Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
INTROITUS INTROITUS
Requiem aeternam dona eis, Domine, Donne-leur le repos éternel, Seigneur, et que la
et lux perpetua luceat eis. lumière éternelle les illumine.
Circumdederunt me gemitus mortis, Les lamentations de la mort m’entourent,
dolores inferni circumdederunt me. Les douleurs infernales m’entourent.
Te decet hymnus, Deus, in Sion, Dieu, il convient de chanter tes louanges en Sion ; et
et tibi reddetur votum in Jerusalem: de t'offrir des sacrifices à Jérusalem.
exaudi orationem meam. Exauce ma prière,
Ad te omnis caro veniet. toute chair ira à toi.
Circumdederunt me gemitus mortis. Les lamentations de la mort m’entourent.
GRADUALE ` GRADUALE
OFFERTORIUM OFFERTOIRE
Hostias et preces tibi, Domine, offerimus. Nous t'offrons, Seigneur, le sacrifice et les prières de
notre louange.
Tu suscipe pro animabus illis, Reçois-les pour ces âmes
quarum hodie memoriam agimus: Dont nous faisons mémoire aujourd'hui.
fac eas, Domine, de morte transire ad vitam sanctam: Seigneur, fais-les passer de la mort à la vie,
quam olim Abrahae promisisti Comme tu l'as autrefois promis à Abraham et à sa
et semini eius. postérité.
Circumdederunt me gemitus mortis, Les lamentations de la mort m’entourent,
dolores inferni: c’est douleur non pareille. Les douleurs infernales m’entourent.
SANCTUS SANCTUS
Sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Saint, saint est le Seigneur, Dieu de l’univers.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Osanna in excelsis. Hosanna au plus haut des cieux.
Circumdederunt me gemitus mortis, Les lamentations de la mort m’entourent,
dolores inferni circumdederunt me. Les douleurs infernales m’entourent.
Benedictus qui venit in nomine Domini. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Osanna in excelsis. Hosanna au plus haut des cieux.
Circumdederunt me. Elles m’entourent.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde,
dona eis requiem. Donne leur le repos.
Circumdederunt me. Elles m’entourent.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde,
dona eis requiem. Donne leur le repos.
Gemitus mortis. Les lamentations de la mort.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde,
dona eis requiem sempiternam. Donne leur le repos éternel.
Dolores inferni circumdederunt me. Les douleurs infernales m’entourent.
COMMUNIO COMMUNION
Lux aeterna, luceat eis, Domine, Que la lumière éternelle luise pour eux, Seigneur,
cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. au milieu de tes Saints et à jamais, car tu es
miséricordieux.
Circumdederunt me. Elles m’entourent.
Absolve quaesumus, Domine, animam famuli tui Pardonne-nous de prier, Seigneur, pour l’âme de ton
serviteur,
ab omni vincula delictorum; de toutes les chaînes du péché;
Ut in resurrectionis gloria, inter sanctos Que dans la gloire de la résurrection, entre tes Saints
et electos tuos resuscitatus respiret. et tes élus, il revive, ressuscité.
Per Christum Dominum nostrum, Amen. Par le Christ notre Seigneur, Amen.
Requiescat in pace. Amen. Qu’il repose en paix. Amen.
Musae Jovis ter maximi Les Muses, de Jupiter trois fois le grand
Proles canora, plangite, La progéniture mélodieuse, se lamentent,
Comas cypressus comprimat, Que son feuillage le cyprès retienne,
Josquinus ille occidit, Josquin lui-même est mort,
Templorum decus, La gloire des temples
Et vestrum decus. Et votre gloire.
Quis est homo, qui non fleret, Quel homme sans verser de pleurs
Christi Matrem si videret verrait la Mère du Seigneur
In tanto supplicio? endurer si grand supplice ?
Quis non posset contristari, Qui pourrait dans l'indifférence
Piam Matrem contemplari contempler en cette souffrance
Dolentem cum Filio? la Mère auprès de son Fils ?
Fac, ut ardeat cor meum, Fais que mon âme soit de feu
In amando Christum Deum, dans l'amour du Seigneur mon Dieu :
Ut sibi complaceam. que je lui plaise avec toi.
Fac me Cruce custodiri Puissé-je, à l’heure du départ, Christ, par votre mère,
Morte Christi premuniri, avoir part aux palmes de la victoire!
Confoveri gratia.
À l'heure où mon corps va mourir,
Quando corpus morietur, à mon âme, fais obtenir
Fac, ut animae donetur la gloire du paradis
Paradisi gloria. Amen.