Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Consignes
d’entretien
Atlas Copco Wagner Inc.
Introduction Manuel d’entretien Camions Wagner
Le camion minier Wagner comprend une section Le Manuel du conducteur couvre tout l’entretien
moteur et une section de chargement reliées par courant à effectuer à intervalle constant: quoti-
une articulation qui autorise des virages à dien, hebdomadaire, mensuel et trimestriel.
45 degrés, combinée à un joint oscillant qui per- Le présent manuel vous donne un aperçu des
met à une section de s’incliner par rapport à principaux organes constituants du camion. Il
l’autre en terrain accidenté. vous permettra de comprendre le fonctionne-
La section moteur comprend le moteur diesel et ment de ses systèmes complexes, de corriger
la transmission automatique. Le bouclier de divers problèmes de fonctionnement et d’enlever
cabine a été approuvé par les instances américai- et de remettre en place, de façon sûre et efficace,
nes et répond aux normes FOPS, conformément des éléments usés ou endommagés.
aux brochures ISO 3471 et SAE J1040C. Le Manuel d’entretien ne traite pas du réusinage
La benne et l’essieu (pont moteur) arrière sont des organes mécaniques du camion. Wagner
montés sur la section de chargement. La benne recommande de confier la réparation de ces élé-
peut prendre la forme d’une benne arrière bascu- ments au réseau mondial de concessionnaires
lante ordinaire ou d’un dispositif de télévidage Atlas Copco.
composé de deux étages et d’une porte arrière
commandés par le conducteur.
Le véhicule a été conçu pour garantir une dura-
bilité maximale et une maintenance facile. Tous
les éléments faisant l’objet d’un entretien pério- CALIFORNIE
dique sont faciles à identifier et faciles d’accès. Avertissement – Proposition 65
L’État de Californie prévient les utilisateurs de moteurs diesel que
Le présent manuel doit être utilisé conjointement les gaz d’échappement de ces appareils sont à l’origine de can-
avec le Manuel du conducteur et le Catalogue cers, de malformations congénitales et d’autres anomalies de la
reproduction.
E-O-D™, Rock Torque™, Rock Tough™, SAHR™, Scooptram®, Scoopy™ et Teletram® sont des marques de commerce d’Atlas
Copco Wagner Inc.
2 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Introduction
Sécurité 11 res 34
Alimentation en carburant 34
Consignes générales de sécurité 12
Soupapes d’admission et d’échappement du
Maintenance générale 17 moteur 35
Filtre de l’huile de transmission 35
Programme quotidien ou du quart de travail Refroidisseur d’huile 35
(tour d’inspection) 20 Reniflard de la boîte de vitesses 35
Alimentation en carburant 20 Freins 35
Courroies d’entraînement 21 Vérins 40
Huile moteur 21 Basculement/levage et direction 40
Admission et échappement d’air 22 Programme de maintenance, après 1 000 heu-
Liquide de refroidissement du moteur 24 res 40
Niveau d’huile dans le convertisseur de cou-
Alimentation en carburant 40
ple et la boîte de vitesses 24
Moteur 40
Refroidisseur d’huile 25
Courroies d’entraînement 40
Roues et pneus 25
Admission et échappement d’air 40
Freins 25
Épurateur des gaz d’échappement diesel
Programme de maintenance, après 50 heures (convertisseur catalytique) 41
de service 27 Huile de transmission 41
Admission et échappement d’air 27 Pression d’embrayage 42
Roues et pneus 28 Essieux 43
Batteries 28 Roues et pneus 44
Programme de maintenance, après 100 heu- Pression de déclenchement et pression d’arrêt
res de service 28 de la soupape de charge 45
Détendeur principal de direction et de bas-
Alimentation en carburant 29 culement 45
Huile moteur 29 Détendeurs de sécurité aux orifices, pour la
Admission et échappement d’air 30 direction et le basculement 46
Circuit de refroidissement du moteur 30 Soupape pilote de direction et de bascule-
Convertisseur de couple et boîte de vitesses ment 46
31 Soupape de séquence 46
Essieux (boîtes-ponts) 31 Clapet anti-retour du radiateur 46
Freins 32
Roues et pneus 32 Programme de maintenance, après 2 000 heu-
Batteries 33 res 48
Programme de maintenance, après 250 heu- Liquide de refroidissement du moteur 48
res 33 Programme de maintenance, après 4000 heu-
Système de refroidissement du moteur 33 res 49
Convertisseur de couple et boîte de vitesses Moteur 49
34 Refroidisseur d’huile 49
Programme de maintenance, après 400 heu- Tuyaux souples 50
iv 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Introduction
5566071101 11-96 v
Introduction Manuel d’entretien Camions Wagner
vi 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Introduction
5566071001 11-96 9
Introduction Manuel d’entretien Camions Wagner
10 11-96 5566071001
Camions Wagner
Section 2
Sécurité
Sécurité Manuel d’entretien Camions Wagner
12 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Sécurité
pièces – d’avoir reçu l’approbation du revendeur Si vous devez intervenir sur le camion pendant
ou du concessionnaire Atlas-Copco Wagner. que le moteur tourne, demandez à une deuxième
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien, personne de vous aider. Cette personne doit être
assurez-vous que vous avez les équipements de assise dans le siège du conducteur pendant toute
protection personnelle requis: écran facial, la durée de l’opération.
chaussures à embout d’acier, gants épais, etc. Pour vous protéger des niveaux excessifs de
Portez un écran facial lorsque vous utilisez un bruit, portez un protège-tympans lorsque vous
marteau. Des éclats ou des débris peuvent vous travaillez dans un lieu fermé et que le moteur
blesser les yeux ou le visage. Pour enfoncer des tourne.
tiges en acier trempé, utilisez un marteau à tête Avant de commencer des travaux sur un circuit
molle. hydraulique, prenez le temps d’évacuer la tota-
Si vous devez aller sous le camion, appliquez le lité de la pression qu’il contient.
frein de stationnement et mettez une cale devant Pour découvrir l’origine d’une fuite hydraulique
et derrière chaque roue haute pression, servez-vous d’un carton ou d’un
N’entrez jamais dans la zone articulée du papier.
camion sans avoir d’abord posé la barre de blo- AVERTISSEMENT – L’injection de
cage de l’articulation. fluide hydraulique sous la peau peut
Avant d’entreprendre une réparation précise, provoquer un malaise grave, voire la
consultez la section pertinente du manuel mort.
d’entretien. Gardez vos mains et votre corps loin de la fuite.
L’endroit choisi pour les travaux de maintenance Si du fluide pénètre sous la peau, consultez
doit être sûr, de niveau et loin des couloirs de immédiatement un médecin pour qu’il l’en
circulation; il doit être bien ventilé et avoir un retire.
toit stable. Assurez-vous que les roues sont blo- Tenez-vous à distance des pièces mobiles ou
quées par des cales. Si vous devez travailler dans tournantes.
la zone de l’articulation du véhicule: N’oubliez pas de remettre en place les dispositifs
1. vérifiez que la barre bloquant l’articulation protecteurs sur les pièces rotatives exposées.
(pivot) est mise en place entre le module de Ne travaillez jamais sous un capot relevé à
chargement et le module moteur, afin moins qu’il soit retenu par une chandelle.
d’empêcher les deux sections de se déplacer Portez l’équipement de protection personnelle –
l’une par rapport à l’autre; verres de sécurité, vêtements spéciaux, casque
2. enlevez la clé de contact (s’il y en a une) et antichocs, respirateur, etc. – prévu pour le travail
posez sur le contacteur une pancarte portant que vous effectuez.
la mention «NE PAS UTILISER»; Recouvrez d’isolant les raccords électriques et
3. mettez l’interrupteur général MASTER les fils déconnectés.
(déconnexion batterie) à OFF et fixez-y une Pour le nettoyage du véhicule au jet d’air sous
pancarte portant la mention DANGER. pression, portez un écran facial et des vêtements
protecteurs; la pression de l’air ne doit pas
Arrêtez le moteur avant de régler ou de réparer dépasser 205 kPa (30 lb/po2).
celui-ci ou toute pièce actionnée par celui-ci.
5566071101 11-96 13
Sécurité Manuel d’entretien Camions Wagner
14 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Sécurité
2. Ne faites pas un court-circuit entre les deux Gardez le camion libre de tout débris ou déchet,
pôles d’une batterie pour vérifier si elle est notamment près du compartiment moteur et le
chargée. Les étincelles pourraient en effet long du système d’échappement.
provoquer une explosion. Colmatez sans délai les fuites d’huile ou de car-
3. Évitez de souder, de meuler du métal ou burant que vous pourriez avoir constatées sur ou
d’entretenir une flamme nue près d’une bat- dans le véhicule, et nettoyez celui-ci avant de
terie. reprendre le travail.
4. Lorsque vous chargez une batterie, enlevez AVERTISSEMENT – L’éther utilisé
d’abord les bouchons et assurez-vous que la comme fluide de démarrage peut explo-
ventilation des lieux est suffisante. ser et provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
5. Si vous devez utiliser une source d’énergie L’éther doit être utilisé selon les directives du
auxiliaire pour faire démarrer le moteur du fabricant. Dans tous les cas, il faut se protéger le
camion, voyez la marche à suivre dans le visage lorsqu’on se sert de ce produit.
manuel du conducteur.
Nota — Atlas-Copco Wagner Inc. ne recom-
Dans les moteurs refroidis à l’eau, vous risquez mande pas l’utilisation d’éther pour le démar-
des brûlures graves si vous tentez d’enlever le rage.
bouchon du radiateur d’un coup. Attendez que le Avant de faire des travaux de soudage ou de
radiateur se refroidisse suffisamment, puis découpage au chalumeau sur le camion, nettoyez
dévissez le bouchon légèrement, jusqu’à la pre- soigneusement la zone où vous allez intervenir,
mière coche. Quand la pression interne se sera pour éviter les risques d’incendie.
complètement dissipée, vous pourrez enlever le
Vérifiez périodiquement le câblage électrique
bouchon sans danger.
pour y repérer des fils ou connexions lâches, ou
Tous les carburants et la plupart des graisses sont des isolants détériorés. Réparez ou remplacez les
inflammables. Il convient donc de les manipuler éléments en mauvais état.
avec précaution.
Les chiffons imbibés d’huile ou d’autres pro-
duits inflammables doivent être rangés dans un
Structure de protection contre les
contenant spécial approuvé. tonneaux (ROPS) et structure de
Utilisez un solvant ininflammable pour nettoyer protection contre les chutes
les pièces mécaniques. d’objet (FOPS)
Gardez à bord de votre véhicule un extincteur en
Les camions Wagner peuvent être dotés d’une
bon état, et assurez-vous que cet extincteur est
structure de protection contre les tonneaux
vérifié périodiquement, selon les directives du
(ROPS) ou d’une structure de protection contre
fabricant.
les chutes d’objets (FOPS). Le dispositif ROPS
Si l’extincteur a été utilisé, ne reprenez pas le est conçu pour protéger le conducteur en cas de
travail avant d’avoir rechargé ou remplacé tonneau, en limitant les déformations de la struc-
l’appareil. ture. Le dispositif FOPS protège le conducteur
contre les chutes de pierre.
5566071101 11-96 15
Sécurité Manuel d’entretien Camions Wagner
Si votre véhicule est doté de ces dispositifs, vous Il faut se tenir à distance des éléments des pneus
verrez une plaque signalétique marquée ROPS et des roues susceptibles d’éclater. Lorsque vous
ou FOPS fixée à l’extérieur de la structure de vérifiez ou réparez une roue, placez-vous devant
protection, du côté avant. Sur cette plaque figu- la surface de roulement du pneu, et non face à la
rent le numéro de série des dispositifs ROPS ou jante.
FOPS, le poids du véhicule, les numéros Gonflez les pneus à la pression exacte recom-
d’approbation, le numéro du modèle, le modèle mandée par le fabricant.
de moteur et ses numéros de série. Pour gonfler un pneu qui a été enlevé du véhi-
Évitez de modifier un dispositif ROPS ou FOPS. cule, placez-le dans une enceinte métallique
Toute modification, comme le soudage ou pour vous protéger en cas d’éclatement.
l’ajout de pièces rapportées, le percement de
trous, le découpage de pièces, etc., peuvent affai-
blir la structure, annuler la garantie ROPS/FOPS Signaux de sécurité
et compromettre la sécurité du conducteur. Si le AVERTISSEMENT – Des blessures
dispositif ROPS ou FOPS de votre véhicule a été graves ou la mort peuvent résulter de
endommagé, consultez le revendeur ou le con- l’absence de signaux de sécurité sur le
cessionnaire Wagner avant d’entreprendre une camion, ou du non-respect des consignes.
réparation.
Remplacez sans délai les signaux de sécurité
N’ajoutez pas au camion des équipements qui absents ou détériorés (vous pouvez vous procu-
auront pour effet de porter le poids total de la rer de nouveaux autocollants auprès du reven-
machine au-delà du poids brut total indiqué sur deur ou du concessionnaire Atlas-Copco
la plaque ROPS ou FOPS. Wagner). Gardez-en la surface propre. Pour le
La ceinture de sécurité est un accessoire impor- nettoyage, utilisez un chiffon doux, de l’eau et
tant du dispositif ROPS. Il faut attacher et ajuster du savon, et non du solvant ou de l’essence.
convenablement sa ceinture avant de mettre le Important – La signification des signaux de
camion minier en marche. sécurité est donnée dans l’introduction du
AVERTISSEMENT – Si le véhicule manuel du conducteur. Des diagrammes de repé-
devait faire un tonneau, le conducteur rage montrent l’emplacement de tous les
qui n’est pas attaché risque d’être signaux. (D’autres diagrammes montrent aux
sérieusement blessé, voire tué. clients EC l’emplacement des appareils protec-
Si vous avez des questions concernant le dispo- teurs.) Le camion ne devrait jamais circuler sans
sitif ROPS ou FOPS de votre camion, adressez- l’ensemble de ses signaux de sécurité et appa-
vous à votre revendeur ou concessionnaire reils protecteurs en place. Si une étiquette de
Atlas-Copco Wagner. sécurité ou une notice explicative est fixée sur
une pièce qui doit être remplacée, il faut s’assu-
rer que la même étiquette ou la même notice sera
Pneus et roues
apposée sur la pièce de rechange. Pour obtenir
AVERTISSEMENT – Les pneus et les de nouveaux autocollants de sécurité, veuillez
roues peuvent éclater et provoquer des vous adresser à votre revendeur ou concession-
blessures graves, voire mortelles. naire Atlas-Copco Wagner.
16 11-96 5566071101
Camions Wagner
Section 3
Maintenance
générale
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Informations sur la maintenance tés, ainsi que la lecture des cadrans et indica-
générale teurs.
Toutes les anomalies constatées doivent être
La présente section complète les renseignements mentionnées, qu’elles aient été corrigées ou non.
fournis à la section de maintenance préventive Les conducteurs et les mécaniciens doivent
du manuel du conducteur. signer le formulaire et l’acheminer au responsa-
Le bon fonctionnement du véhicule dépend de la ble de l’entretien pour qu’il en prenne connais-
qualité de l’entretien de ses éléments consti- sance et le verse au dossier de maintenance du
tuants: moteur, transmission, châssis et systèmes véhicule.
connexes. Des formulaires bien remplis permettront aux
Des inspections périodiques permettront de responsables de la maintenance d’avoir une
s’assurer que les divers éléments des systèmes meilleure connaissance de l’état du matériel, sur
fonctionnent correctement et de façon sûre. une base individuelle ou globale, et de repérer
Tous les boulons et les écrous, les vis et autres ainsi d’éventuelles sources de problèmes ou des
dispositifs d’attache doivent être en place, serrés aspects de l’exploitation qui pourraient être amé-
et bien arrimés. liorés pour réduire les frais.
Soyez particulièrement attentifs lorsque vous Une bonne tenue des dossiers fera également
réparez ou remplacez des éléments du camion. ressortir les travaux d’entretien qui gagneraient à
Utilisez uniquement de nouvelles pièces four- être effectués plus souvent – ou moins souvent –
nies par Atlas-Copco Wagner Inc. compte tenu des conditions d’exploitation du
Utilisez uniquement de nouveaux fluides, filtres véhicule.
et garnitures d’étanchéité et assurez-vous que les Enfin, des dossiers complets favoriseront l’éla-
surfaces de contact sont propres et en bon état. boration de programmes de maintenance plus
Le diagramme à étiquettes présenté dans le précis, qui accroîtront la disponibilité et la fiabi-
manuel du conducteur montre les différents lité du matériel et permettent une utilisation opti-
points à vérifier. Il est possible que certains élé- male du personnel d’entretien.
ments ne se trouvent pas à l’endroit indiqué; des
modifications peuvent en effet avoir été appor- Analyse des fluides et huiles de
tées à l’équipement pour tenir compte des condi- service
tions particulières d’exploitation. Le cas échéant,
demandez la documentation pertinente à votre La société Wagner recommande aux entreprises
supérieur immédiat. exploitantes de retenir les services de laboratoi-
res indépendants pour faire l’analyse périodique
des huiles de service de leurs véhicules lourds.
Tenue des dossiers Des telles analyses pourront faire apparaître
La tenue des dossiers est un aspect fondamental d’éventuels problèmes et des signes d’usure bien
d’un bon programme de maintenance. Chaque avant qu’ils ne se traduisent par des défaillances.
inspection et opération effectuée en vertu du pro- L’objectif du programme de maintenance pré-
gramme doit faire l’objet d’une mention sur la ventive est de permettre le diagnostic et la cor-
formule prescrite. On y indiquera notamment les rection des anomalies avant qu’elles
quantités de lubrifiants ou de fluides divers ajou- n’aboutissent à des pannes. La prise régulière
18 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
d’échantillons et leur analyse par des laboratoi- tions de maintenance des systèmes
res indépendants constituent deux aspects essen- hydrauliques:
tiels d’un tel programme. 1. Nettoyez à fond, à la vapeur, l’aire d’inter-
Important – L’analyse des huiles de service n’a vention sur le camion si vous constatez
pas pour but de déterminer si elles peuvent être qu’une quantité importante de poussière ou
réutilisées au-delà des durées recommandées. Il d’autres débris s’y est accumulée.
faut vidanger et renouveler les huiles de service
aux intervalles préconisés, même si l’analyse 2. Essuyez les raccords des tuyaux, souples ou
montre qu’elles sont conformes aux normes. Un rigides, avant de les défaire.
bon programme d’analyse devrait également 3. Enlevez les pellicules de peinture cloquée
permettre de déterminer les intervalles optimaux qui pourraient se trouver sur un raccord
de renouvellement des huiles et fluides de ser- avant de le défaire.
vice.
4. Immédiatement après avoir défait un rac-
cord, mettez un capuchon ou un bouchon sur
Soudage électrique le tuyau, la soupape ou le cylindre qui se
Important – Il faut prendre certaines précau- trouve ainsi mis à nu.
tions pour les travaux de soudage à l’arc sur le 5. Nettoyez, en y faisant circuler un jet de
camion minier, sous peine d’endommager grave- fluide hydraulique sous pression, tout tuyau
ment l’ordinateur de gestion du moteur et l’iso- non scellé que vous allez brancher à un sys-
lateur de la batterie. tème.
Avant de faire une soudure électrique: 6. Attendez à la dernière minute, juste avant de
1. ouvrez le coffre des batteries; refaire le joint, pour enlever le bouchon des
tuyaux, soupapes ou cylindres à raccorder.
2. mettez l’interrupteur général (MASTER) à la
position OFF;
Maintenance périodique
3. déconnectez le faisceau d’alimentation élec-
trique du moteur (deux connecteurs sous Tout véhicule doit être entretenu à intervalle
l’interrupteur général); régulier pour donner un rendement optimal.
Vous trouverez ci-dessous, pour les divers élé-
4. fixez au véhicule, le plus près possible du ments et systèmes du camion minier, un calen-
point de soudage, la pince du câble de masse drier d’inspection et de maintenance établi en
de la machine à souder. fonction des recommandations des fabricants et
de l’expérience des services d’entretien de la
Propreté du système hydraulique société Wagner.
Important – Toute matière étrangère introduite La fiabilité et la disponibilité d’un véhicule
dans un circuit hydraulique va provoquer des dépendent de la planification et de l’exécution
défaillances mécaniques. Il est donc essentiel de des inspections et opérations d’entretien périodi-
prendre des précautions particulières à cet ques. La programmation de la maintenance
égard.Observez les six règles fondamentales sui- constitue un facteur crucial de l’utilisation opti-
vantes en matière de propreté dans les opéra- male du matériel de production et du personnel
d’entretien.
5566071101 11-96 19
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
20 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
et laissez s’évacuer l’eau ou les sédiments qui se Assurez-vous que la zone entourant la tige de la
seraient accumulés au fond de la cuve du filtre. jauge est propre pour éviter d’introduire des
Resserrez bien ensuite le robinet de purge. poussières dans le moteur. La lecture doit être
Vérifiez que le robinet d’arrêt d’urgence est en faite sur un terrain de niveau.
position ouverte. Pour lire le niveau d’huile, retirez la jauge,
Vérifiez si les filtres secondaires fuient ou sont essuyez-la avec un chiffon propre, non effiloché,
endommagés, ou si les raccords ou les fixations puis enfoncez la tige aussi loin que possible,
sont desserrés. avant de la retirer de nouveau.
Examinez la pompe à injection et les canalisa- La tige devrait être couverte d’huile jusqu’à la
tions de l’injecteur, à la recherche de fuites. En marque supérieure. Si l’huile atteint à peine la
plus de constituer un risque d’incendie, les fuites marque inférieure, il faut en ajouter sans tarder.
peuvent provoquer un fonctionnement irrégulier Nota – N’ajoutez pas d’huile à moins que le
du moteur et entraîner une perte de puissance.Il niveau se situe sous la marque ADD. L’une des
faut les signaler immédiatement au personnel causes principales de surconsommation d’huile
d’entretien. dans les moteurs Detroit Diesel est l’ajout inu-
Courroies d’entraînement tile d’huile.
On vérifie la tension des courroies d’entraîne- Nota – Les jauges des moteurs Deutz comportent
ment en exerçant une pression avec le pouce à des marques sous forme de points et de tirets.
mi-chemin entre les poulies. La flexion doit se Les tirets permettent de faire la lecture du niveau
situer entre 13 et 19 mm (de 1/2 à 3/4 po). d’huile lorsque le moteur est arrêté depuis peu
Signalez au personnel d’entretien toute courroie (de 2 à 20 minutes).
usée ou lâche. S’il faut remplacer une courroie, Nota – Dans le cas des moteurs Caterpillar
on remplacera le jeu complet, sinon la nouvelle dotés de nouvelles jauges, le niveau d’huile doit
courroie devra supporter à elle seule toute la se situer dans la zone FULL RANGE (mesure
charge et s’usera prématurément. pleine), sous la marque FULL, quand le moteur
est arrêté. Ajoutez de l’huile si le niveau est
Huile moteur
rendu plus bas, dans la partie ADD OIL (ajouter
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile moteur. de l’huile).
Celui-ci doit se situer entre les marques FULL
(plein) et ADD (ajoutez) sur la jauge. Nota – Sur certains moteurs, la jauge porte deux
points suivis des mots FULL et ADD. Le niveau
Il importe de bien lire la jauge et de n’ajouter
d’huile souhaitable se trouve entre ces points.
que la quantité d’huile nécessaire. Pour obtenir
N’utilisez pas ces mots comme points de repère.
une lecture exacte, il faut attendre que le moteur
Certaines jauges sont marquées des deux côtés:
ait été arrêté depuis au moins 5 minutes pour les
un côté sert à vérifier le niveau d’huile lorsque
moteurs Deutz, 10 minutes pour les moteurs
le moteur est arrêté et l’autre côté, lorsque le
Caterpillar et 20 minutes pour les moteurs
moteur tourne au ralenti et que l’huile est
Detroit Diesel. De cette façon, on permet à
chaude. Assurez-vous que vous faites la lecture
l’huile de descendre dans le carter et on évite les
du bon côté de la jauge, puisque les niveaux ne
excès d’huile. Un niveau d’huile trop élevé se
correspondent pas.
traduit souvent par l’émission de fumées noires.
5566071101 11-96 21
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Important – Tout retard à combler un manque obstrué. Nettoyez ou remplacez l’élément fil-
d’huile moteur peut se traduire par des domma- trant dès que la fenêtre tourne au rouge.
ges mécaniques importants (grippage des pis- N’oubliez pas, après le changement de filtre,
tons et des paliers de roulement du moteur). d’appuyer sur le bouton de réenclenchement de
l’indicateur de colmatage.
N’oubliez pas d’inscrire la pression d’huile sur
le rapport de maintenance du quart de travail Important – L’indicateur de colmatage est un
quand vous aurez reparti le moteur. dispositif fragile. Il faut prendre garde de l’écra-
ser en posant le pied dessus.
Admission et échappement d’air
Filtres à bain d’huile
Nota – Un apport suffisant d’air propre et filtré
À chaque quart de travail, avant de faire démar-
est indispensable pour garantir l’efficacité de la
rer le moteur, le conducteur doit enlever la pous-
combustion et éviter l’encrassement du moteur.
sière et les saletés accumulées dans le préfiltre
L’aspiration ne doit être obstruée d’aucune
des dispositifs de filtrage à bain d’huile, sur les
manière. La chute maximale de pression dans le
camions qui en sont dotés. Dans des milieux très
système d’admission, mesurée lorsque le moteur
poussiéreux, il faudra répéter l’opération aussi
tourne à 2 200 tr/min (plein gaz), sans charge,
souvent que nécessaire pour empêcher la cuve
ne doit pas dépasser le niveau recommandé par
de plastique de se remplir à plus de la moitié.
le constructeur du moteur.
Le filtre à bain d’huile doit être nettoyé et renou-
Important – Il faut arrêter le moteur pour rem- velé à intervalle variable, selon les conditions
placer les éléments du filtre.Vous pourriez en d’exploitation. Pour ce faire, procédez comme
effet endommager sérieusement les organes suit:
internes du moteur si de la poussière et des
débris étaient aspirés par l’appareil en marche. 1. Enlevez la cuve d’huile et l’élément filtrant.
Filtres à air secs
Veillez à ne pas endommager le joint d’étan-
chéité en caoutchouc.
À chaque quart de travail, vérifiez les indicateurs
de colmatage, généralement incorporés aux rac- 2. Nettoyez la cuve et versez l’huile sale et la
cords de sortie du filtre. Ces indicateurs sont de boue dans des contenants approuvés, en vue
deux types. de leur disposition.
Le premier type porte une échelle étalonnée en 3. Rincez l’élément filtrant avec du carburant
pouces d’eau (po H2O). Le repère visuel jaune diesel et laissez-le sécher.
indique que le niveau de vide produit par l’aspi-
4. Nettoyez le boîtier du filtre, au besoin, et
ration correspond aux normes. Au fur et à
vérifiez les joints d’étanchéité en caout-
mesure que le filtre s’encrassera, le niveau de
chouc. Au besoin, remplacez ceux-ci.
vide croîtra. Le filtre doit être nettoyé ou rem-
placé lorsque l’échelle indique une valeur supé- 5. Versez de l’huile propre dans la cuve jusqu’à
rieure à 20 pouces, ou que le repère est tourné au la marque de remplissage, remettez en place
rouge. Remettez l’indicateur à sa valeur initiale l’élément filtrant et reposez le boîtier.
lorsque vous remplacez l’élément filtrant.
Le second type d’indicateur affiche une fenêtre
verte ou transparente lorsque le filtre est propre.
Il affiche une fenêtre rouge lorsque le filtre est
22 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
Nota – Le moteur doit être arrêté depuis au 5. Examinez l’anode de zinc attachée à l’obtu-
moins 10 minutes avant qu’on fasse l’entretien rateur de l’orifice de remplissage. Rempla-
du filtre. cez au besoin.
Éjecteur de poussière 6. Remettez l’obturateur en place et remplissez
le réservoir.
Vérifiez et nettoyez l’éjecteur de poussière avant
chaque quart de travail. 7. Reposez le bouchon et remettez le purgeur
d’air à la position ON afin de remettre le
Enfoncez les côtés de l’éjecteur en caoutchouc
réservoir en pression.
pour en évacuer la poussière ou les saletés.
Assurez-vous que l’éjecteur ne contient aucun 8. Remplissez le réservoir.
élément obstruant. Nota – Dans le cas de véhicules dotés de systè-
Vérifiez le dispositif plus fréquemment lorsque mes de sécurité hydrauliques, l’épurateur ne se
vous travaillez dans un milieu poussiéreux ou remplira pas par l’intermédiaire du réservoir
humide. d’appoint en eau lorsque le moteur est arrêté.
Dans le cas de véhicules à systèmes de sécurité
Épurateur (à eau) des gaz d’échappement pneumatiques, l’épurateur se remplit automati-
quement lorsque le moteur est arrêté.
Certains véhicules sont dotés d’un épurateur à
eau des gaz d’échappement. Lorsque vous remplissez le réservoir de l’épura-
teur, faites-le jusqu’à la profondeur approxima-
ATTENTION – Dans les systèmes d’appoint en tive de 25,4 cm (10 po). Vous pouvez le remplir
eau pressurisés, la pression doit être évacuée du par l’obturateur de la goulette au sommet de
réservoir avant le remplissage. l’épurateur. Celui-ci est rempli lorsque le galet
Avant chaque quart de travail, le bouchon de de la came externe, sur l’axe du flotteur, remonte
vidange de l’épurateur doit être ouvert et le dans son bossage.
réservoir rincé à l’eau propre. Important – Ne versez pas plus de 38 cm (15
À cette fin : po) d’eau dans l’épurateur. L’ excès d’eau est en
1. Arrêtez le moteur. effet expulsé au moment du démarrage et soumet
le moteur à une contre-pression nuisible.
2. Évacuez la pression du réservoir en tournant
le purgeur d’air du réservoir à eau à la posi- Le réservoir d’eau d’appoint doit être rempli au
tion OFF. début de chaque quart de travail et, au besoin,
durant le quart.
3. Enlevez l‘obturateur de l’orifice de remplis-
Ne laissez jamais le réservoir d’appoint s’assé-
sage et ouvrez le robinet de vidange du réser-
cher. Un trop bas niveau d’eau déclenche le sys-
voir de l’épurateur.
tème d’arrêt automatique du moteur.
4. Insérez le boyau d’eau dans l’orifice de rem- Nota – Le système automatique intervient lors-
plissage et rincez (assurez-vous que l’eau est que le niveau d’eau est inférieur à 15 cm (6 po)
propre). Continuez jusqu’à ce que l’eau éva- environ.
cuée soit claire et libre de tout débris.
Utilisez de l’eau propre pour remplir le réservoir
d’appoint, autrement vous risquez de contaminer
5566071101 11-96 23
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
24 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
5566071101 11-96 25
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
26 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
Le système électrique comporte également des chaque véhicule ou du parc d’équipement dans
disjoncteurs moins puissants, du type tire- son ensemble pour déterminer la périodicité
pousse, qui permettent d’isoler manuellement optimale des travaux de maintenance.
chacun des circuits pour repérer un problème. Le programme de maintenance prévu pour la
Tous les disjoncteurs sont réenclenchables à la journée ou le quart de travail doit avoir été exé-
main. Si une défectuosité électrique survient, cuté avant d’entreprendre la liste des vérifica-
essayez d’abord de réenclencher le disjoncteur tions qui suit.
en cause. Si la manoeuvre échoue, prévenez le
personnel d’entretien. Vérification du groupe
motopropulseur
Vérification des commandes
Admission et échappement d’air
Après avoir lancé le moteur et avant de mettre le
véhicule en route, le conducteur doit effectuer Filtres secs
les vérifications et tests ci-dessous pour s’assu- La fréquence de remplacement du filtre primaire
rer que les commandes sont en bon état. est fonction des conditions d’exploitation.
Vérifiez d’abord que la benne et la porte arrière Wagner recommande tout d’abord de faire un
fonctionnent bien. Pour ce faire, manoeuvrez le examen visuel quotidien, ou à tout le moins heb-
levier de commande de la benne. Assurez-vous domadaire, du filtre primaire (extérieur), pour
qu’il n’y a pas trop de jeu dans le levier et que la ensuite déterminer la fréquence optimale d’ins-
benne et la porte font tout leur cycle. pection et de remplacement.
Vérifiez les phares du véhicule. Mettez les inter- Nota – Les indicateurs de colmatage des filtres à
rupteurs à ON et assurez-vous que les phares et air sont des dispositifs fragiles, qui s’endomma-
les feux arrière s’allument. gent facilement. Il faut donc prendre garde de le
Vérifiez si les commandes des gaz, des vitesses abîmer. L’inspection visuelle permettra de déter-
et de la direction fonctionnent bien. miner le rythme de colmatage des filtres et d’éta-
blir la périodicité de remplacement en
Vérifiez la pression de l’huile de transmission.
conséquence.
Quand le moteur tourne au ralenti (650 tr/min),
le manomètre doit indiquer une pression de 80 à Filtres à bain d’huile
100 kPa (11,6 à 14,5 psi). À une vitesse de 1 200 La fréquence d’inspection et de remplacement
à 2 500 tr/min, la pression doit se situer entre peut être portée à une semaine si les conditions
400 et 500 kPa (58 à 72 psi). d’exploitation le permettent.
5566071101 11-96 27
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Le pré-filtre est fixé sur le boîtier du filtre à air. Vérification du cadre et du châssis
Pour l’enlever, il suffit de le desserrer. du véhicule
Ensuite, on le secoue ou on utilise un jet d’air
pour expulser la poussière et les saletés accumu- Lubrification
lés, puis on le remet à sa place. Graissez tous les joints coulissants ou universels
des arbres de transmission (après 50 à 100 heu-
Vérification des organes de la res).
transmission Graissez les paliers à bride des arbres de trans-
mission, ainsi que le joint universel et les paliers
Roues et pneus
de la colonne de direction (après 50 à 100 heu-
Vérifiez la pression des pneus. Maintenez-y la res).
pression recommandée.
Dans le cas des véhicules dotés d’un dispositif
AVERTISSEMENT – Les pneus et les roues de graissage central, vérifiez le niveau du réser-
peuvent éclater et provoquer des blessures gra- voir de graisse chaque semaine (après 50 à 100
ves, et même la mort. Restez à distance des élé- heures).
ments des pneus et des roues susceptibles
d’éclater. Pour les opérations d’entretien, pla- Vérification du système électrique
cez-vous devant la surface de roulement du
pneu, et non face à la jante. Batteries
Nota – Videz la benne avant d’effectuer l’entre- Vérifiez le niveau de l’électrolyte (après 50 à
tien des pneus. 100 heures).
Nota – La fréquence de vérification des batteries
Pour gonfler ou vérifier les pneus du véhicule, dépend de leur type (classique, de faible entre-
utilisez un long tuyau souple et un raccord de tien ou sans entretien).
soupape de pneu auto-bloquant, de façon à être
loin du pneu si celui venait à éclater. Vérifiez et consignez la tension des batteries
(après 50 à 100 heures).
La pression des pneus doit être mesurée à froid.
Pour gonfler un pneu démonté, placez-le dans Programme de maintenance, après
une enceinte métallique qui vous protégera en
cas de rupture soudaine. 100 heures de service
Enlevez l’air des pneus dont vous voulez réparer Il faut réaliser le programme de maintenance
la bande de roulement ou enlever des corps prévu pour la journée ou le quart de travail avant
étrangers. de passer au programme hebdomadaire.
Tenez compte du fait qu’à très basse tempéra- Exécutez d’abord le programme de maintenance
ture, les pressions de gonflage diffèrent de celles après 50 heures (s’il y a lieu).
qui sont indiquées ici. À ce sujet, consultez le Débarrassez le véhicule des poussière et autres
revendeur ou le concessionnaire Atlas-Copco débris, en particulier les refroidisseurs d’huile et
Wagner. le radiateur.
28 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
5566071101 11-96 29
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Jetez les vieux filtres. Les tubes d’admission d’air comportent des
Avec un chiffon propre, nettoyez la surface ouvertures pour mesurer le vide. Assurez-vous
d’appui des filtres dans leur logement. que ces ouvertures sont bien fermées.
Enduisez d’huile propre le joint d’étanchéité de Filtres secs
chaque nouveau filtre. Remplacez l’élément filtrant extérieur lorsque
Remplissez chacun des filtres avec de l’huile l’indicateur de colmatage tourne au rouge, ou
15W-40. après 100 heures de service. Procédez comme
suit.
Tournez les filtres dans le sens horaire sur leur
base jusqu’à ce que la garniture d’étanchéité Desserrez et enlevez le couvercle du filtre.
vienne en contact avec la tête du filtre, puis fai- Desserrez et enlevez l’écrou à oreilles de l’élé-
tes encore 2/3 de tour à la main. ment filtrant externe et enlevez l’élément.
Versez par le tube de remplissage la qualité Examinez la surface de la garniture d’étanchéité
d’huile requise dans le moteur (jusqu’à la mar- du boîtier du filtre. Remplacez-la au besoin.
que supérieure de la jauge). Posez un nouvel élément primaire. Tournez
Partez le moteur, laissez-le tourner au ralenti et l’élément tandis que vous serrez l’écrou à
surveillez le manomètre. Vérifiez s’il y a des fui- oreilles pour garantir un joint étanche.
tes autour du filtre. Réenclenchez l’indicateur de colmatage.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d’huile Partez le moteur. Si l’indicateur de colmatage
après quelques minutes. affiche toujours rouge, remplacez l’élément fil-
Nota – Dans le cas des véhicules équipés de trant interne.
moteurs Detroit Diesel à deux temps, nous Circuit de refroidissement du moteur
recommandons l’emploi d’un huile monograde. Examinez les tuyaux souples (durites) du radia-
Reniflard du carter teur, à la recherche de jeu dans les raccords, de
Inspectez le reniflard du carter situé sur la fuites et autres avaries.
pompe à injection de carburant (ou sur le cou- Vérifiez la concentration d’additifs SCA et la
vercle des soupapes), afin de vérifier que le qualité de l’eau du liquide de refroidissement,
tamis n’est pas encrassé. Au besoin, retirez le pour voir si elles correspondent aux normes.
reniflard et nettoyez-le.
Nota – Ajoutez des additifs SCA, ou renouvelez-
Admission et échappement d’air les, si les résultats des tests l’exigent.
Vérifiez si les tubes et conduits, de même que les Moyeu du ventilateur
divers raccords et fixations, sont bien serrés, et Si le moyeu du ventilateur du radiateur comporte
s’il n’y a pas de fuites ou de fissures. un embout de graissage, injectez-y l’équivalent
Au besoin, remplacez les joints d’étanchéité et d’une course complète de pompage avec le pis-
les raccords en caoutchouc. Si l’ensemble du tolet graisseur, mais pas plus. Trop de graisse
dispositif semble usé, inspectez-le à fond pour fera éclater les joints d’étanchéité de l’axe.
vous assurer qu’il n’y a pas de fissures suscepti-
bles de laisser entrer la poussière dans le moteur.
Épurateur à eau des gaz d’échappement
Vérifiez le réglage de la came de l’épurateur.
30 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
Nota – La came externe intervient pour des Vérifiez le reniflard de la boîte de vitesses, situé
niveaux d’épuration faibles, tandis que la came au sommet de celle-ci. S’il est bouché, enlevez-
interne intervient pour des niveaux d’épuration le et nettoyez-le.
élevés. Il faut toujours régler d’abord la came Vérifiez l’indicateur de colmatage du filtre de
externe. l’huile de transmission. S’il affiche rouge, rem-
Pour le réglage de la came externe (arrêt placez le filtre.
d’urgence), procédez comme suit: Essieux (boîtes-ponts)
1. Remplissez l’épurateur jusqu’au niveau Vérifiez le niveau d’huile du différentiel de cha-
prévu. que essieu et des planétaires de roues.
2. Desserrez la vis de réglage de la came. Important – Il faut vérifier le niveau des fluides
quand ils sont froids. Une lecture faite avec des
3. Faites tourner la came externe dans le sens
fluides chauds donnera des résultats inexacts.
horaire sur l’axe du flotteur jusqu’à ce que la
surface de roulement du galet de came entre Examinez les paliers oscillants des essieux pour
en contact avec l’extrémité du bossage de la en évaluer l’état général et y relever d’éventuel-
came. les traces d’usure.
Assurez-vous que les boulons de montage (à
4. Resserrez la came de réglage.
chapeau) du dispositif d’oscillation ainsi que les
Pour le réglage de la came interne (niveau d’eau boulons de montage des essieux sont serrés au
d’appoint), procédez comme suit: couple prescrit.
1. Remplissez l’épurateur jusqu’au niveau
Différentiel
prévu.
Conduisez le véhicule sur un terrain de niveau,
2. Desserrez la vis de réglage de la came. appliquez le frein de stationnement et arrêtez le
3. Faites tourner la came interne dans le sens moteur.
horaire sur l’axe du flotteur jusqu’à ce que la Attendez 5 minutes, afin que le niveau d’huile se
surface de roulement du galet de came entre stabilise.
en contact avec l’extrémité du bossage de la
Enlevez le bouchon de contrôle du niveau
came.
d’huile: le niveau doit atteindre le bord inférieur
4. Resserrez la vis de réglage. de l’orifice. Comblez au besoin.
Graissez le flotteur de l’épurateur. Remettez le bouchon en place et répétez pour
l’autre différentiel.
Vérification des organes de la Planétaires
transmission Conduisez le véhicule sur un terrain de niveau et
avancez ou reculez jusqu’à ce que le bouchon de
Convertisseur de couple et boîte de vitesses
vidange/de contrôle de niveau soit dans un plan
horizontal avec le centre de la roue et que la flè-
Reniflard de la boîte de vitesses
che de positionnement pointe vers le bas.
Appliquez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur.
5566071101 11-96 31
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Enlevez le bouchon de vidange/de contrôle de Vérifiez le couple de serrage des écrous. Le cou-
niveau: le niveau doit atteindre le bord inférieur ple prescrit est indiqué dans l’annexe.
de l’orifice. Comblez au besoin.
Remettez le bouchon en place et répétez pour les Vérification du cadre et du châssis
autres planétaires. du véhicule
Vérifiez le serrage du boulon (à chapeau) de
Reniflards d’essieu
l’axe d’articulation et de l’axe de direction.
Vérifiez si les reniflards d’essieu, situés au som-
met de chaque carter de pont, ne sont pas bou- Examinez les axes (chevilles) et les coussinets
de fixation des vérins de direction pour voir s’ils
chés. Nettoyez-les au besoin.
sont usés ou lâches. Si une cheville a un jeu
Freins supérieur à 3,175 mm (1/8 po), remplacez-la
(avec le coussinet au besoin), ou rectifiez l’alé-
Nota – Les véhicules non dotés de freins à refroi-
sage de la cheville.
dissement forcé comportent des réservoirs fer-
més d’huile de refroidissement de freins. Le Vérifiez si les butées de la benne, de la porte
niveau d’huile de ces réservoirs doit être vérifié arrière et de la direction sont usées ou fissurées.
aux mêmes intervalles que celui des différentiels L’usure ne doit pas dépasser 1,59 mm (1/16 po)
et des planétaires de roue. par rapport à leur état d’origine.
Conduisez le véhicule sur un terrain de niveau,
appliquez le frein de stationnement et arrêtez le
Vérification du système
moteur. hydraulique
Attendez 5 minutes, afin que le niveau d’huile se Examinez les canalisations et les raccords des
stabilise. circuits hydrauliques pour voir s’ils fuient ou
s’ils sont endommagés; remplacez-les au besoin.
Enlevez l’un des deux bouchon de contrôle du
niveau d’huile. Le niveau doit atteindre le bord Vérifiez les tuyaux hydrauliques, à la recherche
inférieur de l’orifice. Comblez au besoin. de déchirures, de déformations ou de fuites.
Examinez le reniflard du réservoir hydraulique
Remettez le bouchon en place et répétez pour et nettoyez-le au besoin.
l’autre frein. Serrez les bouchons au couple de
81 à 102 N.m (60 à 75 lb-pi). Mesurez la pression de précharge du ou des
accumulateurs. Elle devrait être de 8 300 ±690
Nota – Les bouchons de contrôle du niveau kPa (1 200 ±100 psi).
d’huile sont situés sur le flanc intérieur de la Pour mesurer cette pression, mettez le moteur en
roue et peuvent être difficiles à atteindre. Vous marche et attendez que la pression hydraulique
pourriez avoir besoin d’outils spéciaux. atteigne son niveau normal. En gardant un oeil
Roues et pneus sur le manomètre des accumulateurs, «pompez»
Examinez les pneus et les roues. Voyez s’il man- la pédale des freins. La pression du système
que des écrous ou des goujons. Remplacez les devrait baisser graduellement jusqu’à 8 300 kPa
pièces de fixation des roues qui seraient endom- (1 200 psi), puis chuter à zéro.
magées ou manquantes par du matériel de classe
8 ou l’équivalent.
32 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
5566071101 11-96 33
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
34 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
5566071101 11-96 35
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Procédez d’abord à l’essai du manostat des accu- 5. Les mêmes liaisons de continuité étant main-
mulateurs (il faut, pour l’essai, que les accumu- tenues, arrêtez le moteur. Observez le mano-
lateurs affichent une pression supérieure à 9 650 mètre du convertisseur. La continuité devrait
kPa [1 400 psi]). s’inverser lorsque la pression du convertis-
Pour ce faire: seur tombe sous le seuil de 415 kPa (60 psi).
Le circuit «C» (# 2) - «NO» (# 1) devrait
1. Déconnectez le manostat des accumulateurs. sembler ouvert et le circuit «C» (# 2) - «NC»
2. Vérifiez la continuité entre les bornes «C» (# 3) devrait paraître fermé.
(# 2) et «NO» (# 1). L’appareil d’essai 6. Remplacez le manostat si la continuité ne
devrait indiquer que le circuit est fermé. s’inverse pas au niveau indiqué.
3. Vérifiez la continuité entre les bornes «C» 7. Reconnectez le manostat.
(# 2) et «NC» (# 3). Le circuit devrait paraî-
tre ouvert. Nota – Sur certains véhicules anciens, le manos-
tat du convertisseur peut être difficile d’accès.
4. Les mêmes liaisons étant maintenues, «pom- Pour vérifier le bon fonctionnement du disposi-
pez» la pédale des freins (le moteur doit être tif, mettez le sélecteur de vitesse au neutre, le
arrêté). Observez le manomètre des accumu- moteur étant en marche. Relâchez le frein de sta-
lateurs: la continuité devrait s’inverser lors- tionnement, arrêtez le moteur et observez la
que la pression descend sous 9 650 kPa suite des événements. Les freins devraient
(1400 psi). Le circuit «C» (# 2) - «NO» (# 1) s’enclencher automatiquement dès que la pres-
devrait paraître ouvert et le circuit «C» (# 2) sion tombe sous 415 kPa (60 psi). L’essai ter-
- «NC» (# 3) devrait paraître fermé. miné, remettez le frein de stationnement.
5. Remplacez le manostat si la continuité ne
s’inverse pas au niveau indiqué. Vérification du cadre et du châssis
6. Reconnectez le manostat. du véhicule
On fera ensuite l’essai du manostat monté sur le Examinez soigneusement les soudures des sec-
convertisseur de couple (pour l’essai, il faut que tions moteur et de chargement pour y relever
la pression à l’intérieur du convertisseur soit d’éventuelles fissures ou déchirures. Vérifiez
supérieure à 415 kPa [60 psi]). également si certains éléments sont pliés ou
Procédez comme suit: déformés.
Le cas échéant, et par mesure de sécurité, veillez
1. Faites démarrer le moteur.
à ce que les réparations soient faites immédiate-
2. Déconnectez le manostat du convertisseur. ment. Ces réparations doivent être approuvées
3. Vérifiez la continuité entre les bornes «C» par écrit par Atlas-Copco Wagner Inc. et effec-
(# 2) et «NO» (# 1). L’appareil d’essai tuées par un soudeur qualifié, en conformité
devrait indiquer que le circuit est fermé. avec la norme AWS en vigueur.
36 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
cabine ou le pare-pierres ou son montage, il faut Vérifiez le couple de serrage des boulons rete-
obtenir l’approbation écrite du constructeur. nant les arbres de transmission (voir les valeurs
Toute modification mal conçue ou réalisée pour- de couple préconisées dans l’annexe).
rait en effet se traduire par un affaiblissement de
Fourches et paliers à bride des arbres de
la structure du véhicule.
transmission
Articulation reliant les deux sections du véhicule
Mesurez le couple de serrage des boulons de
Assurez-vous que les paliers sont bien fixés. fixation. Serrez les chapeaux des paliers à bride
Voyez si l’articulation présente un jeu axial; le s’ils sont lâches (voir les valeurs de couple pré-
cas échéant, faites les réglages nécessaires. conisées dans l’annexe).
Consultez la rubrique «Axes d’articulation», Vérifiez l’état des ensembles arbres à cannelures
page 117, avant de faire des réglages. Si la zone et fourches coulissantes lorsque les arbres sont
du pivot présente un jeu axial excessif, ajoutez enlevés pour faire l’entretien des joints univer-
ou enlevez des cales d’épaisseur de manière à sels.
obtenir la charge souhaitée sur les paliers. Remplacez les arbres dont les cannelures sont
Pour ce type de réglages, procédez comme suit: abîmées ou usées, ou qui montrent des signes de
torsion.
1. Fixez la plaque d’arrêt sans cales d’épaisseur
Lorsque les arbres sont démontés pour l’entre-
à l’aide de quatre boulons de fixation (aussi
tien, faites tourner le palier à bride. Remplacez-
appelés vis d’assemblage).
le si son fonctionnement est irrégulier.
2. Serrez les boulons au couple de 68 à 81 N.m
(de 50 à 60 lb-pi) afin que les paliers soient Joints universels
bien assujettis. Vérifiez si les chapeaux de palier des joints uni-
3. Mesurez la distance entre l’extrémité de versels sont serrés au bon couple. S’ils sont
l’axe et la plaque d’arrêt. lâches, posez de nouveaux boulons de fixation
de classe 8 sur des filets propres et serrez ceux-ci
4. Déterminez l’épaisseur de la pile de cales au couple de serrage prescrit.
nécessaire en arrondissant la distance entre
l’extrémité de l’axe et la plaque d’arrêt, à Important – N’utilisez jamais des rondelles de
0,127 mm (0,005 po) près. blocage, des plaquettes de verrouillage ou du fil
frein pour retenir les boulons des paliers de joint
5. Enlevez la plaque d’arrêt. universel.
6. Introduisez la pile de cales. Important – La meilleure façon d’empêcher les
7. Reposez la plaque d’arrêt et serrez les bou- boulons de fixation des chapeaux de palier de se
lons de fixation au couple de 380 N.m (280 défaire est de les serrer au couple prescrit. Un
lb-pi). serrage inadéquat peut provoquer la rupture du
joint universel.
Joints coulissants des arbre de transmission
Nota – Les valeurs de couple préconisées
s’appliquent à un filetage propre et non revêtu;
elles ne sont pas valables pour des boulons pla-
qués. La classe 8 est indiquée par 6 tirets
5566071101 11-96 37
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
radiaux, distants de 60 degrés sur la tête du bou- butée. Les rondelles de remplacement doivent
lon.Les boulons doivent être filetés selon la porter le même numéro que celui qui est marqué
classe 2 de la norme SAE. sur les rondelles d’origine.
Palpez les joints universels et les paliers-sup- Il ne devrait y avoir aucun jeu axial dans les
ports (aussi appelés paliers porteurs) immédiate- douilles du berceau. Dans le cas contraire, rem-
ment après l’arrêt du véhicule, à la fin d’une placez les rondelles de butée et ajustez-les au
journée de travail. S’ils sont très chauds (plus de moyen d’un écrou de réglage.
38°C [100 °F] au-dessus de la température
ambiante), c’est qu’il y a friction excessive et Vérification du système
que les paliers sont usés. hydraulique
Pour déterminer l’état d’usure des joints univer- Remplacez les filtres du système hydraulique
sels, procédez comme suit. après 400 heures de service, ou selon les recom-
D’une main, saisissez le croisillon du joint uni- mandations du fournisseur.
versel, et de l’autre, déplacez l’arbre de haut en Pour changer les filtres, il faut arrêter le moteur
bas (ou d’avant en arrière) à un angle de 90 et mettre le réservoir hydraulique à l’air libre,
degrés par rapport à chacun des axes du tou- pour évacuer toute la pression présente dans les
rillon. Vérifiez s’il y a du jeu (latéral) entre le filtres.
tourillon et le chapeau de palier.
Important – Dans le cas des systèmes hydrauli-
Examinez les quatre tourillons de la même
ques possédant un filtre sur les canalisations
manière. Si vous décelez du jeu dans l’un d’eux,
d’aspiration et de retour, il faut changer les
remplacez l’ensemble du joint universel.
deux filtres à la fois
Nota – Il existe toujours un certain jeu de bout
Pour changer les filtres:
en bout entre deux paliers opposés. Ce jeu est
normal et ne doit pas être confondu avec de 1. Mettez le système à l’air libre en desserrant
l’usure prématurée. le bouchon de l’orifice de remplissage ou en
appuyant sur le détendeur de pression.
Supports du moteur et de la boîte de vitesses
2. Tournez le ou les filtres dans le sens antiho-
Examinez ces supports à la recherche de fissu- raire, et enlevez-les. Jetez les vieux filtres.
res. Vérifiez que tous les boulons sont là et qu’ils
ne sont pas fissurés. Vérifiez l’état des coussins 3. Avec un chiffon propre, nettoyez la surface
de montage en caoutchouc et assurez-vous qu’ils d’appui de chaque filtre.
ne sont pas couverts d’huile. 4. Étendez un mince film de graisse ou d’huile
propre sur la garniture d’étanchéité de cha-
Paliers d’oscillation
que filtre neuf.
Examinez les coussinets entre le berceau 5. Pour installer les filtres, tournez-les dans le
d’oscillation et le cadre du véhicule, ainsi que les sens horaire jusqu’à ce que la garniture
rondelles de butée, pour y déceler des déplace- d’étanchéité vienne en contact avec la tête du
ments ou un jeu axial. S’il y a un mouvement filtre, puis faites 1/2 à 2/3 de tour de plus.
latéral quelconque dans les douilles du berceau,
remplacez celles-ci et remplacez les rondelles de
38 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
6. Faites démarrer le moteur et laissez-le tour- 9. Si le filtre en est doté, essuyez l'aimant de
ner au ralenti. Voyez s’il y a des fuites. captage des particules ferreuses avec un
linge propre.
7. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau
d’huile hydraulique. 10. Posez un nouvel élément filtrant dans le boî-
Certains systèmes ont un filtre à l’intérieur du tier.
réservoir hydraulique; on accède à ce filtre par le Important – Assurez-vous que le nouveau filtre
sommet du réservoir. L’orifice de purge permet est rempli d’huile hydraulique avant de refermer
d’évacuer la pression à l’intérieur du filtre avant le boîtier du filtre; autrement, l’air qu’il contient
de l’enlever. Pour ce type de système, voici la pourrait provoquer, au moment du démarrage,
marche à suivre: de sérieux dommages par cavitation à la pompe
hydraulique.
1. Desserrez le robinet de purge situé au som-
met du boîtier du filtre, afin d’évacuer la 11. Réinstallez l’indicateur dans le boîtier du fil-
pression d’aspiration. Tournez le raccord tre et remettez en place le sommet du boîtier.
dans le sens antihoraire pour ouvrir le robi- Le filtre (à écrou hexagonal) doit être serré à
net. un couple de 102 N.m (75 lb-pi).
2. Enlevez le sommet du boîtier du filtre en 12. Faites démarrer le moteur et laissez-le tour-
dévissant l’écrou hexagonal ou en relâchant ner au ralenti.
le collier de serrage. 13. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau du
3. Vérifiez si l’indicateur de colmatage fonc- fluide hydraulique.
tionne correctement en appuyant sur les deux S’il y a une fuite au sommet du corps du filtre,
tiges de l’indicateur. Celles-ci devraient se remplacez le joint rond de la tête. Si la fuite per-
déplacer librement. siste, le corps est peut-être éraflé ou déformé par
4. Enlevez l’indicateur en soulevant les deux un serrage excessif et doit être réparé ou rem-
tiges. placé. Si le corps est soudé dans le réservoir,
redressez ou réparez la collerette, au besoin.
5. Enlevez l’élément filtrant du corps du filtre
Consultez le fabricant pour des problèmes
et jetez-le.
d’ajustement graves.
6. Enlevez le joint rond (aussi appelé joint tori- Si une fuite survient près de l’écrou hexagonal,
que) de la tête. Examinez-le. S’il est entaillé enlevez le jonc d’arrêt et l’écrou hexagonal de la
ou trop usé, remplacez-le. tête. Enlevez également le joint rond et vérifiez
7. Essuyez le joint rond avec un chiffon propre. s’il porte des traces d’ éraflures ou de coupures;
Enduisez-le d’une mince couche de graisse remplacez-le au besoin. Essuyez l’écrou hexago-
ou de fluide propre et reposez-le. nal ainsi que la rainure du joint rond. Enduisez
ensuite ceux-ci de fluide, remplacez le joint
8. Vérifiez si le joint d’étanchéité de l’indica-
rond, insérez l’écrou hexagonal dans la tête et
teur est entaillé ou usé; au besoin, rempla-
remplacez le circlip (jonc d’arrêt).
cez-le.
L’orifice de remplissage assisté (facultatif) per-
met de remplir le réservoir en passant par le fil-
tre, mais sans enlever la tête de celui-ci. Le
5566071101 11-96 39
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
raccord du joint rond peut être vissé dans l’ori- Vérification du groupe
fice et le fluide peut être pompé sous pression motopropulseur
dans le système à travers le filtre.
Il peut arriver que les filets du boulon soient Alimentation en carburant
endommagés; demandez alors au représentant du Vidangez et rincez sous pression le réservoir de
service d’Atlas-Copco Wagner comment corri- carburant, de la façon suivante:
ger la situation si le boîtier ne peut être rem- .1. Desserrez le bouchon de vidange du réservoir
placé. et recueillez le liquide dans un récipient conçu à
cette fin.
Vérins
Inspectez les vérins hydrauliques pour y relever ATTENTION – Le réservoir, quand il
des avaries ou des fuites. est plein, contient une certaine pres-
sion, qui présente en soi un risque.
Examinez les supports des vérins à la recherche
Nous recommandons d’attendre que le niveau de
d’éventuelles fissures, de même que les axes et
carburant soit relativement bas pour nettoyer le
les coussinets pour voir s’ils ont du jeu ou sont
réservoir.
usés.
Vérifiez également s’il y a des fuites, si la tige 2. Rincez le réservoir avec du carburant diesel
des vérins est rayée, faussée ou endommagée et propre, jusqu’à ce que tous les dépôts et les
si les coussinets à oeil ne sont pas abîmés. matières étrangères aient été évacués.
3. Démontez les crépines ou les tamis installés
Basculement/levage et direction
sur la canalisation d’alimentation; nettoyez-les
Mesurez et consignez les temps de basculement/ avant de les remettre en place.
levage et de direction. Assurez-vous que tous les
systèmes sont en bon état. 4.Remettez le bouchon du réservoir et remplis-
. sez-le de carburant diesel.
5. Purgez le système d’alimentation de son air.
Programme de maintenance, après Moteur
1 000 heures Faites le nettoyage à la pression du bloc moteur
Avant d’entreprendre le programme de mainte- et du radiateur, ou de la grille de la soufflante
nance prévu après 1 000 heures de service, exé- dans le cas de véhicules équipés de moteurs
cutez d’abord le programme quotidien (ou du Deutz.
quart de travail), le programme des 100 heures, Courroies d’entraînement
le programme des 250 heures et enfin celui des
Remplacez les courroies en V qui entraînent
400 heures
l’alternateur et le ventilateur.
Admission et échappement d’air
Collecteurs
Examinez la ou les culasses, ainsi que les collec-
teurs d’admission et d’échappement.
40 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
Vérifiez si les boulons ou les vis d’assemblage 4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que
sont serrés au couple prescrit par le fabricant du l’entrée et la sortie du dispositif soient pro-
moteur. pres.
Assurez-vous que les collecteurs sont bien fixés 5. Immergez le convertisseur dans une solution
aux culasses et bien étanches, et qu’ils sont nettoyante pendant une heure environ.
exempts de trous ou de fissures. Vérifiez qu’il
n’y a pas de fuite d’huile ou de liquide de refroi- 6. Dirigez un jet d’air basse pression (200 kPa
dissement. Réparez ou remplacez les pièces ou 30 psi) dans la sortie du convertisseur,
défectueuses. pour faire disparaître toute trace de solvant.
Filtres secs 7. Reprenez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le
Remplacez l’élément filtrant interne (ou secon- convertisseur soit aussi propre que possible.
daire) après 1 000 heures de service, ou si l’indi- 8. Rincez le dispositif à l’aide d’un jet d’eau
cateur de colmatage continue d’afficher rouge haute pression (340 kPa ou 50 psi au maxi-
après le remplacement de l’élément externe, mum); séchez à l’air.
lorsque le moteur tourne.
9. Reposez la coquille en position inverse par
Important – Ne tentez pas de nettoyer l’élément rapport à sa position d’origine.
filtrant interne; remplacez-le par un nouveau.
Nota – Un jet de vapeur haute pression peut
1. Enlevez le couvercle du filtre. remplacer le solvant. Dans ce cas, dirigez le jet
2. Enlevez le filtre externe. de vapeur dans l’orifice de sortie, en gardant le
diffuseur à 5 cm (2 po) au moins du catalyseur.
3. Enlevez l’écrou à oreilles du filtre interne et
retirez celui-ci de son logement. Mesure de la compression
4. Vérifiez le joint d’étanchéité du filtre et, au Mesurez et consignez la compression. Si les lec-
besoin, remplacez-le. tures ne correspondent pas aux normes pour le
5. Remplacez le filtre interne et posez le filtre type de moteur, il faudra faire les réparations du
externe, puis le couvercle du filtre. moteur qui s’imposent.
5566071101 11-96 41
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Nota – Utilisez un bassin collecteur ou un réci- Dans le cas contraire, il faut réparer
pient quelconque pour recueillir la vieille huile. l’embrayage.
Remplacez les filtres d’huile à transmission et Dans un deuxième temps, fixez le manomètre
nettoyez le tamis ainsi que le reniflard. dans l’orifice de charge de l’embrayage de mar-
che avant de la boîte de vitesses et inversez le
Remettez le bouchon en place et versez de sens de marche de l’avant vers l’arrière. Notez la
l’huile neuve jusqu’à la marque FULL. pression. Répétez l’essai en fixant le manomètre
Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au dans l’orifice de refoulement de l’embrayage de
ralenti quelques minutes, au neutre. Voyez s’il y marche arrière.
a des fuites. Nota – Les camions miniers Atlas-Copco
Vérifiez le niveau de l’huile de transmission une Wagner comportent des boîtes de vitesses dotées
fois qu’elle a atteint sa température de fonction- d’un embrayage à engagement modulé. La com-
nement normale. Ce niveau devrait se situer binaison de divers facteurs – fuites de
entre les marques ADD et FULL. l’embrayage et pertes de charge au niveau des
orifices de purge des pistons et des orifices de
Pression d’embrayage
limitation des débits – peut faire en sorte que les
La pression d’embrayage doit faire l’objet d’une pressions des embrayages de sens de marche
vérification périodique. Une pression insuffi- peuvent être inférieures de 200 kPa (30 psi) à la
sante provoquera le glissement des plateaux, pression du système.
favorisant une friction accrue et l’usure prématu-
rée des disques d’embrayage. La vitesse de rotation du moteur doit rester cons-
Faites cette vérification lorsque le moteur tourne tante pendant toute la durée de l’essai d’étan-
au ralenti lent (500 à 600 tr/min) et que la tempé- chéité.
rature de l’huile se situe entre 82 et 93 °C (180 à Un autre essai permet de déceler la détérioration
200 °F). La pression devrait osciller entre 1 240 des embrayages avant que ne soit atteint le seuil
et 1 520 kPa (180-220 psi) ou 1 650 et 1 930 kPa de 34 kPa (5 psi) de perte de charge: il s’agit de
(240-280 psi), selon le modèle de boîte de vites- l’essai de chute de pression. Dans cet essai, on
ses. surveille, au moment de l’embrayage, la chute
Pour la vérification, procédez comme suit. de pression et la durée de retour à la pression
d’origine. En effet, lorsqu’on engage une
Fixez d’abord un manomètre étalonné dans l’ori- vitesse, l’aiguille du manomètre de la boîte de
fice de refoulement de la pompe de charge de la vitesses/convertisseur tombe rapidement au
boîte de vitesses (consultez le manuel d’entre- moment où l’huile hydraulique envahit
tien du fabricant pour en connaître l’emplace- l’embrayage; ensuite, l’aiguille reprend progres-
ment). sivement sa position d’origine à mesure que
Faites démarrer le moteur et mettez le sélecteur l’embrayage se remplit.
de sens de marche en marche avant (ou arrière), Pour l’essai, il faut que la température de l’huile
puis passez toutes les vitesses. Consignez les se situe entre 82 et 93 °C (180-200 °F). On met
pressions pour chaque vitesse. Les pressions le moteur au ralenti, on passe d’une vitesse à
d’embrayage ne doivent pas être décalées de l’autre et on note la chute de pression et la durée
plus de 34 kPa (5 psi) l’une par rapport à l’autre. de la récupération. L’embrayage qui tombe à un
niveau plus bas que les autres ou qui met plus de
42 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
5566071101 11-96 43
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Nota – Les bouchons de contrôle de niveau Trouvez un récipient de taille suffisante pour
d’huile sont situés sur le flanc intérieur de la contenir la totalité de l’huile présente dans le
roue et peuvent être difficiles à atteindre. Vous système et placez-le sous l’orifice de purge.
pourriez avoir besoin d’outils spéciaux. Enlevez le bouchon de purge du réservoir et
vidangez l’huile.
Roues et pneus
Débranchez les tuyaux souples des vérins de
Réglez la précharge du coussinet des roues selon
levage et de la porte arrière à leur point le plus
les recommandations contenues dans le manuel
bas, de manière à vidanger complètement les
d’entretien du constructeur.
vérins.
Nettoyez l’intérieur du réservoir. Si celui-ci est
Vérification du système difficile à nettoyer, utilisez un mélange composé
hydraulique de cinq parties de carburant et d’une partie
Vidangez le fluide et nettoyez ou remplacez le d’huile lubrifiante propre. Veillez à bien rincer le
reniflard du réservoir hydraulique après 1 000 fond du réservoir. Assurez-vous que la totalité de
heures de service. Procédez comme suit. la solution de rinçage est ensuite évacuée du
réservoir.
Relevez la benne à sa pleine hauteur, de manière
que les pistons soient sortis des vérins de levage. Débranchez tous les autres tuyaux souples sus-
ceptibles de renfermer du fluide hydraulique et
Placez la porte arrière à sa position de vidage
actionnez les leviers de commandes hydrauli-
complète, de façon que le piston soit sorti du
ques afin de vidanger tout le fluide contenu dans
vérin.
le système.
Nota – Dans ces conditions, le fluide hydrauli- Remplacez les filtres.
que contenu dans les vérins se trouve sous les
Rebranchez les tuyaux souples et les raccords
pistons et se vidange complètement.
que vous avez débranchés auparavant.
Immobilisez la benne au moyen d’un palan à Remettez le bouchon du réservoir.
chaîne, ou bloquez-la en utilisant des chandelles
Pompez du fluide nouveau dans le réservoir.
ou des étançons.
Important – Dans le cas des réservoirs dotés
ATTENTION – Assurez-vous que la
d’une cartouche de filtre interne, assurez-vous
benne est solidement bloquée en posi-
que la cartouche est remplie d’huile hydraulique
tion haute. Une fois l’huile vidangée,
avant de refermer le logement du filtre; autre-
rien ne la soutient plus.
ment, l’air qu’il contient pourrait provoquer, au
Évacuez la pression du réservoir en desserrant le moment du démarrage, de sérieux dommages
bouchon de remplissage qui se trouve au som- par cavitation à la pompe hydraulique.Wagner
met du réservoir.
44 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
recommande qu’on fasse passer l’huile neuve 3. À l’aide d’une clé Allen ou d’un tournevis,
par le filtre au moment du remplissage. tournez la vis de réglage, dans le sens antiho-
Faites partir le moteur, exécutez un cycle de bas- raire pour réduire la pression et dans le sens
culement/levage de la benne et de braquage des horaire pour l’augmenter. En tournant la vis
roues, puis vérifiez s’il y a des fuites. de réglage, vous rajustez automatiquement
les pressions de déclenchement et d’arrêt.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau de fluide.
4. Redémarrez le véhicule.
Pression de déclenchement et pression d’arrêt de
la soupape de charge 5. Évacuez la pression des accumulateurs en
appliquant le frein de stationnement et en
Vérifiez et consignez les pressions de déclenche-
l’enlevant, puis vérifiez à nouveau les pres-
ment et d’arrêt de la soupape de charge du ou des
sions. Quand vous aurez la bonne pression
l’accumulateurs.
d’arrêt, serrez la vis de réglage.
Posez un manomètre entre la soupape de charge
et l’accumulateur principal ou, encore, utilisez le 6. Reposez le bouchon et serrez-le avec la clé.
manomètre monté dans le compartiment du con- Détendeur principal de direction et de
ducteur. basculement
Démarrez et laissez tourner le moteur. Observez Le réglage de la pression de tarage des déten-
le manomètre et consignez la valeur la plus éle- deurs se fait de la même façon que celui de la
vée indiquée par le cadran (pression d’arrêt). soupape de charge. Une vis de réglage et un con-
Faites un cycle de freinage complet. Observez et tre-écrou sont prévus pour chaque réglage de
consignez la valeur la plus faible indiquée par le pression. Enlevez le bouchon et desserrez le con-
cadran avant que celui-ci ne commence à remon- tre-écrou. Tournez la vis dans le sens antihoraire
ter (pression de déclenchement). pour réduire la pression et dans le sens horaire
Les pressions devraient être les suivantes : pour augmenter celle-ci.
• déclenchement 11 030 kPa (1 600 psi) et Nota – Vérifiez si la rondelle d’étanchéité du
• arrêt 13 790 kPa (2 000 psi) bouchon est bien en place et en bon état.
Si vous n’observez pas ces valeurs, c’est que la Posez un manomètre dans le raccord de la prise
soupape de charge a besoin d’être réglée. Dans de mesure situé sur l’orifice de charge de la sou-
ce cas, procédez comme suit : pape de commande de direction.
Nota – Le fluide hydraulique doit être à sa tem- Nota – Atlas Copco Wagner recommande d’utili-
pérature normale de fonctionnement (66 °C ou ser pour ces essais un manomètre étalonné. De
150 °F). cette manière, on pourra contrôler l’exactitude
du manomètre du tableau de bord.
1. Arrêtez le moteur.
Faites partir le moteur. Attendez que le fluide
2. Localisez le régulateur de la soupape de
hydraulique atteigne sa température de fonction-
charge; enlevez le bouchon et desserrez le
nement normale, réglez le régime du moteur au
contre-écrou de la vis de réglage du régula-
ralenti accéléré, braquez les roues dans un sens
teur.
ou dans l’autre (jusqu’aux butées) et gardez-les
dans cette position.
5566071101 11-96 45
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
Consignez la pression indiquée; au besoin, rajus- Rétablissez la pression des détendeurs princi-
tez-la. paux de direction et de basculement au niveau
Enlevez le manomètre de la soupape de com- prescrit.
mande de direction et fixez-le dans la prise de Soupape pilote de direction et de basculement
mesure située sur la soupape de commande du
Posez un manomètre sur le raccord de la prise de
basculement/levage.
mesure situé sur l’orifice de refoulement de la
Réglez le régime du moteur au ralenti accéléré, soupape pilote.
actionnez un des leviers de basculement/levage
Retirez le bouchon et desserrez le contre-écrou.
jusqu’à sa limite et maintenez-le dans cette posi-
tion. Faites partir le moteur. Attendez que le fluide
hydraulique atteigne sa température de fonction-
Consignez la pression indiquée; au besoin, rajus-
nement normale, réglez le régime du moteur au
ter-la.
ralenti accéléré et consignez la pression indi-
Nota – Les pressions devraient se situer à 50 psi quée; rajustez-la au besoin.
(340 kPa) près de la pression de tarage pres-
Nota – Certaines soupapes pilotes utilisent un
crite.
réglage par cales d’épaisseur plutôt qu’une vis
Détendeurs de sécurité aux orifices, pour la de pression. Ces soupapes n’ont généralement
direction et le basculement pas besoin de rajustement; leur réglage, s’il
Pour vérifier la pression de tarage des déten- devient nécessaire, se fait en modifiant le nom-
deurs d’orifice, il faut régler la pression du bre ou l’épaisseur des rondelles.
détendeur principal des soupapes de direction et
Soupape de séquence
de basculement à une valeur légèrement supé-
rieure à la pression de tarage des détendeurs Pour vérifier le réglage de la soupape de
d’orifice. séquence (pression pilote) dans le système des
freins hydrauliques, posez un manomètre sur le
Placez la benne en position haute maximale et raccord rapide de la soupape. Consignez la lec-
maintenez-la ainsi. ture. Celle-ci devrait être de 1 380 kPa (200 psi)
En vous servant d’un manomètre portatif ou du au ralenti lent.
manomètre des accumulateurs installé dans le
compartiment du conducteur, rajustez douce- Clapet anti-retour du radiateur
ment la pression de tarage du détendeur princi- Posez un manomètre dans la soupape de
pal de la soupape de basculement et de la séquence et vérifiez si la pression est conforme à
soupape de direction à une valeur légèrement la norme (350 kPa ou 65 psi).
supérieure à la pression prévue du détendeur
d’orifice. La pression la plus élevée à laquelle la Vérification du système de
soupape peut être réglée correspond à celle du suppression d’incendie
détendeur d’orifice.
Consignez la pression indiquée; au besoin, Vérifiez si le système de suppression d’incendie
réglez la pression des détendeurs d’orifice au est opérationnel, de la façon suivante:
point de consigne (tarage) prescrit. 1. Évaluez l’état général du système (traces de
chocs, corrosion, etc.).
46 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
2. Vérifiez que la plaque signalétique est bien 13. Soulevez partiellement l’extincteur hors de
lisible. son support et examinez-en le disque de rup-
3. Enlevez le bouchon de remplissage du réser- ture. Celui-ci doit être posé avec son côté
voir de poudre. Vérifiez-en le joint d’étan- entier faisant face à l’extincteur. Vérifiez que
chéité et les filets. le disque est bien en place et n’est pas
endommagé.
4. Assurez-vous que l’évent de décompression
dans l’ouverture de remplissage n’est pas 14. Examinez les tuyaux souples, les raccords et
obstrué. les diffuseurs à la recherche de dommages
mécaniques et d’entailles.
5. Vérifiez que l’extincteur est rempli de pou-
dre chimique sèche et fluide Ansul. Le 15. Examinez les orifices des diffuseurs. Ceux-ci
niveau de poudre devrait se situer au plus à doivent être protégés avec de la graisse de
7,5 cm (3 po) du fond de l’ouverture de rem- silicone ou un bouchon de plastique.
plissage. 16. Enlevez la cartouche de l’actionneur distant
6. Remettez le bouchon. Serrez-le à la main. et examinez le disque. Le joint d’étanchéité
doit être intact.
7. Enlevez la bouteille de l’extincteur et exami-
nez-en le disque. Son siège ne devrait pas 17. Pesez la cartouche. Remplacez-la si elle pèse
être brisé. 7 g (1/4 oz) de moins que le poids qui y est
marqué.
8. Pesez la bouteille. Remplacez-la si elle pèse
7 g (1/4 oz) de moins que le poids qui y est 18. Vérifiez si les filets de la cartouche ainsi que
marqué. ceux de l’actionneur-récepteur comportent
des éraflures, ébarbures, etc., s’ils sont faus-
9. Vérifiez si les filets de la bouteille ainsi que sés ou s’ils ont des bords rugueux ou angu-
ceux de l’actionneur-récepteur comportent leux.
des éraflures ou des ébarbures, s’ils sont
faussés ou s’ils ont des bords rugueux ou à 19. Assurez-vous que les évents de décompres-
angles vifs. sion de l’actionneur à distance ne sont pas
obstrués.
10. Assurez-vous que les évents de décompres-
sion dans l’actionneur-récepteur ne sont pas 20. Vérifiez si le joint d’étanchéité du récepteur
obstrués. a conservé son élasticité. Nettoyez-le et
enduisez-le d’une mince couche de graisse
11. Vérifiez si le joint d’étanchéité du récepteur de qualité, résistante à la chaleur. Remontez
a conservé son élasticité. Nettoyez-le et la bouteille de gaz sur l’actionneur-récepteur.
enduisez-le d’une mince couche de graisse Serrez à la main
de qualité, résistante à la chaleur. Remontez
la bouteille de gaz sur l’actionneur-récepteur. 21. Remplacez les scellés brisés ou manquants et
Serrez à la main. prenez note de la date de l’inspection.
12. Défaites le raccord-union du disque de rup- Pour remettre le système en état de marche après
ture et ouvrez la bride du support. usage, procédez comme suit :
1. Tirez l’anneau du détendeur de sécurité pour
évacuer la pression contenue dans le sys-
5566071101 11-96 47
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
48 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Maintenance général
5566071101 11-96 49
Maintenance générale Manuel d’entretien Camions Wagner
50 11-96 5566071101
Section 4
Groupe
moteur
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
52 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
La durée de vie et le bon fonctionnement du sys- La pompe d’amorçage sert à aspirer le carburant
tème d’alimentation d’un moteur diesel dépen- du réservoir et à l’acheminer à la pompe d’injec-
dent des précautions qu’on met à éliminer la tion avant le démarrage du moteur. Elle sert éga-
poussière et l’eau. Les carburants diesel possè- lement à purger le système de son air après une
dent un coefficient de viscosité supérieur à celui panne sèche. Sur les moteurs Deutz, c’est un
de l’essence parce qu’ils doivent lubrifier divers appareil distinct doté d’un bouton moleté (ci-
éléments du circuit d’alimentation, mais ils con- dessus), qu’on tourne dans le sens antihoraire
tiennent également des gommes et des particules (contraire à celui des aiguilles d’une montre)
abrasives difficiles à extraire durant le raffinage, pour déverrouiller la pompe avant de l’actionner.
d’où la nécessité de prévoir des filtres efficaces Sur les moteurs Detroit Diesel, la pompe prend
le long du circuit d’alimentation. la forme d’un bouton-poussoir situé sur le filtre
Le filtre primaire se trouve entre le réservoir et primaire (ci-dessous).
la pompe d’alimentation. Ce filtre comporte une
cartouche renfermant une couche filtrante; elle
est dotée, à sa base, d’un robinet qui sert à vidan-
ger l’eau et les sédiments qui s’accumulent au
fond du filtre. Il faut faire cette vidange chaque
fois qu’on aperçoit de l’eau dans la cloche trans-
parente du filtre.
5566071101 11-96 53
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
54 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
Injecteurs
5566071101 11-96 55
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
Conduites de carburant
Sur les moteurs diesel classiques, des conduites sont soumises à des pressions pouvant atteindre
rigides acheminent le carburant entre la pompe à 62 050 kPa (9 000 psi), doivent pouvoir être
injection et les injecteurs. Comme ces conduites pliées selon la forme désirée et embouties à leurs
supportent des pressions supérieures à 2 000 psi extrémités sans fendre ni casser; c’est la raison
(13 899 kPa), il est important qu’elles satisfas- pour laquelle elles sont faites d’acier recuit.
sent à des critères précis pour assurer une ali-
Nota – Le moteur Detroit Diesel, doté de com-
mentation fiable. Afin que la pression
mandes et d’injecteurs électroniques, ne com-
d’injection soit identique dans chaque cylindre,
porte pas de pompe d’injection et possède une
il faut que la tubulure haute pression soit d’un
tuyauterie de carburant souple, plutôt que des
diamètre intérieur uniforme.
canalisations rigides. La pompe à carburant
En outre, les prescriptions techniques relatives refoule celui-ci vers les injecteurs, qui mesurent
aux moteurs exigent souvent que les conduites et pulvérisent la quantité exacte de carburant
de carburant haute pression aient exactement la nécessaire pour que le moteur réponde à l’effort
même longueur. En effet, la paroi intérieure de demandé.
toute canalisation offre une certaine résistance à
l’écoulement de celui-ci; si on veut que le carbu-
rant arrive en même temps aux injecteurs, il faut
que les canalisations aient toutes la même lon-
gueur.
Les conduites de refoulement haute pression du
carburant sont faites d’acier haute résistance
étiré à froid et sans soudure. Ces conduites, qui
56 11-96 5566071101
5566071101
Camions Wagner
11-96
Manuel d’entretien
57
58
.
Groupe moteur
11-96
Manuel d’entretien
5566071101
Camions Wagner
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
5566071101 11-96 59
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
La pompe puise l’huile lubrifiante dans le carter • refroidisseur (ou radiateur) d’huile (sur cer-
inférieur (bac d’accumulation) du moteur. Une tains modèles),
partie de cette huile passe dans le refroidisseur • manomètre.
d’huile avant d’arriver aux filtres à huile, tandis
que le reste est dirigé directement vers les filtres. Moteurs
Au sortir des filtres, l’huile est refoulée dans la
canalisation principale avant d’être distribuée Les camions miniers peuvent être équipés d’un
aux différentes pièces mobiles du moteur. Elle moteur Deutz, Detroit Diesel ou Caterpillar. Le
retourne ensuite au carter par gravité. système de lubrification de ces différents
moteurs obéit aux mêmes principes, à quelques
Éléments du système variantes près. Nous signalerons celles-ci au fur
et à mesure.
Voici les principaux éléments qui composent le
circuit de lubrification du moteur du camion
minier:
• carter d’huile (bac d’accumulation),
• filtres,
60 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
Filtres à huile
L’emplacement des filtres à huile varie selon le
moteur. Le moteur Deutz possède des filtres
amovibles sur le côté ainsi qu’un filtre centri-
fuge à l’avant. Ce dernier, en forme de bol, Les refroidisseurs (ou radiateurs) d’huile moteur
recouvre l’accouplement de transmission du se retrouvent habituellement sur les moteurs
ventilateur et recueille les impuretés présentes refroidis à l’air. L’air poussé par le ventilateur du
dans le système moteur passe à travers le refroidisseur. Dans la
plupart des moteurs refroidis à l’eau, c’est le sys-
tème de refroidissement du bloc moteur qui
maintient l’huile à une température sûre, sauf
pour le moteur Detroit Diesel, qui comporte un
refroidisseur d’huile facultatif. Le dispositif est
alimenté en liquide de refroidissement par le
système de refroidissement du moteur. Son
emplacement varie selon le modèle du véhicule
et l’ensemble des options retenues.
Sur le moteur Detroit Diesel, les filtres se trou- Manomètre de l’huile moteur
vent du côté droit du moteur, sous et à l’arrière
Sur le tableau de bord, un manomètre indique la
du turbocompresseur. Ces filtres amovibles doi-
pression de l’huile lubrifiant le moteur. Ce
5566071101 11-96 61
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
Alimentation en air
Le système d’alimentation en air remplit deux
grandes fonctions:
1. alimenter le moteur en air de combustion
propre et exempt de matières étrangères;
2. alimenter en air forcé de refroidissement le
moteur et divers sous-systèmes.
62 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
5566071101 11-96 63
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
Les filtres des moteurs des camions miniers Il est important de ne pas oublier de réenclen-
Atlas-Copco Wagner sont dotés d’un élément cher l’indicateur de colmatage après le rempla-
primaire et secondaire. Il faut que les deux élé- cement du filtre.
ments soient efficaces pour que l’air admis dans
le moteur soit exempt de contaminants.
Échappement des gaz
Indicateurs de colmatage
Au fur et à mesure que l’élément filtrant La plupart des véhicules sont dotés d’un système
s’encrasse, le débit d’air acheminé au moteur est d’échappement des gaz de combustion, lequel
réduit. Ce phénomène peut nuire au rendement peut comprendre les éléments suivants :
de la machine. • un épurateur à eau,
Une inspection visuelle des filtres ne permet pas • un convertisseur catalytique,
toujours de déterminer si ceux-ci sont encrassés.
Le filtre peut en effet être bouché par de très • un dilueur des gaz,
fines particules qu’on ne voit pas de l’extérieur. • un épurateur à filtre céramique (ECS),
Des indicateurs de colmatage ont été installés • un silencieux.
sur les filtres pour donner au conducteur une
idée plus juste de l’état des éléments filtrants.
Les gaz d’échappement peuvent
Plusieurs types d’indicateurs existent. Certains
tuer !
donnent la mesure, en po d’eau (ou mm de mer-
cure), de la dépression attribuable au colmatage. Dans un moteur à combustion parfait, le carbu-
Le seuil de déclenchement varie selon le modèle rant mélangé à l’air brûle complètement pour
de moteur. donner deux gaz: du dioxyde de carbone (ou gaz
Seuil de déclenchement carbonique) non toxique et de la vapeur d’eau.
Moteur (po H20 ou mm Hg) Malheureusement, la machine parfaite n’existe
pas, de sorte que les gaz d’échappement de tous
Deutz (w/F2L- 15 / 28
les moteurs à combustion contiennent des sous-
511W) produits non brûlés ou partiellement brûlés.
Deutz (sauf F2L- 20 / 37,3 Parmi ceux-ci, mentionnons:
511W) • du monoxyde de carbone
Ce gaz, qu’on appelle aussi oxyde de carbone,
Detroit Diesel 25 / 46,7
est un produit toxique qui provoque des maux de
Cat 25 / 46,7 tête, des nausées, la perte de conscience et fina-
lement la mort si sa concentration dans l’air
Tous les indicateurs de colmatage possèdent un devient est assez forte.
code-couleur. La dépression normale est indi- • des aldéhydes et des acroléines
quée par une fenêtre transparente, ou de couleur Même en petites quantités, ces gaz irritent les
jaune ou verte. Lorsque la résistance au passage yeux et le nez.
de l’air atteint le seuil de déclenchement, l’indi-
cateur passe au rouge. C’est signe que le filtre
doit être remplacé.
64 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
5566071101 11-96 65
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
fonction de la conception et de l’état du conver- 2. Au moyen d’un jet d’air sous pression, net-
tisseur, de la température des gaz, etc. toyez la sortie du convertisseur.
Comme le convertisseur catalytique est peu effi- 3. Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
cace à des températures inférieures à 450 oC, il l’entrée soit propre.
faut l’installer aussi près que possible du collec-
teur des gaz d’échappement du moteur. 4. Immergez le catalyseur dans une solution
nettoyante pendant une heure (voir la remar-
Lorsqu’il est neuf ou fraîchement nettoyé, le que ci-dessous).
convertisseur catalytique a peu d’effet restrictif
sur le débit des gaz d’échappement. Toutefois, à 5. Dirigez un jet d’air et de solvant sous pres-
mesure qu’il y a accumulation des particules de sion dans l’orifice de sortie du convertisseur
carbone dans l’appareil, cet effet augmente et pendant 10 minutes.
accroît les contre-pressions dans le système 6. Éliminez ensuite les traces de solvant au
d’échappement. (On trouve sur certains conver- moyen d’un jet d’air dirigé dans la sortie de
tisseurs une ouverture qui permet de surveiller le l’appareil.
niveau des contre-pressions.)
7. Répétez les étapes 4, 5 et 6 jusqu’à ce que le
Par mesure de sécurité, certaines instances loca-
convertisseur soit aussi propre que possible.
les et certains États exigent l’installation de con-
vertisseurs catalytiques sur les moteurs diesel 8. Rincez le dispositif à l’aide d’un jet d’eau
des véhicules à l’oeuvre dans des mines souter- haute pression (340 kPa ou 50 psi au maxi-
raines. mum); séchez à l’air.
Colmatage des convertisseurs 9. Remettez en place la coquille du convertis-
Les convertisseurs peuvent se «boucher» par seur.
accumulation de carbone sur les granules de pla- NOTA – Un jet de vapeur haute pression peut
tine ou dans le maillage alvéolaire. Ce colmatage remplacer le solvant. Dans ce cas, dirigez le jet
se traduit par des contre-pressions élevées dans de vapeur dans l’orifice de sortie, en gardant le
l’échappement, une production supplémentaire diffuseur à 5 cm (2 po) au moins du catalyseur.
de polluants et une réduction de l’efficacité du
convertisseur (la couche de carbone empêchant Recommandation:
les gaz d’échappement de venir en contact avec Intégrez ce processus au programme de mainte-
le platine). nance préventive du véhicule pour réduire
Causes du colmatage: l’accumulation du carbone et optimiser le rende-
ment du moteur.
• Longues périodes de fonctionnement au
Dilueur
ralenti (production de gaz d’échappement à
basse température) Cet appareil, qui fonctionne comme un canal
venturi, mélange un grand volume d’air ambiant
• Suralimentation en carburant avec les gaz d’échappement, pour refroidir ceux-
• Déréglage du jeu aux soupapes du moteur ci et en ramener la concentration à des niveaux
Marche à suivre pour le nettoyage du convertisseur acceptables.
Certaines mines exigent l’utilisation de tels
1. À l’aide d’une brosse d’acier sèche, nettoyez appareils.
l’entrée du convertisseur.
66 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
Les dilueurs doivent être vérifiés et entretenus Ce type d’appareil doit être nettoyé régulière-
périodiquement, notamment pour éviter l’accu- ment, et ses pertes d’eau compensées.
mulation de carbone dans l’étranglement de la Certaines instances locales et certains États exi-
buse, qui provoque une augmentation rapide de gent l’installation d’épurateurs à eau sur les
la contre-pression dans l’appareil. véhicules utilisés dans les mines souterraines.
Principe de fonctionnement Il faut prendre garde lorsqu’on mesure la contre-
Le dilueur applique généralement le principe du pression de l’épurateur à l’eau. En effet, la résis-
canal de Venturi. En forçant une certaine quan- tance causée par la pression hydrostatique est
tité d’air (ou, dans le cas qui nous occupe, de gaz indépendante de la charge du moteur et de sa
d’échappement) circulant dans un conduit fermé vitesse de rotation.
à emprunter un étranglement, dans une section Le réservoir d’eau est doté de chicanes. Les gaz
droite ou une section courbe, on crée une zone d’échappement, en traversant l’eau, se refroidis-
de basse pression. Si on pratique une ouverture sent et abandonnent certains polluants nocifs. Le
au point de basse pression, on pourra aspirer une système doit comporter un vaste réservoir, ou
grande quantité d’air ambiant, ce qui aura pour être relié à une canalisation d’approvisionne-
effet de diluer les gaz d’échappement. ment en eau dont le débit est réglé par un capteur
Ce système a toutefois le désavantage de créer de niveau d’eau.
une contre-pression importante (de 15 à 25 po Maintenance de l’épurateur à eau
d’eau), nécessaire à l’accélération des gaz
Changez l’eau à chaque quart de travail, de
d’échappement.
façon à éliminer les solides en suspension et à
Le travail de maintenance consistera à nettoyer réduire l’acidité du réservoir.
périodiquement le dispositif avec un solvant.
Le réservoir doit toujours contenir de l’eau. Cer-
Le type le plus fréquent de dilueur est le dilueur tains appareils comportent en effet des éléments
de fumée d’échappement. Le réglage du calage – flotteur, garnitures d’étanchéité, etc. – qui peu-
de ces appareils est important dans la mesure où vent être endommagés par la chaleur.
il détermine le niveau de contre-pression et de
Un clapet de non-retour dans le tuyau d’échap-
dilution.
pement empêchera l’eau du réservoir de l’épura-
Dans le cas des petits moteurs, on peut obtenir teur de refouler dans le collecteur d’échappe-
des dilutions satisfaisantes grâce à un diffuseur à ment du moteur, si celui-ci venait à tourner à
chicane. Le contre-pression produite par ces dis- contresens.
positifs est minimale.
L’appareil est fait d’acier inoxydable pour
Épurateur à eau réduire la corrosion.
Essentiellement, un épurateur à eau est un tuyau Épurateur à filtre céramique - Consignes de
perforé immergé dans un réservoir d’eau. Sa maintenance
fonction est double: refroidir les gaz d’échappe-
Les convertisseurs catalytiques sont très effica-
ment et capter les particules de carbone (suies) et
ces pour transformer, en gaz inoffensifs, les
les gaz solubles (SO2) qu’ils contiennent. L’épu-
hydrocarbures non brûlés et le monoxyde de car-
rateur réduit les émanations de suie et atténue les
bone, mais ils ne peuvent rien contre la fumée
odeurs.
noire, c’est-à-dire les particules de suie rejetées
par les moteurs diesel.
5566071101 11-96 67
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
68 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
d’échappement du moteur. Il est donc préférable 500 °C (930 °F), la suie ne brûlera pas; au-des-
de faire l’entretien du filtre le plus tôt possible sus de 600 °C (1 100 °F), la céramique ou le
après l’avertissement donné par le voyant catalyseur pourraient être endommagés. Il faut
d’alarme. Normalement, la montée de la contre- d’autre part se protéger des matières expulsées
pression à des niveaux excessifs est accompa- par les évents du four: celles-ci vont contenir en
gnée par une perte de puissance du moteur. effet des concentrations élevées de monoxyde de
Un autre signe de dérangement du moteur est carbone.
l’émission d’aldéhyde. Cet hydrocarbure pique Il existe des appareils spéciaux, faits sur com-
les yeux. Quand on arrive à ce stade, c’est mande, qui chauffent les blocs filtrants et brûlent
qu’une partie du carburant est rejetée directe- la suie accumulée. Dans ce cas également, il faut
ment dans l’échappement. Les causes possibles se protéger des émissions de matières polluantes.
sont une fuite des injecteurs, un mauvais réglage Odeurs
du calage de l’allumage ou une perte de com-
Au cours des premières heures de fonctionne-
pression des cylindres.
ment d’un filtre neuf, vous pourrez détecter une
Nettoyage manuel de l’épurateur céramique odeur particulière, qui rappelle celle de la pein-
Si le processus de régénération ne donne pas de ture brûlée. Il s’agit de la dernière étape de la
résultats, on peut procéder de façon manuelle. cuisson de la garniture interne du filtre. Une pre-
Deux méthodes existent: la première, par utilisa- mière cuisson, à l’étape de la production, aura
tion d’un jet d’air comprimé, la deuxième, par fait disparaître la plus grande partie de cette
combustion des suies dans un four. odeur, mais il en reste souvent des traces. Les
Dans la première méthode, on introduit de l’air émissions polluantes associées à cette odeur ont
comprimé par une buse dans les cellules du bloc été analysées et se situent en deçà de la norme
filtrant, à contresens de la circulation normale de TLV relative aux concentrations maximales
l’échappement. Au cours de cette opération, il admissibles dans l’air ambiant.
faut prendre garde de ne pas ébrécher le bloc fil- Il arrive aussi qu’on puisse déceler des différen-
trant avec la lance d’air comprimé. Il convient en ces dans les odeurs des gaz d’échappement.
outre de se protéger des particules de suie, consi- Comme des traces d’hydrocarbures (parmi les
dérées comme un facteur de risque si elles sont plus odorants) se retrouvent dans la suie, il est
inhalées en grandes quantités ou sur une longue normal qu’on perçoive des odeurs dans l’échap-
période de temps. On devrait donc prévoir des pement, qui vont différer selon la nature des
mesures de protection, sous forme de ventilation hydrocarbures rejetés.
mécanique des lieux et de port d’un masque fil- Enlèvement de l’excédent de suie
trant. L’utilisation d’un jet d’air comprimé
On peut y parvenir de différentes façons. Par
n’enlève, au mieux, que la moitié de la suie
ordre de préférence, les voici:
recueillie par le filtre. Pour obtenir un nettoyage
Nettoyage à contresens avec un jet d’air
complet, il faut brûler les dépôts de suie.
Dans cette méthode, le bloc filtrant est chauffé 1. Enlevez le filtre du véhicule.
dans un four à un niveau suffisant pour brûler la
suie. Le four doit atteindre une température
d’environ 550 °C (1 020 °F) et rester plusieurs
heures à ce niveau précis. En effet, à moins de
5566071101 11-96 69
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
2. Placez le filtre sur un banc, à l’air libre, et à tre-pression à l’échappement». Cette contre-
l’aide d’un boyau terminé par une lance, diri- pression est l’addition de toutes les résistances à
gez un jet d’air, sous une pression de 550 l’intérieur du circuit, ce qui comprend les tuyaux
kPa (80 psi), dans les gorges ou les canaux intermédiaires (droits ou coudés), le silencieux,
du bloc filtrant, à partir de l’orifice de sortie. le tuyau arrière et les accessoires du système
Tenez le pistolet à air à environ 5 cm (2 po) d’échappement.
de l’orifice et balancez-le lentement, de La contre-pression à l’échappement d’un moteur
façon à déloger la suie accumulée. quelconque dépend de la taille des tuyaux
3. L’opération prend environ 10 minutes et doit d’échappement, du nombre et du type de coudes
être effectuée dans un endroit où la projec- et de joints et du type de silencieux. Des tuyaux
tion de nuages de suie ne pourra incommo- trop petits et des coudes trop prononcés sont
der personne. généralement les plus importants facteurs de
contre-pression.
Nettoyage à contresens en utilisant l’échappement du
moteur Les conséquences d’une contre-pression exces-
sive sont les suivantes:
1. Si vous ne disposez pas d’une zone décou-
verte pour nettoyer le filtre, vous pouvez 1. perte de puissance,
procéder comme suit. 2. forte consommation de carburant,
2. Conduisez le véhicule dans un endroit suffi- 3. températures de combustion plus élevées.
samment ventilé, et où la projection de nua-
ges de suie ne nuira pas à personne. La contre-pression peut aussi augmenter le
volume de fumée à l’échappement et provoquer
3. Démontez le filtre et inversez-en le sens (il la surchauffe du moteur, réduisant ainsi la durée
suffit de défaire les sangles d’attache rapide de vie des soupapes et des sièges de soupape.
et d’inverser le corps central du filtre, qui est
Les contre-pressions maximales pour les
symétrique). Remettez les sangles en place.
moteurs Deutz refroidis à l’air sont indiquées sur
4. Partez le moteur et faites-le tourner au ralenti la fiche signalétique du moteur (voir au verso
accéléré à plusieurs reprises, jusqu’à ce que des diagrammes de performance des moteurs,
l’échappement se soit clarifié. Attendez-vous dans la section «Rendement des moteurs» du
à une émission de suie épaisse, qu’il faudra présent manuel).
diriger du côté de la conduite d’aspiration de Appareil de mesure de la contre-pression
l’air viciée. Le manomètre
Nettoyage à contre-sens avec un agent nettoyant Le manomètre est, en termes simples, un tube en
Méthode identique à celle décrite plus haut (net- U rempli à moitié de liquide. Quand les deux
toyage avec un jet d’air), sauf qu’on utilise un jet extrémités du tube sont à l’air libre, le liquide est
de vapeur. Le jet de vapeur a toutefois le désa- à la même hauteur dans chaque colonne du tube.
vantage d’attaquer le revêtement catalytique; on Quand on applique une pression (positive) sur
y aura recours à défaut d’une autre méthode. l’une des colonnes du tube, le liquide est poussé
Contre-pression à l’échappement vers le bas dans cette colonne et vers la haut
Le système d’échappement oppose une certaine dans l’autre. La différence de hauteur (H), soit la
résistance à l’écoulement des gaz, appelée «con-
70 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
On devrait prendre une première lecture au L’essai doit absolument être mené à la vitesse
moment où la machine est mise en service, puis nominale et à pleine charge.
reprendre cette mesure par la suite à intervalles Pour des engins de chantier mobiles, la pleine
réguliers pour déterminer le rythme d’encrasse- charge peut être atteinte en appliquant la puis-
ment. Nous recommandons de vérifier la contre- sance du moteur contre les freins ou contre le
pression toutes les deux semaines (après 200 à système hydraulique (calage hydraulique).
250 heures de service). Silencieux compact à spirale
La marche à suivre est la suivante: L’application d’un principe acoustique très sim-
1. Faites partir le moteur et laissez-le tourner à ple mais efficace a permis d’obtenir des silen-
vitesse régulée, sans charge, pendant 5 à 10 cieux beaucoup plus compacts que les silencieux
minutes, pour que l’échappement atteigne sa de conception courante. Les dimensions réduites
température de fonctionnement normale. de ce silencieux lui permettent de se glisser plus
facilement sous le véhicule; son dispositif de
2. Mesurez la contre-pression à l’aide d’un fixation est aussi simplifié. Ces caractéristiques
appareil qui donne une lecture en pouces se traduisent par des économies dans la réalisa-
d’eau, ou en mm d’eau (utilisez un manomè- tion du circuit d’échappement du véhicule, et par
tre souple à colonne, à l’eau ou au mercure, une plus grande souplesse d’installation.
ou tout autre dispositif du genre raccordé à Le silencieux à spirale comporte un passage
l’orifice d’échappement). Consignez cette interne en spirale présentant une section trans-
lecture pour la comparer à des lectures futu- versale constante. Ce passage hélicoïdal est par-
res. tiellement recouvert de laine d’acier inoxydable
5566071101 11-96 71
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
72 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
5566071101 11-96 73
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
11. Enlevez les deux boulons retenant chaque 10. Remplissez le radiateur du moteur de liquide
côté du module du système de refroidisse- de refroidissement.
ment au cadre de la section moteur du véhi-
11. Remettez les capots du moteur.
cule.
12. Soulevez le module du système de refroidis- Dépose du refroidisseur d’huile de
sement pour la dégager du camion et rangez- transmission
le en lieu sûr. Pour enlever le refroidisseur d’huile de transmis-
sion, procédez comme suit :
Repose du bloc-système de refroidissement
1. Débranchez les canalisations d’huile reliant
Pour remonter le bloc-système de refroidisse-
le refroidisseur d’huile de transmission à la
ment, procédez comme suit :
boîte de vitesses. Mettez immédiatement un
1. À l’aide du palan et des chaînes utilisés pour couvercle ou un bouchon sur chaque canali-
la dépose, soulevez le bloc-système de sation ou raccord.
refroidissement et mettez-la à sa place, sur le
2. Enlevez les boulons retenant le refroidisseur
cadre de la section moteur du véhicule.
d’huile de transmission à la coquille du sys-
2. Remettez les deux boulons retenant chaque tème de refroidissement.
côté du module du système de refroidisse-
3. Enlevez le refroidisseur d’huile de transmis-
ment au cadre de la section moteur. Serrez
sion.
les boulons au couple de 230 N.m (170 lb-
pi). Repose du refroidisseur d’huile de
3. Éloignez les chaînes de levage et le palan. transmission
Pour remettre en place le refroidisseur d’huile de
4. Posez les bras-supports angulaires du radia-
transmission, refaites les étapes ci-dessus, mais à
teur (un de chaque côté). Serrez les boulons
l’inverse.
au couple de 75 N.m (55 lb-pi).
5. Remettez en place les tuyaux souples reliant Dépose du réchauffeur-refroidisseur d’huile à
le bloc moteur au refroidisseur d’huile. calandre
6. Remettez en place les tuyaux souples reliés Pour enlever le réchauffeur-refroidisseur d’huile
au réchauffeur-refroidisseur d’huile à calan- à calandre, procédez comme suit :
dre. 1. Mettez un bac de taille suffisante sous le
7. Enlevez les couvercles et bouchons et robinet de vidange du radiateur du moteur et
rebranchez les canalisations d’huile reliées vidangez le radiateur.
au refroidisseur d’huile de transmission. 2. Débranchez les tuyaux souples reliant le
8. Remettez les tuyaux d’air souples reliés au réchauffeur-refroidisseur d’huile à calandre
refroidisseur intermédiaire de l’air de surali- au radiateur du moteur.
mentation.
9. Fermez le robinet de vidange du radiateur du
moteur. Si le bloc-moteur a été vidangé, fer-
mez les deux drains du moteur.
74 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
Dépose du radiateur du moteur Le camion minier peut être doté d’un épurateur
des gaz d’échappement à eau ou d’un convertis-
Pour démonter le radiateur du moteur, procédez
seur catalytique. L’épurateur à eau nécessite une
comme suit :
maintenance périodique, mais le convertisseur
ATTENTION – Si le véhicule est arrêté catalytique ne requiert aucune intervention de la
depuis moins d’une heure, il est probable part du conducteur.
que la température de certains organes
du moteur et celle du liquide de refroidissement, Dépose du silencieux
de l’huile moteur et du radiateur sont assez éle- Pour enlever le silencieux, suivez les étapes sui-
vées pour causer des brûlures graves.Attendez vantes:
que le moteur et ses organes annexes se soient 1. Enlevez l’écran thermique et les brides supé-
refroidis pour les démonter. rieures du silencieux.
1. Enlevez les capots du moteur.
5566071101 11-96 75
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
2. Enlevez les deux boulons de la bride infé- • Mettez un couvercle ou un bouchon sur tout
rieure du silencieux. tuyau souple ou tout raccord immédiatement
3. Enlevez le silencieux. après l’avoir ouvert.
• Rincez avec du carburant propre tout tuyau,
Repose du silencieux souple ou rigide, qui n’est pas hermétique-
Pour remonter le silencieux, refaites les étapes ment fermé et que vous allez incorporer au
ci-dessus, mais à l’inverse. circuit d’alimentation.
76 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
Démontage des robinets ou des conduites de 2. Mettez un bac de récupération sous le robi-
carburant net de vidange de carburant, ouvrez le robi-
Pour enlever un robinet ou une conduite de car- net (ou enlevez le bouchon de vidange) et
burant, procédez comme suit : laissez le carburant s’écouler.
1. Nettoyez le robinet ou les extrémités de la 3. Placez un palan au-dessus du réservoir de
conduite de carburant, ainsi que les alentours carburant et installez des chaînes entre le
immédiats. crochet du palan et les anneaux de levage
situés à l’avant et à l’arrière du réservoir.
2. Si l’élément à retirer se trouve après les fil-
tres à carburant, tournez les deux robinets 4. Tendez les chaînes, mais ne soulevez pas
montés sur les conduites de carburant des fil- tout de suite le réservoir.
tres à la position OFF. Si l’élément se trouve 5. Enlevez les boulons retenant le réservoir de
avant les filtres à carburant, tournez le robi- carburant au cadre de la section moteur.
net d’arrêt du carburant sur le réservoir à la
position OFF. 6. Soulevez le réservoir et déposez-le sur des
blocs, dans un endroit sûr.
3. Démontez l’élément et enlevez-le.
7. Éloignez le bac de récupération de la section
Remontage des robinets ou des conduites de moteur.
carburant 8. Fermez le robinet du réservoir et bouchez
Pour poser un robinet ou une conduite de carbu- provisoirement les différents raccords et ori-
rant, procédez comme suit : fices.
1. Vérifiez que les raccords sont propres, aussi
Repose du réservoir de carburant
bien sur l’élément à installer que sur les élé-
ments auquel il se branche. Pour remettre le réservoir de carburant en place,
procédez comme suit :
2. Posez l’élément.
1. Soulevez le réservoir du lieu où il se trouve
3. Tournez les robinets de carburant à la posi- et amenez-le à l’endroit prévu, sur le cadre
tion ON. du véhicule.
4. Faites partir le moteur, laissez-le tourner au 2. Reposez les boulons retenant le réservoir au
ralenti et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de cadre du véhicule. Serrez-les au couple de
carburant. 380 N.m (280 lb-pi).
Dépose du réservoir de carburant 3. Déplacez le palan et les chaînes.
Sur de nombreux véhicules Atlas Copco 4. Enlevez les bouchons provisoires des rac-
Wagner, les réservoirs de fluide hydraulique et cords et orifices.
de carburant sont intégrés à une grosse structure
soudée. D’autres réservoirs par contre sont fixés 5. Ouvrez le robinet du réservoir.
au cadre du véhicule à l’aide de boulons et sont
amovibles. Pour démonter un réservoir de carbu-
rant amovible, procédez comme suit :
1. Fermez le robinet d’arrêt du réservoir.
5566071101 11-96 77
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
78 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe moteur
18. Débranchez le tube d’aspiration d’air entre le 30. Ôtez les boulons retenant le support de mon-
filtre et le turbocompresseur, et retirez-le tage avant du moteur au cadre du véhicule.
entièrement.
31. Assurez-vous que le moteur peut s’élever
19. Démontez l’écran thermique de l’échappe- sans rien accrocher, puis soulevez-le lente-
ment. ment jusqu’au moment où vous pourrez
20. Enlevez la bride qui retient le tube d’échap- atteindre les côtés des supports arrière. Enle-
pement au turbocompresseur. vez les boulons retenant les supports au
moteur.
21. Si le véhicule est doté d’un climatiseur, reti-
rez les fixations retenant le compresseur au 32. Soulevez le moteur de manière à le déloger
moteur et enlevez la courroie d’entraîne- de son compartiment, puis ramenez-le au sol
ment. Éloignez le compresseur aussi loin que et posez-le solidement sur des blocs ou sur
le permettent les tuyaux. Arrimez-le solide- un socle.
ment. Repose du module moteur
22. Tournez le robinet monté sur la conduite de Pour remettre en place le module moteur, procé-
carburant du ou des filtres à la position OFF. dez comme suit :
Tournez le ou les robinets du réservoir de
1. Avec le palan, la barre d’écartement et les
carburant à la position OFF.
chaînes ayant servi à déposer le moteur, sou-
23. Débranchez la conduite d’alimentation en levez celui-ci et amenez-le au-dessus de la
carburant en provenance du bloc filtrant. position qu’il doit occuper dans son compar-
24. Débranchez la conduite de carburant sous le timent.
module DDEC. 2. Après vous être assuré que rien ne nuira à la
25. Débranchez les batteries et sortez-les de leur manoeuvre de descente, abaissez le moteur
coffre. jusqu’à la hauteur à laquelle on lui a enlevé
ses supports. Remettez en place ces supports
26. Enlevez la gaine de protection recouvrant de fixation sur le cadre et serrez les boulons
l’arbre de transmission. au couple prescrit (voir l’annexe).
27. Enlevez l’arbre de transmission entre le con- 3. Continuez d’abaisser doucement le moteur
vertisseur et la boîte de vitesses. jusqu’à ce qu’il repose sur ses trois supports
28. Amenez un palan capable de soulever l l93 et qu’il soit bien aligné entre le turbocom-
kg (2 630 lb) au-dessus du moteur. Suspen- presseur et le tube d’échappement.
dez une barre d’écartement au palan; atta- 4. Posez les deux boulons qui retiennent le sup-
chez-y des chaînes dont l’extrémité libre sera port avant (central) du moteur au cadre du
fixée aux oeillets de levage situés à l’avant et véhicule, sans toutefois les serrer.
à l’arrière du moteur.
5. Posez les deux boulons retenant chacun des
29. Ôtez les boulons retenant chacun des sup- supports de montage arrière (gauche et
ports de montage arrière du moteur au cadre droite) du moteur au cadre du véhicule, sans
du véhicule. toutefois les serrer.
5566071101 11-96 79
Groupe moteur Manuel d’entretien Camions Wagner
80 11-96 5566071101
Section 5
Groupe
motopropulseur
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
82 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
1 2 3
4
5
8
7 6
5566071101 11-96 83
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
84 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
La pompe est solidaire du volant du moteur. Elle Rendue dans le carter du convertisseur, l’huile
tourne donc à la même vitesse que le moteur. La est acheminée vers le support du convertisseur, à
turbine est reliée à la boîte de vitesses par des travers le palier de la pompe.
engrenages et un arbre de transmission. Les pales de la pompe, de la turbine et du réac-
Aussi longtemps qu’aucun effort n’est exigé du teur sont conçues de façon à faire circuler l’huile
moteur (la boîte de vitesses étant au neutre), de la pompe jusqu’à la turbine, en passant par le
l’huile, la pompe et la turbine tournent à l’unis- réacteur, et de nouveau vers la pompe. Cette cir-
son, à la vitesse de rotation (en tr/min) du culation du fluide fait tourner la pompe et la tur-
moteur. bine dans le même sens.
Lorsqu’on impose un effort au moteur (par L’huile entre par le centre de la pompe et en sort
exemple, en commandant un mouvement de la par la partie extérieure pour aboutir dans la sec-
benne, ou en mettant le véhicule en marche), on tion excentrique de la turbine. Quand elle ressort
réduit la vitesse de la turbine. La pompe conti- par le centre de la turbine, l’huile est ramenée
nue de tourner à la même vitesse que le moteur, par le réacteur vers le centre de la pompe.
de sorte que l’huile hydraulique qu’elle déplace L’huile quitte le convertisseur entre l’axe de la
vient se buter contre la turbine (qui tourne alors turbine et le support du convertisseur. À partir de
à une vitesse moindre). là, elle est acheminée par un régulateur jusqu’au
Le stator intercepte l’huile, de telle manière que refroidisseur d’huile. Ensuite, elle passe par
la force de celle-ci est réorientée contre les aubes l’orifice du circuit de lubrification, sur la boîte
de la pompe dans le même sens où celle-ci de vitesses, et par une série de canalisations
tourne déjà, ce qui augmente le couple de force jusqu’aux paliers et aux embrayages de la boîte
transmis. de vitesses.
Lorsque le moteur tourne, une pompe de charge L’huile s’accumule dans la cuve de la boîte de
puise l’huile hydraulique dans la cuve de la boîte vitesses. L’huile de lubrification et les fuites du
de vitesses, la fait passer par des filtres et la convertisseur aboutissent en effet par gravité à la
dirige ensuite vers le régulateur de pression du cuve de la boîte de vitesses, par l’intermédiaire
distributeur hydraulique. Du régulateur, l’huile d’un tuyau souple.
est acheminée vers les embrayages de la boîte de
vitesses et vers le convertisseur.
Le régulateur de pression reste fermé tant qu’une
pression n’est pas dirigée dans la boîte de vites-
ses pour actionner les embrayages de marche
avant/arrière et de vitesse. Le régulateur est un
tiroir en acier trempé coulissant dans un loge-
ment étroitement ajusté. Un ressort maintient le
tiroir sur son siège jusqu’à ce qu’une pression
d’huile vienne l’en déloger. Le tiroir se déplace
alors pour dégager un orifice par lequel l’huile
hydraulique peut être acheminée, par l’intermé-
diaire d’une canalisation, jusqu’à l’orifice
d’admission du convertisseur.
5566071101 11-96 85
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
Description des divers éléments de Les boîtes de vitesses manuelles utilisent des
la transmission pignons baladeurs et un embrayage à friction
mécanique.
Boîte de vitesses et convertisseur de couple Les boîtes automatiques, par contre, ont des
engrenages qui sont toujours en prise. Des dispo-
sitifs hydrauliques permettent d’actionner des
bandes d’embrayage qui procurent le rapport
d’engrenage le mieux adapté au travail à exécu-
ter.
Dans une boîte de vitesses semi-automatique, on
trouve des disques d’embrayage à commande
hydraulique à la place des bandes; ces disques
sont embrayés par le conducteur, par l’intermé-
diaire du distributeur hydraulique de transmis-
sion.
L’ensemble boîte de vitesses et convertisseur de
couple permet de canaliser l’énergie du moteur
pour assurer les déplacements du véhicule en
marche avant ou arrière, selon quatre plages de
vitesse différentes.
Cet ensemble comprend les éléments principaux
suivants:
• la boîte de vitesses,
• le distributeur hydraulique,
• le convertisseur de couple,
• la pompe de charge,
• les filtres,
• le refroidisseur d’huile de convertisseur et de
boîte de vitesses.
La boîte de vitesses comprend une série d’engre-
nages et d’arbres qui transmettent l’énergie du
moteur aux roues motrices du véhicule.
Elle permet au conducteur d’adapter la puis-
sance du moteur aux conditions d’exploitation et
d’immobiliser le véhicule sans devoir arrêter le
moteur (c’est la position neutre).
86 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
5
4
3 7
1 2
8
10
11
17 15
16 13
12
14
5566071101 11-96 87
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
pousse le piston et le disque qu’il commande renouvelée, ou selon les prescriptions du fabri-
contre la plaque d’appui. Ce mouvement force le cant.
disque à s’engager, solidarisant le tambour Refroidisseur d’huile du convertisseur et de
d’embrayage et l’arbre d’entraînement, de façon la boîte de vitesses
qu’ils tournent ensemble.
88 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
5566071101 11-96 89
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
Converter
3
6
8
5
90 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
• Vérifiez le débit du refroidisseur d’huile, prise entre 1 200 et 1 500 tr/min, en position
pour repérer d’éventuelles obstructions du neutre.
circuit. Si la température n’est pas tombée, deux ou trois
• Vérifiez la vitesse de calage du moteur. minutes plus tard, à des valeurs normales, c’est
qu’il y a un problème mécanique qui doit être
• Changez l’huile et les filtres régulièrement, corrigé avant que le travail puisse reprendre.
selon le calendrier recommandé par le fabri-
cant. Vérification de la pression pilote
L’huile de transmission doit être changée toutes La pression d’embrayage doit faire l’objet d’une
les 1 000 heures de travail. vérification périodique. Une pression insuffi-
sante provoquera le glissement des plateaux,
Les filtres d’huile de transmission doivent être
favorisant une friction accrue et l’usure prématu-
remplacés selon la lecture des indicateurs de col-
rée des disques d’embrayage.
matage, et avec chaque renouvellement d’huile.
Faites cette vérification lorsque le moteur tourne
Assurez-vous que les conducteurs informent les
au ralenti lent (500 à 600 tr/min) et que la tempé-
mécaniciens dès qu’un problème survient. Une
rature de l’huile se situe entre 82 et 93 °C (180 à
réparation faite en temps opportun peut éviter
200 °F). La pression pilote devrait osciller entre
des pannes coûteuses par la suite.
1 240 et 1 520 kPa (180-220 psi) ou 1 650 et
Remorquage 1 930 kPa (240-280 psi), selon le modèle de
Le remorquage d’un camion minier en panne ne boîte de vitesses.
doit pas se faire sur des distances supérieures à 5 Pour faire la vérification, procédez comme suit.
km (3,1 mi) et à des vitesses supérieures à 5 km/ Fixez d’abord un manomètre étalonné dans l’ori-
h (3,1 mi/h). fice de lecture de pression de la pompe de charge
Ces limites ne doivent pas être dépassées, sous de la boîte de vitesses (consultez le manuel
peine d’endommager les engrenages de trans- d’entretien du fabricant pour en connaître
mission par défaut de lubrification. l’emplacement).
Pour un déplacement sur de plus longues distan- Faites démarrer le moteur et mettez le levier de
ces, on utilisera une remorque. vitesse en marche avant (ou arrière), puis passez
toutes les vitesses. Consignez les pressions pour
Vérification de la température de l’huile chaque vitesse. Les pressions d’embrayage ne
La température de l’huile de la boîte de vitesses doivent pas être décalées de plus de 34 kPa (5
est captée par un détecteur qui transmet l’infor- psi) l’une par rapport à l’autre. Dans le cas con-
mation à une jauge à cadran. Cette température traire, il faut réparer l’embrayage.
ne doit pas dépasser 120 °C (248 °F) à la sortie Dans un deuxième temps, fixez le manomètre
du convertisseur. Normalement, cette limite ne dans l’orifice de lecture de pression de l’em-
sera pas atteinte, sauf s’il y a des problèmes brayage avant de la boîte de vitesses et inversez
mécaniques. le sens de marche de l’avant vers l’arrière. Notez
Si cette limite est franchie, il faut suspendre les la pression. Répétez l’essai en fixant le manomè-
travaux. Inspectez d’abord les circuits d’huile à tre dans l’orifice de lecture de pression de
la recherche de fuites externes. Ensuite, laissez l’embrayage arrière.
tourner le moteur au ralenti, à une vitesse com-
5566071101 11-96 91
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
Nota – Les camions miniers Atlas-Copco essais, de comparer des embrayages de même
Wagner ont des boîtes de vitesses dotées d’un dimension.
embrayage à engagement modulé. La combinai-
son de divers facteurs – fuites de l’embrayage et
pertes de charge au niveau des orifices de purge
des pistons et des orifices de limitation des
débits – peut faire en sorte que les pressions des
embrayages de sens de marche peuvent être infé-
rieures de 210 kPa (30 psi) à la pression du sys-
tème.
La vitesse de rotation du moteur doit rester cons-
tante pendant toute la durée de l’essai.
Un autre essai permet de déceler la détérioration
des embrayages avant que ne soit atteint le seuil
de 34 kPa (5 psi) de perte de charge: il s’agit de
l’essai de chute de pression. Dans cet essai, on
surveille, au moment de l’embrayage, la chute
de pression et la durée de retour à la pression
d’ori-gine. En effet, lorsqu’on met la boîte de
vitesses en prise, l’aiguille du manomètre de la
boîte de vitesses/convertisseur tombe rapide-
ment au moment où l’huile hydraulique envahit
l’embrayage; ensuite, l’aiguille retrouve pro-
gressivement sa position d’origine à mesure que
l’embrayage se remplit.
Pour l’essai, il faut que la température de l’huile
se situe entre 82 et 93 °C (180-200 °F). On met
le moteur au ralenti, on passe d’une vitesse à
l’autre et on note la chute de pression et le temps
de récupération au niveau d’origine.
L’embrayage qui tombe à un niveau plus bas que
les autres ou qui met plus de temps à retrouver
son niveau d’origine doit être considéré suspect
et faire l’objet d’un test de pression au moyen
d’un manomètre étalonné.
Nota – Les embrayages de dimension supérieure
(généralement la 1e et la 2e vitesses) donneront
généralement une lecture plus basse que les
embrayages plus petits (marche avant et arrière
et grandes vitesses); en outre, le temps de récu-
pération sera plus long. Assurez-vous, lors des
92 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
Arbres de transmission
2 3
1 4 5 6
9 8 7
13
12 10
11
5566071101 11-96 93
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
94 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
8. Dans le cadre des opérations de maintenance normal et il ne faut pas le confondre avec de
périodiques, vérifiez les flasques de fixation l’usure prématurée.
des fourches et voyez s’il y a des déforma- 2. Inspectez l’axe cannelé et la fourche coulis-
tions au niveau des rebords du convertisseur
sante chaque fois que l’arbre est démonté
de couple, de la boîte de vitesses et des diffé-
pour faire l’entretien du joint universel.
rentiels. L’excentricité totale, au niveau axial
et radial, ne doit pas dépasser 0,127 mm 3. Remplacez l’arbre de transmission si les can-
(0,005 po). nelures sont usées, lâches ou montrent des
signes de torsion.
9. Les arbres de transmission doivent être exa-
minés individuellement pour vérifier leur 4. Vérifiez si les boulons des chapeaux de
rectitude et leur équilibre. palier du joint universel desserrés. Le cas
échéant, installez de nouveaux boulons de
10. Assurez-vous, lorsque vous introduisez
fixation de classe 8 et serrez-les au couple
l’arbre cannelé dans la fourche coulissante
prescrit.
de l’arbre de transmission, que les flasques
sont bien alignées l’une avec l’autre; sinon, ATTENTION – N’utilisez jamais des
vous risquez de provoquer des niveaux rondelles de blocage, des plaquettes de
excessifs de vibrations. verrouillage ou du fil frein pour bloquer
des boulons sur des paliers de joint universel.
Inspection
5. Prenez la température des joints universels et
Vérifiez les croisillons de joint universel, les
des paliers porteurs immédiatement après un
joints coulissants cannelés, les fourches d’arbre
cycle de travail normal du camion. Si cette
de transmission, les fourches de jonction et les
température est de 38 °C (100 °F) supérieure
paliers porteurs de l’arbre de transmission.
à la température ambiante, c’est qu’il y a
1. Évaluez périodiquement le degré d’usure des friction excessive, donc que les paliers sont
joins universels, comme suit: usés.
(a) D’une main, saisissez le croisillon du 6. L’arbre de transmission ne devrait pas émet-
joint universel et de l’autre, poussez tre de vibrations ou de bruits particuliers
l’arbre alternativement vers le haut et pendant le fonctionnement de la machine. Le
vers le bas (ou vers l’avant et contraire pourrait annoncer une défectuosité
l’arrière) à un angle de 90° par rap- mécanique sérieuse. Parmi les causes possi-
port à l’axe du croisillon. Vérifiez s’il bles, mentionnons: les paliers de joint uni-
y a du jeu (de côté) entre le croisillon versel ou les paliers porteurs de l’arbre de
et le chapeau du palier. transmission sont usés ou détériorés, l’arbre
(b) Vérifiez les quatre croisillons de la est mal aligné ou déséquilibré, les fourches
même façon. Si vous décelez du jeu sont tordues, etc.
dans l’un d’eux, remplacez tout le
Réglages
joint universel.
Déformations et excentricité – Fourches de
Nota – Il existe toujours un certain jeu de bout jonction
en bout entre deux paliers opposés. Ce jeu est
La déformation des fourches de jonction des
arbres (sur le convertisseur de couple, la boîte de
5566071101 11-96 95
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
96 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
des vibrations dans la transmission, il faudra à ce sujet à la section du manuel d’entretien rela-
vérifier la rectitude et l’équilibre de l’arbre de la tive au graissage.
façon suivante. Types de graisses
Pour contrôler la rectitude, montez l’arbre dans Utilisez une graisse au savon de lithium conte-
un tour d’atelier. Installez ensuite un compara- nant de 3 à 5 % de bisulfure de molybdène
teur à cadran et assurez-vous que l’excentricité (MoS2) et un bon inhibiteur de rouille. Les
totale ne dépasse pas 0,051 mm (0,002 po) aux graisses NLGI classe 2 sont adaptées à des tem-
deux extrémités et au centre de l’arbre, pendant pératures d’exploitation variant de moyennes à
que celui-ci tourne. Pour redresser l’arbre, on élevées (20 à 85 °C ou -5 à 250 °F). Les graisses
appliquera la flamme d’un chalumeau sur le NLGI, classes 1 ou -0-, sont recommandées pour
point de soudure approprié, entre la fourche et les climats très froids.
l’arbre. Intervalles de graissage
Les intervalles de graissage des joints universels,
des joints coulissants à cannelures et des paliers
porteurs d’arbres de transmission varient en
fonction de l’intensité et des conditions
d’exploitation.
Reportez-vous aux tableaux du programme
d’entretien du camion minier, à la section 2, pour
obtenir des précisions sur la périodicité de grais-
sage recommandée.
Joints universels
Pour faire l’équilibrage, on installe l’arbre et ses
Injectez de la graisse dans l’embout de graissage
pièces accessoires dans une machine d’équili-
du croisillon du joint universel jusqu’à ce que les
brage dynamique et on relie le joint universel à
quatre paliers soient purgés de leur air et de la
des fourches de jonction repères. On fait tourner
vieille graisse et que la nouvelle graisse appa-
l’arbre à sa vitesse prévue et on vérifie que
raisse. Si la vieille graisse contient des traces de
l’excentricité totale ne dépasse pas 0,127 mm
rouille, si elle semble brûlée ou si elle se pré-
(0,005 po) en divers points de sa longueur. Au
sente en grumeaux, remplacez le joint universel
besoin, on soude des contrepoids pour rétablir
en entier.
l’équilibre sur toute la longueur.
Nota – On utilisera un injecteur spécial à ai-
Lubrification guille pour graisser les paliers «à oreille haute»,
Les joints universels, les joints coulissants et les si l’embout de graissage est difficile à atteindre.
paliers porteurs exigent un graissage constant
pour bien fonctionner. Comme les organes de la
transmission sont tous fortement sollicités pen-
dant le travail de la machine, il est important que
le conducteur ou le mécanicien effectue le grais-
sage de ces éléments une fois par jour, sinon au
début de chaque quart de travail. Reportez-vous
5566071101 11-96 97
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
Pneus et roues
Généralités
Le remplacement des pneus constitue le plus
important poste de dépense dans l’exploitation
du camion minier. Un bon programme d’entre-
Graissage initial (quand l’arbre est démonté) tien des pneus et des roues aura donc des retom-
La meilleure façon de graisser les joints à canne- bées intéressantes sous forme de réduction des
lures consiste à sortir l’arbre cannelé de la four- coûts d’exploitation, en plus d’augmenter la pro-
che coulissante. Couvrez de graisse toute la ductivité générale de la machine.
surface de la fourche et de l’arbre. Le but de la présente section n’est pas de vous
proposer un programme complet d’entretien des
Graissage (quand l’arbre est en place) pneus. Nous nous contenterons de rappeler un
Graissez les joints coulissants par l’intermé- certain nombre de points importants dans l’éta-
diaire de l’embout de graissage de la fourche blissement de votre propre programme, soit
coulissante, et mettez une couche de graisse uni- l’entretien des couloirs de circulation, l’inspec-
forme sur les cannelures mâles et femelles. tion et la maintenance des pneus et des roues, la
Nota – Évitez de graisser au-delà de ce qui est vérification de la pression et le choix de la taille
nécessaire. Un ou deux coups de pompe du pis- des pneus.
tolet graisseur dans l’embout de la fourche cou- Parmi les aspects non retenus dans cette section,
lissante devraient suffire. mais qui devraient être inclus dans un pro-
gramme d’entretien complet, mentionnons la
Paliers porteurs des arbres de transmission tenue de dossiers à jour, la formation du person-
nel (techniciens et conducteurs) et la description
des équipements de manutention des pneus et
des roues.
98 11-96 5566071101
Camions Wagner Manuel d’entretien Groupe motopropulseur
ornières et nids-de-poule, à enlever de la chaus- fie. L’expérience montre que les réparations sont
sée les débris de roche ou autres objets pointus et de moins en moins rentables à mesure que le
à favoriser un drainage immédiat de l’eau pour pneu vieillit.
éviter la formation de flaques pouvant dissimu- Les produits pétroliers sont néfastes pour les
ler des ornières et autres risques routiers. pneus. Le caoutchouc tend en effet à les absor-
L’entretien des aires de chargement et de ber, ce qui le fait gonfler et le rend spongieux et
déchargement est tout aussi important. On y mou. Il faut donc enlever sans tarder des pneus
retrouve en effet les mêmes risques. les taches ou dépôts de graisse, d’huile ou de
combustible qui risquent de les endommager.
Inspection et maintenance des Pour la même raison, il ne faut pas nettoyer les
pneus et des roues pneus avec des produits pétroliers, ni laisser les
pneus séjourner dans des mares souillées par des
Pneus produits pétroliers. Si un pneu est mis en contact
Dans le cours d’une exploitation normale, les avec un produit pétrolier, il faut le nettoyer sans
pneus des engins de chantier sont endommagés à tarder avec un jet d’eau ou essuyer la zone
des degrés divers. À défaut d’un programme souillée avec un chiffon trempé dans l’eau.
d’inspection et de réparation systématiques, les Les mécaniciens doivent d’autre part s’assurer
petites entailles des pneus vont se transformer en que les pneus ont des dégagements suffisants par
larges crevasses irréparables. rapport aux divers éléments de la carrosserie de
En effet, lorsqu’une petite entaille n’est pas façon à ne pas venir en contact avec elle, notam-
immédiatement corrigée, elle permet aux pierres ment dans les virages (on apportera une attention
et aux grains de sable de s’introduire dans la spéciale aux boulons qui retiennent les garde-
bande de roulement et de séparer peu à peu la boue). Le contact des pneus avec le véhicule est
bande de sa carcasse. Le pneu devient alors irré- une cause importante d’usure prématurée.
cupérable. Il arrive que des pierres se coincent entre les
Une façon simple d’éviter une telle évolution est pneus et une partie quelconque du camion
de retirer ces débris à l’aide d’un poinçon ou minier. Il faut enlever immédiatement les pierres
d’une alène, puis d’élargir l’entaille à l’aide d’un ou tout autre objet ainsi bloqué. Si la situation
canif à lame étroite pour lui donner la forme tend à se répéter, on installera un repousse-
d’un cône ouvert sur l’extérieur. pierre.
La cavité doit être suffisamment large pour Les roues
empêcher les pierres d’y rester coincées. Les Les jantes de roues doivent être régulièrement
pneus traités de cette façon peuvent continuer examinées pour y relever des traces de rouille,
d’être utilisés sans danger, et sans que l’entaille des fissures ou toute autre avarie qui pourrait en
risque de s’agrandir. réduire la résistance. Corrigez immédiatement
Les grandes entailles qui couvrent plus d’un tiers les défauts constatés. Des jantes de roues en
de la largeur du pneu ne sont pas économique- mauvais état, compte tenu de la pression des
ment réparables, du moins en vue d’un usage pneus qu’elles retiennent, constituent des risques
normal. graves pour le personnel du chantier.
Avant de réparer une entaille, on voudra cepen-
dant déterminer si l’état général du pneu le justi-
5566071101 11-96 99
Groupe motopropulseur Manuel d’entretien Camions Wagner
Note – Il ne faut pas utiliser les boulons de fixa- de la section moteur du camion.
tion du palier comme point d’appui pour instal- 2. Enroulez de plusieurs couches de ruban de
ler un palier dans la fourche. papier-cache les paliers qui se trouvent sur le
3. Une fois les paliers bien en place, introduisez croisillon du joint universel avant.
les boulons de fixation et serrez-les au cou- 3. Enlevez les boulons qui retiennent le croi-
ple de force prescrit, à l’aide d’une clé dyna- sillon du joint universel avant à la fourche du
mométrique.
convertisseur. Assurez-vous que le papier-
Nota – N’utilisez jamais des rondelles de blo- cache tient les paliers bien en place, sur le
cage, des plaquettes de verrouillage ou du fil croisillon.
frein pour bloquer les boulons. La seule façon
4. Enroulez de plusieurs couches de ruban de
sûre d’obtenir une fixation solide est de serrer
papier-cache les paliers qui se trouvent sur le
les boulons au couple de force prescrit.
croisillon du joint universel arrière.
Installation des gaines d’arbre de 5. Enlevez les boulons qui retiennent le croi-
transmission sillon du joint universel arrière à la fourche
Ces gaines restreignent les mouvements de de l’arbre d’entrée de la boîte de vitesses.
l’arbre de transmission en cas de rupture du joint Assurez-vous que le papier-cache tient les
universel. Elles empêchent l’arbre d’être projeté paliers bien en place, sur le croisillon.
dans tous les sens à l’intérieur du châssis du 6. Enlevez la section d’arbre.
camion, avec les risques éventuels de dommages
à d’autres parties du véhicule et de blessures gra- Remise en place de l’arbre
ves au conducteur. 1. Mettez à sa position approximative la section
Si le véhicule ne possède pas de telles gaines, il d’arbre intermédiaire entre le convertisseur
est recommandé d’en installer. On peut les com- et la boîte de vitesses.
mander de la société Atlas-Copco Wagner Inc., 2. Remettez les boulons qui retiennent le croi-
ou les faire fabriquer par ses propres services. sillon du joint universel arrière à la fourche
AVERTISSEMENT – Il faut installer de l’arbre d’entrée de la boîte de vitesses,
une gaine, autour ou au-dessus de la sans toutefois les serrer. Enlevez le papier-
partie médiane de l’arbre de transmis- cache des paliers du croisillon.
sion, pour protéger le conducteur en cas de rup-
3. Enlevez les boulons qui retiennent le croi-
ture de l’arbre.
sillon du joint universel arrière à la fourche
Arbre de transmission entre le convertisseur de l’arbre de sortie avant de la boîte de vites-
et la boîte de vitesses ses. Assurez-vous que le papier-cache tient
les paliers bien en place, sur le croisillon.
Voici la marche à suivre pour enlever et remettre
en place l’arbre intermédiaire entre le convertis- 4. Remettez les boulons qui retiennent le croi-
seur et la boîte de vitesses. sillon du joint universel avant à la fourche du
Dépose de l’arbre convertisseur, sans toutefois les serrer. Enle-
vez le papier-cache des paliers du croisillon.
1. Enlevez les boulons qui retiennent le palier
porteur de l’arbre de transmission au châssis
5. Remettez les boulons qui retiennent le palier 2. Remettez les boulons qui retiennent le croi-
porteur de l’arbre au châssis de la secteur sillon du joint universel arrière à la fourche
moteur. de l’arbre de sortie avant de la boîte de vites-
6. Examinez les paliers. S’ils sont tous en ses, sans toutefois les serrer. Enlevez le
bonne position, serrez-les au couple de force papier-cache des paliers du croisillon.
prescrit (voir l’annexe). 3. Remettez les boulons qui retiennent le croi-
sillon du joint universel avant à la fourche de
Arbre de transmission entre la boîte de l’arbre d’entrée de l’essieu avant, sans toute-
vitesses et l’essieu avant fois les serrer. Enlevez le papier-cache des
Voici la marche à suivre pour enlever et remettre paliers du croisillon.
en place l’arbre intermédiaire entre la boîte de
4. Examinez les paliers. S’ils sont tous en
vitesses et l’essieu (boîte-pont) avant.
bonne position, serrez-les au couple de force
Dépose de l’arbre prescrit (voir l’annexe).
1. Enroulez de plusieurs couches de ruban de
Arbre de transmission, section médiane
papier-cache les paliers qui se trouvent sur le
croisillon du joint universel avant. Voici la marche à suivre pour enlever et remettre
en place la section médiane de l’arbre de trans-
2. Enlevez les boulons qui retiennent le croi- mission.
sillon du joint universel avant à la fourche de
l’arbre d’entrée de l’essieu avant. Assurez- Dépose de l’arbre
vous que le papier-cache tient les paliers 1. Enroulez de plusieurs couches de ruban de
bien en place, sur le croisillon. papier-cache les paliers qui se trouvent sur le
croisillon du joint universel avant.
3. Enroulez de plusieurs couches de ruban de
papier-cache les paliers qui se trouvent sur le 2. Enlevez les boulons qui retiennent le
croisillon du joint universel arrière. croisillon du joint universel avant à la
fourche de l’arbre de sortie arrière de la boîte
4. Enlevez les boulons qui retiennent le croi-
sillon du joint universel arrière à la fourche de vitesses. Assurez-vous que le papier-
de l’arbre de sortie avant de la boîte de vites- cache tient les paliers bien en place, sur le
ses. Assurez-vous que le papier-cache tient croisillon.
les paliers bien en place, sur le croisillon. 3. Enroulez de plusieurs couches de ruban de
5. Enlevez la section d’arbre. papier-cache les paliers qui se trouvent
sur le croisillon du joint universel
Remise en place de l’arbre arrière.
1. Mettez à sa position approximative la section 4. Enlevez les boulons qui retiennent le croi-
d’arbre intermédiaire entre la boîte de vites- sillon du joint universel arrière à la fourche
ses et l’essieu avant. avant de l’oscillateur. Assurez-vous que le
papier-cache tient les paliers bien en place,
sur le croisillon.
5. Enlevez la section d’arbre.
4. Enlevez les boulons qui retiennent le croi- 2. Détachez de l’essieu avant la section d’arbre
sillon du joint universel arrière à la fourche qui se trouve entre l’essieu avant et le palier
de l’arbre pignon de l’essieu. Assurez-vous à chapeau.
que le papier-cache tient les paliers bien en 3. Enlevez des deux roues les canalisations des
place, sur le croisillon. freins et du circuit de refroidissement des
5. Enlevez la section d’arbre. freins. Mettez immédiatement un bouchon
Remise en place de l’arbre sur chaque canalisation et chaque raccord.
4. Amenez un palan au-dessus de l’essieu et
1. Mettez à sa position approximative la section
installez une élingue pour soulever l’ensem-
d’arbre à installer.
ble.
2. Remettez les boulons qui retiennent le croi-
sillon du joint universel arrière à la fourche Important – Assurez-vous que le palan est assez
puissant pour supporter la charge.
de l’arbre pignon de l’essieu, sans toutefois
les serrer. Enlevez le papier-cache des paliers 5. Enlevez les écrous des boulons de fixation
du croisillon. de l’essieu, situés de chaque côté de l’étrier
de suspension.
3. Remettez les boulons qui retiennent le croi-
sillon du joint universel avant à la fourche de 6. Soulevez l’essieu et déposez-le sur un banc
l’arbre de sortie de l’essieu, sans toutefois les d’atelier.
serrer. Enlevez le papier-cache des paliers du Remise en place de l’essieu
croisillon.
1. Avec le palan et l’élingue utilisés à l’étape
4. Examinez les paliers. S’ils sont tous en de la dépose, soulevez l’essieu de son banc
bonne position, serrez-les au couple de force d’atelier et remettez-le à sa place.
prescrit (voir l’annexe).
2. Remettez les boulons de fixation de l’essieu,
Essieux (boîtes-ponts) de chaque côté de l’étrier de suspension, et
serrez les écrous, sans forcer.
Nota – Dans chacune des méthodes décrites ci-
3. Serrez les écrous au couple de 3 200 N.m
dessous, nous supposons que le véhicule est dans
(2 360 lb-pi), puis installez un écrou de blo-
la même position et le même état qu’à la fin de la
cage par-dessus l’écrou de chacun des bou-
procédure d’enlèvement correspondante.
lons, et serrez-le au couple de 1 220 N-m
Essieu (boîte-pont) avant (900 lb-pi).
Voici la marche à suivre pour enlever et remettre 4. Enlevez les bouchons protecteurs que vous
en place l’essieu moteur avant du camion. avez mis sur les canalisations des freins et du
Dépose de l’essieu circuit de refroidissement des freins, et rac-
cordez celles-ci à leur place.
1. Évacuez toute pression du système hydrauli-
que en ouvrant le reniflard et/ou en desser- 5. Remettez la section d’arbre de transmission
rant le bouchon du réservoir hydraulique. qui relie le palier à chapeau à l’essieu avant.
un essieu oscillant, n’oubliez pas de bloquer le 1. Vérifiez que la barre de blocage est bien en
berceau d’oscillation. place entre les deux sections du camion
5. Posez le véhicule sur un support (blocs) ou minier et que la pancarte «En réparation –
immobilisez-le solidement avec des cales Ne pas utiliser» est toujours sur la clé du
avant d’enlever une roue. contacteur.
Montage de la roue
Les mêmes règles de sécurité générales s’appli-
quent lorsqu’on monte une roue.
A 1 2
2
3
3
6
1 4
3
8 2
1 4 1
7
5
8
B
6 4 2
1 1
7
5
ment, pour prolonger la durée du pneu, mais sur- d’eux-mêmes pendant le gonflage, sans qu’il
tout pour garantir la sécurité du personnel. soit nécessaire de les frapper. Si une pièce de
Les assemblages de pièces dépareillées – l’assemblage est frappée avec un marteau, la
anneaux latéraux, rebords, anneaux ver- pièce et/ou le marteau peuvent voler dans les
rouilleurs, etc. –, bien ajustées à première vue, airs avec une très grande force. Vous vous
comportent souvent des défauts importants. Les éviterez bien des ennuis en vérifiant que tous
dessins ci-dessus illustrent des assemblages bien les éléments de l’ensemble pneu-jante sont
faits, qui ne risquent pas de lâcher, et des assem- correctement en place AVANT de commen-
blages mal faits, réalisés avec des bases et des cer le gonflage.
anneaux dépareillés et qui vont dans la plupart • Si vous devez frapper des pièces de la jante
des cas présenter des risques graves pour le per- pour les faire entrer dans leur logement, alors
sonnel. que le pneu est dégonflé, utilisez un marteau
à tête de caoutchouc, de plastique, de plomb
Montage et gonflage des pneus ou de laiton, mais pas un marteau ordinaire,
à tête d’acier, qui pourrait endommager les
Prenez les précautions suivantes lorsque vous pièces et les empêcher de s’ajuster correcte-
montez et gonflez des pneus. ment.
• Mettez le pneu dans une cage métallique, en • Ne vous assoyez jamais sur un pneu et sur sa
l’enveloppant d’un maillage de chaînes ou jante pendant le gonflage, et ne vous tenez
d’un dispositif protecteur semblable. Il est en pas à proximité immédiate. Pour le gonflage,
effet possible que des éléments du pneu ou utilisez un boyau d’air comprimé doté d’un
de la jante éclatent et soient projetés avec robinet en ligne et terminé par un raccord ou
force au moment où vous gonflerez le pneu. un connecteur verrouillable, de façon à pou-
• Tous les éléments de la roue doivent être en voir vous tenir à distance, dans l’axe de la
place avant de commencer le gonflage. Fai- bande de roulement, et non devant ou der-
tes un premier gonflage partiel, jusqu’à 70 rière la jante.
kPa (10 psi), du pneu (toujours dans sa cage • Tenez-vous à distance lorsque vous utilisez
métallique, et recouvert d’un maillage de un câble ou une chaîne pour soulever un
chaînes). Suspendez l’opération et vérifiez pneu. Le câble ou la chaîne peuvent se rom-
que tous les éléments sont bien ajustés. Dans pre, et être projetés dans les airs. Évitez bien
le cas contraire, dégonflez le pneu et repre- sûr de passer sous le pneu.
nez le montage.
• Ne tentez jamais de souder une pièce sur une
• NE FRAPPEZ JAMAIS un pneu partielle- jante portant un pneu, que celui-ci soit gonflé
ment gonflé, ni sa jante, avec un marteau. Si ou non. La chaleur dégagée par la soudure
l’assemblage n’est pas satisfaisant après un provoquera une augmentation brusque de la
premier gonflage partiel à 70 kPa, dégonflez pression interne du pneu, qui pourrait éclater
le pneu et recommencez. N’essayez pas de comme une bombe. La chaleur de la soudure
faire rentrer les anneaux ou d’autres élé- pourrait aussi mettre le feu au pneu, si celui-
ments en les frappant avec un marteau. Tous ci est dégonflé.
les éléments de la roue, s’ils sont appariés et
bien assemblés, devraient se mettre en place
• Ne combinez jamais les pièces d’une jante 8. Assurez-vous que le pneu est gonflé à la
avec celles d’une autre jante. Les pièces pression prescrite, en prenant les précautions
dépareillées peuvent sembler s’ajuster l’une décrites plus haut.
à l’autre, mais au moment du gonflage, elles
Nota – On trouvera un dispositif de blocage par
risquent de sortir de leur logement et d’être
clavette sur les jantes destinées aux véhicules à
projetées dans l’air avec une force explosive.
grande puissance ou utilisant des pneus à basse
• Des conditions strictes doivent être respec- pression. Ce dispositif a pour but d’éviter les
tées pour enlever ou ajouter une pièce à une glissements du pneu sur la jante. Les jantes
jante (notamment par soudure à l’arc ou au munies du dispositif de blocage portent les let-
brasage). Il faut que la transformation ait tres «M» ou «L» près de la fin de leur numéro de
reçu l’approbation du fabricant de la jante, pièce.
étant donné que la modification ou le chauf-
fage d’une jante peut en réduire la résistance.
En outre, l’opération, si elle a lieu, doit se
faire après que le pneu a été sorti de sa jante.
• En résumé, voici la marche à suivre pour
monter les roues.
1. Installez le pneu sur la jante, en n’oubliant
aucune de ses pièces accessoires.
2. Alignez l’ouverture entre les crans de ver-
rouillage de la clavette, sur la bande d’assise
du talon du pneu, et le logement de la cla-
vette, sur la base de la jante.
3. Introduisez la clavette dans son logement,
sur la base de la jante.
4. Avant de gonfler le pneu, assurez-vous que
le dispositif est bien aligné.
5. Au moment du gonflage, si l’alignement est
bon, les crans situés sur la bande d’assise du
talon viendront bloquer la clavette, formant
un verrou.
6. Ensuite, montez la jante à l’extrémité de
l’essieu, et serrez les écrous de fixation au
couple de force prescrit.
7. Enlevez les cales de blocage ou les blocs de
suspension du véhicule et ramenez celui-ci
au sol.
1. Alignez l’ouverture entre les crans de ver- 2. Introduisez la clavette dans son logement, sur la
rouillage de la clavette, sur la bande d’assise base de la jante
du talon du pneu, et le logement de la cla-
vette, sur la base de la jante.
3. Avant de gonfler le pneu, assurez-vous que le dis- Ils doivent être serrés au couple de force prescrit,
positif est bien aligné, comme le montre l’illustra-
qu’il s’agisse d’une première installation, ou
tion
4. Au moment du gonflage, si l’alignement est bon,
d’une réinstallation.
les crans situés sur la bande d’assise du talon On vérifiera leur serrage à toutes les 4 heures
viendront bloquer la clavette, formant un verrou. pendant les 12 premières heures de service.
Ensuite, on vérifiera leur serrage à toutes les 8
Serrage des écrous de roues heures pendant les 32 heures qui suivront. Par la
Les écrous de fixation des roues doivent être ser- suite, on vérifiera le serrage toutes les 100 heu-
rés en alternance. res ou toutes les semaines.
Important – Avant de monter et de serrer une taille du pneu. Consultez à ce sujet le catalo-
jante de roue en place, il faut enlever toute trace gue de pièces.
de peinture, de poussière et de rouille des deux 2. N’imposez pas aux jantes et aux pneus des
côtés de la jante, sur les surfaces de contact efforts pour lesquels ils ne sont pas conçus,
autour des trous des boulons. CES ZONES DOI- et évitez de trop gonfler les pneus. Vérifiez
VENT ÊTRE ABSOLUMENT PROPRES. En périodiquement les jantes lorsque vous tra-
outre, il faut nettoyer les ronds des planétaires à vaillez dans certaines conditions difficiles.
l’extrémité des essieux, aux endroits où ils Un excès de charge pourra endommager les
entrent en contact avec l’arrière des jantes. pneus et leur jante.
Autrement, il sera impossible de maintenir un
serrage constant. 3. Ne fonctionnez jamais avec des pneus uni-
ques sur un camion équipé à l’origine de
Mesures préventives doubles jantes. La capacité portante des
pneus et des jantes se trouvera alors dange-
Voici quelques conseils supplémentaires concer- reusement dépassée, ce qui pourra entraîner
nant l’utilisation des jantes et des roues. des dommages à l’un et à l’autre.
1. N’utilisez jamais des jantes de trop petite
taille. Il faut que la jante corresponde à la
supérieurs des vérins de basculement et les bou- 8. Fixez des oeillets de levage aux côtés supé-
lons de l’axe de pivotement doivent être serrés rieurs arrière de la benne fixe.
au couple de 456 N.m (336 lb-pi).
9. Fixez un oeillet de levage sur le culot du
Dépose de la benne de télévidage vérin de la plaque de vidage, à l’extrémité la
plus proche de l’articulation.
La benne de télévidage comprend les huit élé-
ments principaux suivants: 10. Attachez en trois points différents de la
benne des chaînes assez fortes pour suppor-
• la benne fixe,
ter son poids; rajustez les chaînes au niveau
• la benne de premier étage, de la chape, de façon à équilibrer la charge.
• la plaque de vidage ou de poussée, 11. Soulevez la benne, sortez-la du cadre du
• la porte de déchargement arrière, camion et déposez-la sur une base convena-
ble (plate-forme métallique, poutres de bois,
• le vérin de télévidage, etc.)
• les vérins de manoeuvre de la porte arrière.
Repose de la benne de télévidage
La benne peut s’enlever d’un coup si on dispose Pour remettre la benne en place, suivez l’ordre
d’un engin de levage capable de soulever plus de inverse des opérations décrites ci-dessus.
10 tonnes. Si c’est le cas, procédez comme suit:
1. Relevez la porte arrière et bloquez-la au Dépose de la benne de télévidage, par
moyen de quelques points de soudure. segments
Il peut être utile ou nécessaire de procéder à un
2. Évacuez toute la pression du réservoir démontage de la benne de télévidage par seg-
hydraulique en desserrant le bouchon de ments pour en faire l’entretien. On trouvera ci-
l’orifice de remplissage (ou en appuyant sur dessous la marche à suivre pour enlever la porte
le bouton du détendeur). arrière, ainsi que les trois plus importantes piè-
3. Mettez des crics sous le cadre de la section ces de la benne.
de chargement du véhicule de façon à soute-
nir les deux côtés de l’essieu arrière, et sou- Dépose de la porte arrière
levez le camion jusqu’à ce que les pneus ne Remontez d’abord la porte à sa position la plus
touchent plus par terre. haute; elle sera ainsi plus facile à soutenir et à
manoeuvrer.
4. Enlevez les roues arrière.
1. Évacuez toute la pression du réservoir
5. Enlevez les verrous des deux axes arrière qui
hydraulique en desserrant le bouchon de
retiennent la benne au cadre du véhicule et
l’orifice de remplissage (ou en appuyant sur
retirez ensuite les axes.
le bouton du détendeur).
6. Enlevez les axes de fixation avant.
2. Soudez temporairement un oeillet de levage
7. Débranchez les tuyaux souples entre les au centre de la porte, sur le rebord supérieur.
tubes venant de la section de chargement du
véhicule et les vérins commandant la porte
arrière et le dispositif de télévidage.
3. Mettez quatre crics ou supports sous la porte, 7. Déposez la plaque sur une palette ou un
deux à environ 15 cm (6 po) de chaque extré- porte-pièces.
mité de la porte et deux le long des bras laté-
raux, près du bout de l’axe. Repose de la plaque de vidage
Pour remettre la plaque en place, suivez l’ordre
4. Fixez un palan à l’oeillet; remontez-le pour
inverse des opérations décrites ci-dessus.
raidir la chaîne.
5. Réglez les crics ou les supports de façon que Dépose de la benne de premier étage
la porte ne puisse pas tomber soudainement. 1. Enlevez la porte arrière (voir «Dépose de la
6. Défaites le dispositif qui retient le côté tige porte arrière», p. 113).
de chaque vérin à la porte. 2. Enlevez la plaque de vidage (voir «Dépose
7. Enlevez les axes qui retiennent la porte à la de la plaque de vidage», p. 114).
benne fixe à l’aide d’un extracteur de goujon 3. Soudez temporairement trois oeillets de
fileté. levage à la benne de premier étage. Mettez-
8. Avec l’appareil de levage, soulevez la porte en deux près des coins avant et la troisième à
au-dessus de ses supports temporaires et l’arrière, au centre.
amenez-la sur une palette ou un porte-pièces. 4. Enlevez les axes qui retiennent le premier
étage à la benne fixe.
Repose de la porte arrière
Pour remettre en place la porte arrière, suivez 5. Débranchez les tuyaux souples des vérins;
l’ordre inverse des opérations décrites ci-dessus. bouchez immédiatement les extrémités des
tuyaux et les raccords à l’air libre.
Dépose de la plaque de vidage
6. Fixez la chaîne d’un appareil de levage aux
1. Enlevez la porte arrière. oeillets et soulevez la benne doucement.
2. Déployez la plaque de vidage à son maxi- 7. Déplacez la benne jusqu’à ce que les rou-
mum. leaux arrivent au niveau des encoches de
3. Fixez des oeillets de levage au centre de cha- dégagement, puis sortez-la à l’extérieur.
que bout du culot des vérins de la plaque de 8. Déposez la benne sur une palette ou un
vidage. porte-pièces.
4. Enlevez les axes qui retiennent la plaque de Repose de la benne de premier étage
vidage à la benne de premier étage.
Pour remettre la benne en place, suivez l’ordre
5. Débranchez les tuyaux souples des vérins; inverse des opérations décrites ci-dessus.
bouchez immédiatement les extrémités des
tuyaux et les raccords à l’air libre. Dépose de la benne fixe
6. Fixez la chaîne d’un appareil de levage aux 1. Enlevez la porte arrière (voir «Dépose de la
oeillets et sortez la plaque de vidage en la porte arrière», p. 113).
soulevant et en l’éloignant de l’arrière de la 2. Enlevez la plaque de vidage (voir «Dépose
benne de premier étage. de la plaque de visage», p. 113).
(a) Placez, sous l’arrière du châssis, un 12. Mettez des cales devant et derrière les roues
chariot capable de supporter le poids arrière de la section de chargement.
de la section de chargement. Si le 13. Immobilisez le devant de la section de char-
véhicule ne se trouve pas sur une sur- gement au moyen de blocs de bois.
face de béton, placez une plaque en
acier sur le sol pour faciliter le roule- Rassemblage des sections moteur et de
ment du chariot. La plaque doit être changement
assez grande pour que le chariot Pour réunir à nouveau la section de chargement
puisse avancer d’environ 1 m (3 pi). et la section moteur, procédez de la façon sui-
(b) Amenez un palan au-dessus de la vante:
partie avant de la section de charge-
ment. Le palan doit être capable de Nota – Dans la description de cette méthode,
supporter le poids de la partie arrière nous supposons que le véhicule est dans la même
de la section de chargement et doit position et le même état qu’à la fin de l’opéra-
pouvoir déplacer cette charge d’envi- tion précédente.
ron 1 m (3 pi). Installez une élingue 1. Retirez les blocs en bois qui se trouvent sous
pour soulever le châssis. la partie avant de la section de chargement.
9. Ajustez la hauteur du chariot ou du palan de 2. Retirez les blocs en avant et en arrière des
façon à libérer l’articulation du poids de la roues de la section de chargement.
section de chargement.
3. Si le dispositif d’accouplement est doté d’un
Montage à chapeau de palier chapeau de palier, déplacez la section de
MT-431B, MT-436B, MT-444 chargement vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle
Retirez les chapeaux des paliers. soit alignée avec les axes d’articulation.
Montage à palier plein 4. Installez les chapeaux de palier.
MT-408, MT-413, MT-416, MT-420, MT-426 and MT-439 5. Dans le cas d’un dispositif à palier plein,
Enlevez les boulons qui retiennent l’axe d’arti- déplacez la section de chargement vers
culation à la plaque du palier. l’arrière jusqu’à ce que les alésages de l’arti-
Enlevez les boulons qui fixent l’axe d’articula- culation soient à peu près alignés.
tion aux chapeaux de retenue et retirez l’axe. 6. Ajustez la hauteur de la partie arrière de la
Nota – Dans certains cas, l’axe d’articulation section de chargement pour que l’axe d’arti-
n’est pas boulonné directement à la plaque du culation soit convenablement positionnée.
palier. Le chapeau utilise deux jeux de boulons: 7. Avancez la section de chargement jusqu’à ce
le premier pour retenir le chapeau à l’axe et le que les axes de l’articulation soient à leur
deuxième pour fixer le chapeau à la plaque du place, à l’arrière de la section moteur.
palier.
8. Mettez des blocs devant et derrière les roues
10. Retirez les blocs calant les roues de la sec- du châssis arrière.
tion de chargement.
11. Avancez la section de chargement d’environ
1 m (3 pi).
1. Cuvette de roulement
2. Cône de roulement
3. Lèvre du joint d’étanchéité
4. Cuvette de roulement
5. Entretoise de roulement
5 2
12. Fixez la plaque d’arrêt du roulement infé- n’est pas nécessaire d’enlever la cuvette du rou-
rieur (4) au palier au moyen d’un boulon, lement (ni le manchon) à moins qu’on doive
d’une rondelle plate et d’un écrou (8, 9, 10). remplacer le roulement au complet. L’ordre
Serrez au couple prescrit (voir annexe) après d’enlèvement des axes (supérieur ou inférieur)
avoir enduit les filets (propres) de pâte de n’a pas d’importance. Toutefois, au moment de
blocage Loctite 242. l’installation, il faut toujours poser l’axe infé-
rieur d’abord.
Nota – L’ordre des étapes 4 à 12 peut varier
légèrement selon le type d’articulation et les 1. Montez à la presse le manchon d’usure dans
méthodes utilisées par le personnel d’entretien. l’alésage. Assurez-vous que la rainure verti-
cale à l’extérieur du manchon est alignée
13. Après avoir assemblé les deux axes d’articu-
avec le trou de graissage de l’alésage de la
lation, enlevez les chapeaux de palier de la
plaque du palier.
section moteur et alignez les axes d’articula-
tion et les alésages des chapeaux de palier. Nota – Si vous refroidissez le manchon pour en
Montez les chapeaux de palier sans les ser- faciliter l’installation, utilisez deux boulons ou
rer. Positionnez les plaques de palier jusqu’à plus avec des rondelles plates sous la plaque du
ce que les dimensions A et B soient égales à palier pour empêcher le manchon de tomber.
2 mm près. 2. Montez la cuvette (ou la cage) du roulement
14. Serrez les boulons des chapeaux de palier dans le manchon.
selon la spécification 100-4500-001-M. Lu- Nota – Si vous refroidissez la cuvette pour en
brifiez les filets des boulons et les rondelles faciliter l’installation, montez la plaque d’arrêt
avec du lubrifiant C-670 avant le montage avec deux boulons ou plus sous la plaque du
final. palier pour empêcher la cuvette de tomber.
Important – Le serrage doit être réalisé en 3. Posez la plaque d’arrêt du roulement et bou-
appliquant les couples de serrage prévus pour le
lonnez-la. Serrez au couple prescrit (voir
lubrifiant C-670, et non pour des montages à sec annexe) après avoir enduit les filets (propres)
ou lubrifiés. de pâte Loctite 242.
Montage à palier plein
4. Étirez les joints toriques et fixez-les sur les
MT-408, MT-413, MT-416, MT-420, MT-426 et MT-439
bossages de la section de chargement pour
Enlèvement
installation ultérieure.
Enlevez les boulons qui retiennent l’axe d’arti-
culation à la plaque de palier. Nota – Utilisez des crochets à joint torique pour
l’installation.
Nota – Il peut être nécessaire d’utiliser des
extracteurs. 5. Reprenez les étapes 1 à 4 pour assembler
l’axe d’articulation supérieur.
Enlevez les boulons qui retiennent l’axe d’arti-
culation aux chapeaux de retenue et retirez l’axe. 6. Alignez les alésages de l’articulation.
Installation 7. Insérez un des cônes de roulement dans la
Dans le cas d’un montage à palier plein, il faut cuvette. Graissez bien le cône avant de pour-
enlever les axes d’articulation pour séparer la suivre l’assemblage.
section de chargement de la section moteur. Il
8. Insérez l’axe dans l’alésage jusqu’à ce qu’il 15. Fixez le chapeau de retenue (7) sur l’axe au
s’appuie sur la cuvette. moyen d’une rondelle plate et d’un boulon
(11, 12). Serrez au couple prescrit (voir
9. Montez à la presse la rondelle d’épaisseur
annexe) après avoir enduit les filets (propres)
fournie avec le roulement, sur le cône ins-
de pâte Loctite 242.
tallé à l’étape 7.
16. Mesurez et notez la distance entre l’épaule-
10. Montez à la presse le cône restant.
ment de l’axe et la base du manchon d’usure
Important – Les cônes, les cuvettes et les ron- inférieur.
delles d’épaisseur forment des ensembles com-
17. Installez une série de rondelles dont l’épais-
plets et sont identifiés par le fabricant par des
seur combinée correspondra à la mesure pré-
numéros de série. Ces pièces ne sont pas inter-
cédente, à 0,127 mm (0,005 po) près.
changeables.
Nota – Il faut desserrer les boulons retenant le
11. Boulonnez l’axe à la plaque de palier. Serrez
chapeau à l’axe suffisamment pour permettre la
au couple prescrit (voir annexe) après avoir
pose des rondelles d’épaisseur. Dans certains
enduit les filets (propres) de pâte Loctite
cas, il faudra enlever complètement le chapeau
242.
de retenue pour poser les rondelles.
Important – Dans le cas des modèles ST-3.5 et
ST-6C, assurez-vous que les boulons des plaques 18. Boulonnez l’axe à la plaque de palier. Serrez
au couple prescrit (voir annexe) après avoir
d’arrêt des roulements ne dépassent pas le
niveau de la plaque. Le cas échéant, enlevez le enduit les filets (propres) de pâte Loctite
matériel excédentaire, sinon il pourrait en résul- 242.
ter de l’excoriation, ce qui entraînerait le bris du Nota – L’ordre des étapes 7 à 12 peut varier
joint torique. Un tel bris favorise l’introduction légèrement selon le type d’articulation et les
de la poussière et de la saleté dans l’articula- méthodes utilisées par le personnel d’entretien.
tion, ce qui en réduit la durée de vie.
12. Fixez le chapeau de retenue de l’axe (7) sur Butées
l’axe en utilisant une rondelle plate et un Les camions miniers Atlas-Copco Wagner sont
boulon (11, 12). Serrez au couple prescrit réalisés en tenant compte du poids de la charge
(voir annexe) après avoir enduit les filets qui va s’exercer sur les butées du véhicule.
(propres) de pâte Loctite 242.
La conduite du véhicule de façon abusive ou
Nota – Dans certains cas, l’axe d’articulation avec des butées manquantes, usées ou mal ajus-
n’est pas boulonné directement à la plaque du tées peut être à l’origine de nombreuses
palier. On utilise deux jeux de boulons pour le défaillances.
chapeau: le premier pour retenir le chapeau à Les problèmes les plus courants liés à des butées
l’axe et le deuxième pour fixer le chapeau à la manquantes ou défectueuses sont:
plaque du palier.
• l’éclatement ou la fuite des joints,
13. Posez les joints toriques.
• la fuite des joints d’étanchéité des vérins,
14. Reprenez les étapes 7 à 10 pour assembler
l’axe supérieur. • le bris du corps du vérin,
• la fuite des joints d’étanchéité du distributeur benne chargée, lors des déplacements du camion
hydraulique principal, sur des routes accidentées. Ces éléments ne sont
généralement pas réglages puisqu’ils sont sou-
• des dommages à la structure du véhicule.
dés en place lors du montage.
Les véhicules qui sortent de l’usine sont dotés de
toutes les butées requises. Par contre, les élé- Butées arrière de la benne (coussins)
ments de remplacement – comme les bennes – Les butées arrière de la benne ont pour fonction
ne le sont pas. Il faut donc les poser à la mine. d’empêcher les pistons des vérins de bascule-
Lorsque vous installez une nouvelle benne, véri- ment d’aller se frapper contre le fond des mêmes
fiez le positionnement des butées. Un léger désa- vérins lorsque la benne est abaissée au maxi-
lignement de celles-ci peut entraîner de sérieux mum. Ces butées sont également soudées au
dommages. moment du montage.
En effet, lorsque des butées sont manquantes,
mal installées ou usées, la charge transportée est Butées inférieures et supérieures de la porte
soutenue par le corps du cylindre (des vérins), la arrière
flèche, le châssis du véhicule ou par une combi- Les camions dotés de la fonction de télévidage et
naison des trois. Dans ces conditions, il est pos- équipés de porte arrière ont des butées supérieu-
sible que la tige du cylindre entre en contact res et inférieures sur la benne fixe pour limiter le
avec la base du corps de celui-ci. La charge étant déploiement du vérin, de la même façon qu’on
portée par le corps du cylindre, tout déplacement installe des butées pour protéger les vérins de
latéral de la charge (durant le transport par basculement.
exemple) peut amener le piston à cogner contre Inspection et maintenance
le corps du cylindre, provoquant le bris éventuel Les butées doivent toutes être inspectées toutes
du cylindre, notamment au niveau de la soudure les 100 heures, pour voir si elles sont usées ou
du chapeau d’extrémité et parfois à la base du absentes. Si l’usure est prononcée, mesurez la
cylindre. surface de contact.
Butées de direction Les écarts admissibles sont les suivants:
Les butées de direction limitent la course des 3,2 mm (1/8 po)
Butées de direction
vérins de direction afin d’empêcher les pistons
de cogner dans l’une ou l’autre direction. Les Butées de la benne 1,6 mm (1/16 po)
butées empêchent aussi le bogie et le châssis de
Si la surface de contact d’une butée présente une
se frapper et de s’endommager.
usure qui dépasse la norme admissible, réparez
Butées d’oscillation ou changez la butée.
Les butées d’oscillation des essieux moteurs S’il manque une butée, attendez qu’on la rem-
limitent les mouvements oscillants de l’essieu place pour reprendre le travail.
arrière à une valeur comprise entre 8° et 10°
Assurez-vous que les soudures retenant les
(selon le véhicule) dans toutes les directions.
butées ne sont pas fissurées. Le cas échéant,
Guides de la benne réparez-les de la façon suivante:
Les guides arrière de la benne ont été prévus • enlevez la vieille soudure par coupage arc-
pour réduire les mouvements latéraux de la air ou par meulage;
Section 7
Hydraulique
Hydraulique Manuel d’entretien Camions Wagner
Elle fait la description des systèmes hydrauli- Les fluides hydrauliques servent également à
ques propres à la gamme des camions miniers lubrifier les pièces mécaniques de précision des
Atlas-Copco Wagner. différents organes du système et à transmettre la
puissance.
Enfin, elle indique la marche à suivre pour dépo-
ser et reposer les principaux organes des systè- Pompes
mes hydrauliques.
Le fluide hydraulique est refoulé par une pompe
Principes de fonctionnement vers les vérins de travail.
La fonction première du système hydraulique est Les véhicules Atlas Copco Wagner sont habi-
de transmettre la puissance du moteur aux divers tuellement dotés d’une pompe de l’un des deux
organes de service et de commande du véhicule. types ci-dessous. La plupart utilisent une pompe
à engrenages à cylindrée fixe. Certains véhicules
Les camions miniers comportent tous une sont dotés d’une pompe à pistons axiaux à cylin-
pompe hydraulique à cylindrée fixe et des sou- drée variable.
papes de commande (distributeurs de pression) à
centre ouvert. Le moteur entraîne la pompe. Pompe à engrenages
Lorsqu’aucune fonction de commande n’est à
l’oeuvre, le fluide (ou l’huile) hydraulique cir-
cule librement dans le système et revient au
réservoir hydraulique. La pression interne est
minimale.
N.-B. – Dans la présente section, on utilisera
indifféremment les expressions «fluide hydrauli-
que» et «huile hydraulique», considérées comme
parfaitement synonymes.
La manoeuvre d’une commande quelconque
(levier, bouton, etc.) agit sur les soupapes ou Règle générale, trois grandes fonctions des
robinets correspondants du système. Ces soupa- engins de chantier utilisent une pompe hydrauli-
pes ou robinets orientent le fluide vers l’organe à que: la direction, le freinage et le vidage (benne
mettre en oeuvre. ou godet). La pompe convertit l’énergie mécani-
Vérins
l’huile qui permettent de déployer et de contrac- Ces vérins sont conçus de façon que chaque
ter les trois étages, en ne laissant paraître que la étage se déploie en séquence. Le dernier étage
tuyauterie desservant le côté tige; ces vérins peu- donne sa pleine extension à la plaque de vidage.
vent également supporter des pressions attei- Au moment du repli, le système redistribue la
gnant 20 600 kPa (3 000 psi]. pression hydraulique de façon que la séquence
de déploiement des étages soit inversée.
Le côté tige du vérin de la benne basculante est
Vérins de manoeuvre de la porte arrière
fixé au cadre du véhicule. Le côté piston est fixé
à la benne. Les vérins de manoeuvre de la porte arrière sont
montés de chaque côté de la benne, le côté piston
Le côté tige du vérin de la plaque de vidage est
étant assujetti à la benne et le côté tige étant fixé
relié à la benne basculante. Le côté piston est
à la porte.
fixé à un coussinet flexible situé à l’intérieur du
tunnel de déplacement de la plaque de vidage. Les déplacements de la porte arrière sont contrô-
lés par le bouton coiffant le levier de commande
du vidage.
Accumulateurs
6
3
5
pas avoir à être reprise plus tard, à moins qu’on Nota – Au moment de précharger un accumula-
décide de procéder à un remplacement ou à une teur monté sur un véhicule, assurez-vous que la
réparation sur place. pression est nulle du côté hydraulique de l’accu-
mulateur. Pendant que l’accumulateur se
Important – Le choix de l’azote gazeux pour la
charge, actionnez les freins du véhicule pour
précharge des accumulateurs est impératif, pour
évacuer la pression du fluide et forcer le piston à
plusieurs raisons.En effet, ce gaz ne se mélange
se déplacer du côté hydraulique de l’accumula-
pas au fluide hydraulique. Il est incombustible.
teur.
Il ne provoque ni oxydation ni condensation à
l’intérieur de l’accumulateur et n’endommage L’accumulateur comporte un piston flottant libre
pas les joints. N’utilisez ni air ni autre gaz com- qui sépare le fluide de l’azote gazeux. Une garni-
bustible; ceux-ci pourraient causer de l’oxyda- ture empêche toute fuite au-delà du piston.
tion et de la condensation qui endommageraient
le joint du piston ainsi que l’accumulateur. Soupape de charge des accumulateurs
1 2 3
4
9
7 6
25
PSI
P
L’usure normale des organes internes du véhi- Voici donc quelques règles élémentaires à sui-
cule constitue une autre source de pollution. Les vre, au moment du remplacement des canalisa-
contacts métal sur métal des pièces mobiles des tions hydrauliques et de leurs raccords, pour
pompes, soupapes, etc. produisent de fines parti- éviter les fuites et les risques de dommages par
cules et des ébarbures qui sont entraînées par le vibration et abrasion, et pour réaliser une instal-
fluide et vont dégrader d’autres pièces. lation propre et efficace:
Des filtres en bon état contribuent à prolonger la • Remettez les tuyaux souples au même
durée de vie utile du système hydraulique et à endroit où ils étaient avant d’être enlevés. Le
éviter des pannes coûteuses. parcours des canalisations hydrauliques a été
soigneusement planifié pour éviter de les
Filtres autonomes exposer aux vibrations et aux risques d’abra-
sion.
Atlas-Copco Wagner équipe certains de ses véhi-
cules de filtres autonomes intercalés dans une • Évitez les coudes trop accentués dans le par-
partie ou une autre du système hydraulique exi- cours des tuyaux. Ces angles gênent la circu-
geant un traitement supplémentaire.Ces filtres lation et provoquent une surchauffe.
sont alimentés par un raccord de dérivation et • Si vous devez plier un tuyau, vérifiez tou-
sont dotés d’éléments filtrants d’une finesse de jours le rayon de cintrage recommandé par le
filtrage de 170 kPa (25 psi), de même que d’un
fabricant. À défaut d’une indication précise
indicateur de colmatage. dans un ouvrage de référence, appliquez la
Les éléments filtrants doivent être remplacés règle suivante: le rayon de cintrage du tuyau
lorsque l’indicateur tourne au rouge (on change ne pas être inférieur à dix fois son diamètre
les deux éléments à la fois). extérieur.
Il est inutile de changer un élément qui est • Prévoyez un rayon de cintrage supérieur aux
encore en bon état; l’indicateur de colmatage a endroits où les tuyaux souples vont devoir
justement été conçu pour vous aider à détermi- plier pendant le fonctionnement normal de la
ner quand le filtre doit être remplacé. machine.
• Le rayon de cintrage idéal, pour des tubes et
Le conducteur et le mécanicien pourront, avec le
des tuyaux rigides, varie entre 2 1/2 et 3 fois
temps, déterminer la périodicité de remplace-
le diamètre intérieur.
ment optimale des filtres des systèmes.
• Les canalisations doivent être aussi courtes
Tuyauterie souple et rigide que possible: plus une canalisation est lon-
gue, plus elle offre une résistance à l’écoule-
Le fluide hydraulique est acheminé aux diffé- ment des fluides. Normalement, les
rents éléments de service et de commande par nouvelles canalisations ne seront pas plus
des tuyaux rigides et souples (boyaux). C’est le longues que les anciennes. Par contre, ne
long de ces tuyaux que se produisent la plupart cherchez pas à raccourcir les canalisations au
de fuites et c’est par là également – ou à leur point d’avoir à faire des coudes serrés pour
point de raccordement – qu’entre le gros des rejoindre leurs raccords. Mesurez avec soin
matières étrangères. la canalisation d’origine, puis remplacez-la
par une autre de même longueur.
• Les tuyaux souples se contractent légère- duits en conséquence. Voici comment enlever et
ment lorsqu’ils sont mis en pression. Il faut poser des raccords sur des tuyaux haute pression.
donc prévoir un peu de mou dans le calcul de 1. Mettez le tuyau souple dans un étau.
la longueur, pour éviter les ruptures éven-
tuelles par étirement. 2. Coupez le tuyau à angle droit à l’aide d’une
scie à métal dotée d’une lame à dents fines.
• Utilisez les brides, adaptateurs et raccords
appropriés. Soutenez les canalisations au 3. Enlevez toute impureté et toute matière
moyen des supports recommandés par le étrangère du bout du tuyau.
fabricant, de façon à éviter une usure accélé- 4. Utilisez l’encoche sur le manchon du raccord
rée par frottement des conduites l’une sur comme repère pour déterminer l’endroit où
l’autre ou avec les pièces de la machine. vous ferez l’entaille pour enlever le bout du
• Assurez-vous que les brides des tuyaux sou- tuyau restant.
ples sont de la bonne taille. Une bride lâche 5. En vous servant de l’étau comme guide, exé-
ne vaut guère mieux que l’absence de bride. cutez une incision circulaire avec la scie à
Les tuyaux souples mal assujettis auront en métal. N’exercez une pression que durant la
outre tendance à effectuer un mouvement de course de retour. Coupez soigneusement tous
va-et-vient qui les usera prématurément. Ins- les cordons de fibre, mais non les fils métal-
tallez toujours les raccords recommandés, liques.
sinon vous risquez de provoquer des fuites
ou de gêner l’écoulement du fluide. 6. Effectuez une coupe diagonale dans l’enve-
loppe, en veillant à couper tous les cordons.
• Pour faire de bons raccords, utilisez de bons Cette fois encore, n’exercez une pression que
outils – genre clés polygonales à tuyauter ou durant la course de retour.
clés ouvertes de la bonne taille. Ne vous ser-
vez jamais de serre-tube. 7. À l’aide d’un tournevis, ouvrez l’enveloppe
extérieure et arrachez-la avec des pinces.
• Serrez les raccord au couple prescrit, pas
plus. Évitez d’utiliser des pâtes d’étanchéité. 8. Mettez le manchon dans l’étau, mais sans
serrer trop fort.
• Chaque fois que vous débranchez une canali-
sation ou un raccord, mettez-y un capuchon 9. Tournez l’extrémité dénudée du tuyau souple
ou un bouchon. C’est la meilleure façon en sens antihoraire jusqu’au fond du man-
d’éviter que des impuretés ne pénètrent dans chon, puis revenez dans le sens contraire
le système. N’utilisez jamais des chiffons d’un quart de tour.
souillés ou des rebuts. La charpie est aussi 10. Avec de la graisse ou de l’huile lourde, lubri-
nuisible que les grains de sable. fiez l’intérieur de l’extrémité du tuyau sou-
ple qui vient d’être introduit dans le
Pose des raccords sur les tuyaux souples
manchon. Lubrifiez également l’embout.
Habituellement, les raccords des tuyaux souples
durent plus longtemps que les tuyaux eux-
mêmes. Rien n’empêche donc de les utiliser plu-
sieurs fois, et les fabricants ont conçu leurs pro-
Système de direction
Atlas Copco Wagner offre plusieurs options en
matière de système de direction. La plupart des
camions miniers sont dotés d’un volant de direc-
tion, mais on peut aussi obtenir un levier multi-
fonctionnel, genre manche à balai. Sur certains
modèles, un système de direction à débit ampli-
fié est aussi offert en option.
11-96
Manuel d’entretien
147
148
.
Hydraulique
11-96
Manuel d’entretien
5566071101
Camions Wagner
Camions Wagner Manuel d’entretien Hydraulique
Le système de direction par volant utilise une direction est commun avec celui du réservoir
soupape de direction (distributeur hydraulique) hydraulique. Ceci permet au fluide revenant des
dotée d’un orifice de détection de charge et vérins de direction de pénétrer dans la soupape
d’une canalisation hydraulique, ces deux élé- de direction et de retourner au réservoir hydrau-
ments étant intégrés au séparateur de débit prio- lique.
ritaire. Par ailleurs, un sélecteur (ou régulateur
bidirectionnel) commande l’écoulement avant Le fluide pénétrant du côté tige du vérin se
ou arrière. Certains véhicules peuvent en outre heurte à une résistance et devient une pression
être dotés d’une soupape d’amortissement plutôt qui force le piston vers le côté piston du vérin, de
que de détendeurs d’orifice dans leur soupape de sorte que celui-ci rentre.
direction, pour protéger le système hydraulique Le fluide situé du côté piston du vérin traverse
d’une surpression des vérins. l’orifice qui s’y trouve, repasse par la soupape
Lorsque le système de direction n’est pas solli- d’amortissement et la soupape de direction, qui
cité, le fluide s’écoule depuis la pompe de direc- le dirige vers le réservoir hydraulique. Cette
tion à travers la soupape orbitale jusqu’à la fonction est inversée lorsque le fluide est refoulé
soupape de basculement principale. La manoeu- vers le côté piston du vérin.
vre du volant actionne la soupape orbitale et Les petits camions, comme le modèle MT-416,
achemine une partie du débit dans le circuit de n’exigent pas une amplification du débit pour la
direction. Ce débit est fonction de la vitesse à direction et ne comportent pas en conséquence
laquelle le volant est tourné. de soupape distincte pour cette fonction. Le
Nota – Le fluide s’écoule dans la soupape de fluide est refoulé par la pompe de direction, tra-
direction uniquement lorsque le volant est verse un détendeur et se rend à une soupape de
manoeuvré. Il faut continuer de tourner la roue direction orbitale, qui répond aux commandes du
jusqu’à ce que la section avant du véhicule soit conducteur. Elle traverse ensuite la soupape
dans la position désirée. d’amortissement et est refoulée vers le vérin de
direction droit ou gauche.
À partir de la soupape de direction, le fluide
s’écoule vers le sélecteur. Celui-ci est actionné Virage à gauche
par un petit vérin mis en pression et positionné
Lorsqu’on tourne le volant dans le sens antiho-
par la pression de l’embrayage avant ou arrière.
raire, le tiroir de la soupape de direction se
Le sélecteur maintient la dernière position
déplace, ce qui bloque l’écoulement vers le sys-
demandée lorsque la boîte de vitesses est mise
tème de basculement. Le fluide déloge la bille de
au neutre.
retenue et sort par l’orifice «A» pour s’écouler
Virage à droite vers les vérins de direction. L’orifice «B»
devient commun avec celui qui mène au réser-
Si on tourne le volant de direction dans le sens voir hydraulique, ce qui permet au fluide reve-
horaire, le tiroir de la soupape de direction se nant des vérins de direction de pénétrer dans la
déplace et bloque le débit vers le système de bas- soupape de direction et de retourner au réservoir.
culement. Le fluide déloge la bille de retenue et
sort par l’orifice «B» vers les vérins de direction. Le fluide entrant du côté tige du vérin se heurte à
Dans ce mode, l’orifice «A» de la soupape de une résistance et devient une pression qui force
le piston vers le côté piston du vérin, de sorte «B», ce qui bloque l’écoulement vers l’HPCO et
que celui-ci rentre. augmente le débit du fluide par le tiroir de direc-
tion vers les vérins de direction gauche ou droit à
Le fluide situé du côté piston du vérin traverse
travers la soupape d’amortissement.
l’orifice qui s’y trouve et repasse par la soupape
d’amortissement et la soupape de direction, qui Au fur et à mesure que la pression du fluide fait
le dirige vers le réservoir hydraulique. Cette sortir l’une des tiges d’un vérin, elle a aussi pour
fonction est inversée lorsque le fluide est refoulé effet de faire rentrer la tige de l’autre vérin.
vers le côté piston du vérin.
Ces vérins sont à double effet. Le fluide se trou-
Protection contre les surpressions vant du côté sans pression des vérins est renvoyé
par le tiroir de direction au réservoir hydrauli-
Si une pointe de charge survient (par ex., un que.
choc contre la paroi de la mine) ou si, à un ori-
fice quelconque du vérin de direction, la pres- Hydrosol (SPC50)
sion dépasse les tolérances de fabrication, un
détendeur interne s’ouvre soit dans la soupape DanFoss
d’amortissement, soit dans la soupape de direc- La pression du fluide fournie par la pompe de
tion, ce qui permet d’évacuer le débit de l’orifice direction déplace le tiroir compensateur (sou-
en cause vers le réservoir hydraulique. Le vérin pape de priorité) dans l’amplificateur du débit de
se rétracte ou s’étend, selon le cas. direction, et le fluide est dirigé vers le système
de basculement par l’orifice EF.
Système de direction à levier multifonctionnel
Dans le système de direction (à levier multifonc- Si on manoeuvre le volant, la pression pilote
provenant du régulateur de pression pilote repo-
tionnel ou à volant), le fluide est aspiré dans le
réservoir hydraulique par le tuyau d’aspiration, il sitionne la soupape de direction orbitale, qui
déplace le tiroir compensateur de manière à ren-
traverse la section direction de la pompe de
direction/basculement et se rend à l’orifice «P» voyer le fluide vers la soupape pilote orbitale par
l’orifice P. Selon le sens du virage, le fluide
de la soupape principale de direction (distribu-
teur). s’écoule vers l’orifice gauche (L) ou droit (R) du
tiroir de direction dans l’amplificateur de débit.
La pression hydraulique à l’orifice «P» déplace
le tiroir du compensateur complètement à gau- Si on continue à tourner le volant, la pression
che, ce qui permet au fluide de s’écouler par pilote déplace le tiroir de direction. De là, le
entraînement haute pression (HPCO) pour venir fluide traverse le tiroir de l’amplificateur de
renforcer le système de basculement. débit jusqu’au vérin de direction gauche ou
droit.
Jusqu’à ce qu’un virage à droite ou à gauche soit
commandé par la soupape de direction, la pres- Une fois que la tringlerie de direction a atteint la
sion du fluide est maintenue à la section centrale limite de sa course et s’appuie contre les butées,
du tiroir principal (de direction). l’écoulement du fluide est bloqué au vérin.
L’augmentation de la pression fait ouvrir le
Lorsqu’on tourne le volant à droite ou à gauche, détendeur principal, provoquant un retour vers le
le fluide s’écoule et sort par l’orifice «A» ou réservoir.
comportent un détendeur principal distinct et des direction) sont combinés pour renforcer le débit
soupapes d’amortissement plutôt que des déten- vers les vérins de direction.
deurs d’orifices.
Fonction du détendeur principal
Distributeur de direction SPC50 Le détendeur principal se trouve à l’intérieur du
Le dispositif SPC50 combine les fonctions d’une distributeur de direction. Cet appareil, qui per-
soupape de direction principale, d’une soupape à met au fluide de revenir vers le réservoir hydrau-
priorité et d’une soupape d’amortissement en un lique, entre en action lorsque la pression du
seul élément. Il utilise une pression pilote du système dépasse 15 900 kPa (2 300 kPa), par
système hydraulique de 1 380 kPa (200 psi) pour exemple lorsque les roues sont braquées à fond
déplacer le tiroir principal, qui communique la dans l’une ou l’autre direction.
pression principale du système hydraulique aux Fonction des détendeurs d’orifices
vérins de direction.
Des détendeurs d’orifices sont prévus pour le
Les encoches pilotes ou d’extrémité du tiroir for- braquage des roues dans l’une ou l’autre direc-
cent un écoulement continu par le distributeur tion (pour le réglage des pressions de tarage, voir
lorsque la pression pilote est appliquée. Quand le les caractéristiques techniques en annexe). Si
volant (ou le levier) de commande de direction une roue du véhicule vient buter contre un obsta-
est ramené à sa position normale ou au centre, le cle pendant son déplacement et impose une
débit pilote vers le distributeur est interrompu et pointe de charge à l’un des vérins de direction, le
la pression du ressort ramène le tiroir à sa posi- détendeur d’orifice évacuera cette pression excé-
tion centrale. dentaire vers le réservoir.
Une soupape anti-cavitation située dans le cir- Fonction du compensateur
cuit interne empêche de vider les vérins. Le tiroir du compensateur interne maintient la
Amplificateur du débit de direction pression d’entrée légèrement au-dessus de la
pression maximale à l’orifice de l’un ou l’autre
L’amplificateur du débit de direction DanFoss
vérin, ce qui garantit une réponse rapide de la
combine les fonctions d’une soupape pilote,
direction.
d’une soupape de direction principale, d’une
soupape de priorité et d’une soupape En position prioritaire, le tiroir repose sur son
d’amortissement. siège lorsqu’il n’y a aucun écoulement ou lors-
Contrairement au distributeur SPC50, que tout le débit est requis par la direction.
l’amplificateur de débit utilise la pression Le tiroir se déplace à l’extrême droite
principale du système pour commander les lorsqu’aucune pression n’est requise pour la
déplacements du tiroir principal et le débit. Le direction; le débit excédentaire étant alors dirigé
débit de la commande de direction (provenant de vers le circuit de basculement.
la partie soupape pilote de l’amplificateur) et le
débit principal (provenant de la pompe de Le tiroir du compensateur comporte également
une fonction de répartition du débit qui permet
au tiroir de se déplacer n’importe où entre la
position prioritaire et celle d’un écoulement
excédentaire, de manière à fournir le débit requis
à la direction, à maintenir la pression de fonc- travers l’orifice de direction gauche ou droit vers
tionnement et à évacuer l’écoulement excéden- les vérins de direction.
taire par l’orifice HPCO.
Pour une direction donnée, le fluide s’écoule du
Soupape pilote orbitale (volant côté piston d’un vérin et du côté tige de l’autre
vérin, de manière à instaurer la séquence corres-
pondant au virage commandé.
PR
T
L
EF CF
P
T S
1. Pilote
2. Sortie
3. Vers le circuit de refroidissement
4. Pilote
5. Entrée
3
7 2
6
4
2 4
3
11
12 7
8
10 8
benne se déplace de sorte que le débit d’huile Le vérin asservi est relié par une tringlerie méca-
quitte l’orifice de refoulement vers l’inverseur. nique au tiroir de l’inverseur. Lorsque le vérin
asservi se déploie, le tiroir de l’inverseur change
À partir de l’inverseur, le débit est dirigé vers la de position pour couper le débit en provenance
soupape d’amortissement et vers l’extrémité du circuit de la benne et de la porte arrière et le
télescopique du vérin de la benne. La soupape réorienter vers le circuit de la plaque de vidage.
d’amortissement sert de bloc de jonction pour
diriger le débit de fluide du côté piston des Le débit provenant de l’inverseur est refoulé
vérins de la porte arrière. vers l’extrémité télescopique du vérin de la pla-
que de vidage pour faire sortir celle-ci.
La porte arrière se déplacera avant la benne
parce que la charge dans la benne est plus élevée Important – Il faut attendre que la benne soit
que la charge qui s’exerce sur la porte arrière. complètement relevée pour actionner la plaque
de vidage.
L’huile provenant du côté tige des vérins
retourne au réservoir hydraulique via la soupape Rappel de la plaque de vidage
d’amortissement, l’inverseur et la soupape de
Lorsque conducteur tire sur le levier de com-
commande de la benne.
mande, en appuyant sur le bouton qui coiffe le
Abaissement de la benne levier, il provoque le refoulement, via l’inver-
seur, du débit de fluide vers l’orifice de rappel du
Lorsque le conducteur manoeuvre le levier de la vérin de la plaque de vidage.
benne pour la faire descendre, il provoque le
refoulement de l’huile vers la soupape d’amor- L’huile présente à l’extrémité télescopique
tissement via l’inverseur – ce qui fait relever la s’écoule à travers l’inverseur et retourne par la
porte arrière – et vers l’orifice de rappel du vérin soupape de contrôle au réservoir hydraulique
de la benne – ce qui permet à celle-ci de retour- Important –Il faut attendre que la plaque de
ner à sa position d’origine. vidage soit complètement rentrée pour comman-
der l’abaissement de la benne.
L’huile provenant du côté piston des vérins
retourne au réservoir hydraulique en passant par Électrovanne
la soupape d’amortissement, l’inverseur et la
soupape de commande de la benne.
Réducteur de pression
Fonctionnement du système de
freinage SAHR
Le fluide provenant de la pompe du circuit de
freinage est dirigé vers la soupape de charge de
Le clapet anti-retour est intercalé entre le vérin l’accumulateur qui, à son tour, selon la charge du
télescopique et le réducteur de pression pour système, dirige la plus grande partie du débit
empêcher le débit provenant de l’orifice de rap- vers les accumulateurs ou vers les circuits de
pel du vérin de refluer par la soupape de refroidissement des freins ou de basculement/
décharge. levage.
Mode de non-charge
Le débit de la pompe est refoulé dans la soupape
1 1 2
de charge de l’accumulateur, transite par le tiroir
de charge puis ressort pour passer dans un filtre
(d’une finesse de filtrage de dix microns);
11 12
3 5
4 6
7 10
2 8
1 9
32
33 20
31 30
25 19 13
29 26
23
28 21
24
15
27
22
16
14
17
18
Le dispositif de freinage SAHR est monté à Il s’agit d’un appareil à commande manuelle, à
l’intérieur des planétaires de roues, sur les tiroir unique et à deux positions, qui:
essieux moteur avant et arrière. • transmet la pression d’embrayage de la boîte
La pression exercée par les ressorts du système de vitesses à la valve sélectrice des freins;
SAHR représente une force de freinage d’envi- • évacue cette même pression quand elle a
ron 40 tonnes sur chaque roue. Pourtant, il suffit rempli sa fonction.
d’une pression hydraulique de 7 600 kPa (1 100
psi) pour les relâcher, la pression normale de Cette soupape reçoit donc son débit du distribu-
fonctionnement étant de 10 300 0 kPa (1 500 teur hydraulique de la boîte de vitesses, situé
psi). dans le compartiment du conducteur.
En mode de freinage, la pression pilote prove-
Soupape de pression pilote
nant du distributeur hydraulique de la boîte de
La soupape de pression pilote (ou de séquence) vitesses se heurte à l’orifice fermé de la section
est un appareil de détente qui maintient une pres- supérieure du tiroir du robinet de commande du
sion de 1 300 kPa (200 psi) dans le circuit pilote frein de stationnement. L’autre orifice est ouvert
de commande de la benne et le circuit pilote de et renvoie la pression pilote de la valve sélectrice
commande de la direction. À sa sortie du filtre du frein de stationnement vers le distributeur
autonome, le débit de la pompe hydraulique hydraulique de la boîte de vitesses.
pénètre dans la soupape de pression pilote, par
En mode de relâchement des freins, la pression
l’orifice d’entrée. Une pression supérieure à
pilote en provenance du distributeur hydraulique
1 380 kPa (200 psi) provoque l’ouverture de la
de la boîte de vitesses permet le passage d’un
soupape et l’évacuation de fluide par l’orifice
débit par le tiroir du robinet de commande vers
donnant sur le circuit de refroidissement des
freins.
l’orifice pilote aménagé dans la valve sélectrice des freins (laquelle est étanche au fluide circu-
du frein de stationnement. lant dans le système de freinage), ce qui amène
le tiroir principal de la valve sélectrice à se
Valve relais du frein de stationnement déplacer vers le haut. Le fluide pénètre alors
dans l’orifice d’alimentation et sort par l’orifice
de refoulement pour se rendre au robinet de
commande au pied des freins SAHR et de là aux
ressorts mécaniques des freins dans les roues
pour les desserrer.
1 3
En cas de perte de la pression d’embrayage (ou
2 lorsque la commande du frein de stationnement
est actionnée), le ressort de la valve sélectrice
tire le tiroir vers le bas, ce qui bloque l’écoule-
ment du fluide vers le robinet de commande des
freins et met celui-ci en communication avec le
réservoir, ce qui a pour effet de relâcher les res-
sorts des freins dans les roues et d’immobiliser
le véhicule.
Manostat mode secondaire
4
1. Alimentation N. O.
2. Purge
C
3. Refoulement
4. Pilote N.C.
Les contacts normalement fermés commandent s’agit d’une soupape hydraulique à centre fermé
un voyant lumineux situé sur le tableau de bord (relié au réservoir), ouverte pour le refoulement,
qui s’allume pour avertir le conducteur que le actionnée au pied et à modulation décroissante.
seuil d’application automatique des freins de
Fonctionnement normal – La pression de l’accu-
sécurité (pression hydraulique inférieure à
mulateur en provenance de la valve sélectrice du
19 600 kPa [1400 psi] approche.
frein de stationnement peut s’exercer directe-
Manomètre d’accumulateur ment à travers la soupape sur les roues, à raison
de 10 300 kPa (1 500 psi).
Ce manomètre, situé dans le compartiment du
conducteur, indique la pression de l’accumula- Une fois cette pression atteinte aux roues, le
teur principal, qui devrait se situer entre11 000 et débit retourne au sommet du tiroir par une cana-
13 800 kPa (1600 et 2000 psi) lorsque le moteur lisation pilote. La tension du ressort au bas du
est en marche. tiroir est alors vaincue et le fluide est arrêté à
l’entrée comme à la sortie de la soupape.
Robinet de commande au pied des freins
Si la pression tombe sous le niveau de 10 300
kPa (1 500 psi) du côté refoulement, le ressort
repousse le tiroir, ce qui permet au fluide de
s’écouler à nouveau vers les roues jusqu’à ce
que la pression de 10 300 kPa (1 500 psi) soit à
atteinte.
Lorsque le conducteur appuie sur la pédale, le
1
tiroir se déplace vers le haut, ce qui bloque le
3 débit en entrée et renvoie graduellement le fluide
2 vers le réservoir hydraulique. Plus le conducteur
enfonce la pédale, plus le fluide retourne au
réservoir, jusqu’à ce que le tiroir soit entièrement
ouvert et que la pression soit totalement évacuée,
relâchant les ressorts mécaniques des freins
SAHR et bloquant de ce fait les roues.
1. Réservoir
2. Admission
3. Refoulement
Pour desserrer les freins et déplacer le véhicule, Le conducteur appuie sur ce bouton pour com-
on enfonce le bouton de desserrage temporaire muniquer une pression hydraulique aux freins
prioritaire (Override) qui permet le transfert de des roues et les débloquer.
la pression des accumulateurs vers les roues.
Clapet anti-retour hydraulique
Les freins se serrent à nouveau dès qu’on relâche
le bouton. On peut également se servir de la
commande au pied pour freiner le véhicule.
Éléments du système de
desserrage d’urgence des freins
Pompe hydraulique manuelle
1
3
9
8 5
4
6
10
clapet empêche la surpression éventuelle du roue et les plaques fixes, lesquelles sont clave-
refroidisseur. Une canalisation de vidange est tées à leur diamètre extérieur, et qui sont mainte-
prévue pour évacuer le fluide excédentaire. nues en place grâce aux rainures pratiquées dans
le boîtier des freins.
Le fluide provenant du refroidisseur vient irri-
guer les freins avant et arrière et aboutit à un Le fluide de refroidissement irrigue les plaques à
autre clapet de non-retour, réglé à 140 kPa (20 friction et est remis en circulation dans le circuit
psi) et qui a pour but d’éviter les surpressions à du refroidisseur pour dissiper la chaleur produite
l’intérieur des freins. par le frottement des plaques.
Les freins des roues comprennent une série de Circuit du fluide de refroidissement
plaques à friction qui sont clavetées à leur dia-
mètre intérieur et tournent avec le moyeu de
temps pour permettre à l’eau de s’évaporer et Freins multi-disques refroidis par circulation
éviter la rouille. de liquide
On peut utiliser un jet d’air comprimé pour le
nettoyage à sec en dirigeant le jet à contresens
du sens normal de circulation de l’air. On pren-
dra soin cependant par la suite d’enlever la
poussière soufflée sous le capot de la gaine de
ventilation.
1. Plaques (4)
2. Vue en coupe, piston et anneaux d’étan-
chéité
3. Vis de purge
4. Orifice d’entrée
5. Orifices de refroidissement
6. Drain
0,06 mm (0,002 po), ou, mieux encore, passez Les conséquences d’un manque d’huile dans un
par le filtre de 10 microns du système. système hydraulique sont nombreuses, et peu-
vent compromettre sérieusement son efficacité.
Si vous avez des doutes sur la qualité du fluide,
prélevez-en des échantillons pour les faire analy- 1. Si le niveau d’huile baisse trop, la pompe ris-
ser par un laboratoire spécialisé, lequel pourra que d’aspirer de l’air, ce qui va favoriser le
vous indiquer les types, la taille et la quantité des moussage de l’huile et l’usure prématurée de
particules en suspension. Consignez les résultats la pompe en raison des dommages causés par
dans le dossier du véhicule. À défaut de procé- la cavitation.
dez à des analyses, renouvelez la totalité du 2. La baisse du niveau de fluide dans le sys-
fluide en circulation aux intervalles préconisés tème entraîne une augmentation de sa tempé-
par Atlas-Copco Wagner dans son programme rature en raison de sa capacité moindre à
de maintenance. dissiper la chaleur. Cette élévation de la tem-
Niveau du fluide dans le réservoir pérature est préjudiciable au bon fonctionne-
ment de la pompe et des pièces mobiles du
système, comme les soupapes, clapets et
vérins.
3. La présence d’air dans le réservoir va favori-
ser une oxydation accélérée du fluide et la
perte de ses propriétés d’origine.
Il faut éviter par contre de mettre trop d’huile
dans le système, ce qui lui est également préjudi-
ciable. Pour éviter les trop-plein, il faudra faire
la différence entre le niveau d’huile au ralenti, et
le niveau au régime normal.
1. Jauge vitrée supérieure
2. Jauge vitrée inférieure Importance de la propreté interne
Le maintien d’un niveau de fluide suffisant dans La durée de vie utile des différents organes d’un
le réservoir hydraulique est un facteur important système hydraulique dépend largement des soins
du bon fonctionnement du système. Il faut en qu’on apporte à leur entretien.
conséquence vérifier régulièrement le niveau du
réservoir, d’autant plus qu’une certaine quantité La chaleur, la saleté et le moussage sont les trois
de fluide se perd constamment par : causes principales de défaillance des systèmes
hydrauliques. Parmi elles, c’est la présence de
1. accumulation des petites fuites normales,
saletés – matières étrangères, poussières, etc. –
2. évaporation de l’huile chaude. qui pose le plus de problèmes. Les saletés sont
aussi néfastes au système hydraulique qu’elles le
Des fuites importantes peuvent survenir de façon
sont au système d’alimentation en carburant. En
inopinée, sans que le conducteur s’en rende
effet, la plus grande partie des matières étrangè-
compte. En vérifiant le niveau chaque jour ou
res qui s’introduisent dans un circuit hydraulique
avant chaque quart de travail, on minimise les
sont abrasives. Une fois qu’elles y sont, elles
risques de détérioration du matériel.
provoquent une usure accélérée des différents surchauffe du système, pourra la réduire au
organes du système. minimum.
