Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Cilindro Doble Efecto
Cilindro Doble Efecto
Doppelwirkende Zylinder Double-acting cylinder Cilindros de doble efecto Vérins double effet
1 2 3 4 5 6 78 9
1 2 3 4 5 6 78 9
1 Kolbenraum Piston chamber Cámara del lado del émbolo Chambre du piston
2 Kolbendichtung Piston seal Junta del émbolo Joint du piston
3 Kolben Piston Émbolo Piston
4 Kolbenstangenraum Piston rod chamber Cámara del lado del vástago Chambre de la tige du piston
5 Kolbenstange Piston rod Vástago Tige du piston
6 Zylinderrohr Cylinder barrel Camisa del cilindro Corps du vérin
7 Führungsband Guiding band Banda de guía Bande de guidage
8 Kolbenstangendichtung Piston rod seal Junta del vástago Joint de la tige du piston
9 Abstreifring Scraper ring Anillo rascador Joint racleur
ergibt sich eine Kraft, die zur area produce a force that sets the Considerando la presión y la pression et de la surface du
Bewegung des Kolbens führt. piston in motion. The motion of superficie del émbolo se obtiene piston donne lieu à une force qui
Dabei wird Öl aus dem the piston displaces oil from the una fuerza que provoca el met le piston en mouvement.
Kolbenstangenraum verdrängt. piston rod chamber. movimiento del cilindro. Ese L'huile est alors refoulée de la
Einfahren: Retracting: movimiento desplaza el aceite chambre de la tige du piston (4).
Öl fließt nun in den Oil flows into the piston rod contenido en la cámara del lado Rentrée de la tige :
Kolbenstangenraum (5) und chamber (5) and pushes the del vástago. L'huile pénètre à présent dans la
schiebt den Kolben wieder zurück, piston back again, forcing the oil Retroceso: chambre de la tige du piston (4)
wobei das Öl aus dem out of the piston chamber (1). El aceite fluye hacia la cámara del et repousse le piston en arrière,
Kolbenraum (1) abfließen muss. The piston seal (2) provides a seal lado del vástago (4), por lo que el refoulant l'huile de la chambre du
Die Kolbendichtung (2) dichtet between the two chambers, while émbolo vuelve a retroceder. Así, piston (1).
zwischen den beiden Kammern, the piston rod seal provides a seal se evacua el aceite contenido en Le joint du piston (2) assure
die Kolbenstangendichtung nach with the outside. The guiding la cámara del lado del émbolo (1). l'étanchéité entre les deux
außen ab. Die Führungsbänder bands ensure easy and low-wear La junta del émbolo (2) separa las chambres, le joint de la tige du
sorgen für leichtes und gliding and absorb lateral forces dos cámaras, mientras que la piston (8) l'étanchéité vers
verschleißarmes Gleiten und from the piston rod (6). junta del vástago hermetiza el l'extérieur. Les bandes de
nehmen seitliche Kräfte der The scraper ring (9) is used to sistema hacia el exterior. Las guidage (7) assurent un
Kolbenstange (6) auf. protect the rod seal (8) against cintas de guía consiguen que los glissement aisé et sans usure et
Der Abstreifring (9) dient zum contamination. movimientos sean suaves y se absorbent les efforts latéraux de
Schutz der Stangendichtung (8) produzcan sin desgaste. Además, la tige du piston (5).
vor Verschmutzung. compensan las fuerzas laterales Le joint racleur (9) sert à protéger
que actúan sobre el vástago (6). de l'encrassement le joint de la
El anillo rascador (9) tiene la tige (8).
función de proteger la junta del
vástago (8), evitando que
penetren partículas de suciedad.
Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications