Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
E385
(Tier 3)
NOTICE DE REPARATION
R0077
Toutes les informations, les illustrations et les données fournis dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société NEW HOLLAND KOBELCO se réserve le droit d’apporter des modifications, à tous moments,
sans donner de préavis.
E385 IN-1
INTRODUCTION
AU LECTEUR
• Cette notice a été rédigée pour un technicien spécia- - Pour toute demande ou tout commentaire ou, si
lisé afin de vous fournir toutes les informations vous relevez une erreur quelconque dans le con-
techniques nécessaires pour réparer cet engin. tenu de cette notice, nous vous prions de bien
vouloir prendre contact avec :
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les
bonnes informations quant aux procédures de NEW HOLLAND KOBELCO
réparation. CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.
Strada Settimo, 323
San Mauro Torinese (TO)
10099 ITALIA
PRODUCT SUPPORT
Fax. ++39 011 0077357
AUTRES REFERENCES
COMPOSITION DU MANUEL
D’INSTRUCTIONS
POUR LES REPARATIONS
• Le manuel d’instructions pour les réparations s’arti- - La partie “Essais de performance” traite les informa-
cule sur cinq parties: tions nécessaires pour effectuer les tests des per-
- “Consignes de sécurité” formances de l’engin.
- “Principe de fonctionnement”
- “Essais de performance”
- “Diagnostic des dysfonctionnements” - Dans la partie “Diagnostic des dysfonctionnements”
- “Notice de réparation” sont décrites les informations relatives à l’identifica-
tion des dysfonctionnements de l’engin.
- La partie “Consignes de sécurité” traite les procédu-
res recommandées qui, une fois respectées, peu-
vent éviter le risque d’accidents pour l’opérateur et - La partie “Notice de réparation” traite les informa-
pour le personnel préposé aux opérations de travail tions techniques nécessaires pour effectuer l’entre-
et d’entretien de l’engin. tien et les réparations de l’engin, l’équipement né-
cessaire pour l’entretien, les informations sur les
- La partie “Principe de fonctionnement” traite les standards d’entretien, les procédures de dépose et
informations techniques concernant le fonctionne- de repose des ensembles et de démontage, remon-
ment des principaux dispositifs et systèmes. tage des composants.
Copyright © New Holland
IN-2 E385
INTRODUCTION
NUMERO DE PAGE
• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les renseigne-
ments suivants:
Exemple: T 1-2-3
Numéro de chapitre
T : Notice technique
W : Notice de réparation
SYMBOLES
Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.
Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.
UNITE DE MESURE
Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.
A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI en
plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.
Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier par Quantité convertir en Multiplier par
de (SI) (Autres) de (SI) (Autres)
Longeur mm in 0,03937 Pression MPa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 MPa psi 145,0
L US gal 0,2642 Puissance kW CV-PS 1,360
Volume L US qt 1,057 kW HP 1,341
3 3
m yd 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Masse kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
-1
Force N kgf 0,10197 min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit L/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 mL/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
Copyright © New Holland
E385 INDEX
INDEX
INDEX DU MANUEL
CONSIGNES DE SECURITE Page
Section 1 GENERALITE ........................................................................ S1
Section 2 CONSIGNES DE SECURITE ........................................... S2
Section 3 PLAQUES DE SECURITE ................................................ S3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données ..................................................... T1-1
Groupe 2 Emplacements des composants ............................................... T1-2
Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro ............................................T2-1
Groupe 2 Centrale Mechatro ....................................................................T2-2
Groupe 3 Circuit hydraulique ....................................................................T2-3
Groupe 4 Installation électrique ................................................................ T2-4
ESSAIS DE PERFORMANCE
Section 4 ESSAIS DE PERFORMANCE
Groupe 1 Introduction ............................................................................... T4-1
Groupe 2 Performances standards ........................................................... T4-2
Groupe 3 Procedures d'essai ................................................................... T4-3
Groupe 4 Réglage centrale Mechatro ....................................................... T4-4
NOTICE DE REPARATION
Section 2 TOURELLE
Groupe 1 Cabine .................................................................................. W2-1
Groupe 2 Climatiseur ........................................................................... W2-2
Groupe 3 Contre-poids ......................................................................... W2-3
Groupe 4 Châssis principal .................................................................. W2-4
Groupe 5 Ensemble pompes hydrauliques ........................................... W2-5
Groupe 6 Distributeur ........................................................................... W2-6
Groupe 7 Dispositif de rotation ............................................................. W2-7
Groupe 8 Leviers et pedales ................................................................ W2-8
Groupe 9 Groupe des électrovalves ..................................................... W2-9
MOTEUR
Diagnostic des inconvenients
Faire référence au Manuel:
"DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTS DES MOTEURS
4HK1-6HK1 ISUZU"
Imprimé N. 604.13.655
Instructions pour les réparations
Faire référence au Manuel:
"MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES REPARATIONS
DES MOTEURS 4HK1-6HK1 ISUZU"
Imprimé N. 604.13.650
Copyright © New Holland
CONSIGNES DE SECURITE
R0077
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
E215-E235 W1-1-1
CONSIGNES DE SECURITE E385
INDEX
Section 1 GENERALITE
E385 S1-1
GENERALITE
S1-2 E385
GENERALITE
Si les commandes ou tout autre circuit hydraulique efficacement protégés contre les "coups de fouet"
s'avère irréguliers dans la course ou présentent des en cas de rupture des chaînes ou des câbles.
dysfonctionnements, faites contrôler l'engin pour dé- Faites particulièrement attention aux terrains mous se
tecter la présence éventuelle d'air dans le circuit. trouvant près de murs récemment construits: le maté-
La présence d'air dans ces circuits peut provoquer riau de remplissage et le poids de l'engin peuvent faire
des mouvements incorrects et représenter un risque tomber le mur.
d'accident. Référez-vous au mode d'emploi et à la Dans l'obscurité, inspectez soigneusement la zone de
notice d'entretien pour connaître les mesures à pren- travail avant de faire avancer l'engin. Utilisez tous les
dre dans ce cas. dispositifs d'éclairage disponibles; ne pénétrez jamais
dans des zones où la visibilité est réduite.
Si le moteur a tendance à ralentir ou à caler, appelez
immédiatement le personnel d'entretien. N'utilisez pas
FONCTIONNEMENT l'engin tant que la réparation n'a pas été effectuée.
Contrôlez périodiquement tous les organes du circuit
Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés d'échappement du moteur car les gaz d'échappement
démunis d'un système d'aération adéquat permettant représentent un danger pour l'opérateur.
l'expulsion des gaz d'échappement. Le conducteur de l'engin doit connaître parfaitement
Aucun objet mobile ne doit être apporté dans le poste ses limites.
de conduite. N'utilisez pas l'engin pour transporter des Lorsque vous travaillez sur des pentes ou près de
objets sauf ,si pour le transport de ceux-ci, des points précipices, faites particulièrement attention aux sols
de fixation ont été prévus à cet effet. mous ou instables qui pourraient céder et provoquer le
Ne transportez aucun passager à bord de l'engin. retournement ou une perte de contrôle de l'engin.
Etudiez et familiarisez-vous avec les sorties de se- Lorsque le bruit dépasse 90 dB pour une période de
cours alternatives. travail de 8 heures, portez des protections pour les
Pour votre sécurité personnelle, n'essayez pas de oreilles conformément aux consignes en vigueur.
monter ni de descendre de l'engin lorsqu'il est en Ne travaillez pas avec l'engin si vous êtes malade ou
marche. indisposé.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans le Faites particulièrement attention à la fin de la journée
rayon d'action de l'engin, avant de démarrer ou d'ac- de travail.
tionner l'équipement. Actionnez l'avertisseur sonore. Lorsque l'engin est équipé de contre-poids amovibles,
Suivez les instructions des hommes au drapeau sur ne l'utilisez pas si ceux-ci ont été retirés.
les chantiers et respectez les signaux et les panneaux Lors de l'exécution de travaux spécifiques, tenez
de sécurité. compte de l'encombrement en hauteur de l'engin
Lors de manoeuvres en marche AR, regardez toujours (portes, arcades, câbles et conduites suspendues) et
dans la direction de destination de l'engin. Faites en largeur (couloirs, routes et passages réduits). Il faut
attention aux personnes pouvant se trouver dans le également connaître les limites de chargement du
champ de manoeuvre de l'engin, arrêtez l'engin si terrain, du plancher, des rampes, etc... où il vous faut
quelqu'un se trouve dans la zone de manoeuvre. travailler.
Tenez-vous toujours à une distance de sécurité des Faites particulièrement attention en cas de brouillard,
autres engins ou obstacles de façon à garantir une en présence de fumées ou de poussière qui limitent
parfaite visibilité. Laissez toujours la priorité aux votre visibilité.
engins chargés. Inspectez toujours la zone de travail pour en déceler
Maintenez toujours une visibilité parfaite de toute la les difficultés. Voici quelques exemples de zones
zone de manoeuvre ou de travail environnante. dangereuses: pentes, surplombs, arbres, démoli-
Les vitres de la cabine doivent toujours être parfaite- tions, incendies, hauts murs, précipices, escarpe-
ment propres. ments, remblais, terrains accidentés, fossés, bordu-
Lors de tractions ou de remorquages au moyen d'un res, excavations, circulation dense, parkings et aires
câble ou d'une chaîne, ne démarrez pas brusquement de service encombrés, lieux fermés. Si de telles
mais récupérez doucement le mou de la chaîne. conditions existent, procédez avec la plus grande
Faites attention à ne pas tordre ni plier les chaînes ou prudence.
les câbles. Evitez autant que possible de traverser ou de franchir
Avant l'utilisation, vérifiez attentivement qu'aucun des obstacles tels que: terrains très accidentés,
dysfonctionnement n'existe. masses, troncs d'arbres, marches, fossés, bords et
N'effectuez aucune traction sans avoir préalablement voies ferrées.
éliminé tout risque car d'importants efforts peuvent Lorsque le franchissement d'un obstacle est indispen-
provoquer la rupture des câbles. Manipulez toujours sable, avancez perpendiculairement par rapport à
les câbles et les chaînes avec des gants. l'obstacle en faisant très attention. Réduisez votre
Assurez-vous que les chaînes sont solidement fixées vitesse et rétrogradez. Passez lentement de l'autre
à l'aide de dispositifs de fixation adéquats et que leur côté lorsque l'engin est en équilibre et descendez avec
point d'attache est suffisamment solide pour supporter précaution en utilisant même l'équipement.
la charge prévue. Traversez les fossés et les caniveaux avec l'engin dans
Personne ne doit se trouver près des chaînes, des la position perpendiculaire, ralentissez au maximum et
câbles ou de leur point d'attache. N'effectuez aucune abordez la traversée en vous aidant, au besoin, de
traction et aucun remorquage lorsque les postes l'équipement après vous être assuré que l'état du sol
de conduite des engins concernés ne sont pas permet d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
Copyright © New Holland
E385 S1-3
GENERALITE
Le degré d'inclinaison de la pente que vous pouvez Les charges à soulever doivent être suspendues
essayer de franchir, dépend de nombreux facteurs uniquement aux points d'application expressément
tels que le type de terrain, la charge de travail, le type prévus. La pelle n'est pas un dispositif de levage ni de
de machine, la vitesse et la visibilité. transport: elle ne doit donc pas être utilisée pour
Quand vous travaillez sur des pentes, exploitez de la ranger des charges avec précision. Si vous devez
meilleure façon votre bon sens et votre expérience. soulever exceptionnellement et poser des matériaux
Evitez d'utiliser l'équipement trop près d'un surplomb pour le bâtiment, prenez soin:
ou d'un talus, qu'ils se trouvent au-dessus ou en- – L'engin doit obligatoirement être équipé d'un équi-
dessous de l'engin. Faites bien attention aux talus qui pement de variation fourni sur demande par la
peuvent céder, aux objets qui peuvent tomber et aux société NEW HOLLAND KOBELCO. En outre,
éboulements de terrain. respectez scrupuleusement les consignes de sé-
Faites attention aux embûches cachées par les curité concernant l'utilisation de la pelle comme
broussailles. dispositif de levage.
Evitez les accumulations de fagots, de broussailles, de – de fixer les charges à soulever à l'aide de câbles ou
troncs et de pierres. Ne passez jamais au-dessus de de chaînes fixés avec des dispositifs d'accrochage
ceux-ci ou sur toute autre surface accidentée pouvant adéquats.
interrompre l'adhérence et la force de traction sur le – à ce que personne ne reste et ce, pour aucune
terrain, surtout sur les pentes et des terrains avec des raison, sous les charges soulevées ou, dans tous
différences de niveau. Faites très attention aux éven- les cas, dans le champ de manoeuvre de la pelle.
tuelles variations d'adhérence qui peuvent entraîner Ne dépassez jamais la capacité de charge prévue. Une
une perte de contrôle de l'engin. Sur les pentes ou à fixation incorrecte des élingues ou des chaînes peut
proximité de précipices, évitez les zones givrées. provoquer la rupture des bras ou des moyens utilisés
Le travail sur un terrain vierge accidenté comportant pour le levage et représenter un risque de lésion.
les risques énumérés ci-dessus, porte le nom de Vérifiez, dans tous les cas, que les élingues utilisées
débroussaillement. Dans ces zones, redoublez d'at- sont en parfait état de marche et suffisamment résis-
tention: les branches peuvent tomber sur l'engin et les tantes pour la charge à soulever.
grosses racines peuvent provoquer le retournement Toutes les valeurs de charge prévues se réfèrent
de l'engin en le soulevant, etc... uniquement à l'engin placé sur une surface hori-
En fonction des zones de déchargement et de char- zontale: elles ne sont pas valables sur un terrain
gement, placez le godet de manière à obtenir la en pente.
rotation à gauche pour charger les matériaux, pour Evitez de travailler au travers des pentes: procédez,
plus de visibilité. au contraire de haut en bas et vice-versa. Si l'engin
N'utilisez jamais le godet ni son équipement pour commence à glisser latéralement en montée, ame-
soulever ou transporter des personnes. nez le godet jusqu'au sol en enfonçant ses dents dans
N'utilisez jamais la pelle comme plateau de travail ou le terrain. Le travail en pente est toujours dangereux:
comme pont ou pour toute autre fin non-prévue (par il est donc utile d'aménager une esplanade où cela est
exemple, pour pousser des wagons de marchandi- possible; dans le cas contraire, il vaut mieux réduire
ses, des camions ou toute autre machine). les rythmes de travail. Evitez de déplacer le godet
Faites toujours particulièrement attention aux per- rempli ou la charge de l'amont à l'aval car cette
sonnes se trouvant sur le lieu de travail. manoeuvre réduit la stabilité. Evitez de travailler avec
Ne faites pas osciller et ne positionnez pas le godet, le le godet tourné vers l'amont car les contre-poids
chargement ou tout autre outil au-dessus du personnel d'alourdissement en aval provoquent des conditions
chargé des travaux ou de la cabine des camions. de balourd compromettant la stabilité de l'engin et
Avant de charger le camion, assurez-vous que son comportant un risque de retournement.
conducteur est dans une zone sûre. En pente, il y a lieu de travailler avec le godet en aval
Les camions doivent être chargés sur le côté ou par après avoir contrôlé la stabilité de la pelle-godet vide
l'arrière. et de l'équipement rétracté, en faisant pivoter lente-
Utilisez uniquement le type de godet recommandé ment la tourelle de 360°.
pour la pelle utilisée et le matériau à manipuler en Aménagez la base chenillée dans la position perpen-
fonction de la capacité de chargement et de place- diculaire par rapport à la pente, aux bord, etc... de
ment du matériau, des caractéristiques du terrain et manière à faciliter les déplacements des moyens de
du travail à effectuer. transport dans la zone de fouille.
Lors d'un déplacement, quand le godet est rempli, Faites attention quand les barbotins moteurs se trou-
roulez avec celui-ci complètement rappelé en arrière vent devant de la pelle car le sens de la marche est
et avec le bras dans la position la plus basse possible. inversé par rapport au poste de conduite.
Réduisez la vitesse en fonction de la charge transpor- Il faut exploiter au mieux votre propre bon sens à l'égard
tée et des conditions du terrain. de l'état de soutien du sol où vous devez opérer.
Ne déplacez que des charges correctement placées Gardez la pelle dans la position la plus reculée possi-
dans le godet. Faites particulièrement attention aux ble par rapport au bord de l'excavation.
charges saillantes. Ne creusez jamais sous la pelle. Quand cela est
Ne soulevez pas et ne déplacez pas de charges au- inévitable, effectuez les étayages nécessaires pour
dessus des personnes ou vers le bas lorsque vous empêcher que la pelle ne tombe dans le trou.
travaillez au travers des pentes car cette manoeuvre Evitez de faire tourner la tourelle, de soulever la
réduit la stabilité de l'engin. Chargez toujours la pelle charge et de freiner rapidement afin de ne pas provo-
sur le côté, en avant. quer d'accidents.
Copyright © New Holland
S1-4 E385
GENERALITE
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- – Faites-vous aider d'un préposé aux signalisations en
té de canalisations de gaz, d'eau et autres: lui confiant la tâche de regarder - de l'emplacement
– contactez les propriétaires ou les organismes con- le plus favorable - qu'aucune partie de la pelle ou de
cernés les plus proches: cherchez leur adresse sur ses équipements ne s'approche trop des lignes
l'annuaire téléphonique local. électriques. Ce préposé doit toujours être en com-
– Etablissez les mesures spécifiques à prendre pour munication directe avec le conducteur qui a le devoir
assurer la pleine sécurité. de prêter le maximum d'attention à ce qui lui est
– Ralentissez les cycles de travail; rappelez-vous que communiqué.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Lorsque vous travaillez à l'intérieur ou à proximité d'un
les distances mal calculées. trou ou d'un fossé, étayez-en convenablement les
– Lors de l'exécution de travaux à proximité de systè- parois afin d'éviter tout éboulement. Procédez avec la
mes de distribution de gaz ou d'autres installations plus grande attention lors de fouilles près de bords en
d'utilité publique, faites-vous aider d'un préposé aux surplomb ou près de lieux semblables où les éboule-
signalisations en lui confiant la tâche de regarder - de ments peuvent avoir lieu: dans ce cas, assurez-vous
l'emplacement le plus favorable - qu'aucune partie en premier que le sol offre de bonnes garanties de
de la pelle ou de ses équipements ne s'approche trop soutien.
des canalisations. Les éboulements sont des risques constants au cours
Ce préposé doit toujours être en communication des fouilles; vérifiez la condition du terrain ou du
directe avec le conducteur qui a le devoir de prêter matériau à déplacer.
le maximum d'attention à ce qui lui est communiqué. Chaque fois que vous le jugez nécessaire, renforcez
– Rappelez-vous que l'obligation légale de prendre des et étayer la zone de travail, tout particulièrement
mesures nécessaires concerne, au même titre, quand:
l'utilisateur de l'engin et le propriétaire ou l'organisme – les fouilles et les fosses sont creusées à côté de
auquel la canalisation est confiée, s'il est appelé ou zones remplies de terre d'apport.
impliqué dans les travaux. – Les conditions du terrain ne sont pas optimales.
L'exécution de fouilles à proximité de lignes électriques – La zone de travail est sujette à des vibrations
comporte des risques très graves et des mesures de provoquées par le chemin de fer, la circulation
précautions particulières doivent être prises. Aux fins routière ou par des machines.
prévues par ce mode d'emploi, on entend par "proximité
de lignes électriques", le fait que l'équipement ou la
charge de la pelle, quelle que soit leur position, puissent
atteindre ou dépasser les distances minimales de sécu- ARRET
rité prescrites par l'administration ou les règlements.
Les consignes de sécurité stipulent qu'il faut garder la Lors d'un arrêt de l'engin pour quelque raison que ce
plus grande distance possible entre l'engin et les soit, contrôlez que toutes les commandes se trouvent
lignes électriques sans jamais dépasser les marges au point mort et que le levier de sécurité se trouve dans
minimales de sécurité. la position de verrouillage afin d'éviter tout risque lors
Assurez-vous que toutes les règles de sécurité établies de la mise en marche de l'engin.
dans ces cas par l'administration sont respectées. Ne quittez jamais l'engin quand le moteur est en
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- marche.
té de lignes électriques, il faut: Avant de quitter le poste de conduite et après avoir
– contactez la société propriétaire de la ligne de vérifié que personne ne se trouve près de l'engin,
distribution de l'énergie électrique ou son agent le placez lentement l'équipement sur le sol et position-
plus proche, avant de commencer le travail; cher- nez-le de façon stable.
chez son adresse sur l'annuaire téléphonique local. Contrôlez que les commandes sont dans la position
– Etablissez avec le représentant de la société, les neutre et amenez les commandes du moteur dans la
mesures à prendre pour travailler en toute sécurité. position d'arrêt.
– Toutes les lignes doivent être considérées sous tension Ouvrez le contact d'allumage. Consultez le mode
même lorsque vous savez que le courant a été coupé et d'emploi.
que la ligne est visiblement branchée à la terre. Stationnez dans une zone sans circulation, en prenant
– La responsabilité des mesures à prendre sur le lieu soin de choisir un terrain solide et plat. Dans le cas
de travail concerne autant la société de distribution contraire, placez l'engin sur une pente en position
de l'énergie électrique, si elle est appelée ou impli- transversale après avoir vérifié qu'il n'y a aucun risque
quée dans les travaux, que l'opérateur, le propriétai- de glissement. Si le stationnement sur les routes
re de l'engin et/ou toute autre personne physique ou normales ne peut être évité, adoptez les signaux de
juridique ayant loué ou prêté l'engin ou qui en ait la sécurité indiqués: drapeaux, barrières, différents si-
responsabilité par contrat à ce moment précis. gnaux de danger pour rappeler l'attention des conduc-
– Ralentissez les cycles de travail: rappelez-vous que teurs des véhicules s'approchant de la zone.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Fermez toujours le contact avant de nettoyer ou de
les distances mal calculées. réparer l'engin ou après l'avoir garé, afin d'empêcher
– Avertissez tout le personnel à terre de se tenir à une toute mise en marche involontaire, accidentelle et
distance de sécurité de la pelle et de la charge. Si la non-autorisée.
charge doit être "guidée" sur place, consultez le Ne faites jamais descendre les équipements à partir
technicien de l'entreprise électrique locale pour con- d'une position différente de celle assise au poste de
naître les mesures spéciales à prendre. conduite.
Copyright © New Holland
E385 S1-5
GENERALITE
Déclenchez l'avertisseur sonore et assurez-vous que sautant. Gardez toujours les deux mains et un pied ou
personne ne se trouve à côté de l'engin. L'abaissement les deux pieds et une main appuyés sur les marches
doit être effectué très lentement: si la commande est et sur les poignées.
hydraulique, NE VOUS SERVEZ PAS DE LA POSI- N'effectuez aucune intervention d'assistance sur l'en-
TION FLOTTANTE. gin en présence de personnes assises au poste de
Bloquez et fermez à clé l'engin chaque fois que vous conduite sauf s'il s'agit de personnes qualifiées appor-
le laissez sans surveillance. Donnez les clés de tant leur concours à l'opération.
contact au personnel autorisé et effectuez toutes les Gardez le poste de conduite, les marches et les
opérations prévues par le Mode d'emploi dans de telles poignées toujours bien propres sans objet mobile
situations. étranger et sans traces d'huile, de graisse, de boue ou
A la fin de la journée de travail, éloignez l'engin des de neige afin de réduire les risques de dérapage ou de
endroits dangereux où il peut avoir travaillé: puits, chute.
tranchées, toits rocheux, zones se trouvant sous des Nettoyez la semelle de vos chaussures avant de
lignes électriques et zones abruptes. monter à bord de l'engin.
Alignez la superstructure pivotante à la base chenillée Ne faites jamais fonctionner l'engin ou ses équipe-
de manière à permettre à l'opérateur de descendre et ments à partir d'une position différente de celle assise
de monter facilement dans le poste de conduite. au poste de conduite.
Placez toutes les commandes dans la position indi- Gardez le poste de conduite toujours exempt de tout
quée pour quitter l'engin. Référez-vous aux instruc- objet mobile.
tions correspondantes de ce mode d'emploi. Si les interventions d'entretien comprennent la mise
Ne stationnez pas sur des plans inclinés sans avoir, en mouvement de l'équipement à l'aide de la comman-
en premier, immobilisé l'engin. de hydraulique, rappelez-vous que cette manoeuvre
Respectez toujours les instructions d'arrêt de l'engin doit être effectuée à partir du poste de conduite.
de ce mode d'emploi. Avant de mettre l'engin en marche ou d'actionner
l'équipement, signalez votre manoeuvre à haute voix
et en klaxonnant. Soulevez les équipements très
lentement.
ENTRETIEN Bloquez toujours à l'aide de dispositifs extérieurs, si
nécessaire, les bras d'articulation ou les pièces de
GENERALITES l'engin qui doivent être soulevés pour toute interven-
tion en-dessous de l'engin.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'effec- Ne permettez à personne de passer à côté ou en-
tuer toute opération de mise en marche, toute utilisa- dessous de l'équipement soulevé et non-bloqué. Si
tion, tout entretien, tout ravitaillement en carburant ou vous estimez courir un risque, évitez de rester sous
toute autre opération sur l'engin. l'équipement, même quand celui-ci est bloqué.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité N'introduisez jamais la tête, le corps, les membres ou
reportées sur les plaques et sur l'engin avant de le les doigts dans les ouvertures coupantes articulées
mettre en marche et avant d'effectuer toute opération des pièces de l'engin non-contrôlées et sans protec-
de ravitaillement, de réparation ou d'entretien. tions adéquates sauf si ces ouvertures sont solide-
Ne permettez jamais au personnel non-autorisé de ment bloquées.
toucher l'engin. N'effectuez aucune intervention sans Aucune opération de graissage, de réparation ou de
autorisation préalable et respectez les procédures réglage ne doit être effectuée quand le moteur est en
indiquées pour l'entretien et l'assistance technique. marche, sauf quand cela est expressément demandé
Ne portez aucune bague, aucun bracelet-montre, bijou par le mode d'emploi. Ne portez aucun vêtement
ou vêtement lâche ou pendant tel que cravate, vête- déboutonné ni bijou à proximité d'organes en mouve-
ment déchiré, écharpe, veste déboutonnée ou avec la ment.
fermeture à glissière ouverte qui pourrait se prendre Lorsqu'une intervention d'entretien requiert l'accès à
dans des éléments en mouvement. Portez, au contrai- des pièces qui ne peuvent être atteintes en restant au
re, un équipement adéquat de sécurité recommandé sol, utilisez une échelle ou une plate-forme conforme
pour le travail tel que, par exemple: casques, chaus- aux normes en vigueur. Si de tels équipements ne sont
sures de sécurité, lunettes de sécurité ou masques, pas disponibles, faites usage de moyens d'accès
gros gants, vestes réfléchissantes, protections pour prévus sur l'engin. Toutes les interventions d'assistan-
les oreilles et masques où cela est nécessaire. Con- ce doivent être effectuées avec le plus grand soin et
sultez votre employeur pour connaître les consignes la plus grande attention.
de sécurité en vigueur et les dispositifs de protection Les échelles et les plates-formes de service, utilisées
existants contre les accidents. dans l'atelier ou sur le chantier, doivent être réalisées
Consultez votre employeur pour connaître les consi- conformément aux réglementations de prévention des
gnes de sécurité en vigueur et les dispositifs de accidents en vigueur.
protection contre les accidents. Débranchez les batteries et appliquez des étiquettes
N'utilisez pas les commandes ou les canalisations sur toutes les commandes pour indiquer qu'une inter-
flexibles comme point d'appui: ces organes étant vention est en cours. Bloquez l'engin et les équipe-
mobiles, ils n'offrent pas un appui stable. De plus, le ments devant être soulevés. Ne vérifiez et ne remplis-
déplacement accidentel d'une commande peut provo- sez pas les réservoirs à carburant et les batteries et
quer le mouvement de l'engin ou de son équipement. n'utilisez pas de liquide de démarrage à proximité de
Ne descendez pas et ne montez pas sur l'engin en flammes libres ou de cigarettes allumées: les liquides
Copyright © New Holland
S1-6 E385
GENERALITE
en question sont inflammables. Le pistolet de distribu- ments de sécurité adéquats: casques, lunettes de
tion du carburant doit toujours être en contact avec la protection, chaussures de sécurité, casques anti-
tubulure de remplissage: maintenez le contact tant bruit.
que le débit de carburant n'est pas terminé afin d'éviter Pour les contrôles requérant la mise en marche du
toute étincelle en raison de l'accumulation d'électricité moteur, faites-vous aider par un opérateur qui doit
statique. rester assis au poste de conduite et contrôler, à
Pour déplacer un engin en panne, utilisez une remor- chaque instant, les mouvements du mécanicien. Lais-
que ou un chariot avec un plateau de chargement sez les vitesses au point mort et serrez les freins.
surbaissé, si disponible. Si le remorquage est néces- Gardez vos mains et vos vêtements loin des pièces
saire, placez les signaux de sécurité comme demandé en mouvement.
par les réglementations locales en vigueur et suivez Arrêtez le moteur et placez le levier de sécurité dans
les instructions figurant dans ce mode d'emploi. Char- la position de verrouillage, avant de commencer tout
gez et déchargez l'engin sur une surface horizontale réglage ou toute réparation sur ce groupe.
assurant un support solide pour les roues de la N'effectuez jamais de travaux non-autorisés sur l'équi-
remorque ou du camion. Utilisez des rampes d'accès pement.
solides, d'une hauteur et avec un angle adéquats. Respectez les procédures d'entretien et de réparation.
Gardez le plateau de la remorque bien propre en Pour des interventions hors de l'atelier, placez l'engin
éliminant la terre, l'huile et les autres matières pouvant sur une surface plate et bloquez-la. Si l'intervention
le rendre glissant. doit être effectuée sur un terrain en pente; bloquez
Ancrez solidement l'engin au plateau de chargement préalablement l'engin et ses équipements, déplacez-
du véhicule et bloquez le chariot et la tourelle. le sur une surface plate dès que possible.
N'alignez jamais les trous et les boutonnières en Méfiez-vous des chaînes et des cordes écrasées ou
faisant usage de vos doigts: utilisez toujours l'outil de tordues: ne les utilisez pas pour le levage ou la
centrage spécialement prévu. traction. Pour les manipuler, portez toujours de gros
Eliminez toute arête coupante et toute trace de bavu- gants.
res sur les pièces retravaillées. Les câbles doivent être solidement fixés: vérifiez que
Pour les réchauffeurs électriques, les rechargeurs de le raccord est assez solide pour supporter la charge
batteries, les pompes et autres appareils, utilisez prévue. Personne ne doit se trouver près du point de
exclusivement des sources d'alimentation de courant fixation des chaînes et des câbles de traction.
auxiliaire avec une masse suffisante pour éviter les N'effectuez pas de traction ou de remorquage
décharges électriques. lorsque les postes de conduite des machines
Si vous devez soulever ou transporter des pièces concernées ne sont pas correctement protégés
lourdes, utilisez des palans ou des dispositifs sembla- contre le "coup de fouet" en cas de rupture des
bles d'une capacité adéquate. Vérifiez que l'élingage chaînes ou des câbles.
est réalisé selon les règles. L'endroit où les interventions d'entretien ont lieu, doit
Utilisez les chapes de levage, si elles existent. Faites toujours être propre et sec. Eliminez immédiatement
attention à la présence de personnes à proximité. toute trace d'eau ou d'huile.
Ne versez jamais d'essence ou de gazole dans des N'empilez pas les chiffons graisseux: ils prennent feu
récipients ouverts, de grande dimension ou en position rapidement. Placez-les toujours dans un récipient
basse. métallique fermé.
N'utilisez jamais d'essence, de gazole ou tout autre Avant de prendre la route ou d'actionner l'équipement,
liquide inflammable pour le nettoyage des pièces: vérifiez, réglez et bloquez le siège de conduite. Assu-
utilisez au contraire des solvants du commerce, non rez-vous qu'il n'y ait personne dans le champ d'action
inflammables et non toxiques. de l'engin et de son équipement: déclenchez l'avertis-
Lorsque vous nettoyez des pièces avec de l'air com- seur sonore.
primé, protégez vos yeux avec des lunettes munies de Les produits anti-corrosion étant volatiles et inflamma-
protections latérales. Limitez la pression à une valeur bles, nous vous recommandons de les utiliser dans
de 2 bars selon les normes en vigueur. des lieux bien aérés, loin des flammes libres. Ne
Ne faites pas fonctionner l'engin dans des lieux fermés fumez pas. Gardez les récipients de ces produits
sans un système adéquat d'aération pour l'élimination dans un lieu froid et aéré, dont l'accès est interdit aux
des gaz toxiques. personnes non-autorisées.
Ne fumez pas, n'utilisez pas de flammes libres et ne Ne tenez aucun objet dans vos poches qui pourrait
provoquez pas d'étincelles à proximité de la zone de tomber, de façon inopinée, dans les ouvertures de
ravitaillement en carburant ou lors de la manipulation l'engin.
de matières très inflammables. Portez un équipement de sécurité approprié: lunettes
Ne faites pas usage de flammes comme source de protection, casques, chaussures de sécurité et
d'éclairage lors de l'exécution de travaux ou de la gros gants lorsqu'il y a un risque de projection de
recherche de "fuites" sur l'engin. particules métalliques ou autres.
Assurez-vous que tous les outils de la trousse de bord Pour les travaux de soudure, portez l'équipement
sont en parfait état de marche. N'utilisez jamais spécial du soudeur: lunettes noires, casques, tabliers,
d'outils ayant le bout déformé ou écrasé. Portez gants et chaussures de sécurité. Les lunettes noires
toujours des lunettes de protection. doivent être portées même par ceux qui n'exécutent
Déplacez-vous avec une extrême précaution lors de pas le travail mais qui se trouvent près du soudeur. Ne
l'exécution de travaux sous l'engin et sous ses équipe- regardez jamais l'arc de la soudure sans une
ments ou à proximité de ceux-ci. Portez les équipe- protection adéquate des yeux.
Copyright © New Holland
E385 S1-7
GENERALITE
Il faut bien connaître les équipements de levage l'engin: par convention, deux coups d'avertisseur so-
(vérins) de l'engin et leur limite d'utilisation. nore pour avancer, trois coups pour reculer.
Rappelez-vous que le point d'application sur l'engin Renseignez-vous sur les limites de poids admises sur
doit être en rapport avec la poussée prévue et que la les ponts et celles d'encombrement pour passer en-
surface d'appui sur l'engin et au sol doit être stable. dessous: ne les dépassez jamais. Tenez toujours
Toute charge soulevée par un marteau représente un compte de l'encombrement en hauteur et en largeur
danger: avant de commencer toute intervention, trans- ainsi que du poids de l'engin. Dans les cas limites,
férez la charge grevant sur les marteaux sur des faites-vous aider d'un avertisseur au sol.
supports agréés afin de respecter les normes de Vérifiez la distance entre les bras et les encombre-
sécurité en vigueur. ments pendant les déplacements et le transport.
Les câbles métalliques ont tendance à s'effilocher: Les déplacements sur des terrains au profil irrégulier
manipulez-les toujours correctement (gros gants, lu- peuvent, en effet, provoquer des cahots et des oscilla-
nettes, etc...). tions des bras tels, que l'engin s'approchera des lignes
N'utilisez pas de crics de fortune pour régler la tension électriques ou d'autres obstacles. Les obstacles du
des chenilles. Suivez toujours les instructions de ce sol doivent être surmontés perpendiculairement et à
mode d'emploi. vitesse réduite. Faites bien attention à ce que l'engin
Manipulez toutes les pièces avec la plus grande ne s'embarde pas lorsque son centre de gravité passe
attention. Evitez de mettre les mains et les doigts au-dessus de l'obstacle.
entre les pièces. Utilisez toujours des vêtements de Lors de déplacements de l'engin, maintenez le godet
sécurité agréés: lunettes, gants et chaussures de dans la position basse.
sécurité. Roulez toujours avec les feux allumés.
L'équipement est maintenu en place par une colonne Utilisez les drapeaux et les panneaux de signalisation
d'huile à haute pression. Abaissez toujours l'équipe- prescrits.
ment jusqu'au sol et déchargez toute la pression du Renseignez-vous sur les réglementations locales et
système avant de commencer toute intervention d'en- respectez-les.
tretien ou toute réparation. Lors d'un parcours en virage, tenez compte de l'en-
Evitez d'effectuer des interventions d'entretien ou des combrement des bras et de la superstructure.
réparations quand l'engin est sur un terrain en pente. Pour charger la pelle sur des remorques, utilisez une
Si cela est indispensable et en cas d'urgence, bloquez rampe ou des blocs convenablement aménagés. La
les chariots de façon à éviter tout mouvement acci- rampe doit être suffisamment solide pour supporter le
dentel. Si l'intervention concerne les réducteurs laté- poids de la pelle.
raux et/ou les moteurs hydrauliques de déplacement, Pour le chargement tout comme pour le déchargement
consultez le mode d'emploi pour suivre la bonne de l'engin, la remorque doit se trouver sur un terrain plat.
procédure. Si la pelle doit être remorquée, lisez tout d'abord les
Les zones de cisaillement résultant d'un mouve- instructions correspondantes fournies dans ce mode
ment relatif opposé de pièces mécaniques sont d'emploi.
extrêmement dangereuses: évitez tout mouvement
ou restez à distance quand le mouvement peut se
produire lors d'une intervention d'entretien ou d'une MOTEUR
réparation.
En quittant l'engin pour quelque raison que ce soit, Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés
placez toujours le levier de sécurité de l'installation qui ne disposent pas d'un système adéquat d'aération
hydraulique dans la position de verrouillage. capable d'éliminer les gaz d'échappement toxiques.
Avant d'effectuer des interventions d'entretien ou des Ne mettez jamais la tête, le corps, les membres, les
réparations sous le capot, placez toujours la tige de pieds, les mains ou les doigts à proximité de ventila-
blocage du capot et des volets articulés. teurs ou de courroies en rotation.
Et, tout particulièrement, s'il s'agit de systèmes de
ventilation soufflante.
DEPLACEMENT ET TRANSPORT Dévissez le bouchon du radiateur très lentement, pour
permettre à la pression de s'échapper, avant de le
Avant de déplacer ou de transporter l'engin, bloquez la retirer complètement.
rotation de la tourelle afin d'éviter tout mouvement L'appoint en liquide de refroidissement doit être effec-
accidentel. tué seulement quand le moteur est à l'arrêt ou au
Sur la rampe, procédez toujours avec beaucoup d'at- ralenti, s'il est chaud.
tention: gardez toujours le godet dans une position Référez-vous aux instructions fournies à cet égard
permettant de l'utiliser comme "ancre" au cas où dans ce mode d'emploi.
l'engin commencerait à glisser. Evitez que des déchets combustibles ne s'infiltrent
Sur les pentes, gardez toujours la superstructure dans le collecteur et dans le tuyau d'échappement du
pivotante alignée sur la base chenillée. moteur. Equipez l'engin de filtres ou d'autres disposi-
Evitez de passer sur des pentes dans le sens trans- tifs de protection quand il faut travailler dans des
versal. endroits où il n'est point possible d'éviter les déchets
Ne déplacez jamais la pelle sur les chantiers, dans des combustibles en suspension dans l'air.
endroits pourvus d'obstacles ou autour d'équipes de Ne faites pas le plein en carburant quand le moteur est
travail sans l'aide d'un avertisseur au sol. en marche et surtout, s'il est chaud, afin d'éviter tout
Informez ces personnes de votre intention de déplacer risque d'incendie en cas de sortie du carburant.
Copyright © New Holland
S1-8 E385
GENERALITE
E385 S2-1
CONSIGNES DE SECURITE
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
S0024
Copyright © New Holland
S2-2 E385
CONSIGNES DE SECURITE
E385 S2-3
CONSIGNES DE SECURITE
S0026
INSPECTER L'ENGIN
S2-4 E385
CONSIGNES DE SECURITE
E385 S2-5
CONSIGNES DE SECURITE
fonction.
Ceux-ci servent à avertir le personnel que l'engin
commence à se déplacer.
S2-6 E385
CONSIGNES DE SECURITE
NE PAS TRANSPORTER DE
PASSAGERS A BORD DE L'ENGIN
E385 S2-7
CONSIGNES DE SECURITE
S2-8 E385
CONSIGNES DE SECURITE
S0038
- Poussez vers le bas sur la partie avant des
pédales de translation ou poussez les leviers de
commande vers l'avant pour déplacer l'engin dans
le sens des roues du tendeur de chenille. (Référez-
vous au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’EN-
TRETIEN).
dessus du terrain.
S0004
ERRONE
S0005
Copyright © New Holland
E385 S2-9
CONSIGNES DE SECURITE
S2-10 E385
CONSIGNES DE SECURITE
S0041
S0036
Copyright © New Holland
E385 S2-11
CONSIGNES DE SECURITE
S0035
Copyright © New Holland
S2-12 E385
CONSIGNES DE SECURITE
S0008
E385 S2-13
CONSIGNES DE SECURITE
S0044
S0045
S2-14 E385
CONSIGNES DE SECURITE
S0048
E385 S2-15
CONSIGNES DE SECURITE
S2-16 E385
CONSIGNES DE SECURITE
EFFECTUER L'ENTRETIEN
DE SECURITE
• Pour éviter tout accident:
- Comprenez les procédures d'entretien avant de
commencer le travail.
- Gardez la zone de travail propre et sèche.
- Ne projetez pas d'eau ni de vapeur à l'intérieur de
la cabine.
- Ne lubrifiez pas et n'effectuez pas d'entretien
quand l'engin est en mouvement.
- Gardez vos mains, pieds et vêtements loin des
organes en mouvement.
Avant d'effectuer toute intervention d'entretien:
1. Garez l'engin sur un sol plat.
2. Abaissez le godet sur le terrain.
3. Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
(AUTO/IDLE).
4. Faites fonctionner le moteur au ralenti sans S0053
chargement pendant 5 minutes pour le refroidir.
5. Placez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour arrêter le moteur.
6. Enlevez la clé du commutateur de démarrage.
7. Placez le panneau "entretien en cours".
Vous pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de
la cabine.
8. Placez le levier de neutralisation des
commandes dans la position de verrouillage
(LOCK).
9. Laissez le moteur refroidir.
- Si les interventions d'entretien requièrent que le
moteur soit en marche, ne laissez pas l'engin sans
surveillance.
- Si l'engin doit être soulevé, placez le bras de levage
et le bras de pénétration (flèche) à un angle compris S0054
entre 90° et 110°. Bloquez les éléments de l'engin qui
doivent être soulevés avec des dispositifs
appropriés pour des interventions d'entretien ou des
réparations.
- Ne travaillez pas sous un engin dont le bras est
soulevé.
- Contrôlez péridiquement certaines pièces, réparez-
les ou remplacez-les, si nécessaire. Référez-vous
au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN.
- Gardez toutes les pièces en parfait état de marche
et montez-les correctement. Réparez
immédiatement toute panne.
- Réparez immédiatement tout dommage.
Remplacez les pièces usées ou éliminez les
pannes. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de déchets.
- Débranchez le câble négatif (-) de la batterie avant
d'effectuer des interventions sur le système
électrique ou d'effectuer des soudures en arc sur
l'engin.
Copyright © New Holland
E385 S2-17
CONSIGNES DE SECURITE
S0055
S0056
Copyright © New Holland
S2-18 E385
CONSIGNES DE SECURITE
ELIMINATION CORRECTE
DES DECHETS
S0166
ILLUMINER CONVENABLEMENT
L'ENDROIT DE TRAVAIL
E385 S2-19
CONSIGNES DE SECURITE
LAVER REGULIEREMENT
LE VEHICULE
S0153
S2-20 E385
CONSIGNES DE SECURITE
E385 S2-21
CONSIGNES DE SECURITE
toute la pression.
- Le réservoir à huile hydraulique est sous pression.
Déchargez toute la pression avant de retirer le
bouchon.
S2-22 E385
CONSIGNES DE SECURITE
E385 S2-23
CONSIGNES DE SECURITE
S2-24 E385
CONSIGNES DE SECURITE
E385 S2-25
CONSIGNES DE SECURITE
S0060
S2-26 E385
CONSIGNES DE SECURITE
E385 S3-1
PLAQUES DE SECURITE
R2106
R2107
S3-2 E385
PLAQUES DE SECURITE
10
4 5 6
13
11
12
R2108
E385 S3-3
PLAQUES DE SECURITE
S0074
S0076
S0075
Copyright © New Holland
S3-4 E385
PLAQUES DE SECURITE
S0139
S0079
Copyright © New Holland
E385 S3-5
PLAQUES DE SECURITE
S0080
S0081
S3-6 E385
PLAQUES DE SECURITE
S0088
S0095
12 - Plaque de sécurité
S0096
S0097
Copyright © New Holland
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
R0077
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données
Groupe 2 Emplacements des composants
Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro
Groupe 2 Centrale Mechatro
Groupe 3 Circuit hydraulique
Groupe 4 Installation électrique
SECTION 1 E385
GENERALITES
INDEX
E385 T1-1-1
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
E
G
D
H
F
C
I
L
M A
N B
O
M0680
Versions A B C D E F G H I L
N Largeur voie (mm) 2 990 3 090 3 190 3 190 3 290 3 390 3 490
O Largeur châssis (mm) 2 998 2 998 2 998 3 198 3 198 3 198 3 198
Poids d'opération (kg) 35 500 35 910 36 400 36 100 36 510 37 000 37 500
Pression specifique sur le terrain(bar) 0,72 0,62 0,55 0,73 0,63 0,56 0,50
Copyright © New Holland
T1-1-2 E385
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
M0293
(Dimensions en mm)
E385 T1-1-3
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
G E
D
H F
I C
L
M A
N B
O
M0682
Versions A B C D E F G H I L
E385BEH 4 050 4 980 1 240 3 342 10 480 3 620 2 950 3 200 1 073 533
E385BEH
(sans godet) 4 050 4 980 1 240 3 342 10 441 3 440 2 950 3 200 1 073 533
(Dimensions in mm)
E385BEH
T1-1-4 E385
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
M0303
(Dimensions en mm)
Flèche 2 150
A 9 465
A’ 9 219
B 5 565
B’ 5 362
C 9 778
D 6 635
E 3 788
F 4 265
G 5 394
Copyright © New Holland
E385 T1-1-5
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
G E
D
H F
I C
M L A
N B
O
M0681
Versions A B C D E F G H I L
(1) 11 123 (1) 3 275
(2) 11 033 (2) 3 347
E385EL 4 050 4 980 1 240 3 342 2 950 3 200 1 073 533
(3) 11 000 (3) 3 315
(4) 11 026 (4) 3 673
E385EL E385LC
M Largeur des patins (mm) 600 700 800 600 700 800 900
N Largeur voie (mm) 2 990 3 090 3 190 3 190 3 290 3 390 3 490
O Largeur châssis (mm) 2 998 2 998 2 998 3 198 3 198 3 198 3 198
Poids d'opération (kg) 36 300 36 760 37 260 36 950 37 450 37 950 38 450
Pression specifique sur le terrain(bar) 0,73 0,64 0,56 0,75 0,65 0,57 0,52
Copyright © New Holland
T1-1-6 E385
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
M0294
(Dimensions en mm)
E385 T1-1-7
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
CARACTERISTIQUES DE L'ENGIN
VITESSE DE TRANSLATION
Engin
E385
Vitesse
Lente 3,4 km/h
Rapide 5,8 km/h
DONNEES DU MOTEUR
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur ISUZU
- Modèle 6HK1XDHAA-02
Diesel, 4 temps, refroidi par eau,
- Type
injection directe, arbre à cames en tête
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 115 mm
- Course 125 mm
- Cylindrée totale 7 790 cm3
- Rapport de compression 17,5:1
- Puissance nette au volant 205 kW
- Couple maximal (à 1600 min-1) 921,8 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1
POMPE D'INJECTION
- Type ..................................................................................................................................................... P type
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Pression d'injection ............................................................................................................. 1 stade: 18,1 MPa
2 stade: 22,1 MPa
BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah
DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 5 kW
ALTERNATEUR
- Tension - Courant ............................................................................................................................. 28V - 50A
Copyright © New Holland
T1-1-8 E385
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
COMPOSANTS HYDRAULIQUES
POMPES HYDRAULIQUES
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K5V140DTP1SLR-9TAS-F ZX10LPRZ7-07D
Modèle KR3S-9TAS
Poids kg 127
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33071
Débit max. L/min 315x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 160 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 140 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
Copyright © New Holland
E385 T1-1-9
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
LEVIERS
EQUIPEMENT TRANSLATION
DISPOSITIF DE ROTATION
Modèle M5X180CHB–10A–35A/285–F
Poids kg 70,5
Poids kg 411
T1-1-10 E385
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Poste E385
Modèle -
Modèle M3V290/170C-RG6.5D
CYLINDRES
Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Avec amortissement
Flèche Ø 170 / Ø 120 1 790 4 283 / 2 493 528
sur les deux côtés
E385 T1-2-1
COMPOSANTS PRINCIPAUX
10
11
3 12
13
2 8
14
9
15
1
29
16
28
27 17
26
18
25
24 19
23
22 20
21
R2222
T1-2-2 E385
E
R2221
E385 T1-2-3
12
1
14 3
18
4
11 15
16 5
17 6
7
8
13 9
10
R2223
T1-2-4 E385
1
3
13
5
12
6
11
10 9 8 7
R0445
E385 T1-2-5
8 9 11 12
5
4
R2224
T1-2-6 E385
BOITE FUSIBLES
CIRCUIT Valeur
Fusible Plaque
PROTEGE (A)
2 RELAY Relais 10
Régulateur de
4 CONVERTER tension (Radio - 10
Prise 12V)
Avertisseur
5 HORN 10
sonore
CIGARETTE
6 Allume-cigares 10
LIGHTER
Clé de
10 KEY SWITCH 20
contact
Lubrification
12 AUTO GREASE 20
centralisée
CLUSTER Ecran de
13 10
GAUGE contrôle
Essuie-glace -
WIPER
14 Réservoir 20
WASHER
lave-glace
Solénoïdes du levier
15 SOLENOID de sécurité et 10
pompes hydrauliques
WORKING
16 Lumières de travail 20
LIGHT
OPTIONAL
Lumières de travail
17 WORKING 20
cabine
LIGHT
AIR Air
18 conditionné
CONDITIONER 20
E385 T1-2-7
5 B L
1
4
3
2
R2229
T1-2-8 E385
16
3 4
5
7 2
15
8 12 10
14
11
13 9
R2226
E385 T1-2-9
28 1
27
2
26 3
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
14
10 9 8 7 6
15 11 5
12
R2227
T1-2-10 E385
3
R2228
SECTION 2 E385
CIRCUITS
INDEX
E385 T2-1-1
GENERALITES
T2-1-2 E385
ELECTRIQUE: SIGNAL DE
COMMANDE
678
PILOTAGE
PRESSION SECONDAIRE
ÉLECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
PRESSION PRIMAIRE DE
PILOTAGE CIRCUIT PRINCIPAL
: MOTEUR PAS-À-PAS
: CAPTEUR DU RÉGIME MOTEUR
: CAPTEUR DE HAUTE PRESSION (P1, P2: 2 unités)
: CAPTEUR DE BASSE PRESSION (ATT: 7 unités,
Translation: 2 unités)
: POTENTIOMÈTRE ACCÉL. MANUEL
CYLINDRE DE LEVAGE
LEVAGE FLUX COMBINÉ
E385
PL 1
DESCENTE DU BRAS
MARCHE MARCHE
Pis
PB 1
5
PCb
7 ARRIÈRE ARRIÈRE 2 3
CYLINDRE DE LA FLÈCHE
EXTENSION FLUX COMBINÉ.
G D G D REPLI FLUX COMBINÉ
MANIPULATEUR
DE LEVAGE
BY-PASS P1
FLÈCHE
VARIABLE DE LA
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
NÉ DU BRAS
SOUPAPE
SOUPAPE DE
FLUX COMBI-
SOUPAPE DU
PÉDALE DE
GODET
FLÈCHE
GAUCHE
TRANSLATION
DROITE
CYLINDRE DU GODET
LIGNE DROITE
ROTATION
TRANSLATION EN
SOUPAPE DE
SOUPAPE OPT
TRANSLATION
TRANSLATION
BRAS DE LEVAGE
BY-PASS P2
D’INTERCEPTION
SOUPAPE
DE LA FLÈCHE
FLUX COMBINÉ
SOUPAPE DU
P1
P2
SE - 9
SE - 10 8 6 MARCHE MARCHE 1 4
PTb
PCa
AVANT AVANT
PA 1
CAPTEURS DE BASSE PRESSION
TERMINAL
SE - 4 4
BOUTON MODES
DE TRAVAIL
A/W/HM
SE - 3 RELÂCHEMENT FREIN STATIONNEMENT ROTATION
3
SE - 2
2
SE - 7 PSV-E PSV-F
POTENTIOMÈTRE 7
ACCÉL. MANUEL ATT. TRASL.
UNLOAD UNLOAD
TENSION EN SORTIE
SE - 5
SE - 16 5
COMMUNICATION SÉRIELLE
CAPTEUR DE HAUTE PRESSION
SE - 22
SE - 23
C-1
COMMUNICATION SÉRIELLE
CENTRALE MECHATRO A1 A2
MOTEUR A3
PROPORTIONNELLE
TENSION
RÉGULATEUR CAPTEUR DU
SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO
GROUPE ÉLECTROVALVES
PROPORTIONNELLES
LIGNE DROITE
ELECTROV. DE
RECIRCULATION
TRANSLATION EN
ELECTROV. LEVIER
SOUPAPE PROP. DE
ELECTROV. FREIN DE
VARIABLE DE LA FLÈCHE.
ELECTROV. POWER BOOST
SOUPAPE D’INTERCEPTION
PSV - P1
SOUPAPE D’INTERCEPTION
STATIONNEMENT ROTATION
SOUPAPE PROPOR-
TIONNELLE POMPE P1 SV-1 SV-3 PSV-A PSV-D PSV-C PSV-B SV-2 SV-4
PSV - P2
SOUPAPE PROPORTION-
NELLE POMPE P2
INTERR. LEVIER
DE SÉCURITÉ
TENSION 24 V
R2206
T2-1-3
T2-1-4 E385
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE LEVAGE
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE
DROITE
GODET
BRAS
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
FLUX COMBINÉ DE
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
PB1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
DE SOULEVEMENT
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU
ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE
PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P1
PSV - P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ; PRESSION SECONDAIRE
SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0371
Copyright © New Holland
E385 T2-1-5
T2-1-6 E385
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
FLUX COMBINÉ
DE LA FLÈCHE
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE Pi
BY-PASS P1
PSV - D
PRESSION POMPE P2
Pi
200K
ELABORATION DU ELECTROVALVE PROP.
SIGNAL DE PILOTAGE RECIRCULATION
Pi
VARIABLE DE LA
FLÈCHE. PSV - A
PRESSION POMPE P2
Pi 220K
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
PRESSION POMPE P2
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
E385 T2-1-7
T2-1-8 E385
VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPU-
LATEUR
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
SOUPAPE DE
ROTATION
BRAS DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
Pi
SOUPAPE DE COMMANDE ELECTROVALVE PROP.
ELABORATION DU RECIRCULATION DE RECIRCULATION
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
PSV - A
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
CENTRALE MECHATRO
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION
1. Lorsqu'on effectue l'opération du repli de la flèche, 4. De plus, la centrale électronique Mechatro transmet
la pression secondaire de pilotage déplace la bo- un courant de commande en direction du répartiteur
bine de la flèche du distributeur et est relevée par le de freinage de remise en circulation du flux variable
capteur de basse pression (SE-7). du bras de pénétration en fonction du courant de
commande provenant de l'accélérateur manuel.
2. Le signal de commande du régime moteur envoyé
par l'accélérateur manuel est transmis à la centrale 5. Chaque répartiteur de freinage transmet une pres-
mechatro. sion secondaire de pilotage en fonction du courant
de commande provenant de la centrale électronique
3. La tension en sortie du capteur de basse pression Mechatro. Cela permet de contrôler le répartiteur de
arrive à la centrale mechatro qui traite le signal de remise en circulation du flux variable en réglant la
pilotage et envoie un courant de commande en course de la bobine en fonction du régime de tours
fonction de la tension d'entrée à la électrovalve du moteur et en modifiant le rapport de la remise en
proportionnelle de la pompe P2. circulation. Cela permet d'éviter la cavitation lors-
que le régime du moteur est bas et que la valeur du
débit de la pompe l'est aussi.
Copyright © New Holland
E385 T2-1-9
VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPULATEUR
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
A2 A1
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
BY-PASS P1
PSV - D
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
1. Dans l'extension de la flèche, la pression de pilota- 3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres-
ge déplace la bobine de la flèche du distributeur et sion secondaire de pilotage en fonction du courant
la bobine de la soupape du flux combiné de la de commande reçu par la centrale mechatro,varie
flèche; le capteur de basse pression relève en les valeurs de refoulement de la pompe P1 et P2 et
même temps la pression (SE-8). actionne la soupape d'interception by-pass P1 du
distributeur.
2. La tension en sortie du capteur de basse pression 4. Une simple commande hydraulique actionne la bobine
est envoyée à la centrale mechatro. La centrale de la flèche du distributeur et la bobine de la soupape
mechatro traite les signaux de pilotage et émet un du flux combiné de la flèche. La centrale mechatro
courant de commande, en fonction de la tension commande les pompes P1 et P2 et la soupape
d'entrée, aux électrovalves proportionnelles de la d'interception by-pass P1. Lors du fonctionnement de
pompe P1 et P2 et à la électrovalve proportionnelle l'extension de la flèche, ceci a pour effet de provoquer
d'interception by-pass P1. la combinaison de l'huile en refoulement depuis la
pompe P1 avec l'huile en provenance de la pompe P2.
Copyright © New Holland
T2-1-10 E385
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
PEDALE DE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
TRANSLATION
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
BRAS DE
ROTATION
GAUCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 10
SE - 9
A2 A1
SIGNALISATION DE
TRANSLATION RECTILIGNE
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. ATT Pi
UNLOAD
PSV - E
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALCE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. TRANSL. Pi
UNLOAD
PSV - F
E385 T2-1-11
3. Après l'activation du signal de translation en ligne Commande soupape proportionnelle unload ATT
droite, les répartiteurs de freinage correspondants
reçoivent les commandes suivantes qui leur corres- Commande de la sélection en sortie correspondante à
pondent. la pression traitée par la pression de pilotage de la
montée du bras de levage (sélection des pressions de
pilotage ATT plus élevée depuis le distributeur sur le
côté P1 pendant le fonctionnement) et pression de
pilotage de translation droite.
Commande soupape proportionnelle de transla-
tion en ligne droite.
Commande soupape proportionnelle unload de
Commande de sélection en sortie, correspondante à la translation
pression de pilotage de la montée du bras de levage.
(Sélection d'une pression ATT plus élevée pendant le Commande de la sélection en sortie correspondante à
fonctionnement). la pression traitée par la pression de pilotage de la
bobine de translation droite et gauche.
Conditions de travail dans lesquelles le signal de translation en ligne droite est activé
Opérations de travail ATT Bras
levage Godet Flèche Rotation
T2-1-12 E385
MANIPU-
LATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
ROTATION
SOUPAPE DE
GAUCHE
LEVAGE
FLÈCHE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 7 SE - 5
A2 A1
CAPTEURS
DE BASSE PRESSION
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
COMMANDE SOUPAPE ELECTROVALVE PROP. Pi
PROPORTIONNELLE DE RECIRCULATION
RECIRCULATION VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
BRAS DE PENETRATION PSV - A
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL
BRAS DE PENETRATION
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
Pi PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
ELABORATION DU
ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
ELABORATION DU
ELECTROVALVE P1
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
BY-PASS P1
PSV - D
E385 T2-1-13
1. Lorsque l'on effectue la rotation tout en rappelant le 5. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
bras de pénétration (ou lorsque le bras de pénétration dans les sections rotation et flèche du côté P2 mais
est rappelé durant la rotation) la pression de pilotage préfère circuler dans le côté rotation car la pression
secondaire d'entraînement du bras de pénétration de fonctionnement dans le cylindre de la flèche est
déplace la bobine du bras de pénétration ainsi que la plus élevée que celle du côté rotation.
bobine de rotation du distributeur. Les pressions
respectives sont appliquées en même temps à 6. D'autre part, puisque la bobine est déplacée en
chaque capteur de la basse pression (SE-7, SE-5). position de translation en ligne droite et que la
bobine de la soupape d'interception by-pass P1 est
2. La tension en sortie des capteurs de basse pression déplacée, le débit d'huile de la pompe P1 circule
est envoyée à la centrale mechatro. dans le circuit parallèle du côté P2 et se combine
La centrale électronique Mechatro élabore les si- avec le circuit de rotation, en accélérant la priorité
gnaux de pilotage. En fonction de la tension d'ad- de la rotation.
mission, les courants de commande sont transmis
au répartiteur de freinage de la pompe P1 (PSV-P1), 7. Avec cette opération, le débit d'huile de la pompe P2
au répartiteur de freinage de la pompe P2 (PSV-P2), circule de préférence dans le côté rotation qui
au répartiteur de freinage de translation en ligne possède une pression inférieure à celle de la flèche.
droite (PSV-C), au répartiteur de freinage d'exclu- La vitesse de travail de la flèche reste donc à la
sion de bypass P1 (PSV-D) et au répartiteur de valeur demandée puisque l'huile remise en circula-
freinage de remise en circulation du flux variable tion est utilisée pour le cylindre de la flèche; l'huile
bras de pénétration (PSV-A). en retour depuis la pompe P1 est combinée avec le
circuit de rotation en fournissant ainsi une plus
3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres- grande disponibilité de commande de la rotation.
sion de pilotage secondaire suivant le courant de
commande envoyé par la centrale mechatro, et 8. Si on exécute le repli de la flèche ou la rotation, le
sélectionne la valeur de débit des pompes P1 & P2. signal de la centrale mechatro à l'électrovalve du
En même temps la pression déplace la bobine de la frein de stationnement de rotation (SV-1) est inter-
soupape d'interception by-pass P1 dans la position rompu et le frein de stationnement est relâché.
de fond de course et actionne la soupape de
recirculation variable de la flèche en position de
recirculation forcée.
T2-1-14 E385
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
PEDALE DE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRASLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
FLÈCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
LEVAGE
DROITE
GODET
(GAUCHE) (DROIT)
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
P1
DE LEVAGE
P2
SOUPAPES UNLOAD
SE - 23 SE - 22
INTERRUPTEUR
EVAQUATION MOTEUR A2 A1
HYDRAULIQUE
M-2
MOTEUR PAS-À-PAS
COMMANDE
EVAQUATION
PRESSION
Pi
C-3 BOITIER
COMMANDE TOURS MOTEUR ELECTRONIQUE DE
COMMANDE MOTEUR
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV- P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV- P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION Pi
BY-PASS P1
PSV- D
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION
Pi
BY-PASS P2
PSV- B
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE Pi
PROP. TRANSL.
UNLOAD
PSV- F
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE Pi
PROP. ATT
UNLOAD
PSV- E
CENTRALE MECHATRO
E385 T2-1-15
T2-1-16 E385
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
PEDALE
TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE TRANSLATION
LIGNE DROITE
GAUCHE
SOUPAPE DE
BRAS DE
ROTATION
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
SE - 1 ~ SE - 8
SE - 10
SE - 9
Pi Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
PROPORTIONNELLE
POMPE P2
POMPE P2
PSV - P2
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
Pi
PROPORTIONNELLE
SIGNAL DE PILOTAGE POMPE P1 POMPE P1
PSV - P1
E385 T2-1-17
1. En effectuant une quelconque opération, la pres- 1. La tension de sortie du capteur de haute pression
sion de pilotage secondaire déplace les bobines du monté sur chaque pompe est envoyée à la centrale
distributeur correspondantes et envoie un signal de mechatro qui traite les signaux de pilotage et
pression aux capteurs de basse pression. calcule le courant de commande selon la tension
d'entrée (pression du chargement).
2. La tension de sortie du capteur de basse pression
arrive à la centrale mechatro qui traite les signaux 2. La centrale électronique Mechatro sélectionne la
de pilotage et envoie un signal de courant de valeur du courant de commande la plus basse, qui
commande à l'électrovalve proportionnelle de cha- a été calculée à partir de la commande positive,
que pompe selon la tension d'entrée. ainsi que la valeur du courant, calculée à partir de
la commande P-Q et les transmet au répartiteur de
freinage de chaque pompe, en tant que courant de
3. L'électrovalve proportionnelle de chaque pompe commande.
émet une pression de pilotage secondaire en fonc-
tion du courant de commande de la centrale 3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe trans-
mechatro, réglant ainsi l'angle d'inclinaison de la met une pression de pilotage secondaire qui dépend
pompe en modifiant la valeur de refoulement de du courant de commande de la centrale électroni-
ladite pompe. que Mechatro, déplace l'angle d'inclinaison de la
pompe et règle la valeur de la pression hydraulique
4. Cela détermine la valeur du débit qui doit alimenter de refoulement.
l'actionneur en fonction de la course du manipula-
teur. L'on obtient ainsi une vitesse de travail qui 4. Cela permet d'augmenter la charge de l'actionneur
correspond à la course du levier de commande du et de mettre en marche le moteur thermique égale-
manipulateur. ment lorsque la pompe est très chargée.
Pi Pi
R0379 R0380
Copyright © New Holland
T2-1-18 E385
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
GAUCHE
FLÈCHE
ROTATION
SOUPAPE DE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
ACCÉLÉRATEUR MANUEL
SE - 16
A2 A1
CENTRALE MECHATRO
Pi
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
E385 T2-1-19
1. La commande du régime moteur émise par l'accé- 4. Si le régime moteur dépasse une valeur intermédiai-
lérateur manuel est envoyée à la centrale mechatro. re, le courant de commande de la centrale mechatro
devient constant, déterminant ainsi l'augmentation
2. La centrale mechatro traite les signaux de pilotage de la valeur du débit de chaque pompe proportion-
et envoie un courant de commande à la soupape nellement à l'augmentation du régime moteur.
proportionnelle de chaque pompe pour déterminer la
valeur du débit constant quand le régime du moteur 5. Le résultat en est qu'au début de chaque opération,
est inférieur à une valeur intermédiaire. le mouvement du levier s'avère le même que celui
qui se présente lorsqu'un flux de standby est dispo-
3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe émet nible. De plus, lorsque le régime du moteur augmen-
une pression de pilotage secondaire en fonction du te, le mouvement devient particulièrement sensible
courant de commande de la centrale mechatro, à toute variation du nombre de tours du moteur.
l'angle d'inclinaison de la pompe change jusqu'à ce
que le régime moteur atteigne une valeur intermé-
diaire.
DEBIT POMPE
Pi Q
R0382 R0383
Copyright © New Holland
T2-1-20 E385
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
FLUX COMBINÉ
DE LA FLÈCHE
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
DE LEVAGE P2 P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE Pi
BY-PASS P1
PSV - D
Pi 220K
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
E385 T2-1-21
T2-1-22 E385
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T2-2-1
CENTRALE MECHATRO
Les informations sur les fonctions électro-hydrauli- changement de page-écran, il sera possible de valori-
ques traitées par la centrale mechatro sont reportées ser les temps cumulatifs: de l'huile de lubrification du
sur l'écran du module de commande. Sur ce même moteur, des filtres du carburant, de l'huile hydraulique
écran, en appuyant plusieurs fois sur le bouton de et du filtre de l'huile hydraulique.
5
R2234
T2-2-2 E385
CENTRALE MECHATRO
E385 T2-2-3
CENTRALE MECHATRO
1. Que peut-on visualiser sur le LCD en appuyant sur l'interrupteur mode de travail
T2-2-4 E385
CENTRALE MECHATRO
2. Que peut-on visualiser sur LCD en appuyant sur l'interrupteur du changement de page-écran
(Affichage de: la montre, le régime moteur et les heures accumulées depuis la dernière vidange de l'huile moteur,
le filtre du carburant, le filtre de l'huile hydraulique, l'huile hydraulique.)
10 : 05
256Hr AFT
1515 RPM
E/G OIL CH
256Hr AFT
Ecran FUEL FIL CH
normal Aucun
256Hr AFT
HYD FIL CH
256Hr AFT
HYD OIL CH
Note:
Si on actionne l'interrupteur du changement de page-écran on peut
sélectionner les 6 pages-écran sus-indiquées en séquence.
Copyright © New Holland
E385 T2-2-5
CENTRALE MECHATRO
Les fonctions affichées sur l'écran sont générique- 5. Page-écran historique inconvénients
ment classées en 8 types. Enregistre et affiche le contenu des inconvénients
relevés à travers l'auto diagnostic de la centrale
1. Page-écran de la montre mechatro.
Après le démarrage du moteur, le logo "NH" apparaît
sur l'écran, puis la montre s'affiche après environ 5 6. Page-écran réglage Mechatro A
secondes (En conditions normales). Affiche la procédure pendant le réglage mechatro A.
•
• •
• 2. Page-écran erreur CPU 7. Temps cumulatif entretien huile/filtres
Affiche l'erreur de la centrale mechatro etc. Affiche le temps cumulatif d'entretien huile/filtres:
1. Huile moteur 2. Filtre carburant 3. Filtre huile
•
• •
• 3. Page-écran auto diagnostic hydraulique 4. Huile hydraulique
Affiche la panne du système I/O (Input/Output)
de la centrale mechatro, par exemple: capteur de
basse pression, commande pompe injection mo- 8. Pages-écran d'avertissement
teur, soupape proportionnelle, électrovalve, etc. Dans le cas de l'auto diagnostic ( •
• •
• ) un signal
d'avertissement est affiché sur l'écran, indiquant un
4. Page-écran diagnostic assistance défaut de l'engin ou si les conditions de l'engin
Affiche l'information en sortie de la centrale doivent être signalées à l'opérateur. La liste des
mechatro, par exemple: relevé du capteur de signaux d'avertissement est reportée ci-dessous.
pression, soupape proportionnelle, électrovalve,
etc.
Copyright © New Holland
T2-2-6 E385
CENTRALE MECHATRO
1 10 29
CPU !
2 11 32
PR
4 12 37
5 13 38
!
6 14
NOTE - La sonnette sonne lorsque l'écran affiche
les signaux d'avertissement suivants : n° 2, n°5, n°
6 et n° 7. Dans le cas des signaux n° 5 et n° 6, la
7 15 sonnette ne se désactive pas même lorsque l'on
appuye sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
Dans le cas du signal n° 7, la sonnette se désactive
19
en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
9
Dans le cas du signal n° 2, la sonnette se désactive
automatiquement après cinq secondes.
E385 T2-2-7
CENTRALE MECHATRO
1. Sommaire
Cette fonction effectue l'auto diagnostic des signaux numéros des connecteurs et des fiches, faire réfé-
de commande en entrée (Input) et en sortie (Output) rence à C-1 Centrale Mechatro décrite ci-après. Les
des capteurs de pression et des soupapes propor- numéros et les couleurs des câbles peuvent être
tionnelles pendant le fonctionnement de l'engin. Les vérifiés en consultant le schéma du circuit électrique
erreurs résultant de l'auto diagnostic sont affichées ou les schémas d'installation des câblages joints au
sur l'écran du terminal. Pour ce qui concerne les présent manuel.
INPUT
Capteur de pression
Commande
Soupape proportionnelle COMUNICATION SERIELLE
Soupape de sélection (SOL) Module de commande
Boîtier électronique de (Alarme du vibreur)
commande moteur
Relais de batterie
T2-2-8 E385
CENTRALE MECHATRO
DIAGNOSTIC D'ASSISTANCE
Ce diagnostic d'assistance qui comporte 25 postes 3. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
est affiché sur l'écran avec les données reçues par la changement de page-écran, le numéro de
centrale mechatro. suite des pages-écran augmente: No.2,
No.3....
Comment visualiser la page-écran 4. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
1. En maintenant la pression sur le bouton arrêt arrêt vibreur, le numéro de suite des
vibreur, amener le commutateur de démarrage en pages-écran diminue: No.25, No.24....
position "ON" et mettre le moteur en marche. 5. L'écran s'éteint uniquement lorsque le commutateur
2. Sur l'écran sont affichés: No. 1 (numéro de la suite de démarrage est ramené en position "OFF".
des pages), le P/N de la centrale mechatro et la
version du programme.
Exemple:
No.1
MAIN CONTROLLER P/No.
LC22E........
PROGRAM VERSION
VER........
No. 1 No. 7
MAIN CONT. P/No. SOL. VALVE
LC22E........ Indication P/No. Centrale F-1 POWER UP
PROGRAM VER mechatro COMP. OFF Indication ON/OFF
VER........ Indication version pro- MEAS. OFF Indication ON/OFF
gramme SWITCH OFF Indication ON/OFF
No. 2
Réglage régime moteur à
E/G SET 2050 No. 8
MEAS 2050 vide RELAY
Tours du moteur réels
E/G PRS. LIVE I-2 BAT. RELAY Capteur de tension /
Indicat. Moteur en marche/arrêté
KPSS SW W COMP. ON Valeur convertie pression
Indication W / H / A
(C indication mode cancel)
MEAS. ON Capteur de tension /
KEY SWITCH ON Valeur convertie pression
No. 3 No. 9
H-1 PRESS. SENSOR
ACCEL VOLT. 4,9V Tension accélérateur manuel B-1 BOOM RAISE Capteur de tension /
POS. 100% Position tension 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MOTOR STEP 420 Nombre de pas du moteur B-2 BOOM LOWER Capteur de tension /
POS. 100% Position du pas du moteur 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 5 No. 10
SOL. VALVE PRESS. SENSOR
F-2 SWING-BRAKE Indication ON/OFF B-3 ARM OUT Capteur de tension /
COMP. ON Indication ON/OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MEAS. ON Indication ON/OFF B-4 ARM IN Capteur de tension /
RELEASE SW OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 6
SOL. VALVE
F-3 1/2-TRAVEL
COMP. OFF Indication ON/OFF
MEAS. OFF Indication ON/OFF
SWITCH OFF Indication ON/OFF
Copyright © New Holland
E385 T2-2-9
CENTRALE MECHATRO
No. 11 No. 23
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-5 BUCKET DIG Tension du capteur / D-6 A-RECIRCULAT Courant de commande /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 550mA 1,8M Valeur convertie pression
B-6 BUCKET DUNP Tension du capteur / MEAS. 550mA 1,8M Courant de contre réaction /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Repli de la flèche sans
charge)
No. 12 No. 24
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-7 SWING (R) Tension du capteur / E-1 P1 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 750mA 3,0M Courant de commande /
B-8 SWING (L) Tension du capteur / MEAS. 750mA 3,0M Valeur convertie pression
0V 0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 13 No. 25
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-9 TRAVEL (R) Tension du capteur / E-2 P2 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 750mA 3,0M Courant de commande /
B-10 TRAVEL (L) Tension du capteur / MEAS. 750mA 3,0M Valeur convertie pression
4,5V 3,0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 14 No. 39
PRESS. SENSOR MECHATRO ADJT.