Pour maintenir la propreté interne du système, il Le programme de maintenance le plus strict ne
suffit de respecter les quelques précautions élé- parviendra pas à enrayer la contamination du
mentaires suivantes: fluide hydraulique par oxydation, condensation
• Fermez de façon étanche les contenants de de l’eau et formation d’acides, phénomènes qui,
fluide hydraulique, pour empêcher les impu- à la longue, rendent l’huile nocive pour les diffé-
retés ou l’eau d’y pénétrer. rents organes du système. C’est pourquoi la plu-
part des experts recommandent la vidange et le
• Examinez et nettoyez au besoin les boyaux, renouvellement périodiques du fluide hydrauli-
entonnoirs, etc. que vous allez utiliser pour que. C’est la seule façon efficace de protéger le
transférer le fluide des réservoirs de stockage système contre les contaminants.
à celui du système hydraulique.
La fréquence de la vidange dépend de nombreux
• Changez à intervalles précis les filtres et les facteurs. On se fiera à cet égard aux recomman-
tamis. dations du fabricant et aux suggestions de ses
• Ajustez ou, au besoin, remplacez les garnitu- représentants.
res et les joints d’étanchéité des équipements
reliés au système. Vidanges du fluide hydraulique
Rappelez-vous que le fluide hydraulique, en plus Le fluide hydraulique, s’il est de bonne qualité, a
de transmettre la puissance du moteur aux orga- une période de validité relativement longue à
condition qu’on évite les contaminations inté-
nes de travail, sert à lubrifier et à refroidir les
divers éléments du système. La présence d’eau rieures et extérieures et que les filtres soient
changés régulièrement. Néanmoins, il faudra,
et de saletés dans le liquide hydraulique compro-
met l’efficacité de ces trois fonctions. périodiquement, faire la vidange du système.
Ordinairement, le fluide hydraulique est exposé Les intervalles de vidange peuvent varier consi-
à deux types de contaminants : dérablement en fonction des conditions
d’exploitation du véhicule. Parmi les facteurs les
1. les impuretés qui se mêlent au fluide hydrau- plus importants, mentionnons :
lique en provenance de l’extérieur: pous-
sière, charpie, particules de rouille, etc; • la température maintenue dans le circuit
hydraulique,
2. les produits solubles et insolubles créés par
la dégradation des additifs dans le fluide. • le réglage des détendeurs et soupapes de
décharge,
Vous pouvez vous prémunir contre le premier
• la présence d’eau, d’acides ou de contami-
groupe de contaminants en respectant les mesu-
nants solides dans le fluide,
res de précaution décrites ci-dessus.
• la quantité de fluide d’appoint ajoutée pen-
Il est impossible de se prémunir totalement con- dant la période considérée.
tre le deuxième type de contaminants, mais un
bon programme de maintenance, en prévenant la
La seule façon sûre de connaître l’état réel du appliquer pour protéger la qualité de vos réser-
fluide – pour déterminer l’opportunité d’une ves de fluide hydraulique.
vidange – est l’analyse chimique.
• Rangez les barils (fûts) sur le côté, à l’abri de
Si vous n’avez pas accès à des laboratoires spé- la pluie. L’eau qui s’accumule sur le dessus
cialisés, ou si les volumes à traiter ne justifient d’un baril finit par s’infiltrer par les joints
pas un tel investissement, vous pouvez adopter d’étanchéité de son bouchon.
comme règle de conduite de faire la vidange aux • Avant d’ouvrir un baril, prenez le temps de
1 000 heures, ce qui vous donne généralement nettoyer soigneusement le couvercle, pour
une bonne marge de sécurité. éviter de contaminer le fluide.
Le meilleur moment pour faire la vidange est à • Vérifiez la propreté de tout le matériel utili-
la fin d’une journée de travail, quand le fluide est sés pour stocker et transvaser l’huile.
chaud. C’est en effet la façon la plus efficace de
débarrasser le réservoir et le circuit de toutes • Avant d’ajouter de l’huile dans le réservoir
leurs impuretés. hydraulique, nettoyez le bouchon de l’orifice
de remplissage à l’aide d’un chiffon propre
Après la vidange, il est utile de rincer sous pres- et non pelucheux.
sion le réservoir et le circuit entier, pour enlever
• Vérifiez que le réservoir du système est pro-
les dépôts accumulés ou résiduels. Pour nettoyer
tégé contre toute infiltration de contami-
les pompes, nous recommandons d’utiliser du
nants. Parmi les ouvertures possibles,
fluide hydraulique ordinaire.
mentionnons les bouchons, la plaque d’ins-
Si la contamination semble sévère, ajoutez une pection, les évents, les boulons manquants
petite quantité (de 5 à 10 %) de solvant pétrolier ainsi que les joints d’étanchéité autour des
au fluide de rinçage pour aider à déloger les par- tuyaux qui traversent le réservoir.
ticules collées. Vous pouvez parfaire le rinçage
Le choix de la qualité d’huile est une condition
en laissant tourner les pompes plus longtemps.
essentielle du rendement et de la longévité de
Stockage et manutention du fluide l’équipement hydraulique. Pour des conditions
d’exploitation normales, seules les huiles à base
Les fabricants et fournisseurs de fluides hydrau- minérale sont recommandées.
liques multiplient les précautions pour éviter que
leurs produits ne soient contaminés avant d’être Les huiles d’origine animale ou végétale ne con-
livrés au client. Il va de soi que celui-ci voudra viennent pas parce qu’elles ont tendance à
faire preuve de la même attention dans toutes ses s’oxyder et à s’épaissir avec le temps, donc à
opérations de stockage et de manutention pour encrasser le système et à détériorer ses différents
préserver la qualité du produit. éléments. L’eau, faut-il le rappeler, est particu-
lièrement dommageable et ne doit jamais péné-
Nous l’avons dit plus tôt, les impuretés, l’eau, la trer dans le système.
charpie et les autres contaminants nuisent au bon
fonctionnement du système hydraulique et favo- Divers autres fluides sont disponibles dans le
risent une usure accélérée de ses organes de tra- commerce. En général, on devrait toutefois les
vail et de régulation. Voici quelques règles à éviter à moins que leur utilisation soit expressé-
Le coefficient de viscosité absolue est une autre Le moussage est habituellement attribuable à
propriété physique très importante. Elle doit en l’une ou l’autre des causes suivantes :
effet correspondre aux exigences particulières du • un niveau d’huile trop bas dans le réservoir
système hydraulique en cause et tenir compte de (la pompe aspire de l’air);
la pression interne du système et de la tempéra-
ture ambiante au d’exploitation. • une fuite dans les joints de la canalisation
d’aspiration;
Ainsi, des huiles trop légères favoriseront le cou-
• l’utilisation d’un fluide hydraulique inadapté
lissage, c’est-à-dire la fuite de l’huile du côté
aux conditions d’exploitation (par ex., trop
haute pression vers le côté basse pression de la
épaisse);
pompe ou du moteur, en plus d’entraîner une
friction plus grandes des pièces métalliques les • la dégradation ou l’altération de l’huile par
unes contre les autres, donc une usure accélérée. des contaminants.
À l’inverse, si l’huile est trop lourde, les temps Vidange du système après une panne
de réponse des organes de travail seront accrus,
la température interne également (par friction La procédure décrite à la section 3 concernant la
des molécules du fluide sur les parois), et on vidange et le renouvellement du fluide du sys-
pourra voir apparaître d’autres phénomènes tème hydraulique devrait couvrir la plupart des
indésirables, comme la cavitation du côté admis- cas. Toutefois, si le système est extrêmement
sion de la pompe ou une tendance plus marquée encrassé, ou si la pompe ou un autre élément
au moussage. important du système est tombé en panne, il fau-
dra prendre des précautions supplémentaires,
Enfin, il faut aussi choisir l’huile en fonction de décrites ci-dessous.
son indice de viscosité, soit sa capacité de sup-
1. Débranchez tous les raccords de tuyaux et
porter les changements de température sans
nettoyez ceux-ci à fond, au moyen d’un jet un véhicule lorsque le fluide n’est pas visible
d’air comprimé. dans la jauge vitrée inférieure.
2. Déposez la pompe, les vérins, les soupapes, Examinez bien le réservoir à la recherche de fis-
clapets et robinets et tous les autres éléments sures, d’éraflures, etc.
hydrauliques.
Réparation du réservoir
3. Démontez ces éléments et nettoyez-les à
fond. Essentiellement, le réservoir est un contenant. Il
est rare qu’on doive le réparer, mais il faut le net-
4. Rincez les tuyaux souples et le réservoir
toyer périodiquement de la façon décrite plus tôt.
hydraulique avec du fluide hydraulique pro-
pre injecté sous pression. Il arrive qu’une fissure apparaisse dans une paroi
5. Une fois le nettoyage terminé, remettez en du réservoir, ou sur l’un des tuyaux ou l’une des
place chacun des éléments. chicanes qui y sont fixés. Le soudage de la pièce
– si vous jugez l’opération réalisable – doit être
6. Faites le plein de fluide dans le réservoir du entouré de certaines précautions.
système.
Le fluide hydraulique, qui est de l’huile, n’est
7. Actionnez plusieurs fois l’ensemble des pas comme tel un produit explosif, mais il brûle.
organes hydrauliques pour favoriser l’élimi- Voici donc quelques précautions à prendre avant
nation des impuretés et des particules métal- de procéder à une soudure:
liques restantes.
1. Videz le réservoir et les circuits hydrauliques
8. Vidangez une nouvelle fois le système. de leur huile.
9. Nettoyez à nouveau les crépines et les tamis 2. Enlevez toutes les crépines et autres pièces
du réservoir et remplacez les éléments fil- amovibles qui se trouvent dans le réservoir.
trants par des neufs.
3. Nettoyez le réservoir à fond. Un jet de
10. Refaites le plein en utilisant un stock d’huile vapeur convient parfaitement. N’employez
frais et purgez le système de son air de la pas de produits nettoyants toxiques. Si vous
façon décrite plus tôt. utilisez des produits chimiques quelconques,
Inspection du réservoir choisissez un endroit bien ventilé et portez
des vêtements et des lunettes de protection.
Vérifiez le niveau de fluide hydraulique dans le Assurez-vous que le réservoir est bien rincé
réservoir au début de chaque quart. Pour que la après l’opération de nettoyage.
lecture soit valable, il faut que la benne repose 4. Avant de souder, remplissez le réservoir
sur ses butées ou que la plaque de télévidage soit d’une substance non combustible – comme
rentrée. Le fluide sera visible dans les deux jau- du gaz carbonique ou de l’azote gazeux –
ges vitrées si le réservoir est plein. pour éviter les risques de blessure par explo-
Le véhicule peut être utilisé si le fluide est visi- sion. À défaut, utilisez de l’eau propre.
ble dans la jauge vitrée inférieure uniquement; ATTENTION – N’utilisez jamais de l’oxygène.
par contre, il ne faut, pour aucun motif, conduire L’oxygène est l’un des «moteurs» du feu et son
utilisation accroît les risques d’accident par 2. la plupart des dispositifs de filtrage du fluide
combustion. hydraulique comportent une vanne de déri-
5. Une fois l’opération terminée, enlevez toute vation qui permet au fluide de contourner
trace de substance non combustible intro- l’élément filtrant quand celui-ci devient trop
duite dans le réservoir pour éviter une explo- encrassé.
sion. Cette vanne est éminemment utile dans la
mesure où elle permet le maintien de la circula-
Entretien des filtres et des tamis
tion dans le système. Elle évite aussi que la pres-
L’une des façons de savoir si les filtres ont sion du fluide ne finisse par déchirer le filtre qui,
besoin d’être remplacés consiste à les enlever réduit en pièces, serait dispersé dans l’ensemble
pour les examiner. du système, avec les conséquences qu’on peut
imaginer.
Le dépôt d’une fine pellicule d’impuretés sur
l’extérieur des plis de l’élément filtrant signifie Cette vanne, lorsqu’elle entre en action, dérive
que les impuretés commencent à s’accumuler une partie de plus en plus grande du débit
dans l’élément lui-même. hydraulique au fur et à mesure que l’élément
s’encrasse, d’où l’impossibilité pour le conduc-
Si un dépôt est visible à la base de chaque pli, teur de juger du niveau d’encrassement d’un fil-
c’est qu’il est déjà temps de remplacer l’élément. tre par le rendement général du système.
À ce stade, l’élément est encore efficace, mais il
commencer à gêner la circulation du fluide qui Établissement d’un calendrier de
en viendra éventuellement à le contourner. Les maintenance
matières étrangères resteront en suspension et
Il n’est pas possible d’élaborer un calendrier de
iront user les éléments internes du système, pro-
voquant des pannes coûteuses. maintenance des filtres qui s’appliquerait à tous
les cas. En effet, le rythme d’encrassement peut
Atlas Copco Wagner installe des indicateurs de varier considérablement d’un véhicule et d’une
colmatage sur la plupart des filtres posés sur les exploitation à l’autre, pour les motifs suivants:
circuits d’admission d’air, de lubrification du
• la propreté de l’huile qu’on verse à l’origine
moteur et de transport du fluide hydraulique. Ces
dans le système et qu’on ajoute à l’occasion;
indicateurs comportent un code de couleur; le
rouge indique qu’il est temps de remplacer le fil- • la quantité de matières étrangères qui peu-
tre. vent pénétrer dans le système au moment des
ajouts;
Il ne faut pas attendre qu’un filtre soit encrassé
pour le remplacer; en effet: • la concentration de poussières dans l’air au
site d’exploitation;
1. un filtre encrassé ne remplit plus sa fonction
d’interception des impuretés; • l’état des garnitures d’étanchéité des vérins
hydrauliques.
Dans le cas d’un système bien entretenu, il suf-
fira de changer le filtre au moment de la vidange
du système (toutes les 1 000 heures). Pour déter-
miner de façon plus précise la périodicité idéale, tuyau souple assez long pour que vous puissiez
on demandera l’analyse d’échantillons d’huile lire le manomètre depuis l’intérieur de la cabine.
pris à intervalles réguliers. Par mesure de pru- Deux orifices sont prévus pour mesurer la pres-
dence, Atlas Copco Wagner recommande de sion, respectivement des freins avant et des
remplacer les filtres toutes les 400 heures, freins arrière. Ces orifices indiquent la pression
jusqu’à ce que l’expérience ou les résultats des freins lorsqu’on appuie sur la pédale.
d’analyse permettent d’élaborer un calendrier Inspection des vérins des freins
plus précis.
Vérifiez l’usure de l’axe et des coussinets des
Réglage de la pédale des freins vérins. Réparez ceux-ci lorsque leur usure ou
leur jeu est supérieur à 3,2 mm (1/8 po).
La pression du fluide hydraulique aux roues,
qu’on peut vérifier au bloc J, doit être de 10 300 Vérifiez si le corps et la tige des vérins sont
kPa (1 500 psi). Cette pression se règle à l’aide endommagés.
de la butée fixée sous le talon de la pédale des
freins. Examinez avec soin la surface intérieure des
vérins et l’état des pistons.
Pour faire ce réglage, il faut que le véhicule soit
sur un terrain de niveau. Relâchez le frein de sta- Au moment d’assembler un vérin, utilisez du
tionnement, mettez le sélecteur de vitesse en pre- matériel neuf, qu’il s’agisse de la garniture, des
mière vitesse et faites avancer le véhicule bagues d’appui, du joint torique et du joint
pendant que vous remontez la butée sous le talon racleur. Remplacez toute pièce usée ou endom-
de la pédale, et ce, jusqu’à ce que les freins de magée.
service commencent à gêner le mouvement des Lavez à fond les différentes pièces des vérins
roues. dans le solvant approprié.
Tournez alors la butée vers le bas jusqu’à ce que
Asséchez ces pièces à l’aide d’un chiffon propre
le véhicule se déplace librement et que les freins
en bon état (sans peluche) ou à l’air comprimé.
ne retiennent plus les roues. Faites encore un
quart de tour et serrez le contre-écrou. Les butées de direction doivent être vérifiées
Nota – Chaque fois que le robinet de commande toutes les 250 heures au moins. Si elles se brisent
au pied des freins SAHR est remplacé, il con- ou s’usent à l’excès, les vérins eux-mêmes peu-
vient de déterminer l’étendue de la zone morte et vent s’abîmer si leur piston vient percuter contre
de l’ajuster au besoin. le culote, provoquant des dommages au cylindre,
aux axes et aux coussinets.
Réglage de la zone morte de la pédale
Réglage de la garniture des vérins
L’expression «zone morte» désigne la partie de
la course de la pédale qui ne modifie pas la pres- De temps à autre, il faut ajuster la bague de la
sion de sortie du robinet. On trouvera ci-dessous garniture des vérins pour éviter qu’ils ne fuient
quelques précisions sur la façon d’évaluer cette trop. Rappelez-vous, cependant, qu’une certaine
zone morte. fuite est souhaitable pour maintenir propre la
tige et le joint d’étanchéité du piston. Si la fuite
Pour régler la pédale de frein, vous aurez besoin devient trop importante, resserrez les boulons de
d’un manomètre à raccord rapide doté d’un
blocage jusqu’à ce que la garniture soit assez Rappelez-vous toujours que les systèmes
comprimée pour réduire cette fuite. hydrauliques fonctionnent à haute pression et
qu’il vous faudra, à l’occasion, travailler sur des
Dépannage du système canalisations sous pression, donc dangereuses.
hydraulique Redoublez de prudence. Dans la mesure du pos-
sible, arrêtez le moteur du véhicule chaque fois
Pour remettre un système hydraulique en mar- que vous faites une réparation.
che, il faut d’abord trouver l’origine de la panne,
et pour ce faire, il faut partir du centre du sys- Attention aux «raccourcis», qu’il s’agisse de
tème et vérifier chaque segment du circuit poser ou de déposer un élément. Par exemple, si
jusqu’à ce qu’on trouve la cause du problème. un tuyau souple doit être retenu par deux brides,
remettez-les toutes les deux, même si vous avez
La section 10, qui est un guide de dépannage, le sentiment qu’une seule suffit.
contient une série de tableaux qui vous aideront
à trouver l’origine des pannes qui peuvent affec- Utilisez les bons outils. Certaines pièces du sys-
ter les divers systèmes du camion minier. tème hydraulique sont faciles à abîmer, surtout si
vous les manipulez avec des outils improvisés.
Une fois que vous aurez situé la zone d’où pro-
vient le problème, il faudra encore trouver l’élé- Suivez les procédures d’entretien recomman-
ment exact qui fait défaut. dées, qui ont fait leurs preuves. Évitez les expé-
riences. Rappelez-vous que vous travaillez sur
Important – Prenez le temps de cerner la cause
du matériel coûteux.
exacte d’un problème avant de commencer à
démonter un système hydraulique: vous y Principales causes des pannes des systèmes
gagnerez beaucoup de temps. hydrauliques
Ne sautez pas trop vite aux conclusions dans la Les trois plus importants ennemis des systèmes
recherche des causes d’une panne. Avant de hydrauliques sont les impuretés, la chaleur et le
commencer à démonter une installation hydrau- moussage.
lique, assurez-vous que vous avez bien localisé
la source exacte du problème. Autrement, vous Nous avons déjà décrit les effets néfastes des
risquez de bloquer le véhicule pendant long- impuretés sur un système. De fait, les impuretés
temps, souvent inutilement. peuvent faire plus de dommage que la chaleur ou
la mousse, ce qui ne signifie pas que ces derniè-
Si vous prenez le temps de penser avant d’agir, res soient anodines.
vous économiserez temps et travail.
La surchauffe détruit les garnitures et les joints
Sécurité d’étanchéité et provoque des pertes de fluide et
d’air qui réduisent rapidement le rendement du
Pensez sécurité. La vérification d’un système
système. La poussière s’infiltre ensuite dans le
hydraulique comporte des risques, dont il faut
système, à la faveur des garnitures et des joints
être pleinement conscient. En négligeant par
d’étanchéité endommagés, et accélère l’usure
exemple de soutenir convenablement une benne
des différents organes du système.
relevée avant d’ouvrir le système hydraulique
pour le vidanger, vous risquez votre vie !
Le moussage résulte du mélange de l’air avec L’entretien des différents éléments du système
l’huile. De petites bulles se forment et s’accumu- hydrauliques doit être fait avec soin, selon les
lent un peu partout dans les circuits hydrauli- règles de l’art. On attachera une attention parti-
ques. culière aux garnitures des vérins, pour qu’elles
restent étanches. Un travail mal fait réduit le ren-
dement des équipements et entraîne tôt ou tard 3. Poussez le moteur à son régime maximal et
des réparations coûteuses. actionnez la fonction hydraulique en cause.
Maintenez le tout tel quel.
On reconnaît souvent la présence d’air dans un
système hydraulique par son fonctionnement 4. Vérifiez si la lecture du manomètre corres-
irrégulier. L’air, qui est compressible, empêche pond à la pression de refoulement maximale
le fluide de fournir une pression constante aux préconisée par Atlas-Copco Wagner Inc.
pistons, ce qui provoque un fonctionnement par 5. La deuxième vérification à faire consiste à
à-coups. Le cas échéant, on recherchera sans tar- mesurer les durées du cycle d’opération de
der l’origine de ces infiltrations d’air. tous les systèmes hydrauliques. Des résultats
Panne des éléments du système inférieurs aux temps normaux peuvent indi-
quer des restrictions à l’écoulement.
La défaillance d’un élément quelconque du sys-
6. Si la pression ou les durées de cycle sont
tème hydraulique se traduit habituellement par
inférieures aux normes, débranchez la cana-
les signes suivants :
lisation hydraulique à la sortie de la pompe
1. le système hydraulique ralentit et perd sa et posez un manomètre (ainsi qu’un débitmè-
nervosité, tre sur la canalisation) afin d’établir si la
2. il perd aussi sa force. pompe fonctionne correctement.
7. Une pression de refoulement et un débit nor-
Pour trouver rapidement l’origine de la maux à la sortie de la pompe indiquent habi-
défaillance, il faut y aller de façon systématique
tuellement que celle-ci est en bon état.
et de rien prendre pour acquis.
Commencez alors à isoler et à vérifier cha-
La première étape consiste à explorer les possi- cun des circuits et éléments individuels
bilités les plus évidentes – par exemple, vérifier jusqu’à ce que vous trouviez l’origine exacte
le niveau du fluide dans le réservoir. du problème.
Ensuite, on procédera à une inspection visuelle Recherche de fuites dans les systèmes
des tuyaux souples, des raccords et moyens hydrauliques
mécaniques de liaison (tringlerie).
Les fuites sont le symptôme de défaillances plus
Si le problème reste entier, on vérifiera si la pres- graves dans un système hydraulique. On peut les
sion du système est conforme aux prescriptions répartir en deux grandes catégories : les externes
techniques. Généralement, on introduit un et les internes.
manomètre dans un orifice de mesure de la
pompe ou du détendeur, selon le circuit en cause. Fuites externes
Pour vérifier la pression de refoulement maxi- Les fuites externes du côté refoulement d’un
male d’un système, procédez comme suit : système hydraulique sont faciles à trouver par la
1. Le moteur étant arrêté, enlevez le bouchon présence de fluide hydraulique. Il faut néan-
sur le tuyau où le manomètre doit être fixé et moins garder l’oeil ouvert sur l’ensemble du sys-
posez celui-ci. tème et corriger toute fuite dès qu’elle apparaît.
2. Faites partir le moteur.
Les fuites externes (en fait, des infiltrations) qui En définitive, il est toujours préférable de garder
se produisent du côté aspiration d’un pompe sont un système hydraulique en bon état.
beaucoup plus difficiles à détecter. On peut pré-
sumer qu’il existe une telle infiltration si on L’expérience apprendra aux mécaniciens à
observe l’un ou l’autre des signes suivants: découvrir l’origine des fuites internes sans pro-
céder à des démontages longs et souvent inutiles.
• bulles d’air dans l’huile hydraulique, À cet égard, l’examen attentif des tableaux de
• fonctionnement irrégulier ou par à-coups du dépannage de la section 9 pourrait se révéler
système, utile, de même que les quelques pages qui sui-
vent.
• surchauffe,
Voici les causes les plus fréquentes des fuites
• surpression dans le réservoir,
dans les systèmes hydrauliques :
• niveau de bruit excessif de la pompe.
1. l’erreur humaine,
Le cas échéant, il faut d’abord rechercher des 2. des contrôles de qualité déficients,
fuites sur les raccords du circuit d’aspiration.
3. des dommages subis lors de la manutention
Rappelez-vous qu’un serrage excessif peut créer des éléments,
autant sinon plus de problèmes qu’un serrage
insuffisant. C’est pourquoi il est important de 4. l’accessibilité difficile aux raccords,
respecter les consignes concernant le couple de 5. une conception défectueuse de la tuyauterie
serrage (en lb-pi ou en N.m) recommandé pour ou des parcours choisis,
chaque écrou d’accouplement, de façon à obtenir
6. des erreurs dans le choix des matériaux,
une liaison étanche sans déformer les joints
d’étanchéité d’aucun des deux raccords. 7. des lacunes dans la formation.
Les infiltrations du côté aspiration d’un système Recherche de l’origine des fuites
peuvent généralement être repérées en enduisant
le raccord d’huile. Si le bruit de la pompe – qui Le repérage des fuites n’est pas toujours évident.
est attribuable à l’infiltration d’air – diminue ou Pour être sûr qu’une fuite ne provient pas d’un
s’arrête, vous avez mis le doigt sur la source point en amont qui se manifeste en aval, procé-
d’infiltration. dez comme suit :
1. lavez ou essuyez la zone entourant la fuite;
Fuites internes
2. observez si l’huile fuit;
Avec l’usure progressive des différents éléments
d’un système hydraulique, il est inévitable que 3. mettez une serviette en papier ou un chiffon
des fuites internes se produisent. Les petites fui- au-dessus du raccord suspect afin d’intercep-
tes internes peuvent être tolérées. Mais à partir ter toute fuite provenant d’en haut.
d’un certain niveau, le rendement du système Rappel – Les suintements et écoulements lents
sera affecté dans la mesure où il y a perte d’éner- peuvent être difficiles à localiser.
gie hydraulique. Cette énergie perdue entraîne
un échauffement qui est susceptible de détériorer Éléments à problème
le fluide et de provoquer des panne prématurées. Raccord évasé à 37 degrés SAE
Le gauchissement des brides et des boulons tend Ces essais ont été menés sur des pièces de qua-
à provoquer le soulèvement de la bride, dans sa lité supérieure, dotés de joints ronds standard
partie centrale, là où il y a le plus d'espace entre (coefficient 60 sur le duromètre), à des pressions
les boulons. atteignant des pointes de 34 500 kPa (5 000 psi).
On a utilisé pour l'épreuve un raccord conçu
Lorsque les tubes ou les tuyaux souples sont réu- pour une pression théorique de 20 500 kPa
nis avec ce type de raccord, les risques de fuite (3 000 psi).
sont plus grands parce que l'espacement entre les
deux brides est doublé et passe de 0,5 à 1,5 mm Fuites au niveau des filets des tuyaux rigides
(0,020 à 0,060 po). Les conditions propices à Que faire lorsque le raccord fuit après avoir été
une fuite sont multipliées par un facteur de 100 correctement serré?
%.
Débranchez la canalisation et recherchez ce qui
Il faut serrer fermement chaque boulon, qui doit
suit :
être de classe no 5 ou supérieur parce qu'une
bonne partie de la force est perdue pour compen- Problème Mesure corrective
ser le gauchissement des brides et des boulons. Manchon trop lâche Serrez-le.
graisses protectrices. Vous devez dissoudre cette 2. Étiquetez le tuyau souple pour faciliter sa
résine à l’aide d’un solvant avant de poser la ou repose et l’établissement des diagnostics.
les pièces.
3. Préparez un bouchon pour chaque tuyau sou-
Utilisez des oeillets de levage et du matériel de ple à enlever.
transport pour déplacer les grosses pièces. 4. Les canalisations de retour étant ouvertes
vers le réservoir, celui-ci peut se vider en
Ne faites pas usage de force dans le déplacement
entier si les conduites ne sont pas bien bou-
des éléments du système. Attachez solidement
chées. Il est souvent utile de mettre le réser-
les canalisations et les éléments du système pour
voir hydraulique en dépression 340 à 480
éviter qu’ils soient soumis à des forces radiales.
kPa (5 à 7 psi) à partir du reniflard pour évi-
N’utilisez ni mastic ni ruban au Téflon comme ter les fuites; un bouchon reste néanmoins
matériaux d’étanchéité, ceux-ci pouvant conta- nécessaire pour prévenir la contamination.
miner les éléments qu’ils recouvrent.
Dépose du vérin de direction
Disposez les tuyaux souples avec soin. Ils ne
doivent pas frotter l’un contre l’autre ni se tou- 1. Articulez le véhicule de manière à ce que le
cher. vérin puisse être déposé à sa pleine exten-
sion.
Assurez-vous que vous avez les bons fluides AVERTISSEMENT – Faites preuve d’une
(ISO VG DIN 51519). extrême prudence dans vos travaux d’entretien
Évacuation de la pression du système lorsque le verrou de direction n’est pas en place.
hydraulique Il faut par ailleurs évacuer toute la pression
hydraulique des accumulateurs avant de com-
1. Appuyez sur la pédale de frein, relâchez le mencer l’entretien des vérins lorsque le verrou
bouton du frein de stationnement et action- d’articulation n’est pas en place.
nez le bouton de desserrage d’urgence du
frein de stationnement jusqu’à ce que le 2. Enduisez d’huile pénétrante les deux bagues
manomètre d’accumulateur indique 0. d’axe du vérin afin d’en faciliter la dépose et
pour éviter d’endommager les rondelles
2. Mettez le réservoir à l’air libre en appuyant d’écartement des bagues lorsque vous sortez
sur le bouton de détente situé sur le reniflard les axes de force.
du réservoir ou en desserrant le bouchon de
remplissage. 3. Débranchez tous les tuyaux souples du vérin.
Nettoyez, étiquetez et bouchez les raccords
Avant la dépose d’un tuyau souple du vérin et des tuyaux souples.
quelconque 4. Desserrez le boulon sur le chapeau fendu
1. Nettoyez les alentours immédiats de tout élé- (bride à fente); au besoin, élargissez la fente
ment hydraulique dont vous voulez faire de la pince avec un ciseau.
l’entretien, pour éviter les risques de conta- 5. Enlevez l’axe qui retient le vérin à la section
mination. de chargement du véhicule.
6. Enlevez l’axe qui retient le vérin à la section 3. Fermez le robinet de purge lorsqu’un jet con-
moteur du véhicule. tinu de fluide coule.
7. Déposez le vérin à l’aide d’un treuil. 4. Nettoyez le vérin et tout fluide écoulé.
5. Enduisez d’huile pénétrante les deux bagues 1. Le moteur étant en marche et le fluide
des axes afin de faciliter leur enlèvement et hydraulique étant à sa température de fonc-
pour empêcher les bagues d’espacement de tionnement normale, desserrez la vis de
s’endommager lorsque vous sortirez les axes purge au sommet du vérin jusqu’à ce que
de force. tout l’air s’échappe, suivi d’un peu de fluide.
6. Débranchez tous les tuyaux souples du vérin. 2. Demandez au deuxième conducteur
Nettoyez, étiquetez et bouchez tous les rac- d’actionner légèrement le levier de com-
cords du vérin et des tuyaux. mande pour communiquer de la pression au
7. Le cylindre étant solidement retenu et la vérin.
benne convenablement soutenue, enlevez 3. Fermez le robinet de purge lorsqu’un jet con-
d’abord l’axe supérieur, puis l’axe inférieur. tinu de fluide coule.
Méfiez-vous du balancement des extrémités
4. Nettoyez le vérin et tout fluide écoulé.
du vérin lorsqu’elles se détacheront.
8. Si le véhicule porte des chapeaux de tou- Dépose de la pompe
rillon (bagues d’épaulement), enlevez les
quatre boulons pour sortir les bagues et lais- 1. Enlevez les tuyaux souples et bouchez les
sez l’axe à l’intérieur du vérin jusqu’à ce que canalisations.
celui-ci repose sur une surface stable. 2. Enlevez les boulons de montage et libérez la
pompe en la dégageant de son arbre de
Pose du vérin de la benne liaison avant.
Reposez les pièces dans l’ordre inverse.Les tiges 3. Couvrez l’arbre de liaison mis à découvert
doivent être complètement rentrées. Insérez afin de le garder propre.
l’axe inférieur d’abord, mettez l’axe supérieur, et
utilisez un palan pour sortir la tige et l’introduire Pose de la pompe
dans la bride de tourillon de la benne. Posez les éléments dans l’ordre inverse et serrez
Purge de l’air les fixations aux valeurs prescrites.
Une fois la pose achevée, procédez au démar-
Il faut purger le système quand on remet celui-ci
rage et aux essais de fonctionnement.
en marche après que les canalisations hydrauli-
ques ont été enlevées et remises. Exécutez
Levier de commande électronique de la
d’abord plusieurs cycles de manoeuvre complets
benne
avec les commandes de basculement de la benne
pour amener le fluide à sa température de fonc- Le levier de commande électronique de la benne
tionnement, puis procédez comme suit pour pur- peut être recalibré, avec modulation de la ten-
ger les vérins (répétez au besoin). sion, en suivant les étapes suivantes.Il ne sera
AVERTISSEMENT – Le personnel pas nécessaire de procéder à un rajustement de la
d’entretien doit porter des gants épais et fréquence et de la gradation.
des lunettes protectrices durant cette
Les dispositifs de commande directe par axe uni-
opération.
que sont réglables pour la plupart des régulateurs
à action proportionnelle. Chaque fonction a déjà Nota – Si vous ne parvenez pas à faire le réglage
fait l’objet d’un rajustement en usine; il ne reste des valeurs limite et maximum, c’est peut-être
plus qu’à faire les réglages de détail. Pour cali- qu’un des réglages est trop élevé. Dans ce cas,
brer le l’appareil, procédez comme suit: répétez les étapes 4, 5 et 6 après:
1. Connectez un fil d’alimentation (fil rouge) et • avoir tourné les boutons «MAX» et «THR»
une mise à la masse (fil noir) à une source de 21 fois dans le sens antihoraire;
courant (12 volts).
• avoir tourné le bouton «MAX» dans le sens
2. Connectez la bobine d’une électrovanne à la horaire 5 fois.
sortie à calibrer.*
8. Pour ajuster la valeur de gradation d’une sor-
3. Connectez un multimètre en parallèle avec la tie, tournez le bouton «RMP» dans le sens
bobine pour mesurer la tension, ou en série horaire pour obtenir une valeur supérieure, et
pour mesurer l’intensité de courant. dans le sens antihoraire pour l’abaisser, et ce,
4. Placez le levier à sa position-limite (environ à chaque sortie.
3 à 5 degrés au-delà du point mort) et réglez
cette position-limite (début de l’écoulement) Essai du système hydraulique
en tournant le bouton «THR» dans le sens Préparatifs
horaire (CW) pour l’accroître et dans le sens
contraire (CCW) pour la réduire, jusqu’à ce (Les directives qui suivent valent également
que vous obteniez les lectures désirées (en après la réparation d’un organe important du
tension et en intensité). véhicule, à la suite d’une panne en cours de ser-
vice).
Nota – La position-limite est la position du
levier à laquelle la machine commence à répon- Avant de procéder au démarrage, parcourez la
dre. liste de contrôle suivante :
5. Le levier étant en position de refoulement 1. Vérifiez si le réservoir du fluide hydraulique
maximum (pleine puissance), réglez le débit est propre.
maximum en tournant le bouton «MAX»
2. Vérifiez si les canalisations hydrauliques
(dans le sens horaire pour l’augmenter, dans
sont propres et bien posées.
le sens contraire pour le diminuer) jusqu’à ce
que vous obteniez les lectures souhaitées de 3. Vérifiez si toutes les brides et les flasques de
la tension et de l’intensité de courant. montage sont bien serrées.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour vérifier les 4. Vérifiez si tous les éléments de la machine
niveaux limite et maximum. sont bien raccordés, conformément aux plans
d’installation ou au schéma de circuit.
7. Connectez une bobine et un multimètre à la
prochaine sortie et refaites les étapes 4, 5 et 5. Vérifiez si les accumulateurs hydrauliques
6. sont chargés d’azote à la pression prescrite.
Nota – Il est souhaitable que la charge gazeuse
soit indiquée sur l’accumulateur lui-même (par
ex., par une étiquette) et sur le schéma du cir- 8. Une fois que la température normale de
cuit, pour faciliter les vérification dans l’avenir. fonctionnement a été atteinte, vérifiez le sys-
6. Vérifiez si le moteur et la pompe sont correc- tème en charge. Augmentez graduellement la
tement posés et alignés. pression.
8. Vérifiez si les fluides répondent aux exigen- Nota – Des mouvements par à-coups indiquent
ces et sont à leur niveau maximal dans les la présence d’air dans le système. En modifiant
réservoirs. le débit de refoulement de la pompe tandis que
les commandes sont en position de charge ou de
freinage, vous pouvez éliminer certaines poches
Essai
d’air. Vous serez sûr d’avoir purgé les systèmes
1. Évacuez de la zone tout le personnel non de leur air lorsque vous pourrez activer toutes
autorisé. Seul le personnel directement indis- les fonctions en douceur et en continu, et que la
pensable à l’essai doit être présent. mousse sera disparue à la surface du fluide.
L’expérience indique que le moussage devrait
2. Vérifiez si les soupapes d’arrêt sont entière-
avoir cessé au plus tard une heure après le
ment ouvertes.
démarrage.
3. Vérifiez si le sens de rotation du moteur cor-
10. Vérifiez la température du fluide.
respond à celui de la pompe.
11. Lorsque la température aura atteint son
- Mettez le moteur en marche.
niveau normal, vérifiez les indicateurs de
- Avancez le véhicule de quelques pieds en colmatage tandis que vous actionnez les
avant. commandes de basculement.
- Vérifiez le sens de rotation de la pompe 12. Comparez les valeurs mesurées avec les
(dans le sens antihoraire lorsque vous faites valeurs prescrites (pression, vitesse et
face à l’arbre d’entrée de la pompe). réglage des autres dispositifs de commande).
4. Vérifiez la position des leviers de direction 13. Si vous constatez qu’il y a obstruction par
(distributeur); changez-la au besoin. contamination, suspendez l’opération et rin-
5. Ouvrez les soupapes d’aspiration de la cez le système en entier, pour éviter
pompe. Au besoin, faites l’appoint de fluide. d’endommager gravement les divers organes
du système. Autrement, continuez la procé-
6. Si une pompe d’appoint pilote a été installée, dure et vérifiez la contre-pression au filtre.
démarrez-la; toutes les alvéoles de la pompe
doivent être remplies et le réservoir doit être 14. Vérifiez s’il y a des bruits insolites ou exces-
en pression. sifs.
Aux endroits exposés à l’abrasion, les fils sont ou que la pression du convertisseur tombe
recouverts d’une gaine protectrice, qui peut être sous 413 kPa (60 psi).
de divers types, depuis la gaine en spirale • Survient une situation qui provoque la mise
jusqu’au manchon tressé.
hors tension du solénoïde du frein de station-
Interrupteur général (isolation de la batterie) nement.
Il s’agit d’un sectionneur qui isole la batterie et Les éléments électriques associés au système de
l’alternateur du reste du système électrique. Il est freinage sont les suivants :
surtout destiné à garantir la sécurité des travaux Éléments Emplacement
d’entretien. Il sert aussi d’interrupteur d’arrêt Commande frein stationne- Cabine
d’urgence. Sur la plupart des véhicules, l’inter- ment
rupteur général se trouve dans la section moteur,
Commande d’arrêt d’ur-
près du poste de conduite.
gence
Coffret des éléments électriques
Voyant frein de stationne-
Le coffret des éléments électriques est un com- ment
partiment imperméable entièrement métallique Bouton d’essai, frein de Panneau commu-
et muni de joints en caoutchouc, qui a été conçu stationnement tateurs
pour mettre les principaux éléments électriques
Solénoïde du frein de sta- Bloc-raccord des
du véhicule à l’abri d’un environnement hostile.
tionnement freins
Elle peut être dotée d’une plaque d’acier soudée,
pour la protéger des chutes de roches ou des Solénoïde des freins de ser-
fausses manœuvres. vice
Les principaux disjoncteurs et fusibles sont Manostat de l’accumula- Boîte des trans-
logés pour la plupart à l’intérieur de cette boîte, teur ducteurs
de même que plusieurs éléments du système de Manostat du convertisseur
charge et d’allumage. Manostat du frein de sta-
tionnement
Frein de stationnement Relais freins (à action dif- Coffret des élé-
Sur les véhicules non équipés d’un système de férée) ments électriques
freinage SAHR, le relâchement du frein de sta-
Certains véhicules sont dotés de freins de
tionnement est électriquement commandé.
secours en option. Leur déclenchement est élec-
Le frein de stationnement sera appliqué chaque triquement commandé.
fois que:
• Le bouton du frein de stationnement ou le
bouton d’essai du frein de stationnement est
actionné.
