Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
le superlatif et la
temporalité des adjectifs
Nous avons précédemment étudié les deux séries de chiffres en japonais ainsi que les
indicateurs numéraux comme leurs fonctionnements structurels. Soumise à de nombreuses
irrégularités, l’expression des chiffres étant complexe nous avons décidé de poursuivre notre
enseignement sur des nouvelles fonctions aux irrégularités moindres.
Nous étudierons donc dans cette leçon la conjugaison, notamment passée, des
adjectifs puis nous nous concentrerons sur l’expression du comparatif et du superlatif qui, au
contraire de notre langue, ne subit pas de changement de forme en fonction de son genre
ou de son nombre. Nous y avons ajouté comme à l’accoutumée des listes de vocabulaire,
une partie compréhension ainsi qu’une partie culture dédiée à quelques lieux culturels
japonais.
I. Structures clés
II. Grammaire
おおさかはにぎやかなまちでした。 Ôsaka était une ville agitée.
Nous avons précédemment étudié les divers changements de です à la forme polie puis vu
que les adjectifs en -な fonctionnait avec ce même terme. Ce point 1) nous permet donc
d’introduire la conjugaison des adjectifs en –い tout en synthétisant les acquis
grammaticaux que vous pouvez trouver dans le tableau ci-dessous.
にぎやかなまちです にぎやかなまちでした
にぎやかなまちじゃありません にぎやかなまちじゃありませんでした
きのうはさむかったです。Hier, il faisait froid.
Afin d’exprimer une forme passée, il faut ajouter au radical le terme –かった, le son « あ »
exprimant l’accompli dans le japonais moderne, ce que nous étudierons plus profondément
quand nous conjuguerons les verbes sous leurs formes non-polies.
Afin d’exprimer une forme passée et négative, il faudra ajouter au radical –くなかった, qui
est une fusion du négatif –くない et du passé かった, car il se base historiquement sur la
conjugaison non polie du verbe あります, que nous avons précédemment étudiée.
Notons enfin qu’au passé, il faut utiliser le passé de l’adjectif en-い et non de です .
a. Comparaison simple
Contrairement au français, les adjectifs japonais ne sont pas déclinés lors de l’utilisation
d’une forme comparative. En japonais, on exprime cette dernière sous sa forme simple
(comparaison de deux choses à la forme affirmative) à travers la particule より que l’on peut
traduire par « plus que », « plus par rapport à ».
1
かんこく, La Corée.
2
たかい, cher/haut/élevé.
3
でんしゃ, le train.
Par exemple :
秋4と春5とどちらがすきですか。Entre l’automne et le printemps, que préfères-tu ?
Pour répondre à ce choix entre deux choses, on utilise le ほう qui se combine avec la
particule の sous le format « A/B の ほう が adjectif/adverbe です ».
Par exemple :
春のほうがすきです。Je préfère le printemps.
Par exemple :
どちらもすきです。Je les aime autant tous les deux.
4. Le superlatif
4
あき, l’automne.
5
はる, le printemps.
6
なか, à l’intérieur, parmi.
Le mot interrogatif est quant à lui lié à la catégorie à laquelle appartient ce qui va être choisi.
Notons les plus importants et usités : なに pour les objets, どこ pour les lieux, だれ pour les
personnes et いつ pour les temps. Ils fonctionnent sous cette forme avec la particule -が
dans la très grande majorité des cas.
Le mot adverbial いちばん , du Kanji 一番, le premier, le plus, sera lui utilisé à la fois dans la
question et dans la réponse du superlatif.
Notons enfin que の中で correspond à « en tout » et qu’il est souvent omis de nos jours par
généralisation et est alors remplacer par un simple で.
Par exemple,
Il sera plus naturel d’utiliser スポーツでなにがいちばんすきですか。
plutôt que スプーツの中で etc.
Exemple :
フランスでどこがいちばんよかった7ですか。Quel endroit était le mieux en France ?
リヨンがいちばんよかったです。C’était à Lyon.
Ou
かぞくでだれがいちばんわかいですか。Qui est le plus jeune de la famille ?
わたしがいちばんわかいです。C’est moi le plus jeune.
7
良かった, il s’agit du i-adjectif irrégulier いい, bon, à la forme passé.
III. Vocabulaire
1. D’autres adjectifs en –い :
広い ひろい Large
軽い かるい Léger
重い おもい Lourd
多い おおい Nombreux
近い ちかい Près
遠い とおい Loin
2. Autres :
雨 あめ La pluie
経済 けいざい Economie
美術 びじゅつ Beaux arts
物 もの Une/des chose/s
塩 しお Du sel
砂糖 さとう Du sucre
製品 せいひん Un produit
独身 どくしん Célibataire
髪 かみ Cheveux
耳 みみ Oreille
IV. Compréhension
1. Phrases types :
8
りょこう, le voyage.
9
きのう, hier.
10
さかな, le poisson.
11
りょうり, la cuisine.
12
おおい, nombreux.
