geheimer Ausgang. B Wending of the O
C Antichambre. Q Buffet, C Vorzimmer. PPP Treppe.
s Private passage.
D Salle manger. ft Antichambre. D PPP Stair-case.
E
il
I Cabinet de toilette.
H i .1.1. ,! O Wngenschoppcn. hamper"'"
Q Jardin anglai Cabin et P Stallung fuer 2 Pferde.
II 11,-d-L
K Cabinet de travail.
I I
I Dressing-room.
lette.
Q Englischer Garten.
K Arb,
Plan du premier étage n". a. Grun m Stockwerks ,n°.
,
2. Plan of the first floor, n«. a .
A Escalier. G Cabinet d H "' G A
B Antichambre. H Cabinet.
to
B Y^'
1 Cabinett fuer die Toi- Stair-case. G Dressing-room.
C 5alle à manger.
let B Antichamber. H Closet.
D
IGarde-rdbe. C Speisesaal. H Cabinet C Dining-room. Ward-robe
Bibliothèque. K Lieux à lang! D Bibliothek. I Garderobe. D
I cabinet.
E Sallon tic compagnie. L Dégagement. E Gesellschaftssaa!. K
Library. K Private closet.
F Chambre à couclier.
Englisches Privet. E Diawing-room. L Private passage.
F Schlafzimmer. L Geheimer Ausgang. F Bed-chamber.
Plan Général. General-Hiss, n°. 3.
General Plan,
A Entrée et passage des Remise. D A Eingang und Durch- D Wagetischoppen.
E Ecurie.
A Entry and coach-pas- D Coach-houso.
IIB Maison particuliè
fahrt. E Stall sage. E Stables.
F Jardin anglais. RB Besonderes Haus. F Englischer Garten.
C Corps du bàtimeul G Temple. C Hauplgebaeude . G Tempel.
im Jahr 1795, g--battet worden und nunmelii perty of Damesme Architect, built by himself
aujourdhu. ,
,
4'
X
ft?
1
1
, , ,
Troisième Cahier.
1788 ,
by Durand , Architect.
Damesme , Architect.
Plan du Belveder, n° Plan des Bclveder , n°. 3. Plan of the Belveder, n°.
A Escalier.
reppe. C
B Cabinet de
Terrasse. C Terras*.
B Sitting-room
Plan du rez-de-cl/a.
Plan des Erdgeschosses n»,
, Plan of the ground flot.
AB Entrée. Au-dessous de cet étage AB Eingang. TJntcr diesem Stockwer-
AC Cour. se trouvent les offices
AB Entry-. Under this floe
A Vestibule et escalier. AC Hof. ke befinden sich die AC Court.
de bouche et les caves. A Flur und Trappe.
B Antichambre, forrathskammem A Vestibule and stair-
B Vorzimmer. und die Keller.
C Sailen manger. M Jardin. C Speisesaal. M Garten. M
D Sallon de compagnie. N Pompe. D GesellschaftssaaL N Pumpe.
Antic hamber. Garden.
K Chambre à coucher. O Loge du portier. E Schlafgemach. O
C Dining-room. M Pump.
F Cabinet de toilette et P Remise.
Pfoertners tube. D Drawing-room. O Porters lodge.
F Toile ttenziinmer und P Wagensclioppen. E Bed-chamber. P Coach-house.
salle de bains.
Q Ecurie pour iq che-
G Cabinet de travail ou Q Staïïung für 10 Pferde. F Dressing and bathing- Q Stables for 10 horses.
G Arbeitszimmer oder H Saiirlkammer. R Harness-room.
boudoir. R Sellerie.
II Lieux, à l'anglaise. S
Boudoir. S Privet. G Working - roc S House of office.
Latrines. H Englisches Privet. T Brunnen. ladys-closet. T Well.
1 Escalier dérobé pour T Puits.
Geheime Treppe U
les suis. U Petite cour.
zu Kleiner Hof. U Smdl-court.
K Bulïet. V Escaliorde dégagement
den Halbgeschossen. V Geheime Ausgang, V Private stair-case lea.
L K Schenktisch. 1 reppe zu den Vor- ding to the offices,
Petit office. pour les offices. L Kleine Vorrathskam- ratskammern. Cup- board.
Small office.
, , ,
E Buffet. se trouvent les offices E Seh enk tisch. werke befinden sich E Cup-board.
F
'
FF Chambre à coucher. N Etcaii FF Schlafe! N Communications Trep- FF ßed-cbambci N Stai: for the
:
rez-de-chaussée de la Maison, Plan des Erdgeschosses des Hauses 11°. Plan of the ground floor of the House,
Pla> ,
A Entree et vestibule. H Latrines. A Eingang und Flu H Privet. A Entry rtftd restibo L H House of office.
B Loge du portier. I Cour. B Pfoertucmu.bc. I Hof. B Porters lodge,
C Escalier. K Remise. G Treppe. K Wagenschoppen. C Stair-case. K Coaeii-house.
D L Ecurie pour4 che: D Küche. LSlalluiig fuer 4 Pferde. D Kitchen. L Stables lor & horscï.
E
Cuisine.
Garde-manger. M Puils. B Speisekammer. M Brunnen. E Office. M Well.
F Salle à manger. N Lavoir. F Speisesaal. N Wasserstein. F Dining-room. N Wash-house.
G l'élit escalier. O Charbonnière. G Kleine Treppe. O Kohlenplatz. G Small stair-case. O Coal-room.
Plan du rez-de-c haussée de la maison n°. z. Cette , Plan des Erdgeschosses des Hauses, n. »°. Ditses Plan of the groin I- floor of the house n». » ,
maison forme deux Corps-de-logis. Haus macht zwey Hauptgebaeude aus. This huusa for two Badys of lodgings.
[
A Entrée et passage des H Pièce d'eau etroeber. A Eingar,. und Durch- H Wasserpartie. A Entry and coach-pas- H Water - picea and
.
E Y P Stair-case.
Cabinet. Kscalie pe. Q Springbrunnen. D
F Boudoir. D Speisesaal. Dining-room.
G Lieux à l'anglaise. s pointées dans E Cabinett. Die aufdem Plan durch E Cabinet. ^The dotted mar-
lines
A u-dessous de cet étage le pl, F Boudoir. Punkte bemerk/ich ge- F Ladys closet.
G House of office.
ked on the plan indi- ,
se trouvent les offices tes conduits des eaux G Englische« Privet. cate aijiieducts of the
débouche et les caves. de la fontaine. Unter diesem Stock- gen die Wassern, Underneath the ground- fountain.
werke befinden sich ren des Spi ingbi I floor are the offices
die Vorrathskam- u ens an. and the cellars.
mern und die Keller.
Plan du rez-de-chai. iet" de la Maison , n*. 3. Plan des Erdgeschosses des Hauses , n°. 5. Plan of the ground-floor of the Horn
Plan du premier étage , n c. Plan des ersten Stockwerks , n". Plan of the first floe
«, Jvil ,rk ligne CD. EF counr und Durchschnitt des Hauses n". 3 auf der Linii house n°.3 line CD
. —
EF form of the largness
la largeur n". 2 , et coupe sur la lare. 0 S
la > du CD. —
EF Durchschnitt in die Breite n". a um
.
n°. a ,
form of the largness u°. 5, hue GH, which ,
,
ligne GH '
r la maisou u", Durchschnitt in die Breite n". 3, auf der Linie GH is alsu of the house n°. 1.
Quatrième Cahier.
EXPLICATION EXPLICATION
PLANCHES. PLATES.
PLANCHE XIX. BLATT XIX. PLATE XIX.
MAISON du C. d'Or Architecte, DAS Haus des 'OnLiANE, Baumeister , HOUSE of. M. D'OnLtA Architect , rue du
rue tin Mont-Parnasso ,
en 1777 par du Mont-Pam. c, gebauet im Jahr 1777 Mont-P amasse, built i ïe year 1777 by the
ledit Architecte. besagen Pau nu said Architect.
H Wardrobe.
et dégage- D Office. A Treppe und geheimer D Vorrathskammer. A Stai case and private D Office,
E Cave* au b Ausgang. E Hohkeller. passage. E Cases of wood.
F Caves au v B Küche. F Weinkeller. B Kitchen. F Cases of boitles.
tanger. G Terre-plci C Speisekammer. G Ebener Platz. C Small office. G Plain ground.
Plan du rez-de-cha Plan des Erdg eschosses , n*. z. Plan of the groundfiaor , n'.
Pla/i du premier étage , n". Plan des er. i Slockwcrl-s , 1 Plan of the first floor , n". :
Plan du premier étage et du rez-de-ch Plan of the first floor and of the ground-fioc
MAISON Bite aux - Frères , hâtie DAS Hai HOUSE of M. LAUX , situated in the Street
Plan du premier étage Plan des ers. ! Stockwerks . n". 2. Plan of the first floi
,
D Ballon de com] H Lieux , l'angloi D Gcsellschaftssaal. H Englisches Privet. D Drawing-, H House ol offices.
Plan du premier étage, Plan des ersten Stochverhs Plan of the first fioc
Cinquième Cahier.
des Porc/iero/is , bâtie en 177a par L rons, gebauet im cheront, built in the yea 177z Led oui,
Architect.
Architecte.
C Court.
C Cour B Pfoertaentube, Pfer- D Hanptaebaend :-Lodge, stable D Body of the Bâtiment
[ portier, D Corj d estall und Wageu- E Englischer Gai jach-houses. E Gaxuen.
Schoppen.
Dame - des - Champs , bâtie en 1790 par ledit Damc-dcs-CItamps gebauet im Jahr 1790 vom
,
Dame-des-Champs year 1700 by
besagten Bai the said Architect.
K Chat ibre h coucher étage se trouvent les K Schlafaemachfiicrd tftosse befinden sich K Bed-chat of Moil are the offices and
poui (Monsieur. oj/ices et les caves. Herrn. 'ie Vorrat/ah* cellars.
L Toilettenzimmer. nd die Keller L Di
M Bibliothek.
Plan du rez-de-cha Plan dos Erdgeschosses , n°. Plan of the ground floo
A Entrée. H Grand sailon de com- A Eingang. H Grosser Geseüscltaits- A Entry. H Great Drawing and
B Cour. pagnie et de jeu. B Hof? utid .Spielsaal. B Court. Playing- room.
C Loge du portier. I Boudoir. C Pfoertnerstube. I I C Porters-lodge. I Ladys closet,
D Chambre à couch D Seh la (gemach. K Cabinet D Bed-chamber. K Cabinet.
E Lieux d'aisance. E Privet. L Garten. E House of offic L Garden. i
F Escaliers. Au - dessous de cet F Treppen. Unter diesem F Stain. Under this ground-
G Antichambre sei G Vorzimmer - welches werke befinden s. G Antichamber floor are the office!
de Salle à mange zum Speisesaal dienet. Vorrathskamme ning-room. and cellars.
die Keller.
Plan du premier étage, n°. a. Plan des ersten Stachwerkt Plan, of the first flot
ii Schläfern
Private passage. R I
Nota. Cet Edifice est en grande partie démoli Nola. Dieses Geharude ist grosscntbcils ï.erstcert Aorn.This building has been in great part destroyed.
La Cour AB , la Galerie C , la Salle de Spectacle worden. Der Hof AB, die Gallerie, das Theater, The Court B, the Gallery C, the Theatre-room,
partie de la
1: Sei Lde, 1 ein Theil des Treibhauses die Teiche PP und der
,
part of the Hot-house, the Basons PP and the
SaJIe R
n'existent plu Le reste de ce qu'offre le Saal R sind nicht mehr vorhanden. Das uebrige des Hall R no longer exist. The remnants represented
Plan est encore en as bon état, à quelques chan- Plans ist noch in gutem Stande, bis auf einige vor- in the Plan is still in a gond state excepting a few ,
gemens près, qui ne îtpas d'un bon goût. L'on genommene Veraend cm ngen nach welche nicht ,
changes which are not of a good taste. The Plan
offre ici le plan tel le C.Bkonuxiaht l'a dressé geschmackvoll genannt werden koennen. Man hat which we present here is such as was drawn up
q
et exécuté en 177O. hier den ganzen Plan, so wieder B. Broncmaht id by M. BnoNGMAH'r in the year 1770.
ihn im Jahr 1770 entworfen und ausgefuehrt, bei-
Sixième Cahier.
Plan du rot- d&ohqMSiét Plan des Erdgeschosses , n°. Plan of the ground-floc
an 1780 par ledit Architecte- im Jahr 1780 von besagtem Baumeister. in the year 1780 by the .
G G Wardrobe.
A Escal Gai A Tre G Kleid.
B Small-Vestibule. H Ladys closet.
B Petit H Bo! B Klei
C Antichamber.
C AntK C Vo I ToiL.._.
D Dining-room, K House of oflice.
D Salle _ ... K Liei D Speisesaal. K Engliscl
E J hau iug-room. L Terrass.
E Sallon de compagni L Ten E Gesellschaftssaal. L Terrasst
F Bed-chamber.
F Chambre à couchei F Schlaf kaimner.
E A Stair-case. E Cabinet.
Cabinet. A Treppe. E Cabinet.
BCommonAnti F House of offic,
- F Lieux k l'anglai F Englische
GG Garde-robe. GG Kleider C Halls. GG Wardrobe.
H Terrasse. CC Saele. H Terrasse. D lied-chambei H Terrass.
DD Schlaf kammeru.
H C1, se . H Bed-chamht
A EscaJier. H Chambre à coucher. A Treppe. Schlafgcmach.
B Antichambre. I Cabinet. B Vor/immer. I Cabinet.
K Little Bed-chamber.
C Chambre à coucher. K Petite Chambre à cou- C SdiLitgemach.. K Kleine Schlafkam L Privaie passage.
D Cabinet. cher. '
','
D Cabinet. L Cabinet zum gehei MM House of ofhee.
E Grand Cabinet. L Cabinet de Degage- F. Grosses Cabinet. Ausgang.
F Bed-chamber.
F Cliambre à coucher. Sdilafgemach. MM Englisches Pin
G Dressing-room.
G Cabinet de toilette. MM Lieux à l'anglaise. G ToüetieuziiuijiCT.
, ,
A E.ilrv F Volery.
A Entrée» F Volière. A Einging. F VogeUiecke. B Body fthe Appa e- GG Kitche i-Garden.
B Corps-de -logis. GG Potager B H.Liiptziiumer. GG Küchengarten. H English ( arden.
C Basse-cour. H Jardin on C Hof. H Englischer Garten. I Figures and green
D Ecurie i-t Itemise IFigaro et D Pferdestall und Wa- I Statuen und Grüner a- Temple.
E Serre-chaude, m K Bhhc de f genschoppi Tempel, K Green Bet
gement |iour lei L Sortie coi dniiant I E Gel nebst K Rasenbank. E Hot- Ii d- L Going au
nit il j y ut s. PépnîèM Bciil'Ji:U:Il: L Ausgang in die Baum- ;s- nursery.
schule.
A Felsen. A Roc!
B Vogelhecke. B Vole
C Taubenhaus. C Dov.
A EntréedelaMaisondu G Salle \
A FiniJVM Büd- G Gruener Saal mit Sta-
Sculpteur. •hs
B Vesiituile et escalier. H Ja) inglai ( Fit ind Treppe, H Englischer Garten. H English Garden.
C Atelier. I Vei C Werkstatt. I Obstgarten. I Orchard.
D Magasin. KK Potager. D Magazin. KK Kuechengarten. KK Kitchen-Garden.
L Latrines. E Cabinet. D Magazin L Privy.
F Stllfi de'bilkrd. M Cour de platt P BûUardiaaL E Cabinet. M I'.'iif^et-Court orned
F Billards- witR Figures.
Plan général du rez-de-chaussée Allgcme, 'ner Plan des Erdgesch. General Plan of the ground -fit
A Entrée et Cour. A Eingang 1 md Hof. O Kleiner Hof. A Entrv and Court. O Stuall-C
B Loge du Portier. B Pfoertne: P Zimiuerfnei- dieWaes- B Porters-Lodge. p Cabinett for the Seam-
GJuiiut. C
C Cabinet. ( cherin. Cabinet. stress.
D Escalier. I Salle l'Habille-
D Treppe. Q Ankleidungszimmer. D Stnir-case. O Dressini
ig-Halls for the
E Infirmerie. m t.
F. Krankens R Blei^hundl'lattzimmer. E In/irmary. Sr.h n lJ
F Salle .les bains de 1 B Lim F Badezimrt S Chemisches Laborato- F Bathinz-room R Lin trade.
S Labo, .MlrCbi! kenstnbe Infirmary. S Chy :al -Laboratory.
T Cabin G Cabinet. T Cabinet. G Cabinet. T Cal.
Au - dessous H Kleiner J Unter Lit. M H Small-Coui
I Pet
de cet
I Auftritt.
befindet
sich das Be/'ectorium I Steps.
•
Où Soar are
étage se trouvent les
KK Escali offices de bouche , et
KK Treppe: der Zoeglinge ; und KK Stairs. M the Refectory for
L Salb- sous la lettre M les ré- L Uebungss unter dem Stockwerke L Ex. H.J! the Disciples, and the
M Salles i» fectoires pour les Elè- M Zeichnet: die Vorrathskammern M Design, Wi
ffioritS ves, et la cave. berimme und die Keller. Halls.
N Latrines. N Privet. N Privy.
Explication du deuxième plan, n™. a et 3 Erhlaerung des Plans, n- Explicat. -of the , Plat eS.
A* Deuxième Cour, H Grantle Salle de A* Zw* rHof. H Grosser Ex. A' * d Court.
B Rendez-vous. B liendez-vi Zit V e rie rti-
.
H Great Exercise-Hall.
CC Tempel u.bedeck
1
B Rendez-vous, I Hall for the Plans.
CC Temjde et Gai I Salle pour les Plans.
1
r Plai
CC Temple and covered K
K Cabinet.
K Cabinet d'Etude. Gallerie. Studierzimmer, Gallery. L
DD Petits Escalier Au
premier étage se DD Klein bedeckte L Grosser Hof fner die DD Covered Sinali-Stair-
Great Court for the
Treppen. Disci
trouvent de même des Zoegbnge.
EE Portique. Cabinets pour le Des- EE Halle. Unter diesem Stock- ///..,
F Fechtsaal. EE Portico.
F Salle d'Armes. sin.desSallesd'El „des, werke befinden sich die
F Fencing-School.
F* Salle île Musiq de Mathématiques F* .Musiksaal. <e rschieden en S tu dier-
et F+ Musik-room.
GG Vestibule et Es GG Fluruud Commutii-
GG Vestibule and Cam-
catious-Treppeu.
niunication -Stairs.
— IM
'
ment a été construit a neuf das Q. S. was built before 1798; the other part of the.
en 1798, sur les dés-
uni, et sons la induite
du C. Ai^Èct, Architecte. jng des Baumeisters Aval Building was rebuilt in !
79 8, after the design et
erbauet worden. under the conduct uf M. Albliii Architect. ,
, ;
Septième Cahier.
B
Cour.
Efcalier.
I,
M Lieux à l'anglaise. B Treppe. M Privet. B Staîr-case. M Privy.
K Boudoir.
Plan du premie- Plan des ersten Stock Plan of the flrst floe
'Alii
E Sülle à manger. Au- dessous de cet F Gesellschaftssaal. Unter diesem Stock- E Dining-room
F Sallon do comparai étage se trouvent les G Sc Ii lafgemach. werke befinden sich die F Drawmg-roo cellars.
G Chambre à couchei offices de bouche et H Englisches Privet. fo rrat s hämmern und
Ii G Bed-chambci
H Lieux à l'anglaise. les caves. 1
die Keller. H Privy.
rez-de-
Plan des Erdgeschosses, Plan of the ground floor
it d'an- H Lieux, à l'anglaise.
A Flur als Vorubnmer. H Englisches Priv 0 H Privy.
BStflralè
I Escalier dérobé.
B Treppe. I Geheime Trepp I Private :
A* Antichambre II DèfQ
de Salle à mai K Cha »„ ,( coucher scsaal. K Schlal'kammer dl 11 '
Allgemeiner Plan ,
,
MA ISOXTMomu tu coin de la r HA US Montmorency, an der Ecke der rite du HOUSE of M. Montmorency .
par Lehouï Mont-Blanc gehaltet im Jahr 177z vom Bau- t/ie rue Mont- Blanc, built in
Mont-Blanc, bâti ,
M
;
by Ledoux, Arc/utect.
chitecte.
AB Entrée. H Office.
AB Entr H Oflici
CC ht.
l'.sr.il L Lavoir. CC Treppe. L Waschhaus. CC Stair L Wash
D Passage pour 1 M Garde-mat D Durchfahrt. M Speisekami D Coach M Olli c.
N Petit office E Hof. N Kleine Voi C Court N Small
O Serre. F Pfoertnenimmer V Portei -Lodge. O Cabin
F Ltige du portici I
I
Escalier déi <J (JeiueiiiSLiines /.m G Com»
G Pièce commun
A Entrée otpnssag O Cabinet secret. A Eingang und Durch- A Entry anil Coach-pa:
les voitures. P Escalier particuh'e fahrt. N ebenUep- sage.
B Escalier. B Stair-case. Q Private 1
C Loge iln portiet Q Esc de dégage- C Pfoer'tncrstube. Q Geh ei Ausgangs- C Porters-lodge. R Billards-
D Serre. D Polterkammer. treppf D Cabinet. S Court.
E Cuisine. Il Saile de billard. E Kueche. R Ilillardssaal. E Kitchen. T Passage hug i
Huitième. Cahier.
TROIS M A ISO NS bâties par pe Wailly , DREY IIAEUSER gebauet vom Raumeisre THREE HOUSES built by M. n E Wail
Architecte, rite da la Pépinière, Faubourg Saint- de Wailly belegen in der rue Pépinière , Eau Architect , rue Pépinière , faubourg Honoré.
Honorè ; la Maison, n". i, appartenant à M. de bourg Honoré ; das Haus n". 1 , welches dem 11. d House n". which beltinping to M. du Waillv
1
Maison n". 1 Wailt.ï ztigehtrrtjitim lal/riyyH;das Hausn°. built in the year 1 77S The House n°. 2 , the
Wailly , a été bâtie en 1778; la :
.-
appartenant à M. Pajou , Sculpteur, a été bâtie das Eigenthum des Bildhauers B. Pajou, ir. pertyofM. Paiou Carver, in the year 1776;
,
en I776; et la Maison n', j, « été commencée JaltrirjG ; und das Haus n°. 3 im Jahr 177 the House n". 3 has been begun in the year I'
en. et n'a pas été achevée. angefangen aber noch nicht vollendet worden hut it has no been finished.
]
779 ,
on- du Plan d* la Mai Erklaehung des Plans fi Explication of the Plan of the House n°. 1.
P Jardin.
Tempel. Q Temple.
Q Tomple-
Plan du premier étage , n°. 2. Plan des ersten Stockwerkes , n°. a. Plan of the first floe
A Grand escalier. K Escalier do communi- A Grosse Treppe. K Comnuinicatioiis- A Great Stair-case. K Cum
B Antichambre. cation. B Vorsaal. Treppe. B Anlichamber. case.
C a e Antichambre ser-
.
L Cabinet. C Zweiter Vorsaal als L Cabinet. C 2P Antic hatubcr or
. L Cabinet.
vant de salle à manger. M Chambre à coucher. Speisekammer. M Sclihif kammer. ~ iing-room. M Bed-chamber.
D Sallon de compagnie. N Cabinet de toilette. D Gcsellscharïssaal. N Ankleideiimmur. D Drawing-roo N Dress in "
E Chambre à coucher. O Lieux à l'anglaise. E Schlafgemnch. O Privet. E Bed-chamber O Privy.
FF Petits cabinets. PPP Jardin d'hiver. FF Kleine Cabincttcr. PPP Wintergarten. FF Small Cabin PPP Winter-garden.
G Salle à manger. QQ Serre chaude. G Speisesaal. QQ Gewächshaus. G Dining-room. QQ Hat-house.
H Office. R Terrasse. H Vorrat hskanuner. K Terrasse. H Oflice. II Terrass.
I Chambre. I Chamber.
Plan général du terrain divisé en cinq Maisons : Allgemeiner Plan des Terrain fuenf Haeuser
, in General Plan of the Ground divided in 5 Houses.
une partie de la face de la Maison n°. 2 du côté , e.ingttheilt Ein Theil der vordem Ansicht des A
part of the Front of the House n°. 2 Garden-
du Jardin. Hauses n». 2 von der Stile des Gartens.
en 177c, par de Wailly, Architecte. gebaueC im. Jahr 1 776 von de Wailly. intheyearijjGbyM. be Waillt, Architect.
étage se trouvent les werke befinden sich die floor are the offict
offices de bouche et yorrall/shiimmti'</ und the cellar.
derKeUer.
Plan du rez-de-chaussée , n°. 1, Pian des Erdgeschosses Plan of tJte ground-floor, n°.
POMP F. établie dans un- monument gothique qui PUMPE in einem gothischen Denkmale befindlich ,
PUMP in a gotltich Monument which is in cideoant
se trouve dans le jardin ci-devant la propriété de
, welches in dcnii'ormahls dem H. Beacgeon zuge- Beaugeon 's Garden. This Pump is moved by
BnAunEov. Cette Pompe est mue par des alles de hoerenden Garten belegen ist. Diese Pumpe , die sweeps of a windmill , and it brings the water into
moulin et porte l'eau au jardin. File a été bâtie en van Windmuehlenflnegeln in. Bewegung gesetzt the Garden. It was build in the year 17M /,y
1786, rar Paris., Architecte. wird , treibt das Wasser in den Garten. Sie üt im
Jahr 1786 WM
Baumeister Paris erbauet worden.
Pia, i-de-chaussèe , n°. t. Plan des Erdgeschosses, n D . 1. Plan of tfie ground-floor , n". 1.
A Entrée nu moulin. F Tuyau de la po A EingangiurMuehiV. F Roehre der Pumpe. A Enlrvinlothewind-mlll. F Pipe of the pump.
B Corridor. B Gang. G Wasserbecken. B Corridor. G Bason.
C Pompe. H Chüte des eaux dans C Pumpe. H Wasserfall in den Fel- G Pump. H Fall of water in
D Escalier. lesroclics. D Treppe. sen. D Stair-case. rocks.
E Réferroir, I Etang qni porte des ba- E Wasserùehaeltcr. I Teich mit Fahrzeugen E Conservator of water. I Bjsoil for boot's.
teaux. iL fahr K Boots,
K Bateaux. K Fulir*
Plan du premier étage, n°. 2. Pian des ersten Stocks Plan of the first floor . n". z.
Plan der Krone und der Drchmaschi'. Plan of the crowned work and of the turning
machine a'. 3.
A Escalier co D Cercle A Treppe nun AI ta D Bohlenzirki A Stair-case leading to D Circle of timber work,
la plate-for E Cylindi B Altan. E Walze zur the platform. F Cylinder which mo-
C Kleine Treppe der Pump. ved the pump,
F MuchluuflL C SmallSauri ng F Sweeps op windmill.
j the
Plan du Temple , n°. 4. Plan des Tempels , n°. 4. Plan of the Temple n°. 4.
rue de Fouis -le- Grand bâtie en par Jahr 177G -von Ckllerier. Es gehoert jetzt der theyear 177G by Cellerier Architect, now be-
, 1 776 ,
,
DD Drawing-rooms. KK Dressing-room.
gnie- L Antichambredumalin. EE Schlafgeinaecher. M Terrasse mit Blumei EE Bed-chambers. L Morning- Antichamber.
EE Chambres à coucher. M Terrasse garnie de pots F Boudoir. toepfeu. F Ladys closet. M Terrass orned with
i~ Boudoir. de Heurs: GG Privet N Klemer Garten. GG Privy. Flowers-pots.
GG Lieux ii l'anglaise. N Pelil jardin.
O Treppe als Auftritt Y< N Small Garden.
O Escalier en perron. dem Hause. O Slair-case as Steps,
P Eisernes Gitter. P Grate.
Cette maison forme det >rps-de-logis séparés. Dieses Hütts macht zwcybesondereCorps-dc-Lo-is This House forms two Bodies of building.
au
y, f
,
Neuvième Cahier.
um eis ter \
the year 1790, by Mr. mm. Archite
Plan des Erdgescho: Plan of the ground-ßoa
architecte. Lemoreau.
Baumeister Lemoreau, Archite
V Bibliothèque. AH Une autre pour 4 U Schlafgemach fuer den AH Desgleichen fiter 4 X Papers-room. AI Stable for 6 horses.
Hausherrn, X* Privy. Under this part of the
X Serre pour le papier.
Desgleiche fuer Z Small-HalL floor are the cellars
X * Lieux à l'anglaise. AI Une dite pour 6 che- iblioth
vaux. X Hai 1 fuers Papit Pferde. St Chamber.
Z Petit Sallon.
Unter diesen Zim-
6 Chambre. Au dessous de ces
-
MAISON de Henry, architecte, ai coin de HAUS des Saumeisters B. Henhy, an der HOUSE of Mr. Henry, Architect, situated
» Ecke der rue Michaudïère, welches auf den bou- at the end of the street Michaitdière , which
la rue Michaudiire, qui fait face
levard der chaussée d Antin geht. Dieses Haus faces the boulevard of the chaussée d Antin , '
Plan du premier étage Plan des ersten Stockwerks Plan of the first fioo
D Sallon de compag
1-70- D GeselUchaftssaal. O Bedeckter Hof. D Drawing- room. t) Covered court.
E Çht... ichei P Escalier de dégi E Sehlafgemach. P Geheime Ausgai E Bed-chaiuber. I
1
Stair -case of private
F Petite
.
A A Entrée. NN Corridor pour le ser- AA Eingang. x den Speise- AA Entry. KK Corridor for the ser-
BB Loge du poriier. vice de l'office.
Bli Pfoertnerstube.
BB Porters-lodge. vice of the offices.
CC Cours. OO Ecuries pour 9 che- CC Hoefe. 00 Stalluugfuer 9 Pfer- CC Courts. OO Stable for 9 horses,
Plan du pre Plan des ersten Stockwerks , n°. Plan of the first floe
las Bohlendach des Marstalls ist im Jahr nbcr roof has been constructed in the
b den Zeichnungen des Baumeisters
, sur les dessins de Er upon the designs of Mr. Bronchi* bt.
,
art, verfertigt worden.
Deux Maisons jumelles du l'asg-mer , me de Bourgogne, boue pur Trepsat , Architecte.
Pl. 53.
t
B Erster M
idcrk.i! B First safoori m stuc. L Clotbes-room.
N Cabinet C
saal in stuc.
N
Grc î Treppe. G Italian saloon. M Great stairs.
O
Italienischer saal. Cabin D Gr N Closet.
Cabinet D Oroszer Sommersaal. O Les all. cabinet. E Winter sa Ü Study-room.
P Petit Cil E Wintersaal slatt spei P Kleines Cabinet. P Small closet.
Q Lieux, ; sesaals dienend. Q Englisches Privet, F Red-room!
F Schlafzimmer. R Grower Q English Privy.
Auftritt. G Dressing-r R Great Perron.
< h l'anglaise. G Cabinet zur Toilette S Eingang. S Avenue.
loir, dessous de cet und englisches Privet. Unter diesem Stock- Under this story the
escalier tie c ètag> H Geheimes Cabinet. werke befinden sich die id
s de bouche et 1 Kleine communications Speise- Kammern und
treppe. Keiler.
F Lieux h l'anglaise.
F Englischer Privet, F English Privy.
G Cabinet de toilette. B VorTimmer statt sp ei- G Cabinet zur toilette. G Dressing-room.
H Boudoir. sesaals dienend. H Geheimes Cabinet. H Private closet-
C Salle .1 1 Cabinet de travail, C Gesellschaflissaal. 1 Arbeitscabinet. C Drawing I Working closet.
r> chfljnt K Escalierpour le servici D Schlafzimmer. K Treppe fucr den D Bed-cha K Servants stairs.
E Dégag, E Geheimer Ausaans Dienst. E Private s
bâtie par
HAUS des La^heke , zu Chaillot , erbauet l'on ;
HOUSE, at Chaillot, built by
MAISON La à Chaillot ,
A Eingang und Vorhoff. FFF Kleine Cabinelter. A Entrance and hall. FFF Small closets.
FFF Perils B Treppe. Unter deisem Stock- B Stairs. Under this story are
A Entrée et vestibule.
C werke befinden sich room and
B Escalier. Au-dessous Speisesaal. C Dining-room. Victnal -
C Salie à manger. étage se trom D Gesell schafft ss aal. 1 die Speisehammern D Drawn g-room. cellars.
E KJeiderkammer. und Keller. E Clothes-room.
D SaJion île compagnie. offices de bor.
E Garde-robe. caves.
Plan des ersten Stockwerks n°. 2. Plan of the first story, n°. z.
Plan dv premier étage , n°. 2. ,
Plan du deuxièm Plan des ersten Stockwerks , n°. 3. Plan of the first story ,
11», 5.
MA IS ON flm- HA US des BhütkäI, Ingénieurs des Bru The IIOUS E of Bruyère nieurfor the
chaussées rue l
- ledit pro- und Straszenhaues; strasze Chaussa, erbaue construction of bridges a ads ; street
,
ygS
dem Eigenthuemcr im Jahr 170,8, n°. 1. Chaussa, built the Proprit
priétairo , 1 l'y
Plan du rez-de-chaussée , n°. 1. Plan des Erdgeschosses , n°. 1. Plan of the ground-fioo
A Entrée et escalier. F Jardin anglais. A Eingang und Treppe. F Englischer Garten. A Entrance fl F English Garden.
B Salle à manger. Au
- dessous de cet Ii Speisesaal. Unter diese/n Stock- B Diui„g-roo. Under this story a
C Buffet. étage se trouvent les C Schenke. werke befinden sich C Sideboard. the Victual-rooms ai
D Sailon de compagnie. offices de bouche, et C Gesellschafftssaal. die Spci.'vkumtnern D Drawing-^ cellars.
E Perron. caves.
'-. E Auftritt. und Keller. E Perroh.
A Entrée dans ladite mai- D Bosquet couvert et A Eingang, D Bedecktes , und mi A Entrance. D Covered bower
son. garni de figures. it Hiiiisiii.'issi figuren geziertes ßosket B The hulk of the
B Masse de la maison. E Monument. C Bosket. E Monument.
Plan du
Plan des Erdgeschosses , n e . 1.
Plan of the ground-fioo
A Entrée. GG Remises.
A Eingang. GG Bcmisen.
BB Boutique. HH Ecuries pour 6 che- A Entrance. GG Coach bouses.
CC Arriîre-bouticp
BB Laden. HH Staellc fuerß Pferde. BB Shops. HH Stahle for 6 horses.
D Loge du portier. I Passage.
CC Hinterladen. I Durchgang, CC BacK shops. 1 Passage.
LEE Escaliers. K Cour pour le fumier.
D Stube des Pfoertners. K Hof ftier den Duenger. D Porter's-lodge. K Dung yard.
F Cour. L Latrines.
EEE Treppen. L Heimliches Gemach. EEE Siairs.
F Hof. F Back-yard.
Plan du premier étage , ne, Plan des ersten Stockwerks n°. 2.
,
Plan of the first story ,
AAA Escaliers. H Chambre AAA Treppen. IT Englische Privete.
BB Antichambres. II Lieux à "Sl-
AAA Stair II English privies.
K
1
HB Vorzimmer. K Kleine Kuecbe. B ii Amid K Small kitchen.
{.C Salles à manger. Petite cui CC Speisezimmer. L Kleiner Hof.
DD Salions de compa- L CC Di MM-,, L Small yard.
gnie. M
Petite cour.
Grande cour.
DD Gesellschafftssaal M Groszer Hof. DL> Draw: M Great back-yard.
EEE Schlaft muer. Die Speisek, EEE Bed- The victual-room are-
EEE Chambres à cou- Les offices t/e bouche F Geheimes Cabinet. befinden «ich in F Private between the first story
chei G Cabinet zur Toilette. Zwischengeschosz. G Dressir and the ground-floor.
MAISON Vau c Champs- filysées , bâtie HAUS J«Vii\is,m den clyseischen feidern erbauet Varin's HOUSE , in the Ely sian , fields built
architecte , en 1797. von Carl Aurert , Baumeister im Jahr J797. by Charles Auaert A related anno 1797. , ,
Ptan du prem 'er étage , n° . 3. Plan des ersten Stokwerhs n° 3' of the first story ,
"MA I SON de Mademoiselle de Condé, rue de HAUS der Princessin von Coudé, Strasse de 2«« HOUSE of Mademoiselle de Cowdb,
de Monsieur , ci-devant sur les boulevards
,
Monsieur, vormals, Strasse auf den boulevards street de Monsieur formerly , street sur les Bou-
,
Plan du re. le-chaussée, a*, i Plan des Erdgeschosses , n°. 1 Plan of the ground floor, n°. 1
des Ponts et Clutussèes , rue &'ai'nt- Lazare Brueckcn und slraszenbaues strasze St-Lazarus, ,
former school for the building of Bridges and
bâtie en 1780", par Hrwry, architecte. erbauet von Kesiiy Baumeister im Jahr 17Ö8,,
high-ways in the street of St-Lazarus , built
anno 1788 by Henry, architect.
,
Plan du prm Plan des ersten Stockwerks. Plan of the first floe
G Enlrée de l'école. A EiKgai G Eingang in die Schule. A The Entry of the go- G The Entty of the
H Terrasse. danz. H Terrasse. vurnors house. school.
I Cour de l'école. B Hof. I Hof der Schule, B Court. H Terrasi.
KK Masses de maisons C Masse 1 KK Massen besonderer G The bulk of the go- I The court of the
particulières. D Wagen Hai vernors house. school.
LL Cours particulières. E Stalfun ndd LL Besondre Ht.efe. D Coach-house. . KK The bulks of the
M Jardin anglais. eine l' M Englische E Stables and over them private houses.
Bibliothèque N Temple. Wohn N Tempel. ü binary and lodging. LL Particular Courts.
O Labyrinthe et Bos- Bruecken O Labyrinth F School for the cons- M Garden.
F École des p quet, trndion of bridges N Temple.
and highways. O Labyrinthe and Bos-
MAISON Bellangpr, architect HAUS des BUXiSOIt, Baumeister, stri The HOUSE of Be er, Architect,
bâtie par ledit architecte t Pigalle, erbauet von dem Besagten Baumeis, street Pigalle , built £ ir 1788, by the
im JaJir 170% said architect.
Plan du premier étage , : Plan des ersten Plan of the first floe.
bâtie en 1802, pa
erbauet vor. Baumeister , im Jahr in the yeat i3oz, by Bnumi, architect.
Plan du rez-de-chaussée, n*. 1« Plan des Erdgeschosses , nn . 1. Plan of the ground floe
Plan du premier étage, n». 2. Plan des ersten Stolwerlvs, n". a. Plan of the first story ,
architecte; aujourd'hui servant de Pension. im Jahr 1787, heute einer Erziehungsanssalt Brorgniart, architect, at present a house
gewidmet. of education.
JN". a. Élévation de la Maison Bel N°. 1. Aufrisz des hausses des Baumeisters N°. 2. Elevation of Mr. Bellanger, architect's ,
architecte , me Neuve-dcs-Capucines Beliascer , rue Neuve - des - Capucines ,
house new, street des Capucines, chaussée
d' Antin ; voyez le premier cahier planche chaussée d'Antin. Sieche d' Antin, See sheet a plate 4 near the court.
, heft. I, Kupfertafel 4. , ,
Idem. N°. 3. Elévation du bâtiment au fond de Dito. N°. 5. Aufrisz des Gebauedes im gründe Dito. N". E
3. of the bailding at the
des hofes. bottom of the
Élévation de la Maison Calais, rue dn Aufrisz des hausses Calais , strasze Mont- Elevation of Calais house street Mont. ,
Mont-Parnasse , du côté du jardin ; voyez Parnasse neben dem Garten. Parnasse , near the garden. See sheet 7 , plate 1,
, Sieche lieft 7.
le septième cahier, planche première. Kupfertafel Ii
, ,
Douzième Cahier.
AA Entrée principale. O Bûcher. in- O Holmium und AA Principal Entry. O Wood - house and
A* Entrée et passage. PP Petits escaliers. kam m er. A* Entry and passage.
B Vettjbole- Q Terre-plein. -ch- PP Kleine Trepp. B Hall. PP Small stair-cases.
C Grand
D
escalier.
Loge du Portier
la cuisine.
et D
RR Remises.
S Grande cour.
TT Ecuries pour 20 C
, S 6 '
Grosse Treppe.
Q
RR
Wallgana.
Wage.
S Grosser Hof.
ppei
C
D
Great stair-case.
Porters-lodge.
E Servants- room.
Q
RR
Terrace.
Coach-houses.
S Great court.
E Commune. D Pfoertncrs Stube und TT Slaelle fuer 20 Pfer- FF Kitchens. TT Stablesfor 2oJiorscs.
FE Cuisines. U Petite cour à fum D Kueche. de. G Office. U Small court.
G Office. V Latrine. E Gesiudestube. U Klei r Hof fuer Jci H H Laundry. V House of office.
HH Lavoirs. X Basse-cour. FF Kuechen. Du, I Private passage. X Poultry-yard.
Y Puits G Vorralhkammer. V Privet." K Buttery. Y Well.
K Garde-manger. 2 Esca pour aller sur HH W.ischsteine. X Huehner Hof. L Silver Sideboard. Z Stair-case.
L Argenterie. I Geheimer Ausgang. Y Brunnen. M Reservoir for Water.
M Kuservoir. K Speisekammer. Z Treppe um auf 'lie N Servants stair-case.
N Escalier pour le ser- L Si Iberka ruiner.
M Wasserbehaeller.
N Treppe /um Dienst.
P LA NS du premier et du second étage t PL'AENE des rsten und zweiten stockwersKs P LA NS of thefirst and second story and the
ijue la coupe de l'Hôtel de MoiTBOlO. und Durchsc/mi des Hotels Montholon. cut of the Hotel Montholov.
PLAN et coupe de l'Hôtel de Mowaco, rue PLAN und Durchschnitt des Hotels Monaco, PLAN and the cut of the Hotel Monaco,
Dominique , bâti en 1784 par Brongniart ,
Strasze Dominique, erbauet -von Bhongniaht, street Dominique , built in the year 17S4 ,
by
architecte; aujourd'hui occupe par l'Ambassa- Baumeister, jetzt von dem tuerhischen Gesandten Brongniart, architect.
deur Turc. bewohnt.
General Plan
A Entrée. A Entry.
B Petit Hôtel. B Small Hotel.
C Ecurie et remise. G Arbres et plantation. C Stall und Wagenschop- G Kaueme und Pllan- C Stables aud ( G Trees and pku
D Cour. H Petit Cabinet.
E L'hôtel. D Hof.' H Kleines Cabinet. H Small' closet.
E The Hotel.
,
P LA N et coupe générale de l'Hôtel de Madami PLAN und allgeimer Durchschnitt des Hotel- P LA N and the general cut of the Hotel of
Thellussoh, rue de Provence-, bâti et. der Madam Thellusson, Strasze Provence, Madame ThellussON , street Provence ,
im Jahr 1780, von Le doux, Bau- built in the year 1780, Ay Ledoux, architect,
1780, par Ledoux , architecte; aujourd'hu, erbauet
occupé par le Général Murât. meister, heute dem General Mural zugehaerig. this at the General Murat.
A Grand péristyle. A Grosz iclcngang. < Ii 1 Wage 11s l hopp ei A Great peristyle. OO Coach-houses for
B Grand escalier. B Gros* Treppe. 6 fuhrwerke. B Great stair-case. six coach.
C Antichambre. PP Ecurie pour 20 che C Vorsa PP Staelle fuer 20 C Autichnmber. PP Stables for 20 hor-
DD Commîmes. Dl) lies DD Commons.
EE Première et deu- Q Sellerie. aid zweyto Q Sattelkai EE First and second Q Harness-room.
xième Cuisine. RR Latrines. RR I Kitchen. BR Houses of office.
F Garde-manger. S Grande cour. 1' Spei, S Grosier Hof. F Buttery. S Great court.
GG Offices. T Cour couverte. GG Vo T Bedeckter Hof. GG Offices. T Covered court.
H Lavoir. U Passage. H Wast U Durchgang. H Laundry. U Passage.
Il Bucheries. VV Petits escaliers. II Hoizi VV Kleine Treppen. II Wood-rooms. VV Stair-cases.
K Serre. X Fontaine. X Springbrunnen. K Lumber-room. X Fountain.
LL Argenterie. Y Jardin. LL Silberkammer. Y Garte tt. LL Silver Sideboard. Y Garden.
MM GPacbes. Z Jardin anglais. MM Schlupfwinkel. Z Englischer Garten. MM Closets. Z English garden.
NN Ratlines douces. NN Gehender. NN Balustrades.
Treizième Cahier.
N°. 1. Elévation d. côté de la Rivière, N». 1. Ausfrii n der Seite des Stroms, N°. 1. Elevation from the streems Side.
N'. ». Élévation di sété de la rue de Lille. N°. a. AufrUi t der Seite der Straszc Lille. N°. ». Elevation from the Side of Lille street.
N°. 3. Coupe prise 1 ' la ligne AB dit Plan. N°. 3. Durchs U auf des Linie A B de, N*. 3. Cut taken upon the Line AB of the Plan.
élévation prises en travers sur la ligne CD du Durchschnitt und aufrisz in die Quer auf der and elevation taken upon the Line C D of
Plan. Linie C D des Gn the Plan.
A Entrée et porte. QQ Garde-robe à l'fln- A Eingang und Thor. QQ Engliselies I A Entry and door. QQ English -wardrobes.
B Galerie circulaire. B Zirkelfoermige gallerie R Grosse Galleri B Circular Gallery. IIGreat Gallery.
C Loge du Suisse. R Grande galerie. C Stube des Ptoertners. SS Privatcabinet C Porters lodge. S3 Private cabinets.
D L. î du Concierge. SS Cabinets particuliers. D Stube des Verwalters, T Kleines Arbei cabi- D House Keeper's h T Small working-room.
E Ps ,ge des T Petit cabinet de tra- E Durchfahrt fuer die E Passage for the V Billards-room.
F d V Billardssaal. VV Coach-houses
G P« V Salle de Billard. Hof. VV Wageuschoppen. F GreJ XX Stables for 3o hor-
H V 'tilnik. VV Remises. dengang. XX Staeile fuer 5o Pfer- G Peri;
Élévation du côté du Jardin. Aufrisz von der Gartenseite. 1. Elevation from the Gardenside.
NB . 1. N°. 1.
N". ». Durchschnitt und aufrisz von der Seite Cut and elevation from the Court-siJe.
Coupe et élévation du côté de la Cour.
l.
N*. 2.
des Hofes.
3". Coupe prise sur la ligne AB du Plan. 5. Cut taken upon the Line A B of the
N". AB
N°. 5. Durchschnitt auf der Linie des
Plan.
Grundrisses.
Explic 1 du Plan du rez-de-chaussée , n», 1 Erhlaerung des Grundrisses des Erdgeschosses, n". i Explic. i
of the Pia"- of the ground-floo
N A Entrv. N Dressing-cabinet.
A Entrée. b toilette, A Kir^nng. Toilettencabinet,
B Porters-lodge. O Wardrobe and privai
B Loge du portier. B Srube des Pfoertners. O Kleiderkammer passage.
C Geheimer Aus« C Court.
Cour. C Hof.
D Vestibule. P English pr
D Vestibule. P Oot mglaise. D Vorplatz. P Englisches Privel
D* Vestibule and chapel. Q Wardrobe
D* Vestibule et ohi Q Gai D * Vorplatz und Ka- Q Kleiderkammer.
E First Autichamber. R Great stau
peUe. R Gra pelle. R Grosze Treppe. SS Small sta
E Première Autîchan: SS Pe E Vorzimmer.
Erstes SS Kleine Ausgangs eji- E* Second Auticham-
bre. E * Zweites Vorzim- F First Saloon. T Great Kitchen.
E* Deuxième Anticha T Grosze Kneche. T* Small Kitchen.
T* F* Second Saloon.
Petite cuisine. F Erster Saal. Kleine Kueche.
G Dming^-room. U Buttery.
F Premier Salon. U Garde-juanger. F * Zweiter Saal U Speisekammer. ^ V Washing-room.
F* Deuxième LSalon. V Lavoir. G Speisesaal. V Spuelplatz. X Pastry.
G Salle à manger. X Pâtisserie, G * Kleiner Speisesaal. X Pastetenbaeckerev. Y Office.
G » Petite Salle à ma Y Office. HH Schlafzimmer. Y Vorratskammer. Z Coach-house.
Z Remise. II Cabinetter. Z Wagenschoppen. & Stables for »8 horses.
HH*' Chambres à cou & Ecuries pour 28 chc- K Geheimes Damenca- & Staeile fuer zS Pferde. A* Steps from the gar-
cher. A* Auftritt auf der Gar- den side.
II Cabinets. A* Perron du côté du L Badezimmer. B * Well.
K Boudoir. M rjLidecitbmet. B^^runnëu.
L Salle Bains.de
M Cabinet de Bajns,
-
ÉLÉVATION et coupe de l'Hôtel de SoumsE, AU F RI S Z und Durchschnitt des HotelsSovmsii, F. LEVA TION and cut of the Hotel Sounisr ,
l' Eglise de Sainte-Made- strasze Arkade, bei der Kirche Sancl-Magda- street of the Arcade , near the church of Sainte-
rue del Arcade, pris
leine ^ bâti en par Celleiuer , Architecte. lene erbauet von dein Baumeister Cellerüh ,
Madeleine j built in the year 1788 ,
by Celleuieb ,
Architect.
N'. 1. Élévation du côté du Jardin. . Aufr von der Gartenseite. N°. 1. Elevation from, the Gardenside.
N*. 2. Coupe et élévation du côté de la Cour. . Durchschnitt N». 2. Cut and elevation from the Court-side.
des Hofes,
N". 3. Coupe prise sur la ligne A B du Plan.
.
Dm hsrh.u Linie A B des N°. 3. Cut taken upon the Line A B of the
Brhlaerung des Grundnt ses des Erdgeschosses, n°. 1. Explication of the Plan of the ground-ftoc
Explication du Plan de rez-de-chaussée t
n".
F Petite Salle à manger, D* Amphithéâtre du D* AmphiteaterdesPar- G Great Drawing- room. D* Amphiteatre of the
G Grand Salon de con ï
H Large Dining-room. pit.
E * Th^tt«. E* Theater. 1 Cupboard. E* Theatre.
F* Priver des Acteurs. F* Krhohlungspl.itz fuer F* Foyer fur tlie actor*.
pour les jours de le C * Petite loge. K Geniachum die Glac- die Schauspieler. L Servi ce -room. G* Small box.
tin. H* Chambre d'habille- G* Kleine Loge. M Room for the private H * Dressing-chamber.
I Buffet.
L Gemach zur Aufwar H * AnHeideaîmmer. passage. I * Court.
K Pièce pour rincer les I* Cour. 1* Hof. N Gallery to conduct to K* Passage andslair case.
K* Passage et escalier. uGe- K* Durchgang und Trep- the Play-house. L* Court.
L Pièce pour le service. L* Cour. he Ausgang. P O Vestibule of private M» Passage for the car-
M Pièce pour le d.'gage- M* Passage des NGallerie die zum sebau- L* H f passage. riage.
N * Passage pour le 5 spiclhause fuehret. M* Durchfahrt fuer die P Great cabinet, N* Passage.
N Galerie pour conduire O Vorplalz des Gehei- Wagen, f) Bed-chamber, O* Servants-room.
à la salle de spectacle. O* Commun. men Ausgangs. N* Durchgang fuer die ft Working-room. P * Kitchen.
O Vestibule de dégage- P* Cuisine. P GroszesCabinet. Bedienten. S Great Gallery. Q* Office.
Q* Office. O Schlafzimmer. O' Gesindestuhe. S* Small-room of pri- R* Pastry.
P Grand cabinet. R* Pâtisserie. R Arbeitscabinet. P* Kueche. S * Buttery.
Q Chambre » coucher. S* Garde-manger. S Grosie Gemaebldegal- Q* Vorraihskammer. T* Washing-room,
R Cabinet de travail. T* Lavoir. lerie. R* I'astetenbatckerey. U* Coach-house.
S Grande galerie de ta- V* Remise. S* Kleiner Saal des Ge- V Morning- V* Porters-lodge.
bleaux. V* Loge du portier. heimen Ausgangs. T* Spueîpl'a™!""' X* Stables for t A horses.
S* Petite Salle de déga- X * Ecurie pour 14 cil T Geheimes Ds U * Wagenscli oppen. Y * Small court.
gement. binet. V* Pfoertnersstuhe. Z* Harness-room.
T Boudoir. U Badsiube. X*Staellel'ueri4Pferde.
U Salle de Bains. TV fuer den Y* Huehnerhof.
V Antichambre du malin. M01 Z* Sattelkauimer.
X Lieux k l'anglaise. X Englisches Privet.
YY Escabers. YY Treppen.
Nota. La Salle de spectacle la Galerie et le , Note. Das Schauspielha Gallerie, und der The The Gallery and the foyei- for the
Foyer des Acteurs ne sont pas finis et n'existent ,
Erbohlui fuer the Schauspieler sind nicht actors had not been finished, and exist but ht
qu'en fondation. Le travaU a été suspendu par gcciuliget , und existiren nur in der Grandlage. fondation. The works had been suspended by
suite de la révolution , et les pic-ces indiquées par Die Arbeit ist in Gefolg der H evolution aufgeschoben cause of the Revolution , and the rooms marked
les lettres D, E , F, G ,
P, ainsi que worden und den Buchstaben D E, F, G P
die mit , ,
by the letters D, E, F, G, P with the coach- ,
les offices existoient avant que le reste bezeichneten gemaccher, so wie die Wagenschoppen houses and the offices existed before the rest
bâti par l'Arclùtecte Ceilïhub. und Vorraskamniern waren vorhanden ehe der had been built by Cellsihek, Architect.
'A*
V
S
EXPLICATION ERKLAERUNG EXPLANATION
PLANCHES. KUPFERTAFELN. PLATES.
DÉCORATIONS. VERZIERUNGEN. DECORATIONS.
PLANCHE LXXIX. KUPFERTAFEL LXXIX. PLATE LXXIX.
PANNES UX d'une Salle de Bains exécutés FU EL LUNG EN eines Badezimmers, welche
PANNE LS of a bathingroom made in. the
dans une Maison de la place Vendôme en 788 1 ,
in einem an/, dem Platze Vendame gelegenen
Hause ausgefuchrt aber nachher wach rend der year 1788, in a house place Vendome > and
et détruits pendant la Révolution. On ignore
,
Revolution zertruemmert wurden. Selbst der distroyed during the Revolution. The artist
même l'Architecte , par lequel ces panneaux Kuenstler welcher diese fuellungen, verfertiget
hat, ist nicht bekannt.
who constructed these punnels is unknown.
ont été construits.
BOUDOIR exécuté sur le dessin de Brunau # GEH EIMES Damenhabinet welches in dem. LADY'S room made after the draft of
Architecte, dans la Maison Cijenot, rua da
Hause Chenot, in der strasze Provence, M. Bru h au ,
Architect, in o the house of
nach dem Risse des Baumeisters B n u n a u , Chehot, rue de Provence. See Cahier 9,
Provence. Voyez Cahier g , planche z , lettre P. ausgefuehrt worden ist. Siehe of, Heft 3" .Kup-
plate a , letter P.
fertafel Buchstaben P.
Explication. Expia,
A Cariatide tue blanc , avec des omemeni A Cariatide von weiszem stuck mit gemahlten the ornaments
H Médaille en fond blanc avec des heures pdbtM., Schnitzwerk. H a medal on a white groui,nd with painted figures
et des cadres dorés. H Medaillon auf weiszem gründe mit gemahlten and gilded frames.
I Prenucr projet de lu figureu und vergoldeten Rahmen. I First [dan of the medal.
K Médaille en fo des figures peinte, : I Medaillons erster entwurf. K a medal, 011 a white groui .nd the figurt
L Médaille, dve< des ligures K Medaillon auf weiszem gründe mit gemahlten painted.
fond bleu cl iruemens peints s L a medal with figures in white
,
un fond bla. L MeoWlon mit figuren von weiszem sitick auf ground and the t
light blue
M Fond jaune t hellblauem gründe und mit gemahlieu zierratheii on a white ground.
N Draperie en Frances en 01 M Yellow ground and the frames S ilded.
le sopha en les franges eu c M Gelber gruud und vergoldete Rahmen, N Draperie in silk colour of lilac
ie de couleur. N Vorhaenge von lillafarm'ger seide mit goldenen fringes, the sopha of blue silk with gold fringes ,
fransen. Sopha von blauer seide, mit goldenen and the ornaments embroidered in silk of
fransen und mit sliekerey von farbiger seide. different colour.
N°. 2.
: project.
N°. 3.
Plan du Boudoir Grundrisz. des geheimen Damenhabinets. Phi. of the Lady'i
A Corniche en stuc blanc marbré. A Karniesz von weiszem niarmori eilen stuck. uiarhhîd.
B Frise en bas-relief blanc sur un fond puce. B Fries mit weiszer halb erhabener arbeit auf frii elief 1 ! colour
C Architrave en stuc blanc marbré. flohfarbigem gründe. ground.
D Etoffe de soie en bleu clair. C Architrave von weiszem marmorierten stuck C a trave in white marbled, stucco.
E Tourterelles sculptées en blanc. D Stoff von hellblauer seide.
D Silkstuff of light bine.
F Arabesques en stuc blanc sur un fond brun clair. E Turteltauben von weiszem schmizwerk. E Turllcdoves carved in white.
G Feuillages verts incrustés en stuc. F Arabesken von weiszem stuck auf hellblauem F Arabesks in white stucco ou a light brown
H Fond grisâtre. gründe. ground.
I Cadre de médaille en stuc blanc.
la G Gruenes Lmbwcrk in stuck inkrustiert. G Leaved branched work in green stucco incrusted.
K. Figure blanche sur un fond du granit llleu. H Gruenhclncr grand. H Greyish ground.
L Lambris en stuc gris. 1 Rahmen des Medaillons, von weiszem stuck.
I a Frame lor the medal in white stucco.
K Weisze figur auf einem gründe von blauem granit. K a white figure on a blue ground.
L Taefelwerk in granem stuck.
L Ceiling in stucco of grey granite.
N°. 1. Premier projet. N*. I. Erster Entwurf. Pint plan.
N°. 1,
A Porte en bois d'acajou. A Timer von Mahoniholz. A Door of mahagony.
B Cadres des panneaux et rosasses en argent. B Rahmen der fuellungen und Rosetten in silber. B Frames of the paunels and rosasses in silver.
C Médailles sur un fond d'albâtre avec des figures C Medaillons auf alabasternem gründe mit weiszen
6 ,
G Medals on a alabaster ground with white figures.
blanches.
D
figuren. D Pannels on a light blue ground.
Panneaux sur un fond bleu clair. D Fuellungen auf hellblauem gründe. E Lozenge ou a brown ground and the frames
E Losange sur un fond brun avec des cadres en , E Raute auf braunem gründe und mit Rahmen von ,
of gilt copper.
vergoldetem kupfer. F The mantel-tree and the cornice of white
F Chambranle et corniche en stuc blanc. F Thucrgesims und karniesz von weiszem stuck.
G Têtes et guirlandes en stuc sur un fond gris G Koepfe und Blumengohaenge von weiszem stuck G Heads und garlands of
arbré. auf grauem marmorierten gründe
H Bas-relief sur la porte en stuc sui d fond bleu H Halb erhabene arbeit auf der Thuere in stuck auf 1 the door ii stucco on i
Cette Salle est exécutée sur le dessin de ist nach dem Risse des Bai.
The Room is constructed afier the draft
en soie bleue et brodée en couleur. Ueberzug von blauer seide mit farbiger stickerey. and
N°. 4. Mahagony Library with ligures ,
N". 4. Armoire à livres en bois d'acajou avec des ,
N°. 4. Buecherschrank von Mahoniholz mit
figures et des figuren und ziurralhen hen von vergoldetem N°. 5. a Lady's working ''table of mahagony with
N*. 5. Chiffonniè e en bois d'acajou avec des pieds ,
ku,,f=r. bronzed feet and ornaments in gilt-copper.
bronzés et de N". 5. Asbciststischchen fuer Tranen/immer von N°. 6. a mahagony Arm-chair wilh casters, the
N° G. Fauteuil c urant en bois d'acajou, avec des Malioniholz. mit bronzici im lutszen und zierra- ornaments in bronze , and the stuff in blue silk.
r S bronze l'étoffe en soie bleue. then vou vergoldetem kupfer.
,
N°. 7. a mahagony chair with casters.
N°. 7. Châis'è coû rante en bois d'acajou. K°. Armstuhl von Mahoniholz mit Rollen und
G. N°. 8. a mahagony chair without a back the orna-
Js'" 8. Tabouret n bois d'acajou, avec des orne- zierralhen von bronze. Ueberzug von blauer seide. ments in gilt-copper.
re doré.
N". 7- Lehnstuhl vou Mahoniholz mit Rollen. W». 9. a foohtni>l e-if mnlmpotiy. The ornaments in
K° o^Marchepi-- 1 en bois d'acajou, avec des orne- N". 8. Stuhl von Mahoniholz mit zierralhen von gilt-copper and ilie ligures in bronze.
re doré et des figures en bronze. vergoldetem kupfer. N°. 10. a sleeping chair of mahagony. The ornaments
M". 10. Uormeust en bois d'acajou, avnc des orne-
N°. g. Fuszscfiemel von Mahoniholz mit zierralhen bronzed , the Stuff of Lilacli, and the fringes in
mens bronzé l'étoffe en blas et des franges
,
von vergoldetem kupfer und liguren in biouze. gold.
.
mahagony with
il. Table à thé en bois d'acajou, avec de N°. it. Tea table of the figures in
zierralhen und einem. Ucberzuge von Ii Ilafarbig ein
.
A Champ du chambranle en jaune soufré clair A Feld des Tbl isimses. Hellschwefelgelb, A The field of the mantel-tree in a light sulphur
B Champ de la porte eu bleu de ciel. B Feld der Tb himmelblau.
C Champ du cadre en jaune soufré foncé. C Feld des Ra uunkelschwefelgelb.
]
B The field of the door in azure.
D Fond bleu de ciel foncé, avec des figures D Himmelblauer grund mit bunten C The field of the frame in a dark sulphur colour.
E Karmosin farbige schmale Leisten D The ground dark azure with coloured figures.
E Filets eu cramoisi , avec des ornemens en bre von vergoldetem bronze. E Ridges in crimson with ornaments in gilt-bronze.
doré.
Xer profils ,
11' f
> 3*et 4» appa md 4* The profils, n". 1*, 2*, 3* and 4+ are belon-
ging to the door.
Porte de la Chambre à coucher } n( Timer des Schlafzimmers , n°. 2. Th% door of the bedchamber ,
n". 2.
A Champ du chambranle en gris lila A Feld des Thuergesimses lillagrau. A The field of the manteltree in grey lilach.
B Champ de la porte en jaune paille. B Feld der Thuer. Strohgelb. The field of the door
C Fond du cadre en jaune verdâtt C Grucnlichgelber grutid des Rahmen mit bunte) C Ground of the frame n greenish yellow with
(lettres ei ornemens en coloris. figuren und zierrathen. coloured figures ;
Les profils , n«. , 4 at 5 appartiennent Die Durchschnitte , n°. 2 , 3 , 4 und 5 The profils t ,3,4 rind 5 are belongin,
à cette porte. gehoeren zu i/icser Thuer. o the door.
Porte du Boudoir de Madame C. n", Thuer des geheimen Cabinets b Madam C. n". 3. The door of Madame C. private Room , n°. 5.
A Champ en vert de pomme clair. A Feld. Hella p fei ^ruen.
B Fond en lilas foncé. A The field in light apple green.
B Dunkel lillaf'arbiger grund. B The ground darck lilacli. C, Silvergrey.
in
C Gris d'argent.
D Bronze doré avec des
D Gilt. Bronze with coloured ligures and orna
, figu. liguren und
coloris.
A Soubas A Grund A An t
B Panneaux et corniche en stu B Fuellu und kaniies von weiszem stuck,
11
C Fond gris en siuc marbré. C Graue. imnd von marmorierten stuck. C a grey ground in marbli
D Chambranles et frontons en D 'ihuergesims und Giebel von weiszem stuck. D Mantel-trees and />
E Ornement en stuc blanc su E Zderratnon von weiszem stuck auf eiuemsienagel E Ornaments in white
ben Grunde.
F Portes en bois d'acajou el les filets c» bronze. F Thueren von Mahonihob und die schmalen F Doc maliagony and the Ridges
Leisten von Bronte.
G Colonnes en stuc jaune marbré et les bases G
Saeulen von gelbem marmorierten stuck, und die G Coli yellow stucco marbled and the bases
chapiteaux en m ne blanc. saeulen f'uesse mm
Knaeufe von weiszem stuck. and ta itais in white stucco.
1
Q Vases en stuc de granit puct Q Vasen in stuck von Hollfarbig Q Vases in stucco
h Jet d'eau en bronze. R .Springbrunnen von Bronze.
Architecte.
,
im Jahr 1790 aiag-fuehrt. ,
in the year 1790.
P Fri 1 Foïld bien clair et les têtes e eemahlte Biinnengelia- garlands painted.
P Fnes auf ein. grund. P a frieze on a light blue ground and the beadi
in white stucco.
. Plafond du Salor, N°. I, Decke des Saales. N°. 1. The Ceeling of the Saloon.
Élévation, du fond du Salon sur la longueur. Aufrisz des Gri ich der Elevation of the Saloons ground upon the length.
G Bas-relief en stuc blanc s 1 fond Jilaa G Halb erhabene Arbeit von weiszem stuck auf G Bas-reliefs in wbiti
einem lillafarbigen gründe. of lilach.
H Stuc H Gelber stuck. H Yellow stucco.
1 Cadrr I Rahmen von weiszem stuck. 1 Frames in white st
K Fond jaune foncé. K Uunckelgelber grund. K. Dark yellow groui
L Guirlandes peintes en v L Giuengemahlte ßluuiengehaenge. L Garlands painted.
,
Q
,
PLANCHE L X XXV I I I.
KUPFERTAFEL L X X X V 1 1 1. PLATE L X XXVIII
N«. r.
FACE du Salon sur la largeur t exécuté VORDERSEITE des Saales nach derBreile, THE face of the Saloon upon the breath,
par Sobre Architecte. ,
von Baumeister Sobre, ausgefuehrt. made by Sobre, Architect.
que ceux de la face n°. z , planche 87. farbeals die dervorderseite 11". 2, Kupfertafel those of the n". % ,
plate 87.
Elévation d'un Salon sur la longueur, exécuté Aufrisz eines Saales nach der Laengc in eine Elevation of a Saloon upon the lenght made in a
dans uni: Maison , rue du Mont-Blanc . par Hause der strasze Mont-Blanc , von dem Ba, House , Mont-Blanc street, by B***, Archi-
B***, Architecte. meister B ausgefuehrt. tect.
N Cheminée en marbre jaune et les ornemens en N Kai ;e[bet Marmor mit zierrathen von N a chimney in yellow marl
vergoldetem Bronze.
O Cadre du irumenu en bois d'acajou et les orne- O Spiegelrahmen von Mahoniholz mit zierrathen 0 The rVame of the pierglas l mahagony and the
mens eu bronze doré. von vergoldetem Bronze. ornaments in gilt- Wo 11/.
P Glace. P Spiegel. P a looking-glass.
Q Frise et les ornemens bronzés sur un fond blanc. Q Fries mit bronzierten zierrathen auf einem Q a frieze a
R Corniche ; blanc et les izéc R Karnies von weissem stuck und mit bronzierten R £ whil
zierrathen.
in gold.
Ebéniste.
1 Mahoniholz vom F.beiiisicnB A mahagony bed made by Bellanger,
ausgefuehrt. cabinet - maker,
A Têtes et pieds sculptés et bronzés. Ausgcha id bronzierte koepfeund
bronze doré,
l
fuesze. A Heads and feet carved and bronzed.
j ^irjiaiiieiivon vergoldetem Bronze. B Ornaments in gilt-bronze.
en lilas et les franges en or. C Lillafarbige vorhaenge mit goldenen fransen.
D Draper (qui couvre le lit) de soie rose etbrod C Draperie in colour of Illach and the fringes in gold.
D Vorhaenge ( die das Bette bedecken ) von rosen- D Draperie which covers the bed ) of silk rose
j
farbiger seide und mit goldener stickerey. colour and embroidered in gold.
N». a. N°. 2.
N*. 2.
de commode en
exécuté par B
bois d'acajo, Ein statt commode dienendes stueck hausgeraeth,
von dem Ebeniilen Bell anger ausgefuehrt.
A mahagony moveable serving as a chest of
, drawers made ty Bellanger, cabinet-maker.
A Bois d'acajou.
A
les filets en bois d'ébène.
Mahoniholz. A Mahagony.
it
B Violettes holz und die schmalen Leisten von B Wood o'f violet colour and the ridges in
Ebenholz.
«il jaune les tétes en bron:
m bronze doré.
,
C Pilaster von gelbem bolz, die koepfe von Bronze C a Pilaster in yellow wood , the heads in bronze
und die zierrathen von vergoldetem Bronze.
N°. 3.
Lit de Madame
da Be
* , exécuté sur le des
Architecte.
Bett der Mad. Recamier , nach dem Risse des A Bed of Mad. RecaMier, made a,
,
Baumeisters Berthault, ausgefuehrt. draft o/BiaTMAUiT, Architect,
A Bois d'acajou et les ornemens eu bronze
doré. A Mahoniholz und die zierrathen von vergoldetem
B Figure en bronze doré. Bronze. A Mahagony and (lie ornaments in gilt-brt
C Figure en bronze doré. B Figur von vergoldetem bronze. Rilt-h
D Draperie de soie rose et brodée en C Figur von vergoldetem Bronze. C a figure in gilt-hrc
or.
D Vorhaenge von rosenfarbiger seide und mit D Draperie ot silk rose colour <
Seizième Cahit
A Soubassement en albâtre oriental. A Grundmauer von orientalischem Alabaster. A An under base in oriental alabaster.
B Pilastre en bois d'acajou B Pfeiler von Mahonihobi. B a pilaster in Mahagony wood.
C Arabesques les chapitemxx en 01
,
C Arabesken , der Aufsatz in Gold auf weissem C Arabesks , the capitals in gold,
blanc?
D Fond violet. D Violetter Grund. D vfoTe" Ground.
E Chambranle en acajou. E Thuergesims von Mahonihok. E Mantel trees in Mahagony.
F Port« en acajou. F Thuero von Ma boni holz. F Door in Mahagony.
G Les lileis et Isa ornemens grecs en G Die Leisten und griechische Verzierung von Silber. G Ridges', and greek ornaments in (Uv(
H Panneaux en bois jaune, les ligure H Die Fuellungen von gelbem Holz die Kraenze ,
H l-'anueles in yellow wood , figures 1
'h 1 1 von Silber.
I Bas eis I Halberhabene Arbeit von Marmor. irble.
I I -,-li,-f c
K* J
'
archil: , Ils o K* K Fries und Oberschwelle von violettem Gra- K* K Fri lolet granit ;
:oloris. nit, die Verzierungen gemahlt. :oloi
L Cintre ei L Der Bogen von Granit, die Verzierung gemahlt. L C el
M* Drapei b violette, les ornemens imprimés M* Vorhaenge von violetter Seide, die Verzierungen M* Draperie 1 violet silk, the
7. get ickt iu lllack.
M liideau e» soie violette , les franges et ornemens M Vu letter Seide , die Franien und M Curtins in violet silk, the ornaments and franges
Verzierungen von Gold. in gold.
N Draperie en soie chamois, les ornemens en or. N Vorhang von isabellfarbiger Seide , die Verzierun- N Draperie in buff colour , the ornaments in gold.
N° 1
A Piédestal en bois d'acajou, les ornemens en or. A Fussgestell von Mab.« e Verzi A Piedstal in mahagony, the , gold.
Gold.
B Figure en marbre blanc. B Bildsaeule v B a figure inwhite marble.
C Candélabre en bronze, les ornemens en or. CArmleuchtervonBronzc,dieVerzieruneei «Gold, C Candélabre in Bronze, the ornaments in gold.
D Table Je nuit en acajou, les ornemens en or D Nachttisch von Mahoniholz.die Verzici D a Night table in mahagony , the llower basket's ,
les corbeilles de fleurs en tôle , les ornemens Gold, die Blume.ikoerbe von Blech . dm Ver- the ornaments painted un a fhe colour ground.
peints sur un Fond puce. lierungen auf braunem Grund gemahlt.
E Item. Table de nuit. F Lampe antique en or. E Item. Nachttisch, F Antike Lampe von Gold. E Item, a Night table , F Antique lampe in gold.
G Draperie en soie violette , H les ornemens im- G Vorbang von violetter Seide H Die Verzierungen ,
G Draperie in violet silk H The ornaments printed
,
Gold. in gold.
H Granit les étoiles en or sur Fond blanc. II Gran on Gold auf w aid.
,
H Granites , the stars in gold upon a white ground.
N'. 1. N°. i.
Dé ors du Salon. Verzierungen des Saals.
De<
A Soubasseï acajou, les bas-reliefs en colo- A Unterlage von Mahonibolz die halberhabene ,
A An
sur fond jaune.
ris Arbeit gewählt auf gelbem Grand. colour ,
upon yellow ground.
B Colonnes en bois lilas les ebapi , B Saeuleu von lilafarbigem Holz, die Kapitaelchen .
F Medaillons auf gelbem Grund die Figures weiss , F Me. 3 nd the figures in
Médaillons sur fond jaune les figures en blanc
,
F ,
d rwSsTo«?
les cadres sculptés. die Hahmen ausgehauen.
G Karnies von weissem ausgehauenem Stuck. G Cornice in white stucco
G Corniche en stuc blanc sculpté.
H Frieze iu white, the DTK
H Frise en blanc les ornemens dorés. , H Weisse Fries, die Verzierungen vergoldet.
hellblauer Seide, die Verzierungen in Sopha in blue silk, the
Sopha eu soie bleue, les ornemens brodés en o I Sopha von I a
1
Gold gestickt.
M Vorhâogvon hellblauer Seide, die Frnnien von M Draperie fight blue silk, the Franges in gold.
Gold.
N Figures en marl N Figuren von weissem Marmor. N Figures while marble.
in
• O Porte en acajou. O Thuere von Mnbonibolz. O Door in -mahagonv.
P Médaillons |>emt P Die Medaillons gemahlt, die Bahmen von Gold ,
P Painted medallon the, frames in gold the figures ,
peintes , les die Figuren gemahlt, die Verzierungen vergoldet. painted , the ornaments gilt.
Q Losanges , les r , les figures pei Q Raute die, Rahmen von Gold, die Figuren gemahlt, Q Lozangcs, the frames in gold , the figures pain-
die Verzierung,. 11 vergoldet. ted, the ornaments gilt.
Nota. Ce Salon a été détruit par les circonstances Nota. Dieser Saal ist durch die Revolution zerstoert Nota. This Saloon has been destroved by the
de la révolution , la maison atout servi île prison. worden , das Haus hat zum Gefaengniss gedient. of the revolution, the house having
;rvcd i
Décors du Boudoir, tel qu'il existe. Verzierungen des Boudoirs wie es nach erislirt. of the powder closet , as they are.
A Soubassement en bois lilas les figures sur fond , A UnterInge von lilafarbenem Holz, die Figuren auf
weissem Grund gemahlt.
B La glace B * ; les figuresen stuc blanc. B Der Spiegel , B * Die Figuren von weissem Stuck. B The looking glass, B * in white slucco figures.
C Colonnes gris d'argent, les bases et chapiteaux C Saeulcn Silbergrau das Gestell und die Kapiteele
,
C Columns ot grey silver , and Bases witbgilb
vergoldet.
D Frise lilas, les ornemens peints. D Fries lilafarbig die Verzierungen gemahlt.
, D Lilach frieze, and the ornaments in painted.
E Frise ci corniche en bleu les ornemens peints. , E F'ries und Karniess blau die Verzierungen gemahlt.
,
E Frieze and cornice in bleue, with painted ornaments,
F Le plafond peint. F Die Decke gemahlt. F Painted Ceaiing.
G Fond fonce les médaillons sculptés en
lilas , G Dunkel lilafarber Grund die Medaillons ausge- , G Deep ground lilach, the medallons carved in
blanc sur fond jaune clair. haucn weiss auf hell gelbem Grund. white , on clair yellow ground.
H Bas -reliefs sculptés en blanc, sur fond bleu H Aiisgehauetio halberhabene Arbeit, weiss auf H Bas-relief carved in white, clair blue gronnd.
hellblaue Grund.
IDraperie en soie bleue les franges en or. , I Vorhang von blauer Seide, die Franien von Gold. I Draperie in blue silk franges in gold.
K Glace L Sopha en soie bleue , les franges en
, K Spiegel, L Sopha von blauer Seide, die Franien K Looking glass, L Sopha in blue silk franges in ,
A Colonnes en lilas , les bases et chapiteaux en A Saenlen lilafarbig, der Fuss und die Kapiteele von A Columns in lilach , the Bases and capitals in
Bronze.
B FrUe fond lilas , les B Fries auf lilafarbenem Grund , die Verzierungen B Frieze blach ground, the ornaments colourd.
H forte eu
lilas clair.
foncé les ornemens en coloris.
G Helllilafarbener Grund. G Clair lilach ground.
filas ,
H Thuere von dunkel lilafarbigem Grund , die Ver- H Doors in deep lilach the ornaments in colour.
labit.
I Glace , K Draperie eu lilas clair , les franges ci I Spiegel , K Vorhang hclUiiafarbig die Franic I Looking glass K Draperie in clair
,
, lilach the
von Gold. franges in gold.
L Draperie en soie chamois. L Vorhang von isahellfarber Seide. L Draperie in silk buff colour.
M Draperie en soie bleue claire. M Vorhang von hellblaeur Seide. M Draperie in clair blue silk.
N Drap. lit, bleu clair, les i frs .ges e N Bettvorhang hellblau, die Franien von Gold. N Draperie of the Bed clair blue , franges in gold.
,
E, F,* Architrave et corniche eu stuc blanc. E, E* Oberschwelle und Karniess von weissem Stuck.
F Frise en stuc jaune F Fries von gelbem Stuck, die Verzierungen weiss. E, E* Arcliitravc OX
, les ornemens eu blanc. F Frieze in yellow s
C- Voûte en stuc blanc , H Les ornemens en coloris. G Gewoelbe von weissem Stuck, H Die Vei mgen
I Feuillage en coloris. I La
Geinahltes Laubwerk.
K Fond vermillon, les ornemens peints. KZii ther Grund, die Verzierungen gemahlt. I Foliage painted.
K VerinUbon ground, painted c
c blan .
les A Grund von weissem Stuck , die Verzierungen sehr A White stucco ground , the
schoen gemahlt.
choicely.
B Cadre doré, les
B Vergoldeter Rahmen, die Verzierungen gemahlt. B Gilt frame painted ornamei:
C Médaillon sculpt m fond bleu
L Medaillon in Elfenbein auf hellblauem Grund. C Carved
,
medallions in yvory
ground.
D De même. D Desgleichen.
D The same.
E Cadre en or, les E Rahmen von Gold die Verzierungen cemahlt.
E Frame in gold, painted ornai
F Grand médaillon F Groses Medaillon inscruslirt. F Great incrusted medallion.
G Médaillon les figures ei . ivoire, les filets du
.
cadr,
G Medaillon die Figuren von Elfenbein, die Leisten
.
G Medallion,, Ule iiguresmy vory, the ridges of the
en or, les ornemens en coloris. der Rahmen von Gold, dieVerzierungen gemahlt.
gold coloured ,
D'tx-scpiihne cahier.
SALLE à manger de Mademoiselle Dervieux . SPEISESAAL der Mamsel Dertieux , DINING -ROOM of Miss Derv^itx. made h-
exécutée par Bellanger architecte dans , , vom Baumeister Bellanger in einem hause
, Mr. Balancer, architect in a house situât,'
ed
une maison sise rue de la Victoire et appar-
, , ausgefuehret das in der strasze de la Vic- Victory - street , and belonging [a Lsw
tenant à Louis Bonaparte. Voyez cahiers, toire Hegt ,
und dem Lucian Bonai'aute. Bonaparte.
planche 7. Zugehoert. Siehe 2 tes het 7 tc Kupfertafel.
architecte. JMto.
A Bas-reliefs peints sur un fond jaune clair. A Halb erhabene Arbeit auf einem hellgelben A Bas-reliefs painted on a light yellow ground.
Grunde.
B Hid. peints sur un fond jaune. B Dito painted on a yellow ground.
B auf einem gelben Grunde gemalht.
dito
C Médaillons peints sur un fond jaune clair;
C Gemalhtc Medaillons auf einem hellgelben C Medals painted on a light yellow ground;
cadres en stuc blanc. Grunde Rahmen von weiszem Stuck.
;
frames in white stucco.
D Ornemens sculptés en blanc sur un fond jaune D Weisz ausgehauene Zierrathen auf einem D Ornaments carved in white, on a light yellow
hellgelben Grunde. ground.
E Entrelacé en stuc blanc. E Geflochtene Arbeit von weiszem Stuck. E An entrelacé in white stucco.
F Bunte Zierratlien. F Coloured ornaments.
G Ornemens incrustés en coloris, G Bunte inkrustierte Zierrathen. G Coloured ornaments incrusted.
H Ornemens peints sur un fond bleu clair. H Gemahlre Zierrathen auf einem hellblauen H Ornaments painted on a light blue ground.
Grunde.
Cannelure en stuc bleu. I A Cannelure in blue stucco.
1 I Hohlkehle von blauem Stuck.
K Corniche en stuc blanc. K Karniesz von weiszem Stuck. K A Cornice in white stucco.
A Fond en stuc gris. A Grund von grauem Stuck. AA Ground of grey stucco.
B Colonnes en stuc jaune, bas-reliefs et chapi- B Sauelen von gelbem Stuck halberhabene
,
B Columns in yellow stucco; bas-reliefs and
teaux en stuc blanc. Arbeit und Capitaele von weiszem Suck. capitals in white stucco. . .-
C Frise et corniche en stuc blanc ; ornemens en C Fries und Karniesz von weiszem Stuck ; Zier- C A Frieze and a cornice in white stucco ; or-
bronze doré. C* Petites figures en argent ratheu von vergoldetem Bronze G * Kleine naments in gilded hronze. C* Small figures
sur un fond bleu clair. Silberne Figuren auf einem hellblauen of silver on u light blue ground.
Grunde.
D Fond gris en stuc. D* Fond bleu et D Grauer Grund von Stuck D * blauer Grund D A grey Ground of 'stucco, A blue ground
und Gemahlte Zierrathen. and painted ornaments.
E Medaillons und weisze Figuren auf einem E Medals and white figures on alight blue ground.
bleu clair. hellblauen Grunde.
F Cadres en stuc, blanc- F Rahmen von weiszem Stuck. F Frames in white stucco.
G Fond gris. G Grauer Grund. G A grey ground.
H Médaillon sculpté en blanc sur un fond bleu H Weisz ausgehauenes Medaillon auf einem H A Medal carved in white on a light blue
clair. hellblauen Grunde. ground.
I Porte en bois d'acajou. I Tliuere von Mahoniholz,
I A Mahogany door,
K Panneaux en bois jaune ,
figures et médaillons K Fuellungen von gelbem Holz Silberne Aga- ;
K Pannels of yellow wood; figures and medals
en argent. of silver.
ren und Medaillons.
un fond bleu L Weisze halb erhabene Arbeit auf einem hell- L White bas-reliefs on a light blue ground.
L Bas-reliefs en blanc sur clair.
blauen Grunde.
M Draperie en soie bleue claire , avec de: M Vorbaenge von hellblauer Seide mit goldenen M A Drapery in light blue silk ground with
Fransen. fringes of gold.
franges en or.
N Figures en marbre blanc. N Figuren von weiszem Marmor. N Figures of white marble.
O Ornemens sculptés en blanc sur un fond bleu 0 Weisze ausgehauene Zierratlien auf einem O White carved ornaments on a light blue
hellblauen Grunde. pound.
clair.
peints sur un fond blanc. P Gemahlte Zierrat heu ;iu feinem blauen Grunde. P Ornaments painted on a white ground.
P Ornemens
Q Le côté du vestibule de l'escalier. Q Die seile nach der Treppenflur zu. Q The side towards the vestibule of the
staircase.
DECORATION gothique en bois d'acajou, GOTHISCHF. von Mahonihotz verfertigte Ver- GOTHIC decoration Mahogany of the Rea-
in
du cabinet de lecture de M. Venderberghe , zierungen des lesekabinets des Herrn Vander- ding closet of Mr. Vandehberche in Ilea u-
dans la maison ci-devant Beaugeon. Cette bergke in demvormaligen Beadgeonschen geon's ancient house; this decoration has been
décoration a été exécutée par Coffinel, ar- hause. Diese verzierng ut von dem Beaumeis- made by Coffinel, architect in the year 1801,
chil 1801. ter Coffinel, ausgejuehrt worden-
en argent sur un fond de Jaque noire. und Vasen von Silber auf einem Grunde vases of silver on a ground of black lack.
von schwarzem Lack.
F Porte de bois en laque bleu clair. F Hoelzerne Thuere in hellblauem Lack. F A wooden door in light blue lack.
G Ogives en laque rouge. G Kreuzboegen in rnthem Lack. G Ogives in red lack.
H Fond en laque puce. H Grund Floh farbigem Lack.
in H A ground in flea coloured lack.
I Médaillons, cadres, ornemens et figeres en I Medaillons , Rahmen Zierrut benund Figuren
, 1 Medals frames ornaments and figures of silvei
, ,
argent sur un fond de laque vert. von silber auf einem Grunde von gruenem on a ground of green lack.
Lack.
K Bas-reliefs en argent sur un fond de laque K Halberhabene- Arbeit von silber auf einem K Bas-reliefs of silver on a ground of green lack
veit. Grunde von gruenem Lack.
L Montures en bronze doré. L Simswerk von vergoldetem Bronze.
L Moulures in gilded bronze.
PANNEAUX de la salle de bains de Mademoi- EU EL LUNGEN des Badezimmers der P ANNEES of the Bathing - Boom of Misi
telle DEnviEUï, exécutés par Bellanges, Murnsel Dervieux von dem Baumeister Dervieux, jnade by Bella k geh architect. Set
architecte. Voyez cahier 2 planche 1. Bellanger ausgesuchrt. Siehe lieft 2 haß
,
Sheet 2, plate 1.
1.™ blad.
A Fond en stuc bien clair. A Grund von hellblauem Stuck,
B Fond en stuc bleu fonce". B Grund von dunkelblauem Stuck.
A A ground in light blue Stucco.
G Médaillons en ivoire sur un fond vert; G Medaillons von Elfenbein auf einem gruenen
G Medals of yvory on a green ground with reel
cadres en rouge. Grunde. Rothe Rahmen. frames.
H Figures en blanc. H Weisze figuren. H White Figures.
I Cadres en rouge, ornemens incrustés en coloris. IRothe Rahmen. Bunte inkrustierte Zierrathen.
Bed frames coloured ornaments incrusted.
K Paysage en coloris. K Bunte Landschaft. 1 ;
L Panneaux sur un fond bleu clair. L Fuellungcn auf einem hellblauen Grunde. KA coloured country.
M Médaillons en ivoire , incrustés sur un fond M Medaillons von Elfenhein auf einem dunkel- L Pannels on blue ground.
a light
bleu foncé; cadres en coloris. blauen Grunde inkrustiert. Bunte Rahmen. M Medals of yvory incrusted on a dark blut
ground ; with coloured frames.
Cheminée en marbre blanc veiné; têtes et Kamine von verschiedneu Baumeistern aus- A Chimney of white veiny marble heads and or- ;
ornemens en bronze et ligures en cuivre doré, gefuebrt. naments of bronze and figures of gilt copper.
Cheminée en marbre violet ; ornemens en Kamin von weiszem geäderten Marmor. Koepfe A Chimney of violet marble ornaments ; ol
cuivre doré et rnédadlons en camée. und Zierrathen von Bronze und Figuren von gilt copper and niedais in camée.
vergoldetem Kupfer.
N.° 3. N.° 3. N. 5.
Cheminée en marbre j'anne; têtes en bronze Kamin von gelbemMarmor. Koepfe von Bronze A Chimney of yellow marble heads of bronza ;
et ornemens en cuivre doré. und Zierrathen von vergoldetem Kupfer. and ornaments of gilt copper.
Dix-huitième cahici
N.° 1. N.° 1.
Plan du rez-de-chaussée de l'Ecole. Grundrisz des erdgeschosses. Plan, of the ground-ßoor
of the hall.
A Entrée. A Ein B ,n S .
A Entry.
B Péristile. B Saeulengang. B Peristyle.
C Cour. C Hof. G Court.
D Amphithéâtre contenant 1400 élèves. D Amphitheater fuer 1400 schueler. D Amphitheatre containing 1400 scholars.
E Corridor du dégagement. E Ausgang. E Corridor of dégagement.
F Amphithéâtre pour les sage-femmes. F Amphitheater fuer die Hebammen. F Amphitheatie for the midwives.
G Ecole pratique. G Practical school.
H Salle pour les actes publics, contenant 1200 H Saal fuer die öffentlichen Uebungender 1200 H Hall for the public acts,
personnes. containing i 30 o
personen cnthaelt. persons.
I Foyer des professeurs. I Erhohlungszimmer fuer die Professoren. I The professors' retiring room.
K Tribune. K Rednerbuehne. K Tribune.
L * Cour des élèves, L * Hof fuer die schueler. L Court for the scholars.
M Dépôt des cadavres, M Niederlage fuer die leichname. M Repository of the dead.
N Logement du cterc. N Wohnung des Schreibers. N Lodging of the klercs.
0 Foyer des professeurs. 0 Efhohlungszimmer fuer die professoren. 0 The professors' retiring room.
P A Laboratoire de chimie. P Q Chymisches laboratorium. P
R Hôpital d'hommes à quatre R Maennner hospital mit 4 betten.
Q Ciiymical laboratory.
lits.
R An hospital for men, with four beds.
S Cuisine. S Kiieche. S Kitchen.
T Hôpital de femmes à deux lits. T Weiber hospital mit 2 betten. T An Hospital for women with two beds.
U Chapelle. W Kappelle.
U Chappel.
V Sacristie. V Sacristei.
W Vestry.
X Escalier.
X Treppe. X A Stair-case.
N.° 2. N.° 2.
N." 2.
Plan du premier étage de l'Ecole de clù- Grundrisz des ersten stocAwer&s der schule der Plan of the fust story of the surgeons hall.
vtundarzneiAunst.
A Amphithéâtre. A Amphitheater. A Amphitheatre.
R Escalier. B Treppe. 8 Stair-case.
C Antichambre. C Vorsaal. C Antichamber.
D Dépôt des habits. D Niederlage fuer die kleider. D Repository for clothes.
F. Salle pour les assemblées de l'académie. E Versamlungssaal der academic F. Saloon for thü meeting of the academicians.
F Petite salle. F Kleiner saal. F Small room.
G Archives. G Archiv.
G Archives.
H Bureau d'administration. H Verwaltung* bureau. H Administration office.
1 K Logement du prévôt de l'Ecole pra- 1 K Wohnung des vorgesetzten der practis- 1 K Lodging of the provost of the practical
tique. chen schule. school.
L L Logement de l'inspecteur de l'Ecole. L L Wohnung des inspectors der schule. L L Lodging
M M Antichambres. M M Vorsaele. M M Antichambers
of the inspector of the school.
N O Logement du bibliothécaire. N O Wohnung des biblioshekaers. N O Lodging of the librarian.
P Cabinet d'anatoruie et d'instrumens de P Kabinet der anatomiö nud der chirurgischen P Cabinet for anatomy and chirurgical instru-
instrumente. ments.
Q Bibliothèque. Q Bibliothek.
Q Library.
R Escalier de dégagement. R Ausgangstreppe. R Back-stairs.
N." 1. Coupe s •
la lai N.° 1. Durchschnitt nach der breite. N.° 1. Cut of the breadth.
N.° 2. Coupe : r la 1 N.° 2. Durchschnitt nach der laenee. N.° 2. Cut of the length.
N.° ». N.° 1. N. i.
Dix-neuvième cahi.'r.
N.° 1.
N." 1. N. 0 1.
PLAN et coupe de la nouvelle Halte au blé. PLAN und durchschnitt der neuen fruchthalle. PLAN and cut of the new corn-magazine.
Nota La Halle au blé a été construite par H. Nota. Die Gouverne ment verlange zur zeit der Nota. The Government desiring after the con-
Le Camus de Mézières architecte. Le Gou-
, erbauung dieser Halle dass sie unbedektwerde,
, structors of this edifice by M.« Le Camus,
vernement à cette époque] désirant que cette
,
man schlug dazu verschiedene Mittel vor, und architect, that it might be covered, there
balle lût couverte , on proposa différens pro- die Baumeister Le Grand und Molinos erneu- were proposed several means to that end,
cédés pour la couvrir ce sont MM. Legrand
: erten die art von Philibert Delorme, die and M." Legrand and Molinos architects
et Molinos architectes qui ont renouvelé le
, ,
seit 2^4 jähren unbekant geblieben war. renewed the plan of M. r Philibert Delorme
jtrocéde de Philibert de Lonne qui étoit resté ,
Diese Hallo wurde anno i 83 mit dielen belegt
7 which had been neglected since 2^4 years.
inconnu depuis a34 ans. Cette halle fut cou- und mit glasfenstern verschen. This corn-magazine was covered With planks
verte enjplanches, assemblées par petits mor- and glaaed in the year 1783.
ceaux, et vitrée en 1783. ,
N.° 3.
N.° 2. N.» 2.
Plan du premier étage.
Plan des ersten stoAwer/iS. Plan of che first story.
A A Escaliers. A A Treppe. A A Stair-cases.
B Antichambre. B Vorzimmer. B Antichamber.
C C Salles de jeu.
C C Spielsale. C C Play - rooms.
D Salle de billard.
D Billard-sHie. D Billiard-room.
E Chambre à coucher, E Schlatzimmer.
F Garderobe. E Bed-chamber.
F Kleiderkammer. F Wardrobe.
G Lieux à l'anglaise. G
H Cabinet.
Englischer abtritt. G English privy.
H Kabinet. H Closet.
architect.
N." 1. N.° 1.
Plan du rez-de-chaussée.
Plan des erdgescheties. Plan of the ground-ßgar.
A Entrée.
A Eingang. A Entrance.
A Portiqiif. B B Portico.
C Parage. C Durchgang. C Passage.
O Coinproir, D Kontor. D Bar.
E Cabaret. E Schenke, E Public-house.
F Escalier. F Treppe zum ausgang. F Srair-cas^ of dégagement.
G Cave au* vins- G Weimkeller. G Wine-cellar.
N.° a.
N.° 2.
K.* 2.
Plan du premier étage.
Plan des ersten stohwercA. Plan of the first story.
A Entrée du jardin de Paphos. A Eingang zum garten von Paphos.
B Entrée du salon de la Réunion. Entrance into the garden of Papho
B Eingang zum versamlungs-saai. Entrance in the assembly-hall.
G Entrée du café. C Eingang zum caffe-haus.
D Galerie publique. Entrance in the coffee -house.
D OefTemlicher gang. Public gallery.
E Salle de dause.
E Tanz-saal.
F Café. Danzing-room.
F Caffe-haus. Coffee-house.
PLANCHE C X I I I.
KUPFER TAFEL CXI II. PLATE C X I 1 I.
S ALLE de spectacle des ci-dtvant Jeunes Ar SCHAUSPIEL- HAUS der jungen comoedi- PLAT- HOUSE
listes, bâtie par Henry architecte , en 1786
of the young players on the
,
unten Jeunes- Artistes auf dein boulevard du boulevards, of Temple, constructed by M.<
vur les boulevards du Temple.
Henrv ,
Tumple vom baumeister Henry im Jahr 1787 architect, in tlieyear 1786.
erbauet.
N.°
N. u 1.
Plan du rez-de-chaussée. Plan des crdgcschosscs. Plan of the ground-floc
A Entrée. A Eingang.
E Café.
A Entrance.
B Caffe-haus. B Coffee-house.
B* Cuisine du café.
B*Kücüe des caffe-hauses.
C Salle.
'Kitchen of the coffee-house.
1Ï
C Saal. C Saloon.
C * Cuisine. C* Küche.
D Vestibule du dégagement. C * Kilchen.
D Vorsall des ausgangs. D Vestibule of dégagement.
E Escalier de communications.
E Communications
F Parterre.
treppe, E Stair-case of communication,
F Parterre. F
G Orchestre.
G Orchester. G
Pit.
H Théâtre.
H Theater. H
Orchestre.
Stage.
I Escalier de dégagement.
I Treppe zum ausgang. Stair-case of dégagement.
K Escalier de dégagement pour les acteurs.
Treppe zum ausgang für die Schauspieler.
1^
1784.
N.° 1.
COUPE sur la longueur rie la cour Balaye, DURCHSCHNITT nach derlaenge des bata- CUT upon the length of the Bau
hâtie par Sobri, architecte. vischen hafts, erbauet von. dem Baumeister builded by Sobre, architect.
So SUB.
N.o N." t,
P Little saloon.
Q Cabinet. Q Kabinet. Q Closet.
B Remise. R Wagenschoppen. R Coach-house.
S Ecuries pour n chevaux, S Stallung Pferde hier ni S Stables for 11 horses.
T Latrines. T Abtritt. T Privy.
Plan du premier éta_ Kupfcrtrrfel des ersten Stockwerks. Plan of the first story.
PLANCHE CXVII I.
KUPFERTAFEL CXVII U PLATE CXVII I.
'DETAILS de la cour Batnve , bâtie par Sobhe DETAILS /ies batarischen hohes erbauet PARTICULARS of the Bataye court, builded
et Happe, architectes. dem Baumeister Socre und Happe.
N.° 1.
Détails d'une boutique et d'une arcade dans Details zu eines Ladensund eines beduckten Particulars of a shop and a arch m the c
la cour- Ganges in demhofe.
N.° ..
Plan du rez -de- chaussée. Crundrisz des Erdgeschossest Plan of the ground floor.
HIT 1 im TT"
I M-H
-J
1
I
1
I
1
I
1
I
H " -1
I.J.LXJ
'
f l
O
'
m TT
Effl
^1INI I
i
I F
;
rT U
lrm rrp
rTr1 'III BSC
|
\;\ o
M III»
l
I I I
gß
CE
MOI]
Cm CD
CD
^H=||j|E3 H"H h-h- o
< EEB Effl EEEE|
I rrn
Eno < •
i
f \ ,
i
f
rm rm
im i
ttö
f= eü o i •
1
rm
rm rm ri-ri I
I
1
i
1
i
i
I
a i
ITT i
1
i
1
r=
I—
Wo
ffl Effl E
H-H H-H III!
Effl ES BEB
t
,,
CONCLUSION. S C H L U S Z. CONCLUSION.