• Le contacteur d’allumage est à la position
OFF ou l’interrupteur général est ouvert.
• La pression de l’accumulateur de freinage
passe sous le seuil de 9 653 kPa (1400 psi),
DDEC II, qui fournit des signaux de commande Entretien du système électrique
à la boîte de vitesses par l’entremise du relais.
Le système électrique de l’équipement à moteur
Système de verrouillage diesel exige des inspections et entretiens périodi-
ques.
La portion électrique du système de verrouillage
comprend les éléments suivants : Important – Mettez toujours hors tension
l’interrupteur général lorsque vous cherchez à
Éléments Emplacement résoudre un problème électrique sur le véhicule.
Commut. verrouillage Tableau de bord C’est une précaution minimale. Il est fortement
avant recommandé de débrancher les câbles de batte-
rie et de mettre tous les fusibles et les disjonc-
Pédale verrouillage arrière Cabine
teurs en position ouverte lorsqu’on effectue des
Relais verrouillage Coffret élém. élec- travaux d’électricité importants sur le véhicule.
triques
Important – Ne débranchez jamais les conduc-
Sol. débrayage interponts Collecteur teurs entre la batterie, l’alternateur et le régula-
Sol. embrayage interponts teur de tension pendant que le moteur tourne.
Sol. verrouillage essieux Pour que le système électrique fonctionne de
Clignotant no l Mur de la cabine façon fiable et efficace, il est important d’effec-
tuer des inspections périodiques, à la recherche
Clignotant no 2 des anomalies suivantes :
Panneau affichage ver- Panneau avant • pénétration d’eau, d’huile ou de poussière,
rouillage
• corrosion des bornes de connexion et des
Le système de verrouillage comprend les dispo- dispositifs de câblage,
sitifs de blocage interponts (longitudinaux) et les
• usure des isolants des fils due à la vibration,
dispositifs de blocage des essieux (transver-
à la tension ou à la chaleur excessive.
saux). Les fonctions de blocage sont comman-
dées par trois solénoïdes situés à l’arrière de la Lorsque vous réparez un dispositif ou un fais-
section moteur du véhicule, dans un bloc collec- ceau de fils électriques, utilisez les outils recom-
teur à quatre positions. mandés par le fabricant, comme des pinces à
Les dispositifs de blocage interponts sont excités sertir et des outils d’insertion et d’extraction.
et désexcités par l’activation du commutateur Une réparation mal faite réduit non seulement la
«DIFF LOCK» (à l’aide d’un relais) situé sur le fiabilité du système, mais elle peut aussi contri-
tableau de bord, à l’intérieur de la cabine. buer à l’endommager sérieusement.
On excite les dispositifs de blocage des essieux Il ne faut jamais débrancher les faisceaux de fils
en appuyant le pied sur la commande DIFF en les tirant. Cette méthode peut entraîner une
«LOCK-UP», située à gauche de la pédale du défaillance prématurée de la borne, du contact
ralentisseur. Le mode de blocage choisi est affi- ou du connecteur du fil.
ché sur le panneau «LOCK-UP DISPLAY», Il est aussi important de débrancher tous les élé-
situé à l’intérieur de la cabine. ments électroniques qui pourraient être endom-
magés par les tensions élevées de la soudure à
l’arc (ces systèmes seront identifiés et étiquetés N’en mettez pas trop.
sur le véhicule). 2. Tenez les bornes, les câbles et le dessus de la
ATTENTION – Assurez-vous que la batterie propres. L'application d'une graisse
machine à souder est mise à la terre non métallique sur les bornes et les cosses
avant d’effectuer un soudage électrique. des bornes réduit la corrosion par l'acide.
N’intervertissez jamais les connexions de la bat- 3. Assurez-vous que les câbles de batterie sont
terie. Lorsque vous lavez le moteur, couvrez sécuritaires et en bon état.
l’alternateur et le régulateur de tension pour évi-
ter d’y faire pénétrer de l’eau. 4. Vérifiez périodiquement si l’enveloppe exté-
rieure, le couvercle, les câbles ou les bornes
Batteries sont en bon état.
Un bon entretien permet une exploitation opti- 5. Faites régulièrement des essais à l'aide d'un
male de la batterie, sur le plan de la durée et du densimètre ou d'un contrôleur de tension à
rendement. Les directives qui suivent compren- vide (OCV) pour déterminer l'état de charge
nent l’étape d'installation de la batterie, car le des cellules, ou servez-vous d'un vérificateur
choix et l'installation de la batterie constituent de charge pour connaître l'état général de la
les premières étapes d'un bon entretien. batterie.
6. Vérifiez l’installation électrique du véhicule
Installation pour éviter les surcharges et les sous-char-
1. Assurez-vous que la batterie que vous allez ges.
installer a une capacité au moins égale à 7. Vérifiez si la batterie est bien arrimée sur son
celle recommandée pour le véhicule. Autre- support.
ment, la batterie donnera un mauvais rende-
ment et tombera prématurément en panne. Activation des batteries chargées à sec
Important – La capacité initialement recom- Une batterie chargée à sec est une batterie qui
mandée peut servir de norme minimale, mais ce contient des plaques chargées et sèches. Une fois
n’est pas une référence absolue, car le véhicule remplie d’électrolyte de la densité appropriée et
peut avoir été doté ultérieurement d‘équipe- chargée à bloc, elle est essentiellement identique
ments supplémentaires, comme un climatiseur. à une batterie classique à l’électrolyte. Les batte-
2. Assurez-vous que la batterie est chargée à ries et l’acide doivent être rangés dans un endroit
fond au moment de la pose, qu’elle soit du sec à une température de 15 à 32 oC (60 à 90 oF).
type sec ou à électrolyte liquide. Ces batteries ne devraient PAS être activées
avant leur installation ou avant la mise en mar-
3. Pendant l'installation, évitez d'abîmer le boî- che du véhicule.
tier de la batterie; serrez-la fermement, mais
sans excès. Important – Les paragraphes ci-dessous décri-
vent sommairement la marche à suivre pour
Entretien périodique activer des batteries chargées à sec. Il est néan-
moins recommandé de suivre les directives du
1. Maintenez le niveau de l’électrolyte de fabricant de la batterie.
manière à couvrir le sommet des plaques.
1. Placez la batterie sur une surface de niveau,
pas dans un véhicule. Enlevez les bouchons 5. Au besoin, ajoutez de l’électrolyte jusqu’à ce
d’aération. que le niveau dépasse à peine le sommet des
séparateurs.
2. Remplissez chaque cellule jusqu'au sommet
des séparateurs, en utilisant le type d'électro- 6. Remettez les bouchons d’aération.
lyte recommandé par le fabricant. Ce rem- Important – Si la batterie est chargée ou instal-
plissage initial permet l'expansion de l'élec- lée dans le sens contraire de sa polarité nor-
trolyte lorsque la batterie est chargée. male, la batterie, l'alternateur, la radio et le
Nota –L'utilisation d'un électrolyte de densité système électrique pourraient être endommagés.
inférieure ou supérieure à celle recommandée
peut nuire au rendement de la batterie. Bornes de câble et fixation de batterie
ATTENTION – Ne placez jamais la L’électrolyte des batteries peut corroder les bor-
batterie à proximité d’une source d’étin- nes et mettre les câbles à nu. La corrosion accroît
celles ou d’une flamme nue. la résistance interne du câble et entrave la circu-
lation du courant jusqu'au démarreur et aux
ATTENTION –L'acide de batterie est autres éléments électriques.
corrosif. Rincez à l'eau les contenants Sur les véhicules munis de régulateurs, la ten-
d'acide vides et rendez-les inutilisables sion de l'alternateur ou de la génératrice est
avant de les mettre au rebut. Si vous répandez de maintenue dans des limites étroites. La corro-
l'acide sur la batterie, les vêtements, etc., rincez sion, en empêchant la batterie de recevoir le cou-
à l'eau claire et neutralisez avec du bicarbonate rant de charge prévu, va provoquer l’affai-
de soude ou une solution ammoniaque. blissement graduel de celle-ci, et son sulfatage.
3. Vérifiez la température de l'électrolyte et • Il est recommandé de nettoyer les surfaces
l’état de charge comme suit: de contact des cosses des câble et des bornes
- La température de l'électrolyte doit de la batterie à l'aide d'une brosse métallique,
atteindre au moins 27 oC (80 oF). afin d'obtenir un contact parfait. Prenez
Placez le thermomètre de batterie garde que des dépôts de corrosion tombent
dans la cellule centrale. dans les cellules.
- La charge de la batterie doit être • Il est aussi recommandé, lorsqu'on remplace
bonne. les bornes ou les cosses, de les enduire d'une
Nota –Faites le contrôle avec un vérificateur de graisse minérale consistante ou d’une graisse
batterie (il doit indiquer «bon» ou «correct») ou de pétrole, mais en évitant de les enrober à
à l’aide d’un densimètre (la densité doit être l’excès.
d’au moins 1,250). • Évitez de marteler les cosses de serrage des
4. Si la température de l'acide n’est pas de câbles sur les bornes de la batterie, car vous
27 oC (80 oF) ou que l’état de charge n’est pourriez endommager les couvercles de cel-
pas satisfaisant, chargez la batterie à 35 lule en ébonite, de même que le scellant.
ampères. La température de l’acide ne doit • Les câbles de rechange doivent être assez
jamais dépasser 52 oC (125 oF) pendant la longs pour atteindre les bornes sans exercer
charge. Celle-ci peut se faire en régime lent. une tension excessive sur les bornes et les
couvercles. S'ils sont trop tendus, les câbles ou que la batterie est soumise à une sur-
peuvent endommager les bornes, fissurer le charge.
scellant et provoquer des fuites d'acide.
Précautions à prendre dans les climats
• La batterie doit être de niveau sur son sup-
tropicaux
port et solidement arrimée à l'aide de dispo-
sitifs de fixation appropriés. On doit Les batteries soumises à des températures éle-
s'efforcer de serrer uniformément ces dispo- vées contiennent généralement un électrolyte de
sitifs à chaque bout, progressivement, de densité 1,225 lorsqu'elles sont chargée à fond.
façon à ne pas déformer ou briser l’enve- Cet acide plus faible détériore moins les sépara-
loppe de la batterie. teurs et les plaques, prolongeant ainsi la vie de la
batterie. Par «climat tropical», on entend un cli-
• Lorsqu'un dispositif de fixation est monté à mat où l'eau ne gèle jamais.
un bout, assurez-vous que la batterie est bien
Les batteries peuvent avoir des densités différen-
calée avant de serrer l’autre extrémité.
tes même si elles sont chargées à fond. La table
• Avant de raccorder les câbles, vérifiez la suivante donne les densités de batteries typiques
polarité des bornes de la batterie pour vous dans divers états de charge. On y indique les
assurer qu'elle n'est pas inversée. Retenez valeurs des batteries utilisées dans les climats
que la borne positive conique de la batterie froids et tempérés, dont la densité est de 1,280 et
est de 1,6 mm (1/16 po) plus large au som- 1,260 lorsqu'elles sont chargées à fond. Dans la
met que la borne négative et que l'ouverture dernière colonne, on indique les valeurs d'une
de la cosse de serrage du câble positif est batterie qui pourrait être utilisée dans les climats
donc plus large. tropicaux et dont la densité, en pleine charge, est
• Raccordez la borne «à la masse» en dernier. de 1,225.
Serrez les cosses des câbles et disposez ses
Facteurs de vieillissement prématuré d’une
derniers de manière qu'ils ne gênent pas
batterie
l'enlèvement des bouchons d’aération ou du
dispositif de fixation de la batterie. Surcharge
La surcharge de la batterie est nuisible à plu-
Électrolyte sieurs points de vue:
• Dans les batteries, on peut utiliser une eau • Elle corrode gravement les grilles de la pla-
potable de bonne qualité, mais non des eaux que positive, ce qui entraîne un affai-blisse-
minérales. ment mécanique et une perte de
• Lorsqu'on ajoute de l'eau dans une cellule, conductibilité.
on diminue la densité de l'électrolyte, mais • Elle décompose l'eau de l'électrolyte en
cela ne veut pas dire que l'élément a perdu sa hydrogène et en oxygène gazeux.
charge.
- Les bulles de gaz ont tendance à
• Surveillez la consommation d’eau des batte- enlever la matière active des pla-
ries. Une consommation excessive pourrait ques et évacuent, sous forme d'une
indiquer que le système de charge est déréglé légère buée, l'humidité et l'acide
provenant des cellules.
miers cristaux de glace vont apparaître dans la Dans le cas d’un montage trop serré, l’enveloppe
solution. Celle-ci ne gèlera complètement que si extérieure de la batterie et son couvercle peuvent
la température continue de baisser. Si l'électro- être abîmés. Les secousses subies par la batterie
lyte gèle complètement, l’enveloppe de la batte- peuvent faire fendre l‘enveloppe, endommager
rie pourrait se fissurer et les plaques positives le scellant et provoquer une fuite d'acide. L'acide
pourraient se détériorer. peut faire corroder les bornes et les câbles et
Une batterie chargée à 75 % ne risque pas d'être créer une résistance électrique élevée, ce qui
endommagée par le gel. Il est donc recommandé affaiblit la batterie et réduit sa durée de vie.
de ne pas laisser la charge descendre sous ce
seuil, surtout en hiver. Détection des pannes éventuelles
Vieillissement Il est très rare que des batteries tombent subite-
ment en panne. Si vous savez reconnaître les
Le processus de vieillissement de la batterie
«présages» d'une panne imminente, vous aug-
entraîne sa détérioration normale. Les charges et
mentez la durée utile des batteries et vous réali-
décharges répétées font lentement disparaître la
serez des économies importantes, en plus
matière active des plaques jusqu'au moment où
d’éviter des pannes embêtantes.
la surface disponible pour une réaction avec
l'électrolyte n'est pas suffisante pour que la bat- Examen visuel
terie retrouve sa pleine puissance. L'apparence extérieure d'une batterie est un bon
Batteries de capacité insuffisante indice de son rendement et de son état général.
Voici quelques signes avant-coureurs de panne
Si la capacité de la batterie est inférieure à celle
imminente.
recommandée pour le véhicule, elle devra
accomplir un travail pour lequel elle n'a pas été • enveloppe extérieure fissurée
conçue, ce qui provoquera son vieillissement • fuite d’acide
prématuré.
• bouchons de cellule craquelés ou soulevés
Négligence dans l’entretien
Une batterie doit être gardée en bon état pour • bornes de batterie ou cosses de câble desser-
donner un rendement optimal, ce qui exige une rées ou corrodées
surveillance constante de la batterie et du sys- • durée d’utilisation
tème électrique du véhicule.
Lecture du compteur d’heures
Installation incorrecte
Examinez le compteur d’heures et les dossiers
Lorsqu’une batterie n’est pas solidement fixée du service d’entretien. La durée moyenne d'une
sur son support, elle se détériore rapidement en batterie est d’environ 10 000 heures.
raison de la vibration excessive. Si les dispositifs
de fixation sont mal ajustés, la batterie sera ins- Mise à l’essai
table. Les ponts sur lesquels reposent les élé- L'examen visuel ne permet pas toujours de con-
ments des accumulateurs peuvent alors attaquer naître l’état réel d’une batterie. Il convient donc
la partie inférieure des séparateurs, ou les pla- de procéder à un essai complet une fois par mois
ques peuvent attaquer le dessus des ponts, faus- environ pour détecter les défaillances éventuel-
sant ainsi la disposition des éléments. les. La marche à suivre est la suivante:
• Prenez une lecture de la densité. Ne vérifiez Voici la marche à suivre pour faire démarrer un
pas une batterie dont la densité est inférieure moteur lorsque la batterie est à plat. Branchez le
à 1,230 à 27 oC (80 oF). Rechargez-la câble rouge (positif) à la borne positive de la bat-
d'abord, puis procédez à l'essai de capacité.
terie à plat et à la borne positive de la batterie
• Raccordez les pinces du vérificateur aux bor- chargée. Branchez ensuite le câble noir (négatif)
nes de la batterie (rouge à la positive, noire à à la borne négative de la batterie à plat et à la
la négative). borne négative de la batterie chargée. (Laissez
• Réglez le commutateur à coulisse à la posi- tourner le moteur du véhicule chargeur lorsque
tion VOLTS. Lisez la tension sur l'échelle vous faites démarrer un véhicule dont la batterie
supérieure. Valeur minimale pour une batte- est à plat.)
rie de 12 volts : 12,6 V.
Pour débrancher les câbles, commencez d’abord Il faut régler la tension de courroie selon les
par celui qui est relié à la batterie chargée. recommandations du constructeur du moteur.
ATTENTION – Les câbles doivent être Une tension de courroie excessive sur les alter-
correctement branchés sur les deux nateurs peut endommager leurs paliers.
véhicules, sinon vous risquez d’endom- Bagues collectrices et balais
mager sérieusement les alternateurs. Il faut nettoyer les bagues collectrices à l'aide
d'un chiffon à lustrer de grain 400 ou plus fin.
Entreposage des batteries au plomb-acide
Important –N’utilisez jamais une toile émeri
Par l’effet de la corrosion, les batteries se pour nettoyer les bagues collectrices.
déchargent lentement lorsqu’on les entrepose. À
Si les bagues collectrices sont ovalisées ou si les
défaut de mesure d’entretien, une batterie se
balais sont usés près des porte-balais, il faudra
déchargera généralement jusqu’au point d’être
enlever et réparer l'alternateur.
irrécupérable en six à huit mois.
Voici quelques précautions à prendre lorsqu’on
Pendant l’entreposage, l’acide sulfurique généré
répare des alternateurs :
par la réaction chimique qui se produit dans le
cœur de la batterie commence à gauchir les pla- • L’inversion des connexions de batteries peut
ques. Si aucun courant électrique de charge n’est endommager les redresseurs, le câblage ou
donné à la batterie pour inverser ce processus, d'autres éléments du système de charge.
les plaques deviendront irréparables et rendront • Vérifiez la polarité des batteries à l'aide d'un
la batterie inutilisable. Il est donc conseillé de voltmètre pour vous assurer qu'elle n’est pas
charger les batteries entreposées au moins toutes inversée. Notez quelle borne est reliée à la
les quatre à six semaines. masse avant de réinstaller une batterie. Tous
les appareils électriques ont une mise à la
Alternateurs
masse négative.
En général, les alternateurs exigent peu d'entre- • Si des batteries auxiliaires sont utilisées pour
tien. On devrait les tester au moins une fois par le démarrage, elles doivent être correc-
année pour s’assurer qu’ils fournissent la tension tement raccordées, sinon elles risquent
et l’intensité de courant prévues. Tout alterna- d’endommager le système électrique du vé-
teur qui ne répond pas aux normes devrait être hicule.
remplacé.
Le plus souvent, l'entretien se limite au rempla- • Assurez-vous que la borne négative (-) de la
cement des balais et au nettoyage des bagues batterie auxiliaire est raccordée à la borne
collectrices. négative (-) de la batterie à plat, et que les
bornes positives (+) sont raccordées ensem-
En raison de l’effort de charge élevé imposé à ble.
l’alternateur et de la grande inertie du rotor de
l’appareil, il est important que la tension de la • Il faut suivre soigneusement les directives du
courroie sur la poulie de l'alternateur soit bien fabricant lorsqu'on raccorde un «chargeur
réglée. Des courroies mal réglées, usées ou rapide».
endommagées peuvent provoquer une • Il est conseillé d'enlever la bande de mise à
défaillance de l’alternateur. la masse de la batterie avant de procéder au
Frottement Multimètre
Action des extrémités de contacteurs l’une con- Instrument combinant un voltmètre, un ampère-
tre l’autre après l’entrée en contact. mètre et un ohmmètre.
Hertz (Hz) Négatif de la batterie
Unité de fréquence égale à un cycle par seconde. Toute partie d’un circuit connectée à la borne
Impulsion négative d’une batterie.
Changement soudain de la tension ou du cou- Normalement fermé (NF)
rant. Commutateur ou relais fermé lorsqu’il est au
Inductance repos.
Propriété d’un circuit électrique qui s’oppose à Normalement ouvert (NO)
un changement de courant. Propriété d’un circuit Commutateur ou un relais ouvert lorsqu’il est au
qui permet d’accumuler l’énergie dans un champ repos.
magnétique. Ohm
Inducteur, bobine d’inductance Unité de mesure de la résistance.
Élément doté de propriétés d’inductance. Ohmmètre
Interrupteur de verrouillage Instrument servant à mesurer la résistance en
Interrupteur qui est actionné mécaniquement ohms.
lorsqu’un disjoncteur de puissance est activé. Oscillateur
Isolant Groupe d’éléments qui génèrent des impulsions.
Matière qui ne conduit pas l’électricité. Pointe de tension
Isoler Élévation subite et importante de la tension.
Mettre à part ou séparer. Porte
Interrupteur (commutateur) Circuit électrique ayant une ou plusieurs entrées
Dispositif qui établit ou rompt un circuit électri- et une sortie, dans lequel les conditions d’entrée
que. déterminent les valeurs de sortie.
Kilowatt-heure Positif de la batterie
1000 watts par heure. Toute partie d’un circuit connectée à la borne
Magnétisme positive d’une batterie.
Force exercée par un aimant. Potentiomètre (pot)
Mise à la masse, à la terre Dispositif à résistance variable utilisé pour
modifier la tension dans un circuit électrique.
Dans un équipement, circuit de retour commun
dont le potentiel est égal à zéro; connexion au Puissance
sol. Énergie électrique utilisée dans un circuit; pro-
Moteur duit de la tension par le courant (P = E x I).
Appareil qui convertit l’énergie électrique en Puissance d’entrée
énergie mécanique. Énergie électrique fournie à un dispositif ou à un
circuit.
Section 9
Systèmes
divers
Systèmes divers Manuel d’entretien Camions Wagner
2
3
1
2
Consignes générales de
maintenance
Tous les gros engins de chantier présentent un
risque d’incendie en raison de l’intensité de la
chaleur générée par leurs principaux systèmes
d’exploitation.
C’est pourquoi il faut procéder à des vérifica- Vérifiez le niveau de la poudre chimique dans
tions qui réduiront les risques d’incendie à bord les réservoirs des extincteurs. Les extincteurs
des véhicules. Chaque jour: doivent contenir une charge active d’au moins
• Assurez-vous que les canalisations d’huile et cinq livres (poids nominal).
de fluide hydraulique sont en bon état. Rem- Vérifiez si la plaque signalétique est bien lisible.
placez sans tarder les conduites défectueuses Remplacez tout scellé brisé ou manquant et con-
ou usées. signez la date de vérification.
• Assurez-vous également que les raccords des Vérification aux six mois
canalisations d’huile et de fluide hydraulique Après 1 000 heures de service, effectuez les véri-
sont bien serrés, et qu’ils sont propres. fications ci-dessous.
• Vérifiez que les freins sont au point. Vérifiez le disque de rupture, dans le raccord-
union, pour vous assurer qu’il est bien sur son
• Suivez le parcours des canalisations d’huile siège et qu’il n’est pas endommagé.
et de fluide hydraulique pour vous assurer
qu’elles ne viennent pas en contact avec des Pesez la (ou les) cartouche (s) de l’actionneur
sources de chaleur qui pourraient les endom- distant et celle de l’actionneur-récepteur. Rem-
mager. placez toute cartouche qui pèse 7 g [1/4 oz] de
moins que le poids marqué (14 g [1/2 oz] dans le
• Gardez le véhicule propre. Enlevez les débris cas de l’actionneur-récepteur).
combustibles. Vérifiez que l’extincteur est rempli de poudre
• Gardez en bon état les fils et connexions chimique sèche et fluide Ansul. Le niveau de
électriques. Remplacez les câbles et disposi- poudre devrait se situer au plus à 7,5 cm (3 po)
tifs électriques défectueux. du fond de l’ouverture de remplissage.
Vérifications mensuelles
Après 100 heures de service, il convient de véri-
fier soigneusement l’état du système de suppres-
sion d’incendie.
On examinera notamment les tuyaux souples, les
diffuseurs et le ou les actionneurs à la recherche
d’avaries qui pourraient nuire à leur bon fonc-
tionnement.
Les diffuseurs doivent être couverts de graisse
de silicone ou de bouchons en plastique pour
éviter qu’ils s’encrassent. Les joints d’étanchéité
de l’actionneur et de la bouteille de gaz propul-
seur, de même que le disque de rupture du réser-
voir de poudre, doivent être intacts. Sinon,
demandez qu’on fasse les réparations qui
s’imposent.
Section 10
Dépannage
Dépannage Manuel d’entretien Camions Wagner
Moteur
Symptôme Cause possible Solution
Le moteur a des ratés Présence d’air dans le sys- Trouvez la fuite et réparez-la.
ou «ne tourne pas tème d'alimentation en car-
rond». burant
Défaut de synchronisation Contactez le revendeur Atlas Copco
du système d'alimentation autorisé ou consultez le manuel
Pression de carburant trop d’entretien du moteur.
faible
Défaillance des injecteurs
ou de la pompe
Jeu insuffisant des soupa-
pes
Tige-poussoir recourbée ou
brisée
Fuite ou bris dans la canali- Installez une nouvelle canalisation.
sation de carburant entre la
pompe et la soupape
d’injection
Le moteur cale au Pression de carburant insuf- Contactez le revendeur Atlas Copco
ralenti. fisante autorisé ou consultez le manuel
d’entretien du moteur.
Ralenti réglé trop bas
Injecteur(s) de carburant Remplacez.
défectueux
Mauvaise qualité de carbu- Réparez ou remplacez.
rant ou pompe à injection
défectueuse
Vitesse de moteur irré- Air dans le circuit d’ali- Trouvez la fuite et corrigez-la.
gulière mentation
Timonerie du régulateur Nettoyez à fond. Réparez les pièces
coincée défectueuses.
Ressorts de mauvaise qua- Réparez ou remplacez.
lité ou mal installés
Manque de puissance Air dans le système d’ali- Trouvez la fuite et corrigez-la.
du moteur mentation
Moteur
Symptôme Cause possible Solution
Carburant de mauvaise qua- Vidangez le système et remplacez le
lité filtre à carburant. Refaites le plein avec
un carburant de bonne qualité.
Fuite dans la prise d’air Vérifiez la pression dans le collecteur
de prise d’air. Réparez ou remplacez.
Filtre à air colmaté Remplacez.
Problème de nature électri- Consultez le tableau de dépannage du
que système électrique.
Pression insuffisante du Contactez le revendeur Atlas Copco
carburant autorisé ou consultez le manuel
d’entretien du moteur.
Mauvais réglage des soupa-
pes
Injecteur(s) ou pompe
défectueux
Trop de vibrations Boulon ou écrou desserré Resserrez.
sur l’amortisseur de vibra-
tions ou sur la poulie
d’entraînement
Poulie ou amortisseur Remplacez.
défectueux
Hélice du ventilateur désé-
quilibrée
Trop de jeu dans les sup- Resserrez tous les supports. Remplacez
ports du moteur les éléments défectueux.
Le moteur est mal réglé. Voyez plus haut Le moteur a des ratés.
Bruits de détonation Carburant de mauvaise qua- Vidangez le système et remplacez le
dans le moteur lité filtre à carburant. Refaites le plein avec
un carburant de bonne qualité.
Pompe ou injecteur(s) Contactez le revendeur Atlas Copco
défectueux autorisé ou consultez le manuel
d’entretien du moteur.
Mauvais réglage de l’injec-
tion de carburant
Moteur
Symptôme Cause possible Solution
Cliquetis des soupapes Ressorts de soupape défec- Remplacez.
tueux
Manque d’huile ou mau- Faites l’appoint avec une huile de la
vaise lubrification bonne qualité.
Mauvais réglage du jeu aux Contactez le revendeur Atlas Copco
soupapes autorisé ou consultez le manuel
d’entretien du moteur.
Soupapes endommagées
Huile dans le système Refroidisseur d’huile défec- Installez un nouveau faisceau de tubes
de refroidissement tueux dans le refroidisseur d’huile.
Joint de culasse défectueux Remplacez.
Cognement Défaillance de la bielle Contactez le revendeur Atlas Copco
autorisé ou consultez le manuel
d’entretien du moteur.
Consommation exces- Fuites dans le système Trouvez les fuites et réparez.
sive de carburant d’alimentation
Injecteurs défectueux, Contactez le revendeur Atlas Copco
méthodes de conduite abu- autorisé ou consultez le manuel
sives, etc. d’entretien du moteur.
Mauvais réglage de
l’avance à l’injection
Moteur
Symptôme Cause possible Solution
Bruit des soupapes ou Ressorts de soupape défec- Contactez le revendeur Atlas Copco
du dispositif d’entraîne- tueux autorisé ou consultez le manuel
ment des soupapes Arbre à cames endommagé d’entretien du moteur.
Lève-soupapes endomma-
gés
Soupapes endommagées
Mauvais fonctionne- Trop de jeu
ment des soupapes ou Lubrification insuffisante
du culbuteur
Culbuteur usé
Queue de soupape usée
Tiges-poussoirs usées
Lève-soupapes usés ou
endommagés
Arbre à cames usé
Huile à l’échappement Guides de soupape usés
Segments de piston usés
Liquide de refroidisse- Faisceau de refroidisseur Remplacez.
ment dans l’huile d’huile endommagé
moteur Joint de culasse endom-
magé
Culasse fissurée ou défec-
tueuse
Fumée noire ou grise Filtre à air bouché
excessive Soupapes d’injection défec- Contactez le revendeur Atlas Copco
tueuses autorisé ou consultez le manuel
Mauvais réglage de d’entretien du moteur.
l’avance à l’injection
Dérangement du méca-
nisme de contrôle du rap-
port air/carburant
Moteur
Symptôme Cause possible Solution
Le moteur «fume» Trop d’huile de lubrifica- Vidangez le système de lubrification et
blanc ou bleu tion dans le moteur remplissez-le d’huile jusqu’au niveau
prescrit.
Le moteur a des ratés ou Voir plus haut Le moteur a des ratés.
fonctionne de façon irrégu-
lière
Mauvais réglage del’avance Contactez le revendeur Atlas Copco
à l’injection autorisé ou consultez le manuel
Guides de soupape usés d’entretien du moteur.
Moteur
Symptôme Cause possible Solution
Consommation élevée Fuite d’huile Trouvez et réparez.
d’huile moteur Température de l’huile trop Vérifiez le fonctionnement du refroi-
élevée disseur d’huile et réparez-le au besoin.
Guides de soupape usés Contactez le revendeur Atlas Copco
Segments de piston et che- autorisé ou consultez le manuel
mises de cylindre usés d’entretien du moteur.
Anneaux d’étanchéité
défectueux dans le turbo-
compresseur
Surchauffe du liquide Radiateur bloqué Nettoyez et/ou réparez.
de refroidissement du Manque de liquide t Ajoutez du liquide jusqu’au niveau
moteur prescrit.
Bouchon de radiateur Remplacez.
défectueux
Thermostat défectueux
Indicateur défectueux
Pompe à eau défectueuse
Glissement des courroies
de ventilateur
Mauvais réglage de Réglez.
l’avance à l’injectiont
Mauvais fonctionnement du Voir guide de dépannage de la boîte de
convertisseur de couple ou vitesses.
de la boîte de vitesses
Problème de nature électri- Voir guide de dépannage du système
que électrique.
Boîte de vitesses
Symptôme Cause possible Solution
Les roues tournent, Arbre de transmission Remplacez.
mais le véhicule reste endommagé
bloqué Essieu défectueux Réparez ou remplacez.
Le voyant de ver- Problème de nature électri- Consultez le tableau de dépannage du
rouillage du convertis- que système électrique.
seur ne s’allume pas.
Ampoule grillée Remplacez.
Manostat défectueux
Défaillance de la boîte de Contactez le revendeur Atlas Copco
vitesses autorisé ou consultez le manuel
d’entretien du moteur.
Le voyant de surchauffe Manque d’huile Remplissez jusqu’au niveau prescrit.
de la boîte de vitesses
s’allume
Mauvaise huile Vidangez; remplacez l’huile.
Refroidisseur d’huile obs- Nettoyez.
trué
Le dispositif de ver- Consultez le tableau de dépannage du
rouillage du convertisseur système électrique.
s’enclenche mal.
Mauvaise vitesse Mettez à la bonne vitesse.
Surchauffe du moteur Consultez le tableau de dépannage du
moteur.
Embrayage anormal Solénoïde de modulation
défectueux
Tambours d’embrayage
défectueux
Le dispositif de ver- Consultez le tableau de dépannage du
rouillage du convertisseur système électrique.
s’enclenche mal.
Glissement dans la Manque d’huile Remplissez jusqu’au niveau prescrit.
boîte de vitesses
Boîte de vitesses
Symptôme Cause possible Solution
Huile de mauvaise qualité Vidangez et renouvelez avec une huile
de bonne qualité.
Faible pression d’huile
Faible pression d’huile Manomètre défectueux Remplacez.
Pompe de charge défec- Réparez ou remplacez.
tueuse
Problème de nature électri- Consultez le tableau de dépannage du
que système électrique.
Surchauffe du conver- Manque d’huile Remplissez jusqu’au niveau prescrit.
tisseur ou de la boîte de
vitesses
Filtre à huile bouché Remplacez.
Huile de mauvaise qualité Vidangez et renouvelez avec une huile
de bonne qualité.
Surchauffe du moteur Consultez le tableau de dépannage du
moteur.
Refroidisseur d’huile bou- Nettoyez à fond.
ché
Le dispositif de ver- Voir plus haut.
rouillage du convertisseur
s’enclenche mal.
Choix de la mauvaise Mettez à la bonne vitesse.
vitesse
Pression faible ou nulle Manomètre défectueux Remplacer
dans le convertisseur
Tuyau brisé Remplacez.
Pompe de charge défec- Réparez ou remplacez.
tueuse
Manque d’huile Remplissez jusqu’au niveau prescrit.
Problème de nature électri- Consultez le tableau de dépannage du
que système électrique.
Boîte de vitesses
Symptôme Cause possible Solution
Vibrations excessives Denture brisée, paliers usés Remplacez l’engrenage ou les paliers.
Consultez aussi le tableau de dépan-
nage des arbres de transmission.
Essieux (boîtes-ponts)
Symptôme Cause possible Solution
Vibrations excessives Denture brisée, paliers usés Remplacez les engrenages ou les
paliers. Consultez aussi le tableau de
dépannage des arbres de transmission.
Engrenages bruyants Lubrifiant de mauvaise Vérifiez le niveau; au besoin, faites
qualité ou en quantité insuf- l’appoint avec un lubrifiant du type et
fisante de la qualité appropriés. Consultez
aussi le tableau de dépannage des
arbres de transmission.
Roulements de moyeu Remplacez les roulements.
rayés ou détériorés
Denture de planétaire abî- Remplacez l’engrenage.
mée
Fuite d’huile lubrifiante Trop d’huile Vidangez et renouvelez avec un lubri-
fiant du type et de la qualité appro-
priés, jusqu’au niveau prescrit.
L’huile fait beaucoup de Vidangez et renouvelez avec une huile
mousse du type et de la qualité appropriés
Joint d’étanchéité usé ou Remplacez.
brisé
Reniflard du différentiel Nettoyez.
bloqué
Écrous ou boulons desser- Serrez.
rés
Fuite d’huile lubri- Reniflard bloqué Nettoyez le reniflard.
fiante au reniflard
Essieux (boîtes-ponts)
Surchauffe Manque d’huile Trouvez la source de la fuite et réparez.
Réglage trop serré des cou- Réglez.
ronnes et des pignons
Palier défectueux Remplacez.
Bruit anormal dans les Pignons et planétaires de Remplacez.
virages. différentiel usés
Manque d’huile lubrifiante Trouvez la source de la fuite et réparez.
Écrous desserrés sur les Serrez les écrous au couple prescrit.
carters de différentiel
Jeu insuffisant des arbres (Consultez le tableau de dépannage des
de transmission arbres de transmission.)
Paliers usés ou mal lubri- Remplacez ou graissez.
fiés
Le véhicule ne bouge Cannelures des arbres Remplacez le ou les arbres d’essieu.
pas. d’essieu usées ou brisées.
Manque d’huile de trans- Ajoutez de l’huile.
mission
Arbres de transmission
Symptôme Cause possible Solution
Vibration ou bruit Arbre de transmission Nettoyez l’arbre de transmission.
excessif faussé ou déséquilibré Vérifiez les dégagements par rapport
aux éléments voisins.
Équilibrez l’arbre.
Si l’arbre est faussé ou endommagé,
remplacez-le.
Trop de jeu dans le montage Remplacez les boulons de fixation et
serrez au couple prescrit.
Paliers usés ou mal lubrifiés Vérifiez s’il y a du jeu dans les croi-
sillons. Si oui, remplacez l’ensemble
croisillon-palier.
Dégagements insuffisants
Arbres de transmission
Symptôme Cause possible Solution
Usure accélérée des Mauvais alignement, ou Vérifiez l’alignement, l’excentricité et
joints universels excentricité l’équilibre. Réparez ou remplacez au
besoin.
Arbre déséquilibré Vérifiez s’il manque des contrepoids,
ou si l’arbre est déformé.
Vérifiez l’équilibre dynamique.
Rééquilibrez au besoin.
Remplacez l’arbre s’il est déformé.
L’arbre ne transmet pas Rupture d’un joint Remplacez.
la puissance du moteur. Cannelures endommagées
Fourches endommagées
Roues et pneus
Symptôme Cause possible Solution
Fuite d’air Soupape défectueuse Resserrez les pièces de la soupape.
Entailles dans le pneu Réparez ou remplacez le pneu endom-
magé.
Joint torique endommagé Réparez le joint.
Fuite entre le talon et la Enlevez le pneu de la jante. Nettoyez le
jante talon là où il vient en contact avec la
jante. Nettoyez la jante. Examinez
l’assise du talon. Remplacez les élé-
ments défectueux. Remontez le pneu
(garnissez le joint de lubrifiant).
Jante fissurée, ou mauvaise Ajoutez du «Tyre Life». Remplacez la
soudure pièce défectueuse.
Articulation
Symptôme Cause possible Solution
Bruits ou craquements Chapeaux des croisillons Resserrez, réparez ou remplacez.
inhabituels desserrés ou usés
Paliers d’articulation des- Réinstallez et réglez la précharge.
serrés
Contamination des joints Déposez et reposez.
des paliers d’articulation ou
des vérins de direction
Contact entre les plaques de Vérifiez si les organes d’articulation
charnière des deux sections ont été bien installés.
Vérifiez les paliers d’articulation. Rem-
placez au besoin.
Paliers d’articulation usés Remplacez.
Axe d’articulation usé ou
endommagé
Axes de direction usés
Jeu excessif de l’articu- Axe d’articulation trop Vérifiez la précharge et réglez correcte-
lation lâche ment.
Axes de direction trop lâche
Usure des paliers d’articula- Remplacez.
tion
Usure des axes de direction
Système hydraulique
Symptôme Cause possible Solution
Panne ou mauvais fonc- Manque d’huile dans le Ajoutez de l’huile.
tionnement réservoir
Fuite externe (Voir ci-dessous.)
Charge trop lourde Vérifiez si les pressions du fluide, à
pleine charge, sont dans les limites nor-
males.
Obstruction dans les circuits Vérifiez les canalisations pour repérer
hydrauliques l’obstruction. Enlevez l’obstruction ou
remplacez la canalisation.
Mauvais fonctionnement Nettoyez et réglez la soupape.
d’un détendeur Démontez et réparez.
Remplacez.
Cylindre ou joints usés Démontez et réparez, ou remplacez.
Pompe défectueuse Remplacez.
Moussage excessif de Mauvais type d’huile, ou Vidangez le système hydraulique et
l’huile viscosité inadaptée renouvelez en utilisant la qualité
d’huile recommandée.
Fuite dans la canalisation Repérez et réparez.
d’aspiration de la pompe.
Pompe usée Remplacez.
Surchauffe de l’huile Manque d’huile Faites l’appoint.
hydraulique. Refroidisseur d’huile Vérifiez et nettoyez au besoin.
hydraulique bloqué ou sale
Mauvais type d’huile, ou Vidangez le système hydraulique et
viscosité inadaptée renouvelez en utilisant la qualité
d’huile recommandée.