C-1 PUMP P1 Tension du capteur / CONT. SW TEST Indication RUN/TEST
3,3V 3,5M Valeur convertie pression CONT. VOL 50% Indication fixe 50%
C-2 PUMP P2 Tension du capteur / PROG. SW OFF Indication ON/OFF
3,3V 3,5M Valeur convertie pression
No. 15 No. 40
PRESS. SENSOR RELEASE SW
B-16 P1 OPT. Tension du capteur / KPSS OFF Indication ON/OFF
4,5V 3,0M Valeur convertie pression SWING BRAKE OFF Indication ON/OFF
B-17 P2 OPT. Tension du capteur /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 20 No. 47
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-1 P1 CUT Courant de commande / D-17 TRVL UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Extension bras pénétr. / limite
hydraulique)
No. 21 No. 48
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-2 P2 CUT Courant de commande / D-18 ATT UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Levage bras / limite hydraulique)
No. 22
PROPO-VALVE
D-3 S-TRAVEL Courant de commande /
COMP. 672mA 2,5M Valeur convertie de la pression
MEAS. 672mA 2,5M Courant de contre réaction /
Valeur convertie de la pression
(Rappel bras pénétr. / limite
hydraulique)
NOTE - Les exemples des page-écrans sont dans mode W avec moteur fonctionnant en Hi et levier commande à fond course
Copyright © New Holland
T2-2-10 E385
CENTRALE MECHATRO
Les postes d'erreurs relevés par l'auto diagnostic sont 5. Pour éteindre l'écran, mettre le commutateur de
mémorisés dans la centrale mechatro et enregistrés démarrage sur (OFF).
comme historique inconvénients. Les pages-écran
"historique inconvénients" peuvent être affichées sur
l'écran du terminal. Comment annuler les contenus de l'historique des
inconvénients
Comment obtenir les pages-écrans 1. Entrer dans la page-écran historique des inconvé-
nients.
1. Mettre le commutateur de démarrage sur (ON).
2. Appuyer simultanément sur les boutons Mode de
2. Appuyer 5 fois de suite le bouton arrêt vibreur dans travail et arrêt vibreur pendant 10 secondes ou plus.
les 10 secondes.
3. Une fois l'annulation terminée le "NO. ERROR" est
(Exemple) affiché.
E385 T2-2-11
CENTRALE MECHATRO
Symbole Ecran
SYSTEME TERMINAL OK
Copyright © New Holland
T2-2-12 E385
CENTRALE MECHATRO
En ce qui concerne l'affichage des heures accumulées à partir de la dernière vidange d'huile moteur, du dernier
remplacement des filtres à huile, etc., voir le paragraphe précédent : "qu'affiche l'écran à cristaux liquides en
appuyant sur l'interrupteur de changement d'écran", page T2-2-4.
Pour effectuer une modification, procéder conformément au tableau qui indique un exemple de modification de la
méthode du temps cumulatif d'utilisation de l'huile moteur.
Appuyer encore une fois sur le bouton du Le régime moteur est affiché
C changement de page-écran: la page-écran Appuyer une 100 Hr AFT
2000
10 :RPM
05 10 : 05
"temps cumulatif huile moteur" s'affiche. fois E/G OIL CH
Maintenir la pression le bouton du changement
page-écran et le relâcher dans un délai de 10 100 Hr AFT 100 Hr AFT 100 Hr AFT
D E/G OIL CH FUEL FIL CH E/G OIL CH
secondes pour entrer dans le mode correc-
tions.
Le temps
E En appuyant sur le bouton Mode de travail le 100 Hr AFT 101 Hr AFT
cumulatif
temps cumulatif augmente (d'heure en heure). E/G OIL CH E/G OIL CH
augmente
En appuyant sur le bouton arrêt vibreur le Le temps
F temps cumulatif diminue (d'heure en 100 Hr AFT cumulatif 99 Hr AFT
heure). E/G OIL CH diminue E/G OIL CH
NOTES
1. Lorsque l'on appuye sur la touche du changement de page-écran avec procédure D effectuée, la valeur du temps
cumulatif enregistré en cet instant est mémorisée et on passe à la fonction suivante.
2. Pour modifier le temps cumulatif respectivement du filtre carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile
hydraulique, répéter la procédure de D à G.
3. Une fois atteintes les 500 heures de fonctionnement, le signal d'avertissement vidange de l'huile moteur (E/G
OIL CH) apparaît à l'écran du terminal de contrôle. L'alarme du vibreur ne sonne pas.
4. Pour contrôler le temps de durée du filtre du carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile hydraulique, appuyer
sur le bouton du changement de page-écran car pour ces fonctions ne sont prévus ni un signal d'avertissement
sur l'écran ni l'alarme du vibreur.
5. Le temps affiché pour l'huile hydraulique est à 4 chiffres, il est à 3 chiffres pour les autres postes.
•
• •
• Le temps affiché peut être remis à zéro en appuyant simultanément le bouton " " et l'interrupteur arrêt
vibreur " ".
Copyright © New Holland
E385 T2-2-13
CENTRALE MECHATRO
1. Réglage du contraste
En appuyant sur le bouton Mode de travail les
indications sur le LCD s'intensifient.
2. Réglage achevé
Une fois le réglage du contraste désiré achevé,
appuyer sur le bouton changement de page-écran
pour le mémoriser.
22 : 00
CONTRAST 50
Copyright © New Holland
T2-2-14 E385
CENTRALE MECHATRO
2 1 6 21 4 2 18 2 1
10
16
26
34
27 22 18 16 12 28 22
1 (CN35F) 2 (CN36F) 3 (CN37F) 4 (CN38F)
13 2 18 2 1 11 2 1
1 2 3 4 5 6 7
(CN35F) (CN36F) (CN37F) (CN38F) (CN39F) (CN40F) (CN41 F)
26 14 16 9 22 12
5 (CN39F) 6 (CN40F) 7 (CN41F)
R0386
E385 T2-2-15
CENTRALE MECHATRO
T2-2-16 E385
CENTRALE MECHATRO
E385 T2-3-1
CIRCUIT HYDRAULIQUE
INTRODUCTION
Les circuits hydrauliques ont été conçus avec des d'opération facile, de manutention des charges en
caractéristiques permettant d'obtenir une capacité, sécurité et basse consommation de combustible.
Presta- Dispo-
tion sitif Fonction Caractéristiques
de pilotage
• Blocage de sécurité du pilotage • Exclusion du circuit de pilotage une seconde
actionné par temporisateur après l'actionnement du levier de sécurité
• Soupape de blocage (bras de levage / • Prévention contre les chutes soudaines du bras
flèche) de levage et de la flèche (hute par gravité)
• Réservoir d'huile hydraulique • Empêche l'entrée de poussières dans l'huile
pressurisée hydraulique et augmente la capacité
d'amorcement automatique de la pompe
• Filtre sur l'admission • Enlève les impuretés de l'huile en admission
Divers
T2-3-2 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Presta- Dispo-
Fonction Caractéristiques
tion sitif
pompe
Pompe
flèche
• Circuit du flux combiné du godet en • Augmente la vitesse de travail pendant les
excavation opérations du godet en excavation
• Optimisation des opérations avec le • Fonctionnement performant dans tous les
sélecteur Mode de travail (A,W,HM) modes de travail
tion carburant
consomma-
NOTE - Pour les symboles électriques reportés dans ce manuel, faire référence au schéma du circuit électrique.
Copyright © New Holland
E385 T2-3-3
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE NEUTRE: Système Commande Positive avec le levier de sécurité abaissé (position de
déblocage)
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2112
Copyright © New Holland
T2-3-4 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE NEUTRE
Principe:
Le courant de commande I, envoyé à l'électrovalve
proportionnelle de la pompe par la centrale mecha-
tro, contrôle la valeur du débit de la pompe.
Fonctionnement:
PSV-P1 PSV-P2
<Opération d'augmentation du débit
(Exemple: pompe P1)>
Quand le levier du manipulateur est actionné, la
pression secondaire du manipulateur augmente et 654
cette augmentation de pression se transforme en une
augmentation de la tension en sortie, correspondant à
611
la pression d'entrée du capteur de basse pression. La
centrale mechatro traite cette variation de tension,
déterminant ainsi une augmentation de la valeur du 643
courant de commande I envoyé à l'électrovalve pro-
646
portionnelle de la pompe, et donc le débit de la pompe
augmente. C'est ce qu'on appelle Système de Com- 652
mande Positive.
Avec l'augmentation de la valeur du courant de com- 532
mande de la pompe I, la pression secondaire de
l'électrovalve proportionnelle augmente tout autant. R0298
Copyright © New Holland
E385 T2-3-5
CIRCUIT HYDRAULIQUE
3. FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE DE LA
COURBE POMPE P-Q
Type:
Pompe à débit variable commandée électriquement
Principe:
Il effectue une opération de contrôle de la valeur de
commande de la courbe P-Q en fonction de la valeur
du signal émis par le capteur de haute pression de
la pompe, et envoie un signal de commande à
l'électrovalve proportionnelle de la pompe.
Fonctionnement:
Le capteur de haute pression de la pompe convertit
la pression en une tension de sortie correspondante
à la pression de refoulement de la pompe.
La centrale mechatro convertit la tension de sortie
du capteur de haute pression en valeur de com-
mande de la courbe P-Q. Elle sélectionne égale-
ment la valeur du courant de commande positive de
la pompe du capteur de basse pression en ordre
inférieur et ces valeurs sont émises à la soupape
proportionnelle correspondante de la pompe
comme courant de commande.
Avec cette opération on commande la puissance de
la pompe pour ne pas dépasser la puissance du
moteur et pour éviter qu'il ne cale.
Copyright © New Holland
T2-3-6 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2113
Copyright © New Holland
E385 T2-3-7
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE TRANSLATION
T2-3-8 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2114
Copyright © New Holland
E385 T2-3-9
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DU GODET
Fonctionnement:
Levier manipulateur en position de neutre
Quand aucun signal n'est envoyé au capteur de
basse pression au-delà de 4 secondes, le régime du
moteur se règle automatiquement sur 1050 min-1
même avec l'accélérateur positionné au MAX,
T2-3-10 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2115
Copyright © New Holland
E385 T2-3-11
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit le fonctionnement du flux combiné 2. CIRCUIT PRINCIPAL DU FLUX COMBINE DES
du bras de levage: 2 POMPES
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage.
But:
2. Circuit principal du flux combiné des 2 pompes.
Augmentation de la vitesse de montée du bras de
levage.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
Principe:
BRAS DE LEVAGE
Flux combiné de l'huile des 2 pompes.
Mecatronique:
Fonctionnement:
1. Pendant le fonctionnement de la montée du bras de
levage, la pression proportionnelle du pilotage se- 1. L'huile en refoulement à travers la porte A1 de la
condaire s'échappe de la porte 4 du manipulateur pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur
droit (10) et intervient sur le capteur de basse (2), et bifurque dans le circuit by-pass et dans le
pression (SE-3). En même temps, la pression agit circuit parallèle. Cependant, puisque la bobine du
sur les portes PAb et PB1 du distributeur (2). bras de levage est déplacée et que le circuit by-
pass est fermé, l'huile ouvre le clapet de non-retour
2. La tension en sortie du capteur de basse pression
LCb à travers le circuit parallèle et circule dans la
(SE-3) entre dans la centrale mechatro. La centrale
bobine du bras de levage.
traite le signal et émet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle d'interception P2 2. L'huile passe donc à travers la bobine du bras de
(PSV-B). La soupape émet une pression proportion- levage, ouvre la soupape de blocage du bras de
nelle secondaire qui agit sur la porte PCa du levage CRb, et est acheminée vers le côté du fond
distributeur (2). (H) des cylindres du bras de levage à travers la porta
Ab du distributeur (2).
3. La pression secondaire qui entre dans le distribu-
teur (2) à travers la porte Pab déplace la bobine du 3. Entre-temps, l'huile en refoulement depuis la porte
bras de levage, alors que la pression entrant dans A2 de la pompe P2 entre dans la porte P2 du
la porte PAb déplace la soupape du flux combiné du distributeur (2) et est bifurquée dans le circuit by-
bras de levage (25). pass et dans le circuit parallèle. Quand on invertit la
Entre-temps, la pression proportionnelle secondai- soupape d'interception by-pass P2 (29), le circuit
re qui entre dans la porte PCa déplace la soupape central by-pass est fermé. Ensuite l'huile passe à
d'interception by-pass P2 (29). travers le circuit parallèle et à travers la restriction
sur la circonférence de la bobine du flux combiné du
bras de levage (25), pousse le clapet de non-retour
CCb en ouverture depuis le circuit du flux combiné
du bras de levage et combine à l'intérieur l'huile en
refoulement depuis la pompe P1.
4. L'huile de retour du côté tige (R) des cylindres du
bras de levage circule dans le réservoir à travers la
bobine du bras de levage depuis la porte Bb du
distributeur (2).
Copyright © New Holland
T2-3-12 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2116
Copyright © New Holland
E385 T2-3-13
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit le fonctionnement de la descente Quand la bobine du bras de levage est au neutre, la
du bras de levage. ligne de décharge de la chambre du ressort de
l'obturateur de la soupape de blocage CRb est
3. Circuit de pilotage de descente du bras de levage.
fermée, provoquant la fermeture de l'obturateur.
4. Prévention contre la chute par gravité du bras de Il en résulte que l'huile de retour depuis le fond (H)
levage par l'intermédiaire de la soupape de blocage. des cylindres du bras de levage à la bobine du bras
5. Fonction de recirculation constante de la descente de levage est retenue en réduisant à zéro les fuites
du bras de levage. à travers cette même bobine.
On évite ainsi la chute par gravité dans le cylindre
du bras de levage.