Après avoir expose dans noire Av&nissement H de m wir schon in unserm vorbericlit das After having in our advertisement already 1
l'objet que nous nous sommes pioposé par cette publikum mit dem zweck, bekannt gemacht ha- made acquainted the public With the end at
collection des principaux Bàtimens particuliers , ben weichen wir uns bei einem werke vorsetzten ,
which we aimed by the publication of a work,
des hôtels et des maisons de plaisance les plus das die abrisze aller seit a5 oder 3o jähren in containing the plans of private buildings palaces
agréables à cause de leur décoration , tant in- Paris und der umliegenden gegend erbaueten, and countryhouses, erected in Paris and the
térieure qu'extérieure, exécutés depuis vingt-cinq und in Ruecksicht ihrer aeuszern sowohl als neighbouring - country and most remarkable
ou trente ans , dans Paris et ses environs; nous iiinern Verzierungen vorzueglich bemerkungs- either for their internal or external decorations
;
croyons devoir la terminer par faire remarquer werthen privatgebaeude pallaesse und Lust- we think that we cannot better terminate our
expressément toute L'importance de notre entre- haeuser enthaeh so glauben wir unsre arbeit
; performance than by showing in few words how
prise, et combien elle mérite, h tous égards, nicht besser beschlieszen zu koeonen, als wenn important is our collection, et how much it
d'être distinguée de tout ce qui a été publié jus- wir in wenig Worten zeigen , von welcher deserves in every regard the preference over all
qu'ici en ce genre. Wichtigkeit unsere Sammlung sey une wie sehr other collections of the same Kind, which hi*~
sie in jedem Betracht den Vorzug ueber alle therto have appeared,
Tendant le siècle à jamais mémorable de In dem auf ewig merkwuerdigen Ialirhundert In the century for ever memorable of
Louis XIV, siècle où tous les genres de con- Ludwigs des XIV worin die Wissenscliasf ten Lewis XIV, wherein sciences and polite arts
noissances , les lettres et les beaux -arts, ont und schecnen Kuenste so erstaunliche fort- made the most amazing progress , the art of
fait de si grands progrès, l'art de l'Architecture sehnt te machten wurde unter andern die Bau-
,
Architecture was brought to a high degree o£
fut un de ceux qui s'est le plus distingué; et la kunst zu einem hohen grade von Vollkommen- perfection, and France embellished by a great
France fut embellie d'une multitude de munu- heit gebracht nnd fiankreich verchrenerte
,
number of monuments capable of immortalizing
mens , qui ont fait le plus grand honneur à la sich durch eine menge von Denkmacblern die the nation. There was on every side seen nothing
nation. On vit par-tout des arcs de triomphe, der Nazion zum unsterhlichen Ruhm gereichen. but triumphal arches temples and palaces which
des temples , des palais et des édifices ,
qui Allenthalben errichtete man triumpfbeegen either by taste or magnificence seemed to via
par le goût de leur architecture parurent rap- tempel und pallaeste , die sowohl an geschmack with the most precious monuments of ancient
peller les beaux jours d'Athènes ei de l'ancienne als an pracht mit den kostbarsten Deokmaeh- Greeks and Romans. But according to the
Home. Mais à l'exemple de ces édifices antiques
, ler nder atten gi icch^n und Rtemer zu wetteifern example of these ancient buildings taken at
quel'on s'étoit alors proposés pour modèles on ,
schienen. Aber nach dem Beispiele dieser anti- that time for models the modern architects
avoit tout sacrifié à la magnificence des dehors ken gebaeude die man sich damals zum Muster thougt themselves obliged to sacrifice every
ainsi qu'a tout ce qui pou voit contribuer à l'em- vorstellte . glaubte man alles der aeuszern Pracht thing to the external magnificence and embe-
bellissement des villes; l'intérieur et la distri- und der Verschœnerung der staedte aufopfern lishnient of the cities. Especially the internal
bution des Bàtimens d'habitation sur-tout, y zu muessen, besonders hatte man die innere disposition of houses destined for lodging was
étoient singulièrement négligés ; c'étoient de Einrichtung der Wohngebaeude auszerordent extremely neglected. The riches of Architecture
grands vestibules, des escaliers souvent à doubles lieh vernachlaesziget. Man verschwendete die were spent on large vestibules, staircases of a
rampes, et d'une étendue extraordinaire, de Reichthuemer der Baukunst an grosze hausflu- great extent and of double balustrades , as well
vastes salons à doubles étages, des salles de festins ren an. Treppen mit doppeltem gelaender und ,
as on long galleries and saloons of state. All
immenses des galeries à perte de vue et des
, von außerordentlichem Umfange, an weitlaeu- these pieces contiguous to each other were of-
appartenons de parade où étoient prodiguées les ftige saele, an lange gallerien und an staatszim- ten ill enl ;
ghtened , on account of the peristyle*
richesses de l'architecture : toutes ces pièces mer. Alle diese stuecke beruehrten sich einan constructed for the external decorasion of edi-
étoient placées bout -à -bout, et souvent mal der unmittelbar , und waren oft wegen der zur fices. It appeared that in building the architect*
éclairées, à raison des péristiles , des portiques aeuszern Verzierung der gebaeude angelegten applied themselves to raise the adzniration of for-
et des colonades qui les décoruient au - dehors ; saeulengaenge sehr schlecht erleuchtet. Es schien eigners, rather than to provide for the private
on n'étoit logé en quelque sorte que pour repré- dasz man bei auffuehrung von gebaeuden mehr conveniency of tlieinhabitans. The Luxembourg
senter ou que pour les autres plutôt que pour
,
, „darauf bedacht gewesen sey die Bewunderung palace and the Tuileries furnish us with plain
soi-même. Les châteaux du Luxembourg et des der fremden zu erregen , als fuer die eigne examples of it. The internal parts of private
Tuileries enoffrentdes exemples. Les maisons des Bequem ichkeit der Bewohner zu sorgen. Der houses and palaces were not better ordered.
particuliers, las hôtels, les châteaux ,
n'étoient Luxemburgische pallast und, die Thuillerien ,
The architects ofthat time did neither know
pas plus heureusement distribués; on ignoroit liefern davon deutliche Beispiele. Die priva thaou- the modern and proper distribution and dispo-
alors toutes ces distributions d'usage si agréables , ser und andern pallaeste hatten im Fnnorn sition of the rooms , nor the various convenien-
ou toutes ces commodités si recherchées, ainsi keine beszere Einrichtung. Mau kannte damals ces with which the edifices since erected are
que tous ces dégagemens qui font aujourdhui so wenig die itzt gewœhnliche ziveckmaeszige provided.
de beaucoup de nos demeures des séjours si vertbeilung und Anordnung der gemaecher, als
nehmen zu paaren und den innern Theilen der with the pleasing, and to furnish the inter-
à l'agréable, et à donner à l'intérieur des Bàti- ,
manqué jusqnes-là, au point de faire de leur deren sie bisher beraubt gewesen waren. Man of which they had been deprived hitherto.
distribution en quelque sorte un art tout nou- gieng sogar so weit , dasz man aus ihrer Bauart The thing was even strained to such a pitch
veau. On vit à cette époque s'élever line multi- gewiszermaszen eine, ganz neue kunst machte. as to create in some manner a new art of
tude d'hôtels , de maisons de campagne et de Es Kamen daherauf einmal eine menge von pal- their style in There were seen at
huilding.
plaisance, qui étoient recommandables par les Iaesten.land und lusthaeusern zum Vorschein, once a great many palaces country and pleasure
,
agréuiensde leur distribution, et qui valurent une die wegen deranmuth ihrer innern einrichtung houses which by the charms of their internal
telle réputation à notre Architecture, que la den Beifall der kenner verdienten , und welche disposition deserved the approbation and ap-
plupart des souverains de l'Europe s'empres- auf die franzeesische Baukunst einen solchen plause of the learned men, and threw on ths
sèrent de s'attacher des architectes français , ou glänz warfen dasz die meisten Europaeischen french Architecture such a lustre , as to engage
d'en attirer dans leurs Etats. fuersten sich beeiferten viele unsrer Baumeister most of the European princes to take many of
in dienst zu nehmen , oder in ihre Staaten zu our architects into their service, or to draw
them into their dominions.
Cependant , il faut le dire , l'art de k distribu- Indesz muezen wir freimuelhig gestehen Nevertheles we must freely confess that it
tion ne parut s'être perfectionné qu'aux dépens dasz es schien , als wenn der theil der Baukunst appeared as when that part of Architecture
de la beauté ou de la pureté de l'architecture des welcher vorzueg lieh die innere Anordnung der which concerns the internal disposition of
dehors des Bàtimens. Comme on avoit jugé né- gebaeude zum zweck hat, sich nur auf kosten buildings had but improved at the expense
cessaire de multiplier les jours ou les croisées deszenigen theils veivollkotnm net haette, der of the other part which had in view espe-
dans les appartenons ainsi que de rétrécir la sieh hauptsächlich auf die aeuszere scheenheit cially the external beauty of edifices. The
,
,
graaJcar de-s trumeau* , et de diminuer en der gebaeude beistehet. Da man ei noethîg »efuii architects having judged it proper to en-
meine temps l'étendue et la hauteur des plan- den hatte die fenster in den gemaechern,
, crease the number of windows in the rooms
zu vermehren ihre pfeiler zu verengen to strailcn their walls and to diminish at the
chera des appartenons , afin de se procurer des , , ,
entresols, des escaliers dérobés , und zu gleicher zeit den Umfang und die heehe same time the extent and the height of the cie-
corridors , des
l'anglaise et jusqu'à des petits appar- gaenge halbgeschosse geheime Ireppcn toilette , private staircases , dressing-rooms english pri-
à ,
, ,
tenions de bains; on regarda comme indispen- cabinetter, boudoirs, englische prive te und klei- vies and small bathing-rooms it was gene- ;
hotels et les édifices particuliers élevés sous selbst den innern bequcmlichkeiten ganz aufop- appeared fifty years ago and which contains the
Louis XV, fait voir toute cette différence , et ferte. Das groszK Werk ueber die franzaisiche designs of the most important edifices erected
que, si ceux-ci sont très-remarquables par leur baukunst, welches etwa vor 5o jähren heraus under the reign oF Lewis XIV, as well as of the
distribution, il s'en faut bien qu'ils le soient kam und das
, die abrisze sowohl der wichtigsten private houses and palaces constructed during
autant par la beauté de leur extérieur. unter Ludwig dem XIV angeleglen Gebaeude ,
the Government of Lewis XV , put this
als der unter Ludwig dem XV aufgefuehrten diversity in a clear light, and shows us plainly
privathaeuser und Pallaeste enthaelt ; setzt die- that though the
deserved attention For
latter
sen Unterschied in ein helles Licht , und zeigt their internal disposition , they were yet Far from
uns deutlich , das wenn gleich die letzten wegen exciting the same admiration with respect to
ihrer innerrn Einrichtung aufmerksamkeit ver. their external beauty.
dienten sie doeh weit davon entfernt waren in
telles proportions de l'Architecture ancienne Baukunst mit dem zo vereinbaren was die Architecture with what the conveniences sccin
avec Its distributions les plus agréables : on a Bequemlich keiten zu erfordern scheinen. Man to require. The progrès therein made has
piéme renchéri à cet égard sur tout ce qui avoit hat sogar solche fortschritte hierin gemacht even been such as to Furnish us since with
^ié exécuté auparavant, au point du produire dasz wir itzt Gebaeude aufweisen kœnnen die Edifices which we are allowed to look upon as
des T'itimens qu'on peut regarder comme des wir als Meisterstuecke der Kunst anzusehen master pieces.
Notre collection contient les dessins des Unsre Sammlung enthaett Abrisze von den Our collection contains the designs of the
meilleurs ouvrages de cette nouvelle Archi- Werken der dieser neuen Bau-
vorzuegliehsten chief works of modern Architecture , that is
tecture ; c'est-à-dire de tous les Edifices qui ont kunst, naemlich von allen denjenigen Gebaeu- to say of all those buildings which have been
été exécutés par les architectes les plus habiles, den welche von den geschicktesten Baumeistern erected by the most skillful architects , and
et qui excite ,t l'admiration des amateurs, des angelegt worden sind , und die Bewunderung excite the admiration of the lovers the
Knowing
connoisseurs et des étrangers. Comme nous der Kenner dtr Liebhaber und der fremden men and As we have ourselves
the strangers.
avons levé et dessiné les pians soigneusement auf sich ziehen. Da wir diese Gebaeude selbst
sketched those buildings upon the places and
sur les lieux même, nous croyons pouvoir ré- an Ort und Stelle aufgenommen und sie mit drawn them with the utmost care; we are
pondre de leur exactitude. der greeszten Sorgfalt abgezeichnet haben , thinking, that we may warrant the accuracy of
soglauben wir fuer die Genauigkeit unserer our draughts.
Abrisze stehen zu Kœnnen.
Par suite de ces modèles de distribution, on Eine natuerliche folge der beszern Einrich- A natural consequence of the better disposi-
n'a pas moins cherché à perfectionner, dans ces tung der Gebaeude war der Eifer womit man tion of edifices was the zeal with which in the
derniers temps . la décoration intérieure des sieh in neuern Zeiten darauf gelegt hat auch modern times the architects have applied them-
appartemens. Nous avons donc cru devoir don- die innern Verzierungen der : Gemaecher zu selves to improve the internal decorations of
ner également quelques exemples des oruemens vervollkommnen Wir haben es daher fuer
-
rooms. We have therefore thought it convenient
les plus usités des appartenons, et particulière- ncethig von den itzt am meisten
gehalten ,
to offer to the public lixewise
some examples of
ment des formes les plus belles de nos ameuble- ueblichen Zierrathen der limmer insbesondre the most usual ornaments of the rooms, parti-
mens. von den schoensten formen des hausgeraethes cularly of the most beautiful forms of furni-
glcichfals versehiedne Beispiele zu liefern.
tures.
Ainsi, notre collection est un suplément né- Unsre Sammlung Kann unter diesen Um- By these circonstances we do thinx that our
cessaire à tout ce qui a été publié jusqu'ici sur staenden als ein unentbehrlicher Naehtrag zu collection may be considered as an addition to
les meilleures productions de notre Architec- allenden Werken angesehen werden, die bisher all worxs published hitherto concerning
those
ture française , et elle doit être regardée comme lieber die schœensten Denkmaehler derfran- the most beautiful monuments of the french
le sceau do son perfectionnement. aœsisehen Baukunst in 20 heraus gekommensind. Architecture.
Nous avons distribué cet ouvrage en 20 ca- Wir haben dieselbe inaoheftezedes von 6 kup- We have divided it in twenty stitched
hiers , de 6 feuilles chacun pour que chaque fertafeln vertheilet, damit diese hefte einzeln ver- booxs
,
, each of six plates, that they might be sold
cahier pût être vendu séparément , et que l'ac- kauftwerden Kœnnten und die allmaehlige Ans-
,
in detail and that the gradual acquisition of the
quisition successive de l'ouvrage entier fût faci- chaffung des ganzen Werks soviel als meeglich
whole worx might be facilitated. At the same
litée autant que possible. Nous avons en môme- erleichtert wuerde. Zu gleicher Zeit haben wir
time we have for the use of those strangers
temps jugé à-propos de faire traduire en allemand zur Bequem! ichkeit der fremden welche die
who don't understand the french language cau-
et en anglais les descriptions et les explications franzeesiche spraehe nieht verstehen , die Bes-
sed the description of the figures to be transla-
des figures, afin de les rendre intelligibles aux chreibung der figuren ins Deutsche und En-
ted in english and german.
étrangers qui n'entendent pas le français. glisch uebersetzen la sien <_