Efforts excessifs demandés (Consultez le manuel du conducteur
à la machine (mauvaise pour connaître les bonnes techniques.)
méthode d’exploitation)
Pompe usée Remplacez.
Système hydraulique
Symptôme Cause possible Solution
Particules étrangères Filtres encrassés et contour- Vérifiez l’indicateur de colmatage et
dans le circuit hydrauli- nés remplacez le(s) filtre(s) au besoin.
que Huile contaminée ou de Vidangez et rincez le système hydrauli-
mauvaise qualité que. Remplacez le(s) filtre(s) et rem-
plissez d’huile propre et de bonne
qualité.
Cylindres endommagés Démontez, inspectez et réparez, ou
remplacez.
Pompe usée ou endomma-
gée
Pression insuffisante Soupape de charge défec- Démontez et inspectez. Réparez ou
tueuse remplacez au besoin.
Fuite interne, au-delà des
joints ou des vérins
Système hydraulique
Symptôme Cause possible Solution
Fuite d’huile Canalisation usée ou défec- Remplacez.
tueuse
Raccords défectueux ou
endommagés
Poussière ou peinture sur ou Nettoyez ou remplacez.
sous les joints
Plaques d’étanchéité desser- Nettoyez et serrez.
rées
Joints d’étanchéité endom- Remplacez.
magés
Bruit excessif ou cavita- Manque d’huile Faites l’appoint d’huile dans le réser-
tion à l’intérieur de la voir.
pompe Canalisation d’aspiration Vérifiez le tamis du réservoir et la
bouchée canalisation d’aspiration de la pompe.
Enlevez l’obstruction ou remplacez la
canalisation.
Air dans la canalisation Vérifiez tous les raccords des tuyaux
d’alimentation de la pompe souples.
Trouvez le point d’entrée de l’air et
réparez.
Moussage excessif Vidangez le circuit hydraulique et
renouvelez avec une huile de la visco-
sité et du type prescrits.
Le moteur tourne à haut Réchauffez l’huile du circuit hydrauli-
régime avec une huile que en actionnant les commandes.
hydraulique trop froide.
Viscosité de l’huile trop éle- Vidangez le circuit hydraulique et
vée renouvelez avec une huile de la visco-
sité et du type prescrits.
Désalignement des éléments Vérifiez si les paliers et les joints
de la pompe. d’arbre sont endommagés. Remplacez
au besoin. Alignez correctement la
pompe.
Freins SAHR
Symptôme Cause possible Solution
Freinage défectueux Manque de pression hydrau- Vérifiez s’il y a des fuites dans les
lique aux roues canalisations des freins.
Avec le manomètre étalon, mesurez la
pression aux roues.
Examinez la soupape de la pédale de
frein et réglez selon les prescriptions du
manuel d’entretien.
Canalisation hydraulique Vérifiez les canalisations. Éliminez le
obstruée bouchon ou remplacez la canalisation.
Fuite aux roues Localisez la fuite; réparez ou remplacez
l’élément défectueux.
Précharge d’accumulateur Réglez la pression de précharge selon
insuffisante les prescriptions.
Disques usés Remplacez.
Présence d’air dans les Vérifiez si les canalisations sont étan-
canalisations ches. Éliminez les fuites.
Détendeur défectueux Vérifiez le réglage de la pression et
corrigez-le au besoin.
Démontez le détendeur et vérifiez s’il
est propre.
Réparez ou remplacez le dispositif au
besoin.
Cognement des freins Huile de viscosité ou de Vidangez le circuit hydraulique et
type inadaptés aux condi- renouvelez avec une huile de la visco-
tions d’exploitation sité et du type prescrits.
Débit insuffisant d’huile Vérifiez le niveau d’huile dans le réser-
hydraulique aux roues voir hydraulique.
Vérifiez le débit de la canalisation de
retour à partir des roues.
Vérifiez la pompe.
Freins SAHR
Symptôme Cause possible Solution
Desserrage trop lent des La pédale de frein ne Démontez et inspectez le robinet de
freins remonte pas complètement. commande.
L’orifice de retour de
Réparez ou remplacez au besoin.
l’huile sur le robinet est
obstrué ou bloqué.
Les roues restent blo- Robinet des freins coincé
quées Obstruction dans les canali- Vérifiez les canalisations. Éliminez le
sations hydrauliques bouchon ou remplacez la canalisation.
Frein de stationnement (Consultez le tableau de dépannage du
actionné frein de stationnement.)
Pression de l’accumulateur Vérifiez si la soupape de charge de
hydraulique insuffisante l’accumulateur fonctionne bien.
Assurez-vous que la pompe du système
de freinage fonctionne bien.
Les freins tirent ou traî- Réglage incorrect de la Réglez la course de la pédale.
nent (un ou plusieurs course du robinet, sur la
freins ne relâchent pas pédale de frein
complètement).
Pression d’huile insuffisante Vérifiez s’il y a des fuites dans les
à une ou plusieurs roues canalisations hydrauliques.
(Utilisez le manomètre étalon pour
repérer la fuite.)
Le système de verrouillage (Consultez le tableau de dépannage de
du convertisseur est la boîte de vitesses.)
embrayé.
Freins SAHR
Symptôme Cause possible Solution
Fonctionnement inter- Le robinet de commande Démontez et examinez.
mittent des freins des freins reste coincée. Réparez ou remplacez au besoin.
Pression insuffisante dans Vérifiez si la soupape de charge fonc-
l’accumulateur tionne bien.
Assurez-vous que la pompe du système
de freinage fonctionne correctement.
Canalisation hydraulique Vérifiez les canalisations. Éliminez le
obstruée bouchon ou remplacez la canalisation.
Frein de stationnement Vérifiez la position du bouton du frein
actionné. de stationnement.V
Vérifiez le circuit électrique du frein de
stationnement (commutateur, câblage,
solénoïde, relais à action différée)
Pression insuffisante dans le (Consultez le tableau de dépannage de
convertisseur la boîte de vitesses.)
Pas de frein La pression hydraulique Examinez les canalisations à la recher-
n’atteint pas les roues. che d’un blocage, et éliminez-le.
Surchauffe des freins Soupape de charge cons- Vérifiez s’il y a des fuites dans le cir-
tamment ouverte cuit.
Assurez-vous que la pompe du système
de freinage fonctionne correctement.
Les freins «traînent». (Voir plus haut)
Surchauffe de l’huile (Consultez le tableau de dépannage du
hydraulique système hydraulique)
Course excessive de la Mauvais réglage de la Corrigez.
pédale de frein pédale
Freins SAHR
Symptôme Cause possible Solution
Le frein de service ne Erreur dans la procédure Vérifiez la position du levier de sélec-
retient pas le véhicule d’essai tion de vitesse (consultez le manuel du
embrayé. conducteur).
Mauvais réglage de la butée Réglez la butée.
du talon de la pédale de
frein
Le robinet de commande de Démontez et inspectez le dispositif.
la pédale de frein ne fait pas Le système hydraulique peut avoir été
une course complète. contaminé par des particules étrangè-
res.
Frein de stationnement
Symptôme Cause possible Solution
Le frein de stationne- Erreur dans la procédure Vérifiez la position du levier de sélec-
ment ne retient pas le d’essai tion de vitesse (consultez le manuel du
véhicule embrayé. conducteur).
Aucun relâchement de la Examinez les canalisations, à la recher-
pression hydraulique aux che d’une obstruction.
roues
Le frein de stationne- Mauvaise position du levier Vérifiez si le bouton du frein de sta-
ment ne se relâche pas. de commande tionnement est à la bonne position.
Vérifiez le circuit indicateur, s’il y a
lieu.
Chute de pression hydrauli- (Consultez le tableau de dépannage du
que système hydraulique)
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
Les voyants du tableau Aucune alimentation en Vérifiez si l’interrupteur général est
de bord ne s’allument courant bien à la position ON.
pas. Vérifiez la charge de la batterie.
Vérifiez si des disjoncteurs sont
déclenchés.
Vérifiez si le contacteur d’allumage est
défectueux.
Vérifiez si l’interrupteur général est
défectueux.
Vérifiez si des fils sont brisés ou des
connexions rompues.
Disjoncteur ou fusible Réenclenchez/refermez.
ouvert
Ampoule grillée Remplacez.
Connexion ou fil brisé ou Réparez ou remplacez.
desserré
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
Le moteur ne tourne Pas de courant (Voir plus haut.)
pas. Tension de batterie insuffi- Vérifiez la densité de l’électrolyte.
sante Remplacez la batterie si elle ne con-
serve pas sa charge.
Contacteur de démarrage Remplacez.
défectueux
Dispositif de sécurité du Placez le sélecteur de vitesses au neutre
démarreur ouvert et appliquez le frein de stationnement.
Dispositif de sécurité du Corrigez le réglage ou remplacez.
démarreur mal réglé ou
défectueux
Présence d’une forte résis- Nettoyez et serrez toutes les con-
tance dans le circuit nexions.
Moteur du démarreur défec- Remplacez.
tueux
Solénoïde du démarreur
défectueux
Le moteur tourne mais Anomalie dans le circuit de Vérifiez si des éléments du circuit sont
ne démarre pas. disjonction électrique (s’il y défectueux.
a lieu)
Défectuosité du système de (Consultez le manuel de dépannage du
contrôle DDEC (s’il y a DDEC.)
lieu).
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
Le moteur du démar- Présence d’une forte résis- Vérifiez si les bornes de la batterie ne
reur manque de puis- tance dans le circuit sont pas corrodées.
sance. Nettoyez et serrez toutes les con-
nexions.
Batterie déchargée Vérifiez la densité de l’électrolyte.
Remplacez la batterie si elle ne con-
serve pas sa charge.
Par temps très froid, réchauffez la bat-
terie avant le démarrage.
Charge excessive imposée Vérifiez la viscosité de l’huile. Par
au démarreur temps très froid, réchauffez l’huile
moteur avant le démarrage.
Vérifiez les sous-systèmes du moteur
pour repérer la source du problème.
Démarreur défectueux Remplacez.
La bobine du démarreur Présence d’une forte résis- Vérifiez si les bornes de la batterie ne
vibre. tance dans le circuit sont pas corrodées.
Nettoyez et serrez toutes les connexions.
Batterie déchargée Vérifiez la densité de l’électrolyte.
Remplacez la batterie si elle ne con-
serve pas sa charge.
Par temps très froid, réchauffez la bat-
terie avant le démarrage.
Ouverture dans le circuit du Remplacez le solénoïde ou le câblage
bobinage de maintien du du solénoïde.
solénoïde du démarreur
Manque de puissance du Défectuosité du système de (Consultez le manuel de dépannage du
moteur contrôle DDEC (s’il y a DDEC.)
lieu).)
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
Faible puissance de la Niveau d’électrolyte trop Ajoutez de l’eau distillée, jusqu’au
batterie bas niveau prescrit.
Cellule de batterie défec- Remplacez la batterie.
tueuse
Enveloppe de batterie
endommagée
Courroies d’entraînement Réglez la tension des courroies.
desserrées. Remplacez au besoin.
Utilisation de courant lors- Mettez tous les commutateurs hors ten-
que le moteur est arrêté. sion lorsque le moteur est arrêté.
Présence d’une forte résis- Vérifiez et nettoyez les bornes et les
tance dans le circuit contacts à la masse.
C âblage défectueux. Remplacez.
Alternateur défaillant Refaites le réglage au besoin.
Vérifiez et resserrez la tension des
courroies.
Vérifiez l’alignement des poulies.
Vérifiez s’il y a mise à la masse du cir-
cuit d’induction.
Remplacez au besoin l’alternateur.
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
L’armature du moteur Batterie déchargée Rechargez la batterie.
du démarreur ne tourne Batterie défectueuse Faites vérifier (ou remplacer) la batte-
pas, ou tourne trop len- rie.
tement.
Bornes de batterie desser- Serrez les bornes, nettoyez et mettez de
rées ou corrodées la graisse antiacide sur les bornes et les
pôles.
Bornes ou balais de carbone Trouvez l’anomalie et corrigez.
du moteur du démarreur mis
à la masse (court-circuit)
Les balais de carbone Vérifiez, nettoyez ou remplacez les
n’entrent pas en contact balais. Nettoyez le porte-balais.
avec le collecteur ou sont
bloqués dans le porte-
balais.
Balais usés, brisés, cou-
verts de poussière ou
souillés d’huile
Contacteur de démarrage Remplacez.
défectueux.
Solénoïde du moteur de Réparez ou remplacez le solénoïde.
démarrage défectueux.
Chute de tension excessive Vérifiez le c âblage, nettoyez et serrez
dans le circuit. les connexions. Remplacez les câbles
ou fils détériorés.
Le pignon ne s’engrène Pignon encrassé Nettoyez.
pas lorsque l’armature Dents de couronne ou Enlevez les ébarbures par limage.
tourne. pignon endommagés ou
portant des ébarbures.
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
Le moteur de démarrage Batterie insuffisamment Chargez la batterie.
fonctionne bien jusqu’à chargée
ce que le pignon Pression des balais insuffi- Vérifiez les balais, ressorts et porte-
s’engrène; ensuite, il sante balais.
s’arrête.
Contacteur du moteur de Réparez ou remplacez.
démarrage défectueux
Forte chute de tension dans Vérifier le câblage et les connexions.
le circuit de démarrage
Le contacteur de démar- Contacteurs à solénoïde Débranchez immédiatement le câble du
rage ne coupe pas le endommagés. démarreur (à la batterie ou au moteur
courant. de démarrage). Remplacez le contac-
teur défectueux, ou faites réparer le
contacteur ou le moteur de démarrage.
Pignon ou volant du Ressort de rappel brisé ou Nettoyez bien. Enlevez les ébarbures à
moteur encrassé ou faible l’extrémité des dents par limage. Faites
endommagé réparer le moteur de démarrage.
Batterie surchargée Réglage de la charge à un Vérifiez et réglez, ou remplacez le
niveau trop élevé régulateur.
Mauvaise poulie utilisée sur Remplacez par une poulie de la bonne
la génératrice taille.
La batterie consomme Niveau de charge trop élevé Voir plus haut.
beaucoup d’eau
Grillage rapide des Niveau de charge trop élevé Voir plus haut.
ampoules d’éclairage
Système électrique
Symptôme Cause possible Solution
Le débit de la généra- Le collecteur de la généra- Nettoyez ou réparez le collecteur ou
trice est lent ou intermit- trice est sale ou usé. remplacez l’armature.
tent. Les balais collent sur Nettoyez à fond les porte-balais. Rem-
l’armature. placez les balais au besoin.
Les ressorts de balais sont Remplacez les ressorts.
affaiblis
La courroie d’entraînement Serrez la courroie.
glisse sur la poulie.
Le régulateur est défec- Réglez ou remplacez.
tueux.
Les lampes éclairent Les batteries sont faibles. Chargez les batteries.
mal Mauvaise mise à la masse Assurez-vous que la mise à la masse est
propre et serrée.
Connexions desserrées Corrigez.
Un des indicateurs élec- Mauvaise connexion au Refaites la connexion.
triques ne fonctionne niveau de l’indicateur, de la
pas fiche de raccordement ou du
capteur
Capteur défectueux Remplacez.
Cadran défectueux
Lorsqu’on met le con- La batterie est à plat. Rechargez ou remplacez la batterie.
tacteur d’allumage à Mauvaise connexion entre Serrez la connexion.
ON, aucun indicateur ni la batterie et le tableau de
aucune lumière ne fonc- bord
tionne.
Fil défectueux entre la bat- Réparez ou remplacez le fil.
terie et le tableau de bord
Tuyaux hydrauliques Introduction d’air par cavi- Remplacez la tuyauterie et vérifiez s’il
durs et fissurés tation dans le circuit y a de l’air dans le circuit; drainez le
hydraulique circuit et renouvelez avec une huile
neuve. Vérifiez les tiroirs du distribu-
teur hydraulique principal.
Les tuyaux sont fen- Exposition à un froid Remplacez la tuyauterie avec un maté-
dillés à l’intérieur et à intense riel adapté au climat.
l’extérieur, mais les
élastomères sont sou-
ples et mous à tempéra-
ture ambiante
Le tuyau a éclaté et Chocs internes à haute fré- Remplacez la tuyauterie par un maté-
l’examen de l’armature quence. riel ayant un indice de résistance SAE
d’acier montre des fils plus élevé aux pointes de pression.
brisés au hasard tout le
long du tuyau.
Le tuyau a éclaté, mais Résistance insuffisante du Remplacez par un tuyau d’une résis-
les fils d’acier ne sont tuyau tance plus grande, adaptée au circuit
pas brisés le long du
Anomalie du système Changez le tuyau, corrigez l’anomalie
tuyau.
hydraulique provoquant et vérifiez le fonctionnement des cla-
des surpressions inusitées pets anti-retour et des détendeurs
d’orifice.
Le tuyau a éclaté et Dégradation de l’enve- Remplacez le tuyau et éloignez les
l’examen montre que loppe externe en raison matières corrosives du lieu de
les tresses d’acier sont d’une usure excessive ou l’exploitation. Les causes de domma-
rouillées et que l’enve- de l’exposition à des subs- ges externes sont multiples: abrasion,
loppe externe est abî- tances corrosives coupures, chaleur ou froid extrêmes,
mée ou entaillée. produits chimiques (acide des batte-
ries, acide muriatique, solutions net-
toyantes, eau salée, etc.).
Le tuyau a éclaté à une Montage défectueux du Remplacez par un tuyau neuf qui sera
distance de 15 à 20 cm raccord raccordé de la façon prescrite.
(6 à 8 po) du raccord,
l'armature d'acier est
rouillée, mais l'enve-
loppe extérieure ne
porte pas de trace
d'entailles ou d'usure
Présence de boursou- Mauvais montage du rac- Remplacez par un tuyau neuf qui sera
flures dans l'enveloppe cord du tuyau raccordé de la façon prescrite.
extérieure du tuyau.
Ces bosses contiennent
de l’huile.
Le tuyau s'est détaché Utilisation du mauvais type Remplacez le tuyau et son raccord.
de son raccord. de raccord Utilisez des produits provenant du
même fabricant et assurez-vous qu’ils
sont conçus l’un pour l’autre.
Mauvaise méthode Remplacez le tuyau par un autre qui
d’assemblage du tuyau sur aura été raccordé selon les méthodes
le raccord prescrites.
Tuyau trop court Remplacez par un tuyau dont la lon-
gueur aura été calculée correctement.
Le caoutchouc est très Le caoutchouc est incom- Remplacez par un tuyau compatible
abîmé et boursouflé. patible avec le fluide avec l’huile hydraulique utilisée.
Dans certains cas, il est hydraulique.
même en parti disparu.
Surchauffe du système Éliminez les anomalies du système
hydraulique, ou tuyau qui hydraulique (le cas échéant) ou rem-
n’est pas conçu pour ces placez le tuyau par un autre conçu
températures pour l’usage qu’on en fait.
Le tuyau a éclaté. La Le tuyau est trop vieux. Remplacez par un neuf.
couche extérieure est
gravement détériorée et
la surface du caout-
chouc est craquelée.
Le tuyau fuit au niveau Le tuyau n’est pas assez Remplacez par un tuyau de la bonne
du raccord parce qu'il y long pour absorber le rétré- longueur.
a une fissure dans le cissement attribuable à la
tube métallique près de mise sous pression.
la brasure, sur la tête
d'une bride en deux
pièces.
Un tuyau comportant Le tuyau n’est pas assez Remplacez par un tuyau de la bonne
une armature en spi- long pour absorber le rétré- longueur.
rale a littéralement cissement attribuable à la
explosé, découvrant un mise sous pression.
amas de fils d'acier
enchevêtrés.
Le tuyau est aplati à Le tuyau s’est entortillé. Remplacez le tuyau après avoir cor-
l'endroit où il a éclaté. rigé le problème. Modifiez au besoin
le parcours du circuit hydraulique.
Le tuyau n'a pas éclaté, Rayon de courbure exces- Remplacez le tuyau et modifiez-en le
mais il coule abondam- sif, qui provoque l’érosion parcours.
ment. de la surface interne du
tuyau.
Contamination du fluide Cherchez et éliminez la cause de la
hydraulique contamination. Remplacez le fluide et
le filtre, ainsi que le tuyau.
Le tuyau a été arraché Pas assez de mou dans le Remplacez par un tuyau de la bonne
de son raccord. tuyau. longueur.
Section 11
Annexe
Annexe Manuel d’entretien Camions Wagner
Système de refroidissement
Vitesse (en charge) km/h m/h
Contenance
1re vitesse 7,8 4,9 Type de fluide Voir tableaux de sélection
2e vitesse 14,5 9,0
3e vitesse 28,6 17,8
Boîte de vitesse
Contenance au rem- HR18324
Direction et oscillation degrés
plissage, avec le filtre 17,4 litres / (4,6 gallons)
Angle de braquage 40
Typed’huile Voir tableaux de sélection
Oscillation de l’essieu avant 10
Angle de basculement de la benne 43
Convertisseur
Système hydraulique kPa psi Contenance au rem- S/O
plissage
Pression de service (direction) 13800 2000
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Tarage, détendeur de direction
Pression de service (levage/basc.) 13800 2000
Essieux
Graissage
Type de graisse Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Graissage
Type de graisse Voir tableaux de sélection
Moteur
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Convertisseur
Contenance au rem- C273
plissage 5,7 litres / (1,5 gallons)
C323
C8542
13,2 litres / (3,5 gallons)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Essieux
Contenance, différen- 16D2149 et/ou 410
tiels des essieux avant 16 litres / (4,3 gallons)
et arrière (chacun)
406
18 litres / (4,8 gallons)
Planétaires de roue 6,2 litres / (1,6 gallons)
3,7 litres / (1 gallon)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Réservoir hydraulique
Contenance 202 litres / (53 gallons)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Autre choix d’huile Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Essieux
Contenance, différen- 410 et/ou 16D2149
tiels des essieux avant 16 litres / (4,3 gallon)
et arrière (chacun)
457
28litres / (7,4 gallons)
Planétaires de roue 6,2 litres / (1,6 gallons)
5 litres / (1,3 gallons)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Réservoir hydraulique
Contenance 202 litres / (53 gallons)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Autre choix d’huile Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Essieux
Contenance, différen- 19D2748 et/ou 483
tiels des essieux avant 34,5 litres / (9 gallons)
et arrière (chacun)
19D3060
24,6 litres / (6,5 gallons)
508
35 litres / (9,2 gallons)
Planétaires de roue 4,7 litres / (1,3 gallons)
12,3 litres / (3,2 gallons)
8 litres / (2 gallons)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Réservoir hydraulique
Contenance 202 litres / (53 gallons)
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Autre choix d’huile Voir tableaux de sélection
Graissage
Type de graisse Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai Essai effectué en deuxième vitesse, à plein régime, sur les pistes d’essai d’Atlas
Copco Wagner, à Portland (Oregon), États-Unis.
Normes appliquées ISO 2631/1, SAE J1013
Résultats L’analyse de fréquence de la vibration mesurée révèle un niveau de vibration maxi-
mal de 1,077 m/s2, ce qui est inférieur à la limite de capacité réduite par fatigue de
2,5 heures.
Système de refroidissement
Vitesse (en charge) km/h m/h
Contenance
1re vitesse 5,5 3,4 Type de fluide Voir tableaux de sélection
2e vitesse 9,3 5,8
3e vitesse 15,6 9,7
Boîte de vitesses
4e vitesse 25,7 16,0
Contenance au rem- 6422
plissage, avec le filtre litres / ( gallons)
Direction et oscillation degrés
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Angle de braquage 42,5
Oscillation de l’essieu avant 9
Convertisseur
Angle de basculement de la benne 58
Contenance au rem- CL8612
Système hydraulique plissage 13,2 litres / (3,5 gallons)
kPa psi
Type d’huile Voir tableaux de sélection
Pression de service (direction) 15900 2300
Tarage, détendeur de direction
Pression de service (levage/basc.) 10300 1500 Essieux
Contenance, différen- 508
tiels des essieux avant 35 litres / (9,2 gallons)
Système de freinage kPa psi
et arrière (chacun)
Pression des freins de service (SAHR) 10300 1500 Planétaires de roue 8 litres / (2 gallons)
Pression de décl., soupape de charge 11000 1600 Type d’huile Voir tableaux de sélection
Pression d’arrêt, soupape de charge 13800 2000
Précharge de l’accumulateur 8300 1200
Réservoir hydraulique
Pression des freins de service (LCB)
Contenance 238 litres / (63 gallons)
Pression de décl., soupape de charge
Graissage
Type de graisse Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Graissage
Type de graisse Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai Ensoleillé / vent de 8 km/h (5 mi/h) / température 25° C (77 °F)
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai 63 db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent 87,5 db
Ralenti accéléré 101,5 - 102 db
Vitesse de calage 103 - 104 db
Vitesse maximale, pompes acti- 101,5 - 102 db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent 77,5 - 85 db
Ralenti accéléré 91,5 - 100 db
Vitesse de calage 94 - 103,5 db
Vitesse maximale, pompes acti- 91,5 - 100 db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Boîte de vitesses
Direction et oscillation degrés
Contenance au rem- 8422 / 8422H
Angle de braquage 41 plissage, avec le filtre 41,6 litres / (11 gallons)
Oscillation de l’essieu avant 8
Typed’huile Voir tableaux de sélection
Angle de basculement de la benne
Graissage
Type de graisse Voir tableaux de sélection
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Stabilité
Niveau de bruit
Conditions d’essai Ensoleillé / vent de 8 km/h (5 mi/h) / température 25° C (77 °F)
Normes appliquées 89/392/EEC
Bruit ambiant de l’aire d’essai db
Niveau de bruit du véhicule, dans l’oreille du conducteur
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Bruit du véhicule à 3,05 m (10 pi) de la culasse
Ralenti lent db
Ralenti accéléré db
Vitesse de calage db
Vitesse maximale, pompes acti- db
vées
Niveau de vibration
Conditions d’essai
Résultats
Contre-pressions maximales
admissibles
MT-408
MT-413
MT-416 (Wagner, essieu 457) 352 cm (138,6 po)
MT-444 (étroit) 401,3 cm (158 po)
Moteurs
Deutz
Puissance Couple Cylindrée Débit d’air Carburant
Modèle Cyl Véhicule
(Kw/hp) (Nm /lb-pi) (l/po3) (m3-min/pi3-min) (l-h/gal-h)
F6L-912W 61 / 82 275 / 203 6 5,6 / 342 212 / 7500 12,7 / 3,4 MT-408
F6L-413FW 104 / 139 6 340 / 12000 33,7 / 8,9 MT-413
F8L-413FW 136 / 188 617 / 139 8 12,8 / 781 453 / 16000 44 / 11,6 MT-416
Detroit Diesel
Puissance Couple Cylindrée Débit d’air Carburant
Modèle Cyl Véhicule
(Kw/hp) (Nm /lb-pi) (l/po3) (m3-min/pi3-min) (l-h/gal-h)
4-71 TI 143 / 180 692 / 156 4 4,7 / 287 736 / 26000 40 / 10,6 MT-416, MT-420
6V-92 TA MT-426
Série 60 - 300 224 / 300 1424 / 320 6 11,1 / 677 907 / 32000 58,8 / 15,5
Série 60 - 325 242 / 325 1695 / 381 6 11,1 / 677 991 / 35000 63,7 / 16,8 MT-436B
Caterpillar
Débit d’air
Puissance Couple Cylindrée Carburant
Modèle Cyl (m3-min/pi3- Véhicule
(Kw/hp) (Nm /lb-pi) (l/po3) (l-h/gal-h)
min)
3306 112 / 150 485 / 358 6 10,5 / 638 9,6 / 340 34 / 9 MT-416
3408 PCTA 354 / 475 1611 / 1188 8 18 / 1099 32,6 / 1151 102 / 27 MT-439, MT-444
Boîtes de vitesses
Clark
Modèle Huile Véhicule
Contenance
Pression (bar/psi) Température (0C/ 0F)
(litres/gal)
Série 5000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 26,5 / 7 MT-426, MT-436B
Série 6000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 MT-431,MT-436B
Série 8000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 41,6 / 11 MT-438, MT-444
Série 18000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 17,4 / 4,6 MT-408, MT-413
Série 28000 16,5 -19,3 / 240 - 280 82 - 93 /180 -200 13,2 / 3,5 MT-416
Série 32000 16,5 -20,7 / 240 -300 82 - 93 /180 -200 18,9 / 5 MT-416, MT-420
Convertisseurs
Clark
Modèle Huile Véhicule
Pressiona Temperature Contenanceb
(bar/psi) (0C/ 0F) (litres/gal)
C272.5 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 MT-413
C273 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 MT-416
C323 MT-416
C8402 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 MT-420
C8542 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 MT-416, MT-420
C8602 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 MT-426
C8612 MT-426, MT-
3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5
431B, MT-439
C8652 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 MT-439, MT-444
a. Au neutret
b. Capacité statique, sans les canalisations ni le refroidisseur
Essieux
Clark
Modèle Contenance en huile Options Disponibilité
Différentiel Planétaires
16D2149 MT-416
16 lit / 4,3 gal 6,2 lit / 1,6gal Autoblocant, LCB, SAHR
(410)
19D2748 MT-426
34,5 lit / 9 gal 4,7 lit / 1,3gal Autoblocant, LCB, SAHR
(483)
19D3060 26,6 lit / 6,5 gal 12,3 lit / 3,2 gal Autoblocant, LCB, SAHR MT-426
21D3747 Gliss. limité, autoblocant, MT-439
50,2 lit / 13,3 gal 12,3 lit / 3,2 gal
LCB, SAHR
21D3960 Gliss. limité, autoblocant, MT-444
60,6 lit / 16 gal 9,5 lit / 2,5 gal
LCB, SAHR
Rock Torque
Modèle Contenance en huile Options Disponibilité
Différentiels Planétaires
406 18 lit / 4,8 gal 3,7 lit / 1gal Autoblocant, SAHR MT-416
410 MT-416, MT-420
16 lit / 4,3 gal 6,2lit / 1,6gal Autoblocant, LCB, SAHR
(16D2149)
483 MT-420, MT-426
34,5 lit / 9 gal 4,7 lit / 1,2 gal Autoblocant, SAHR
(19D2748)
508 Gliss. limité, autoblocant, MT-426, MT-431B,
35 lit / 9,2 gal 8 lit / 2 gal MT-436B
SAHR
533 MT-439, MT-444
John Deere
Modèle Contenance en huile Options Disponibilité
Différentiel Planétaires
1200 TM II LCB MT-413
Ford
Modèle Contenance en huile Options Disponibilité
Différentiel Planétaires
E4NN4000 16 lit / 4 gal LCB MT-408
Système électrique
Alternateurs
Tension/
Véhicule Fabricant Modèle Remarques
Puissance (amp)
MT-416 Delco 20-SI 12v / 60amp
MT-416 25-SI 12v / 60amp
MT-408, MT-416,
30-SI 24v / 75amp
MT-420
MT-416 30-SI 24v / 60amp
MT-413, MT-416 30-SI 24v / 80amp
MT-416 30-SI 12-24v / 90amp
MT-431B, MT-436B, Delco
30-SI 24v / 80amp
MT-439, MT-444
MT-413 Niehoff 24v /
Batteries
Véhicule Fabricant Modèle Amp-heure Remarques
MT-408, MT-416 Empire 31H 105 ~ 115 (x2), std
MT-413, MT-416,
30H 90 ~ 100 (x2), std
MT-420
MT-436B, MT-439,
4D 170 ~ 190 std
MT-444
MT-431B 8D 205 ~ 225 (x2), std
Pneus
Norme alle-
mande Carburant diesel
DIN 51 601 Mazout domestique E1
DIN 51 603
Norme austra-
lienne Carburant diesel pour
AS 3570 moteur automobile
Norme japo-
naise Gas-oil moteur des types
JIS K2204 1, 2, 3 et 1(spl) et 3(spl)
Gouvernement Carburant diesel CONUS
américain DF-1, DF-2 et DF-20
W-F-800C Combust. FS-1 et FS-2
W-F-815C
Armée améri-
caine Diesel-navire
MIL-L-16884G
* Consultez le manuel du fabricant pour obtenir des recommandations plus précises sur le choix du carburant pour votre
moteur.
Propriétés Norme Nº 1 Nº 2
ASTM ASTM 1-D ASTM 2-D
Densité, °API # D 287 40 - 44 33 - 37
Point d’éclair D93 100 / 38 125 / 52
(°F / °C, min.)
Viscosité cinématique D 445
(centistokes à 100 °F/40 °C) 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1
Point de trouble # D 2500 Voir nota 1 Voir nota 1
Teneur en soufre
(% en poids, max.) D 129 0,5 0,5
Résidu de carbone
(sur 10 %, % en poids, max.) D 524 0,15 0,35
Stabilité, avec dégradation ac- D 2274 1,5 1,5
célérée
Total des insolubles
(mg/100 ml, max.) #
Cendres (% en poids, max.) D 482 0,01 0,01
Indice de cétane, min. † D 613 45 45
Température de distillation D 86
(°F/°C)
Temp. init. de dist., typi- 350 / 177 375 / 191
que # 385 / 196 430 / 221
10%, typique # 425 / 218 510 / 256
50 %, typique # 500 / 260 max. 625 / 329 max.
90% † 550 / 288 max. 675 / 357 max.
Point final #
Eau et sédiments (%, max.) D 1796 0,05 0,05
# Non précisé dans la norme ASTM D 975
† Diverge de la norme ASTM D 975
Nota 1 – Le point de trouble doit être 6 ºC ( 10 ºF) inférieur à la plus basse température prévue du car-
burant, de façon à éviter la formation de cristaux qui engorgeraient les filtres.
Nota 2 – Si le moteur doit tourner au ralenti pendant de longues périodes de temps, ou si les tempé-
ratures au site d’exploitation descendent souvent sous le point de congélation, il est recommandé
d’utiliser un carburant 1-D. C’est aussi le carburant qui convient le mieux aux exploitations en altitu-
de, soit 1 500 m [5 000 pi] et plus.
Type de moteur
Spécif. Grade
Detroit Diesel Remarques
API SAE
Spécif.
Deutz Grade SAE Remarques
API
À aspiration natu- CC, CD, (Voir tableau des viscosi- Consultez la liste des correspon-
relle CE tés en fonction des tempé- dances ci-dessous pour d’autres
ratures) possibilités.
Turbocompressé CD, CE, (Voir tableau des viscosi- Consultez la liste des correspon-
CF, CF-4 tés en fonction des tempé- dances ci-dessous pour d’autres
ratures) possibilités.
Spécif.
Caterpillar Grade SAE Remarques
API
Série 3300 CF-4 (Voir tableau des vis- Consultez la liste des correspon-
cosités en fonction des dances ci-dessous pour d’autres
températures) possibilités.
Série 3400 CF-4 (Voir tableau des vis- Consultez la liste des correspon-
cosités en fonction des dances ci-dessous pour d’autres
températures) possibilités.
Clark C-2, C-3, 10W, Wagner recommande l’emploi d’une huile SAE 20
C-4 20, pour des températures de fonctionnement normales
(voir note ci-dessous).
30
Utilisez des huiles monogrades seulement.
L’huile MIL-L-46167 convient à des températures
sous zéro.
Caterpillar C-4 10W - Wagner recommande l’emploi d’une huile SAE 20
50W pour des températures de fonctionnement normales
(voir nota ci-dessous).
Utilisez des huiles monogrades seulement.
a. Le grade d’huile à utiliser dépend aussi des caractéristiques de l’air ambiant, sur les lieux de l’exploitation.
Consultez à ce sujet le tableau des viscosités recommandées en fonction des températures ambiantes.
Essieux
Grade
Fabricant Spécif. Remarques
SAEa
Deutz
o o
Viscosité C F
Caterpillar
Viscosité oC oF
Moteur
Huiles synthétiquesa Sous -20 Sous -4
SAE 10W -20 +10 à +20 -4 +50 à +70
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 15W40 -15 +50 +5 +122
SAE 20W40 -10 +40 +14 +104
SAE 30 0 +40 +32 +104
SAE 40 +5 +50 +41 +122
Viscosité oC oF
Boîte de vitesses
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
a. Ces huiles spéciales ne contiennent pas d’améliorants d’indice de viscosité à base de polymères. Wagner
recommande de communiquer avec un représentant autorisé de votre fournisseur pour qu’il vous conseille sur
les modalités d’utilisation des huiles par temps froid.
Clark
Viscosité oC oF
Boîte de vitesses
SAE 10W -23 +15 -10 +60
SAE 20 -10 +25 +15 +80
SAE 30 0 +60 +30 +135
Essieux
SAE 75W -40 -23 -40 -10
SAE 75W80 -40 -18 -40 0
SAE 75W90 -40 +38 -40 +100
SAE 75W140 -40 > +38 -40 > +100
SAE 80W90 -26 +38 -15 +100
SAE 80W140 -26 > +38 -15 > +100
SAE 85W140 -12 > +38 +10 > +100
Huile à essieux Wagner n º 100-2680- 85W - Pour utilisation dans les essieux
haute pression 004R 140 Clark, «Rock Torque» de Wagner et
Rockwell.
Fluide hydraulique Wagner n º 100-2680- 15W-20 À base de paraffine.
de tracteur 005-R Correspond aux normes suivantes:
C-4 de Allison, TO-2 de Caterpillar,
J20A et C de John Deere, ESN-
M2C134-D de Ford.
Huile hydraulique Wagner n º 100-2680- Les fluides conformes à la norme
002-R MIL-L-46152B et API CC répon-
dent à cette spécification.
Fluide hydraulique Wagner n º 100-2680- Fluide ignifuge du type émulsion
FR 007-R inverse.
Pour des températures ambiantes
supérieures à 60 °C (140 °F).
Fluide hydraulique Wagner n º 100-2680- Fluide ignifuge du type émulsion
FR 008-R inverse.
Pour des températures ambiantes
comprises entre 25 et 60 °C (77 et
140 °F).
Fluide FR eau- Wagner n º 100-2680- Réservé aux systèmes hydrauliques
glycol 010-R utilisant un mélange eau-glycol.
Fluide hydraulique Wagner n º 100-2680- OW-30 Lubrifiant synthétique polyvalent
«arctique» 009-R conçu pour les climats très froids.
Graisses lubrifiantes
Liquides de refroidissement
Antigela
Type Proportion antigel/eau Remarques
Nouvelle
désigna- Ancienne désignation Produits de rechange
tion
C-2, C-3 CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C et D, huile synthétique 6718 de Conoco
C-4 Fluide hydraulique pour tracteur Wagner n º 100-2680-005R, fluide T0-2 de Caterpillar,
fluide J20A et C de John Deere, ESN-M2C134-D de Ford
a. Des variations dans la composition et les propriétés des huiles peuvent survenir, selon leur origine et le lieu de
leur élaboration. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez communiquer avec votre représentant Atlas-Copco
Wagner ou le fournisseur d’huiles lubrifiantes de votre localité.
A S
Arrêt du moteur 14 Section de maintenance préventive 17, 135, 225
C Section Maintenance préventive 263
Contenances en fluides et lubrifiants Système de refroidissement 264, 267, 269, 272,
embouts de graissage 265, 268, 276, 279, 275, 278, 281, 284, 287
282, 285, 287 T
essieux 264, 267, 270, 273, 276, 278, 281, Transmission 264, 267, 269, 270, 272, 275, 278,
284, 287 281, 284, 287
moteur 264, 267, 268, 269, 272, 275, 278,
281, 284, 287
réservoir de carburant 264, 267, 269, 272,
275, 278, 281, 284, 287
réservoir hydraulique 264, 267, 270, 273,
276, 278, 281, 285, 287
système de refroidissement 264, 267, 269,
272, 275, 278, 281, 284, 287
transmission 264, 267, 269, 270, 272, 275,
278, 281, 284, 287
E
Embouts de graissage 265, 268, 276, 279, 282,
285, 287
essieux 264, 267, 270, 273, 276, 278, 281, 284,
287
I
Indicateur de colmatage 63
M
Maintenance 15
Maintenance préventive 231
P
plaque d’arrêt 129, 131
Pneus et roues 16
Prévention des brûlures, des incendies et des ex-
plosions 14
R
Remplissage du réservoir de carburant 34, 40
Réservoir de carburant 264, 267, 269, 272, 275,
278, 281, 284, 287
Réservoir hydraulique 264, 267, 270, 273, 276,
278, 281, 285, 287
Robinet du réservoir carburant 80
rondelle d’épaisseur 129, 131