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DE DESCENTE DU
BRAS DE LEVAGE
5. FONCTION DE RECIRCULATION CONSTANTE
Mecatronique: DE LA DESCENTE BRAS DE LEVAGE
Fonctionnement:
Pendant la descente du bras de levage, la soupape
de sélection est déplacée par la pression de pilota-
ge de la descente du bras de levage. Ensuite, la
chambre du ressort de l'obturateur de la soupape de
blocage se connecte avec la ligne de décharge Drc
et provoque donc l'ouverture de ce même obtura-
teur.
Copyright © New Holland
T2-3-14 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2117
Copyright © New Holland
E385 T2-3-15
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE ROTATION
Cette section décrit les opérations suivantes: 3. L'électrovalve de stationnement de la rotation (SV-1)
est excitée avec un retard de cinq secondes après
1. Circuit de pilotage de rotation gauche.
que la pression relevée par le capteur de basse
2. Frein de stationnement automatique de rotation. pression du pilotage de la rotation (SE-5) s'est réduite
3. Circuit principal de rotation. à zéro.
En cas de fonctionnement de la flèche, l'électroval-
4. Circuit moteur de rotation. ve de stationnement de la rotation (SV-1) est
excitée au moment où la pression relevée par le
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE ROTATION GAUCHE capteur de basse pression (SE-7) s'est réduite à
zéro.
Mecatronique: Dans ces conditions on obtient l'actionnement
automatique du frein de stationnement de rotation.
1. Lorsque l'on effectue l'opération de rotation à gau-
che, la pression secondaire provenant de la porte 1
du manipulateur gauche (10) intervient sur le cap- 3. CIRCUIT PRINCIPAL DE ROTATION
teur de la basse pression (SE-5). En même temps,
la pression agit sur la porte PBs du distributeur (2). Fonctionnement:
2. Le signal engendré par le capteur de la basse L'huile en refoulement à partir de la porte A2 de la
pression est transmit à la centrale électronique pompe P2 entre dans la porte P2 du distributeur (2)
Mechatro du régulateur, qui, après l'avoir élaboré, et elle est subdivisée dans le circuit de by-pass et
transmet un courant de commande à l'électrovalve dans le circuit parallèle, mais dans le circuit de by-
proportionnelle (PSV-B) d'interception de by-pass pass elle est limitée par le déplacement de la bobine
P2. La pression secondaire de l'électrovalve propor- de rotation, la pression ouvre le clapet de non retour
tionnelle est alors transmise à la porte PCa du (LCs) traverse le circuit parallèle et entre dans la
distributeur (2). porte B du moteur de rotation à travers la porte Bs
3. Puis, la pression secondaire transmise à la porte du distributeur (2) en faisant tourner le moteur de
PBs du distributeur (2) déplace la bobine de rota- rotation dans le sens contraire à celui des aiguilles
tion. d'une montre. Toutefois, lorsque l'opération de rota-
La pression secondaire de l'électrovalve proportion- tion est lancée, l'huile s'écoule vers le circuit du
nelle transmise à la porte PCa, déplace la bobine réservoir à travers le soupape d'interception de by-
d'interception de by-pass P2 pass P2 par le passage de purge de la bobine de
rotation. Le soupape d'interception de by-pass P2
se ferme en retard, ce qui permet d'éviter les chocs
2. FREIN DE STATIONNEMENT AUTOMATIQUE en retour en mode de rotation, qui sont dus à la
DE ROTATION commande de la porte du circuit.
But:
Bloquer la rotation au point mort et en stationnement. 4. CIRCUIT MOTEUR DE ROTATION
1. Circuit anti-cavitation pendant la décélération de la
Principe: rotation.
Relâchement du frein de stationnement unique- 2. Soupape d'amortissement qui évite l'inversion du
ment quand on demande le fonctionnement de la mouvement du moteur de rotation.
rotation et le repli de la flèche.
Fonctionnement:
1. Quand le commutateur de démarrage est placé en
position ON, le système de stationnement de la
rotation se trouve sous l'action du frein mécanique,
puisque l'électrovalve de stationnement de la rota-
tion (SV-1) est normalement excitée.
2. Le frein mécanique est relâché quand l'électrovalve
de stationnement de la rotation est désexcitée, à
savoir quand la pression secondaire de pilotage de
la rotation agit sur le capteur (SE-5) ou quand la
pression secondaire de pilotage du repli de la flèche
agit sur le capteur (SE-7).
Copyright © New Holland
T2-3-16 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2118
Copyright © New Holland
E385 T2-3-17
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE LA FLECHE
T2-3-18 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2119
Copyright © New Holland
E385 T2-3-19
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit les opérations suivantes: 4. CIRCUIT PRINCIPAL DU REPLI DE LA FLECHE
AVEC FONCTION DE FLUX COMBINE
3. Circuit de pilotage du repli de la flèche avec charges
(CHARGES LOURDES)
lourdes (interception de recirculation).
4. Circuit principal du repli de la flèche avec fonction But:
flux combiné (charges lourdes).
Accélérer le mouvement de repli de la flèche.
Principe:
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DU REPLI DE LA
FLECHE AVEC CHARGES LOURDES Le refoulement de l'huile de la pompe P1 est
(INTERCEPTION DE RECIRCULATION) combiné avec le refoulement de l'huile de la pompe
P2 dans le distributeur.
Mecatronique:
Fonctionnement:
1. Lors de l'excavation, si une charge lourde est
appliquée à la flèche, le courant de l'électrovalve de 1. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
recirculation variable de la flèche est réduit au dans la section gauche de la translation à travers la
minimum et la recirculation variable de la flèche est porte P2 du distributeur (2) et est séparée dans le
interceptée. circuit by-pass et le circuit parallèle; la bobine de la
flèche étant activée, elle ouvre le clapet de non-
2. L'électrovalve proportionnelle de maintien de la
retour charge LCa à travers le circuit parallèle et
translation en ligne droite (PSV-C) et l'électrovalve
circule dans la bobine de la flèche.
proportionnelle d'interception by-pass P1 (PSV-D)
sont simultanément excitées, quand le courant de 2. Simultanément, l'huile en refoulement depuis la
commande de l'électrovalve proportionnelle de re- pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur (2)
circulation variable de la flèche (PSV-A) est réduit et, passant à travers la soupape de translation en
au minimum. Les pressions de pilotage secondaire ligne droite, ouvre le clapet de non-retour CT2.
des électrovalves proportionnelles respectives Ensuite, l'huile en refoulement depuis la pompe P1
sont envoyées aux portes PTb et PCb du distribu- du clapet de non-retour CT2 converge avec l'huile
teur (2) et actionnent la soupape de maintien de la en refoulement depuis la pompe P2 du clapet de
translation en ligne droite (24) et la soupape d'inter- non-retour CP2, sur le circuit parallèle P2 et circule
ception by-pass P1 (28); ceci permet d'obtenir la dans la bobine de la flèche.
séquence DU flux combiné de la flèche.
3. Ensuite, l'huile est envoyée vers le côté fond (H) du
3. Pour les opérations d'excavation, le fonctionne- cylindre de la flèche, à travers la bobine de la flèche,
ment du manipulateur est analogue à celui pour les par la porte Aa du distributeur (2).
"charges légères".
4. Entre-temps, l'huile de retour du côté tige (R) du
cylindre de la flèche entre dans la porte Ba du
distributeur (2) et atteint la soupape de blocage de
la flèche CRa.
Si le sélecteur de blocage de la flèche est déplacé,
l'huile entre dans la bobine de la flèche puisque la
soupape de blocage de la flèche CRa est ouverte.
5. L'huile de retour de la bobine du bras de pénétration
revient dans la ligne du réservoir à travers le
répartiteur de remise en circulation du flux variable
du bras (26).
Copyright © New Holland
T2-3-20 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
PSV-A
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2120
Copyright © New Holland
E385 T2-3-21
CIRCUIT HYDRAULIQUE
T2-3-22 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
31
R2121
Copyright © New Holland
E385 T2-3-23
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OPERATIONS COMBINEES
Dans cette section sont décrites uniquement les 2. CIRCUIT PRINCIPAL DE LA MONTEE DU BRAS
fonctions par différence relatives au fonctionnement DE LEVAGE/ TRANSLATION
combiné:
But:
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage/ Assurer le mouvement de translation en ligne droite
translation. même pendant le fonctionnement de l'accessoire.
2. Circuit principal de la montée du bras de levage/
translation. Principe:
L'action de translation et celle de l'accessoire sont
réalisées par des pompes séparées.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
BRAS DE LEVAGE/ TRANSLATION
Fonctionnement:
Mecatronique: 1. L'huile en refoulement depuis les pompes P1 et P2
entre dans la section de translation en ligne droite
<Circuit de pilotage différent du fonctionnement
par les portes P1 et P2 du distributeur (2). Puisque
autonome>
la bobine de translation en ligne droite est déplacée,
1. Quand la centrale mechatro traite les signaux émis l'huile en refoulement de la pompe P2 est bifurquée
par les capteurs de basse pression, un courant de aux lignes by-pass P1 et P2.
commande est envoyé aux deux électrovalves Entre-temps, l'huile en refoulement de la pompe P1
proportionnelles: maintien de la translation (PSV-C) circule à travers la soupape de translation en ligne
et interception by-pass (PSV-B). Ces soupapes droite et entre dans les clapets de non-retour CT1 et
émettent des pressions secondaires qui agissant CT2, puis passe aux circuits parallèles P1 et P2.
sur les portes PTb et PCa du distributeur (2).
2. Ensuite, les fonctions de translation droite et gau-
2. La pression de pilotage de l'électrovalve proportion- che sont actionnées par l'huile en refoulement
nelle (PSV-C) entre par la porte PTb du distributeur depuis la pompe P2. Entre-temps, puisque la bo-
(2) et déplace la soupape de translation en ligne bine du bras de levage et les autres bobines
droite (24). fonctionnent sur les circuits parallèles, l'huile en
Entre-temps, la pression secondaire de pilotage de refoulement depuis la pompe P1 est utilisée pour
l'électrovalve proportionnelle (PSV-B) entre dans la ces fonctions.
porte PCa du distributeur (2) et déplace la soupape
3. Mais une partie du débit est envoyée à la gorge de
d'interception by-pass P2 (29).
l'étranglement de la bobine de la soupape de trans-
lation en ligne droite. La vitesse des servocomman-
des: cylindre du bras de levage, translation etc. est
réglée par le circuit de l'étranglement.
Copyright © New Holland
T2-3-24 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
20
3
10
11
4
5
6
8
7
20
9
26
25
18
BY - PASS
32
4
29
27
19
24
28
2
BY - PASS
21
PSV-F
PSV-E
22
16
14
PSV-B
PSV-C
PSV-D
SV-4
SV-2
SV-3
SV-1
23
30
15
13
17
12
1
R2122
31
Copyright © New Holland
E385 T2-3-25
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Dans cette section sont décrites uniquement les proportionnelle d'interception de bypass P1 (PSV-D)
fonctions par différence relatives au fonctionnement ferme l'électrovalve correspondante et l'huile en refou-
combiné: lement à partir de la pompe P1 arrive en même temps
au circuit des pompes P2.
3. Circuit de pilotage rotation/repli de la flèche.
L'huile s'écoule dans les circuits de rotation et de
4. Circuit principal rotation/repli de la flèche, priorité de
pénétration en même temps car les circuits sont
rotation.
disposés de manière parallèle.
La pression de l'huile de retour et la pression du
cylindre de pénétration du côté du culot augmentent
3. CIRCUIT DE PILOTAGE ROTATION/REPLI DE
pour les raisons suivantes :
LA FLECHE
- La bobine de remise en circulation variable du bras
Mecatronique: de pénétration se déplace du côté de la remise en
circulation forcée en fonction de la pression de
1. Durant le fonctionnement combiné de la rotation et
pilotage de la rotation et le retour de l'huile du culot
du rappel du bras de pénétration, la centrale électro-
du cylindre de pénétration est étouffé par l'électro-
nique Mechatro, en élaborant les signaux d'entrée,
valve de remise en circulation variable du bras de
transmet un courant de commande à l'électrovalve
pénétration.
proportionnelle de maintien de la translation en ligne
droite (PSV-C), à les électrovalves proportionnelle - Par la suite, la pression du cylindre de pénétration,
d'interception de bypass P1 (PSV-D) et P2 (PSV- côté culot, augmente proportionnellement avec la
B). Ces électrovalves proportionnelle transmettent pression de pilotage de la rotation et l'huile en
une pression secondaire qui agit sur les portes PTb, refoulement de la pompe circule de préférence dans
Pcb et Pca du distributeur (2). (Ces opérations sont le circuit de rotation.
les mêmes que celles des opérations indépendan-
Cette fonction est appelée Commande de priorité de
tes correspondantes).
rotation.
2. En même temps, la centrale électronique Mechatro
du régulateur transmet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle de remise en circula-
tion du flux variable du bras de pénétration (PSV-A).
Cette électrovalve de remise en circulation du flux
variable transmet une pression secondaire qui agit
sur la porte Pis du distributeur (2); par conséquent,
la bobine de remise en circulation du flux variable
est déplacée du côté de la remise en circulation
forcée.
But:
Maintenir une vitesse de rotation constante.
Principe:
Cela permet le flux combiné des refoulements des
pompes P1 et P2, de contrôler le débit d'huile du
cylindre de pénétration et de déterminer la priorité
du refoulement de la pompe en vue du fonctionne-
ment de la rotation.
Fonctionnement:
Le circuit principal est normalement activé par le flux
de la pompe P2, mais lorsqu'interviennent simultané-
ment la rotation et la pénétration, la pression secon-
daire de l'électrovalve proportionnelle (PSV-C) dé-
place la bobine de l'électrovalve de maintien de la
translation et la pression secondaire de l'électrovalve
T2-3-26
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
4 9 4
2 19 18
12
24
17
15 16
CIRCUIT DE DECHARGE DE PRESSION
13
32
31
25 10
30 20
14
SV-4
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE
SV-2 7
6
PSV-B
20
BY - PASS BY - PASS 5 11
PSV-C
26
PSV-D
28 27
PSV-A
29
SV-3
SV-1
R2123
E385
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
E385 T2-3-27
CIRCUIT HYDRAULIQUE
T2-3-28 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Description
2
1 3 4
5
6
8 7
10
11
Le remplacement
du marteau avec
la pince est
possible.
12
15
13
14
R0389
E385 T2-3-29
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Introduction
• Quand utilise le marteau, il faut régler la soupape de • Quand on utilise la pince, conformément aux
sélection (item 2) afin que le retour de l'huile depuis caractéristiques de la pince installée, opter pour le
le marteau s'achemine directement vers le débit simple ou le redoublement du débit
réservoir. sélectionnables à partir du bouton spécifique.
Au Au
distributeur distributeur
Au Au
Au réservoir A la pince
réservoir
marteau
R2235 R2236
Conditions de fonctionnement des électrovalves proportionnelles en fonction du débit simple ou double pendant
l'utilisation du marteau ou de la pince.