いいえ、あまりたのしくなかったです。Non, ce n’était pas très bien…
celle-là.
13
まつり, fête traditionnelle japonaise.
14
しけん, examen.
15
かんたん, adjectif en –na signifiant « simple ».
16
じどうしゃ, automobile.
17
せかい, le monde.
18
らいしゅう, la semaine prochaine.
19
こうちゃ, le thé.
2. Texte :
Version simple :
Daytime
はいちばんたかいですが、ちかいです。うちからあるいてじゅっぷんです。おもし
ろくないざっしがたくさんあります。やさいとくだものはおおくないです。フラン
スのものはぜんぜんありません。
カリロはうちからあるいてにじゅっぷんかかります。ざっしはおもしろいですがた
かいです。くだものはあまりありません。
Yasai
はいちばんとおいです。あるいてさんじゅうごふんぐらいです。とてもおおきいみ
せです。いろいろなざっしやくだものややさいなどあります。フランスのものもあ
ります。みっつのみせのなかでYasaiがいちばんすきです。
Daytime
は一番高いですが、近いです。うちから歩いて十分です。おもしろくない雑誌がた
くさんあります。野菜と果物は多くないです。フランスの物はぜんぜんありません
カリロはうちから歩い二十分かかります。雑誌はおもしろいが高いです。果物はあ
まりありません。
Yasai
は一番遠いです。歩いて三十五分ぐらいです。とても大きい店です。色々な雑誌や
果物や野菜などあります。フランスの物もあります。三つの店の中でYasaiが一番好
きです。
Traduction :
Près de chez moi, il y a trois magasins : le Daytime, le Kariro et le Yasai. Le Daytime est le
plus cher mais il est près. Il est à dix minutes à pieds de chez moi. Il y a beaucoup de
magazines peu intéressants. Il y a peu de fruits et légumes. Il n’y a rien provenant de France.
Le Kariro est à vingt minutes à pieds de chez moi. Les magazines y sont intéressants mais
Le Yasai est le plus loin. Cela prend 35 minutes à pied de chez moi. C’est un très grand
magasin. Il y a divers magazines, des fruits et des légumes entre autres. Il y a aussi des
produits de France. Des trois magasins, le Yasai est celui que j’aime le plus.
V. Culture
Hakone :
Ville volcanique et thermale située à l’Ouest de Tôkyô, la ville de Hakone 箱根, est
recommandée pour se familiariser avec cet aspect de la culture japonaise. Construite autour
d’un lac, on peut y trouver de nombreuses sources chaudes, des puits de gaz que l’on peut
traverser en téléphérique et même manger des œufs bruns, dont la couleur est obtenue à
partir d’un contenant d’une source chaude dans laquelle l’œuf est bouilli. Hakone est de plus
très accessible aux visiteurs ayant un handicap physique, la ville proposant en plus de
nombreuses cures auxquelles les japonais s’adonnent volontiers.
Nara :
Ce bourg très apprécié des japonais est le lieu de création de l’empire japonais et comporte
donc de très anciens temples superbement conservés et inscrits eux aussi au patrimoine
mondial de l’Unesco. La ville de 奈良 Nara possède aussi la particularité d’être en partie
entourée de daims en liberté notamment vers les temples. Observer la proximité de ceux-ci
avec le quotidien des habitants est une véritable surprise et un agréable étonnement pour
l’œil occidental. La ville est aussi très accessible et plaira à coup sûr aux enfants et aux
passionnés de culture japonaise.
Kamakura :
Kamakura 鎌倉 est une ville très proche de Tôkyô et qui malgré sa proximité géographique
avec la capitale a su conserver son aspect architectural millénaire intact. Elle permet donc
aux visiteurs restreints par leur budget ou le temps d’aborder l’aspect culturel traditionnel
japonais dans toute sa diversité : de nombreux temples à la fois Bouddhistes et Shintô, la
grande statut du Bouddha 大仏daibutsu, et diverses boutiques antiquaires proposant des
produits authentiques à des prix raisonnables. La ville est recommandée à ceux qui veulent
offrir ou s’offrir quelques pièces d’histoire et de culture japonaise ou simplement
contempler et admirer les architectures comme le font de nombreux tokyoïtes pour
« s’évader » de la mégalopole.
Nous souhaitons informer à tous ceux qui auront la chance de visiter le Japon pour une
durée inférieure à trois mois que vous pourrez bénéficier du JR Pass. Le voyage en train
souvent luxueux au Japon à travers les Shinkansen est très coûteux. Afin de favoriser le
tourisme étranger, vous pouvez commander une des formules du Japan Rail Pass
directement sur internet ou par une agence agrée. Ces formules vous proposent notamment
des voyages illimités et sans réservations pour un prix unique suivant votre parcours
géographique.
Ce pass vous fera donc réaliser de très grandes économies de déplacement (la pratique du
stop étant marginale au Japon), mais il vous permettra aussi de découvrir le pays dans son
ensemble, notamment la région du Kansai, pourtant très populaires chez les français qui ont
eu la chance de la côtoyer.