Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Samuele Beckett 20-12-2021
Samuele Beckett 20-12-2021
20/11/20
SAKUEL BELLETT
abendam Gado
uraortalua.
Dpiepr a Gtoneen adedonl G
naso
io-/Aloire de SsnExg
doyaloa provtn, ewkt
Sael bWI alpracta
Cslevta (auko notsi.
ENTEAMOI PCENNo
N IMOeGANO vdda Gwia Pordolk-/NTINATA
era
ow-cdo mdbnconica ancle Sunlbrr 3aa
Con Bakell d
ATTO 1 dowon.
Cos iada hudeoto enlono. avdkia pexa
Enkra boJoino
Sort.
C 5oio b a ie ro mqe
ATTO ossimo
edovog tona
deslra
o eom ese Unan 1 Ato da slena"o
asinilo
AMo do ooslro
pcoktaoreska a odort
cos elao:Tha de b
BRA N APPAKTATEMO
peslo RRo
fuRiso ilasdtionda
Antoloyiu
Crunstogica
ellogto, asde
dsso
1953- EN alterdant Godot 359
--Vrv/n.wel
de pi do i e
Ma-efo
dsposi-oloja
wdl
nello stesso luogo, ad aspetare Godot.
V. Il ya des(adiset desavels
E.: ll n'y a plus de carottes
V. Non. D'ailleurs tu exageres avec les carottes.
E.: Alors donne-moi un radis. (Vladimir fouille dans ses poches, ne trouve que
des un radis
navets, sort finalemenl donne å Estragon qui l'examine, le
qu'il
renifte). Il est noir!
C'est un radis
E. Je n'aime quelex rose u le sais bien!
V. Alors tu n'en veux pas?
E.: Je n'aime que les roses!
V. Alors rends-le moi. (Estragon le hui rend).
pinliodue ineolive, un gwedddo
E. Je vais chercher une carotte. (l ne houge pas ).
V. Ceci devient vraiment insignifiant DouesMONAGI
E.: Pas encore assez. (Silence). R posdoiove
V.: Si tuessayais
Sces Antologin
On attend Godot. Ques1a frase torna non é per nulla legato alla kame: mira soltanto /onogiga
Come un "ieitmotiv". La tendenza all'oblio dei a parlarc di vegetali, per rifigiarsi nella con-
personagg! proviene dal latto che nessun ctetezza degli oggetti. Nel momenio in cui i Cer daussres.
evento essenziale determina una rottura nello personaggi dovrebbero ribellarsi o disperarsi
scorrere del temp. Beckett scompone siste per la loro situazione, inventarno un gioco,
maucamente il motivo S11 quattro
battute:
Estragon vuole andarsene e Viadimir gli ricor-
n e bouge pas. Nel testo le didascalie
sono numerose. Spessissimo sottolineano un - o i ouuedi
forte divario tra |l linguaggio e il comporta
da Godot. In questO inodo nella ripeti71one ap-
la ditferenza tra i personaggi: Vladimir è mento fisico del personaggio. Nell'estetica di in SCev
pare
più pensOS0 e Estragon pin isico e affettivo. Beckert ogni dimensione del linguaggio teatra-
si completano come due funzioni diverse le è autonoma. II cerpo c le parole sono due
Essi copioni diversi che il personaggio non è in
dell'essere umano.
2 Veux-tu un radis? Rispetto al primo atto, grado di unire; il personaggio non rappresenta
Beckeu iscrive ncl seconda delle modifiche l'unita di un soggetto padrone cli se stesso. I
evidenti per lo spetatore, ma strane e inspie- gesti che egli comple e le paróle che pronun
gabili per i personaggi. La domanda di Vladi- cia non gli appartengono. Questa costruzione
mir era gid presente nel prinmW alto ma non si dà una strulrura tragica all'cSsere umano, ma
riferiva all'alresnativa radis*naveís bensi alla un tono comico alla rappresentanzione.
scelta carottesnavets, Notiamo che lo scambio
*"
"J'ai tout essay . Estragon dà una dimen- questo non consente loro nessunu trasforma- OeAysibto
2ione. L'aspetto irrisorio è rilevato ironica-
sioneastratta tragica alla sua frase; egli lascia
e
intendere un'inmensa noia esisenziale, come mente da Vlacdimir che usa poco dop0 cone
il prcudio a una rinuncia definitiva, Questa antifrasi il sostantiv0 magicies. Tuta l'inutili-
le tà della agione viene sottolineata rinforzando
segna la fine del primo gioco con
battuts la cudeltà dei dramma. Tuttavia questa co intoisgia
verdure e il passaggio a un secondo gioco pro
posto da Vladimir. La fine di ogni gioco risuo-
scienza fa si che V}adlimir e Estragon diventino renoicgic
na come uno smacco, ma risolleva l'energia
dei personaggi per quello sUCcessivo.
gli attori di loro slessi, gli interpreti delie loro
sofferenze. Si rallegrano delle loro trovate per
Javo ind
Je veux dire, ies chaussures.L'aspeuo riconquistace la nobild esistenziale dell'essere M mie-e
Conico si sposta al gioco di parole. Vladimir fa umano
7
passare il verbo dal significato astratto
al scn. Les corps emmêlés, ils titubent. Que- bascotono
sO concreto: "essayer des chaussures". Le sca sta didascalia riassumc tutta la problematica
ma erano dell'esistenza comune dei due protagonisti.
pe érano gii presenti nel priino atlo,
secondo atlo le stesse Hanno dei framimenti di passato identlco; de-
roppo piccole. Nel
Scarpe non lo sono più: i piedi di Estragon vono aspettare Goclut insieme senza che nes-
Sono diininuiti. Alla perclita dcl linguaggio $uno sappia il perché; hanno appena clogiato
Beckett 2ggiunge il degrado e la progressiva la loro solicdarictà nell'invenzione degli indi-
5parizione del corpo. L'oggeto scelto contra spensabili giochi che fanno passare il tempo;
sta in modo comico con la situazione: dato che hanno bisogno l'uno dell'altro per potere an-
le sçarpe servono per camminare, sono del cora scambiare residui di parole., Becket sim
boleggia questa csistenza condivisa con m
tuto inutili per aspettare Godot.
On trouve toujovrs quclque chose. magine di un corpo unicoclhe si muove, ma e
Malgradu la loro decomposizione, i personag- n corpo barcöllante.
gi hanno coscienza della loro situa zione; ma
toiogia cronoingia Je letterstura franE2s8, dire:la 42 RiigSerd .anmagnoi, val. 5: Ottoeanto; voi. :
Novacento, a cura i Liana Nisirn, Milano, LED, Edizioni Universitarie di ieitere Economia Di:ito, 1998 139
Antslogns
cronlogita
volontà di ritiro dai giochi. Con la prcccclente Ciproco. Tutiavia noliamo il titiuto della psic0
ogia e de}l'espressione dei sentimenti. Il com
didascalia abbiamo glà visto un corpo doppio,
non si iraduce nel
mostruoso e fuori dall'umano. L'estetica di portamento dei personaggi
Antologia cronoiogica dela ietteratura francese, diretta da Rugger Canmpagnoti, voi. 5: Ottocent0: vol. 6:
Navecento, a cura di Liana Nissin, Aitano, LED, Edizioni Universitarie di Lettere Economia Dirito, i998, 1999
Artologicr
Cronologico
**
V. Je tombais
(S. BECKETt, Fn attendun1 Godos, Paris, Les Editions de Minuit, 1973, pp. 95-99, reim-
paginato).
E n earo d asudol
Se actolpessoag i nel bro codort, con iome,
Antoiogl
crongiogic
esto con lo sviluppo di un linguaggio emoti do ben noo alla psicanallsi, che si esprimne in
Vo, La dimensióne interiore é ovvia ma lingul- una caduR. Non é allro che unu imetafO1a della
sticamente mura: si manifesta in gesti C grlda, noscita che a sua volta significa la norte atiril-
J e tombais. E Jla sola battuta che esprima
diretiamente l'interiorita del personaggio; ma
Verso significante contenuto nella paola
slessa: "toInber" . "la tombe". Nascere non è
lofa metaforicamente. ll sonnoe la posizlone altro che morirc.
uterina di Estragon hanno provocata un incu U.-P.DI