REDOUBL.EM. DU
MARTEAU – { – – { A
DEBIT OFF
Copyright © New Holland
T2-3-30 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4
6
R
H
3
10
11
13
CP2
14
CT2
CT1
1
15
9
12
8
P2 NEUTRAL CUT
5
A1
A3
PSV-B
SV-4
R0300
E385 T2-3-31
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT PINCE/MARTEAU
T2-3-32 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4
7
3
10
11
13
CP2
14
CT2
CT1
1
15
9
12
8
P2 NEUTRAL CUT
5
A1
A3
PSV-B
SV-4
R0390
E385 T2-3-33
CIRCUIT HYDRAULIQUE
3. MARTEAU HYDRAULIQUE
• Sélectionner, par l'intermédiaire de la soupape de Réglage du débit maximum:
sélection (2), le retour direct de l'huile hydraulique
1. Tourner le commutateur de démarrage en position
du marteau vers le réservoir.
ON (mais sans démarrer le moteur) et
• Régler le clapet de surpression du l distributeur présélectionner le mode de travail A. Maintenir la
optionnel à la pression spécifique requise. pression sur le bouton "changement de page-écran"
du terminal de 3 à 10 secondes pour entrer dans le
1. Circuit de pilotage mode réglage du débit.
• En appuyant sur la pédale de la servo-soupape
(4) avec le talon du pied, la pression de pilotage
secondaire de la porta A de la servo-soupape NOTE - le mode réglage du débit ne peut pas être
entre à travers la porte Pbo2 dans le distributeur effectué si auparavant le moteur a été mis en marche.
P2 opt. (1).
• Simultanément, la pression secondaire de pilotage 2. Le dernier débit mémorisé s'affiche sur l'écran du
est relevée par le capteur de basse pression terminal.
(SE-11) à travers la porte C2. La tension en sortie
du capteur de basse pression est envoyée à la 3. Pour incrémenter la valeur du débit, appuyer sur le
centrale mechatro. La centrale traite le signal et bouton "mode" du terminal, pour en décrémenter la
envoie un courant de commande à l'électrovalve valeur appuyer sur le bouton "exclusion vibreur".
proportionnelle de la pompe P2 et à l'électrovalve 4. Le débit varie de 10 en 10 L min-1(de 20 en
proportionnelle d'interception by-pass P2 (PSV-B). 20 L min-1 avec redoublement du débit sélec-
• L'électrovalve proportionnelle de la pompe P2 tionné) deux secondes après la pression sur un
envoie une pression secondaire de pilotage au des deux boutons; relâcher le bouton lorsque le
régulateur de la pompe P2 et en fait varier la débit désiré a été sélectionné.
valeur du débit.
5. La valeur du débit peut être sélectionnée dans un
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by- intervalle de valeurs de maxi à mini.
pass (PSV-B) envoie une pression secondaire
de pilotage à la porte Pca du distributeur en 6. En appuyant sur le bouton "changement de page-
faisant déplacer la bobine de la soupape d'inter- écran" le débit sélectionné est à nouveau mémorisé
ception by-pass P2 (10). et on sort du mode réglage du débit.
2. Circuit principal
• L'huile envoyée par la pompe P2 circule dans le
circuit de by-pass P2 (13) depuis le circuit prin-
cipal côté P2 (11). Mais, puisque la bobine de la
soupape d'interception by-pass P2 (10) a été
déplacée, l'huile ouvre le clapet de non-retour
CP2 et coule à travers le circuit parallèle du côté
P2 (14).
• L'huile circule à l'intérieur du distributeur P2 opt.
(1), ouvre le clapet de non-retour, passe à travers
la relative bobine et va alimenter le marteau en
sortant de la porte Bo2.
• L'huile de retour circule directement vers le réser-
voir à travers la soupape de sélection (2).
Copyright © New Holland
T2-3-34 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
2
R
H
7
6
CP2
CT2
CT1
CP1
37,7 MPa
10
39,7 MPa
5
8
1
3
A5
SV-4
PSV-D
R0464
E385 T2-3-35
CIRCUIT HYDRAULIQUE
T2-3-36 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T2-4-1
INSTALLATION ELECTRIQUE
CARACTERISTIQUES GENERALES
L'installation électrique est subdivisée en: un circuit 3. Circuit de démarrage: il lance le moteur (commu-
principal, un circuit de commande et un circuit de tateur de démarrage, relais de sécurité de démar-
contrôle. rage, démarreur).
• Le circuit principal permet le fonctionnement du 4. Circuit de chargement: il recharge les batteries et
moteur et des accessoires. fournit l'énergie électrique consommée (alterna-
teur, régulateur, batteries).
• Le circuit de commande permet le fonctionne-
ment des commandes du moteur, des pompes 5. Circuit de préchauffage: commandé automati-
hydrauliques et des soupapes (y compris les quement par le Boîtier électronique de com-
dispositifs d'entraînement, les électrovalves, le mande moteur, il sert au démarrage du moteur en
Boîtier Mechatro, le Boîtier électronique de com- condition de basse température (Boîtier de com-
mande du moteur, le panneau des commuta- mande moteur, relais de préchauffage, bougies
teurs, les capteurs et les pressostats). de préchauffage sur le moteur).
• Le circuit de contrôle permet le fonctionnement 6. Circuit d'arrêt moteur: il stoppe le moteur à
des dispositifs de contrôle ou de signalisation qui travers le Boîtier électronique de commande
consistent en un ensemble d'indicateurs, de moteur (commutateur de démarrage, relais arrêt
voyants et d'interrupteurs. moteur, Boîtier électronique de commande mo-
teur).
7. Circuit de fonctionnement en urgence: le vibreur
s'active en cas de chute de pression de l'huile de
Dans ce groupe sont illustrées les fonctions du circuit
lubrification ou en cas de température excessive
principal:
du liquide de refroidissement du moteur. Si la
1. Circuit d'alimentation électrique: il fournit l'ali- basse pression de l'huile moteur est persistante,
mentation à toute l'installation électrique de la le Moteur s'arrête (pressostat huile de lubrifica-
machine (commutateur de démarrage, batteries, tion, thermostat du liquide de refroidissement
fusibles et relais de la batterie). moteur, relais arrêt moteur, Boîtier Mechatro,
Boîtier électronique de commande moteur).
2. Circuit des accessoires: il fonctionne avec la clé
de contact située dans la position ACC (commu-
tateur de démarrage, batteries, fusibles).
Copyright © New Holland
T2-4-2 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
Relais de
la batterie
(R-1) (8) Borne 7
• Alimentation pour back-up
boîtier Mechatro
Borne 8
• Pompe de transvasement
carburant
Boîte Borne 9
fusibles
(E-4) (1) • Lumière cabine
• Lumière logement moteur
Borne 10
• Commutateur de démarrage,
borne B
• Fleet link (option)
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
29
10
17
INSTALLATION ELECTRIQUE
16
27
140 141
139
T2-4-3
R2210
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-4 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
Lorsque le commutateur de démarrage (9) se trouve la boîte fusibles (1) à partir de la borne ACC et, à partir
sur ACC, la borne ACC est reliée à l'intérieur du de la boîte fusibles, au moyen des fusibles correspon-
contacteur (9) à la borne B. dants, le courant alimente les équipements suivants:
l'avertisseur sonore, l'allume-cigares et le convertisseur
C'est pourquoi le courant des batteries (7), déjà présent d'alimentation de 24/12 V c.c., qui à son tour alimente la
au niveau de la borne B (voir le circuit d'alimentation avec radio et la prise d'alimentation à 12 V c.c.
le commutateur (9) dans la position OFF), peut atteindre
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
29
10
17
16
27
INSTALLATION ELECTRIQUE
23
128
56
26
24
131 132
25
T2-4-5
133 R2211
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-6 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT D'ALIMENTATION
(commutateur de démarrage sur ON)
Quand le commutateur de démarrage (9) est en posi- A travers le fusible link 1 ils sont alimentés du fusible
tion ON, la borne B est reliée à la borne ACC et M. 12 au fusible 20 du coffre à fusibles (1).
A partir desdits fusibles est fournie l'alimentation pour
Le courant, outre à alimenter les prises reliées à la la commande des électrovalves, des feux de travail,
borne ACC, depuis la borne M arrive à la borne 13-2 du du conditionneur d'air, du réchauffeur, de l'essuie-
Boîtier Mechatro C-1 (5) et aux bornes 6-60 et 6-1 du glaces et de divers autres circuits optionnels.
Boîtier électronique de commande moteur C-3 (149) [à
travers le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12)] A travers le fusible link 2 les bornes B et R de
pour fournir le signal de "key on" (commutateur de l'alternateur (17) sont reliées à la ligne d'alimentation
démarrage (9) tourné sur ON). des batteries (7).
En outre depuis la même borne M le courant alimente, A travers le fusible link 3 sont alimentées les bornes
par l'intermédiaire du diode (28), la bobine du relais 6-10, 6-11 et 6-93 et 6-92 du Boîtier électronique de
batterie R-1 (8) (borne L). commande moteur C-3 (149).
Le relais R-1 (8) s'excite donc et relie l'alimentation des A travers le fusible link 4 est amenée l'alimentation au
batteries (7) aux: relais arrêt moteur en urgence (R-28) (12), au Boîtier
Mechatro C-1 (5) et au coffre du relais des essuie
• fusibles link 1, 2 et 3, 4 (E-25) (30)
glaces (111).
• fusibles link 5 (E-28) (3)
A travers le fusible link 5 (E-28) (3) est alimenté le
• alimentation de puissance au démarreur (10)
relais de préchauffage moteur (R-6) (4).
• relais de sécurité au démarrage (R-4) borne B
(16)
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
28 29
10
17
16
27
INSTALLATION ELECTRIQUE
100
118
119 120 121 138
T2-4-7
R2212
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-8 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE DEMARRAGE
(commutateur de démarrage en position START)
Quand le commutateur de démarrage (9) est tourné sur Dès que le démarreur (10) met le moteur thermique en
la position START, la borne B est reliée aux bornes M, rotation, l'alternateur génère une tension de sortie, et
G2, ST de ce commutateur de démarrage. le courant circule vers le contact 13-6, du Boîtier
Mechatro et vient excite le relais de sécurité R-4 (16).
Dans cette position, outre à maintenir l'alimentation Le relais R4 ouvre ses contacts et l'alimentation au
sur la borne M (voir circuit avec commutateur de démarreur (10) est donc interceptée ; ce dernier se
démarrage sur ON), la borne ST du commutateur de débraye de la couronne du volant, en complétant ainsi
démarrage alimente la borne S du relais de sécurité au la phase de démarrage.
démarrage R-4 (16) et la borne 6-65 ("engine start") du
Boîtier électronique de commande moteur(149). L'excitation du relais R-4 de sécurité (16) s'effectue
Le courant de la batterie (7) peut donc circuler au relais toujours, même en maintenant la clé du commutateur
de sécurité (R-4) (16) et avec l'excitation du relais, les de démarrage (9) sur START, en évitant ainsi d'entraî-
contacts fermés permettent le passage du courant de ner accidentellement le démarreur (10) ou de lancer le
batterie (7) au démarreur (10). démarreur lorsque le moteur thermique est déjà en
rotation.
Le relais interne au démarreur se fermera et permettra
l'alimentation du démarreur (10) qui commencera à
tourner.
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
29
10
INSTALLATION ELECTRIQUE
17
16
27
T2-4-9
R2213
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-10 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
Démarreur
MASSE 24 V Dc du relais batterie (R-1)
STARTER
KEY SW
R2 R3
Signal moteur démarré au boîtier électronique
Q2 commande moteur (C-3)
Relais Z D2
Q1
de sécurité
C1 C D4
RELAIS DE SECURITE
T2-4-11
R2218
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-12 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE CHARGEMENT
(commutateur de démarrage sur ON)
Après avoir mis en marche le moteur et avoir relâché De plus, par la borne L de l'alternateur (17) le signal de
la clé, le commutateur de démarrage (9) revient dans charge est transmis à la centrale électronique Me-
la position ON. chatro (5) et à la borne 13-6.
En cas d'absence de distribution de courant de la part
Lorsque le moteur tourne, l'alternateur (17) commence de l'alternateur (7), la centrale électronique Mechatro
à distribuer de la tension. (5) transmettra à l'écran d'affichage le signal d'ab-
sence de charge.
Le courant en arrivée de la borne B de l'alternateur (17)
circule aux batteries (7) à travers le fusible link 2 de Par ailleurs, depuis la borne L de l'alternateur (17) le
40A et le relais batterie R-1 (8) excité. Avec le moteur signal de recharge est fourni même au relais de
en marche, l'alternateur (17) alimentera donc toutes sécurité (R-4) (16) (Faire référence au circuit de démar-
les prises de l'engin et maintiendra les batteries (7) rage) et au compteur horaire (E-3) (27) pour le dé-
sous recharge. compte des heures de fonctionnement.
E385 T2-4-13
INSTALLATION ELECTRIQUE
R2214
149
148
5
1A
1B
7
18
12
4
7
3
27
29
8
2
17
30
10
16
Circuit de charge
9
Copyright © New Holland
T2-4-14 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE PRECHAUFFAGE
Avec la clé du commutateur de démarrage (9) position- reçoit l'alimentation par le fusible link 5 (3), s'excite en
née sur ON, le relais batterie R-1 (8) est excité et le fermant son contact et permet l'alimentation des
signal de "key on" est envoyé au Boîtier Mechatro (5) bougies de préchauffage (E-12) (18) sur le moteur.
et au Boîtier électronique de commande moteur (149).
En outre, pendant toute la période d'alimentation des
Le courant des batteries (7) passe à travers le relais bougies de préchauffage, le relais de préchauffage
batterie R-1 (8), est envoyé au fusible link 5 de 30 A R-6 (4) envoie un signal à la borne 13-3 du Boîtier
(E-28) (3) et arrive à la borne du relais de préchauffage Mechatro (5). Ce dernier envoie un signal sur l'écran
R-6 (4). Par contre, la bobine du relais de chauffage pour indiquer la période de préchauffage au conduc-
(R-4) est alimentée par l'intermédiaire du coffre à teur de l'engin.
fusibles E-4 (1).
Après un certain temps, le Boîtier de commande
Dans ces conditions et avec une température basse moteur (149) retire la masse de la borne 6-1, ce qui
du liquide de refroidissement moteur, le Boîtier de désexcite le relais de préchauffage R-4 (6) et inter-
commande du moteur (149) fournit automatiquement, rompt par conséquent l'alimentation aux bougies de
à travers la borne 6-1, une masse au relais de pré- préchauffage (18) sur le moteur.
chauffage R-4 (6). Par conséquent le relais R-4 (6), qui
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
29
59
Water temperature
10 sensor
INSTALLATION ELECTRIQUE
17
16
27
T2-4-15
R2215
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-16 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
Lorsque la clé du commutateur de démarrage (9) est Par conséquent, le Boîtier électronique de commande
tournée de la position ON à la position OFF, le signal moteur, privé du signal "key on", envoie l'information
d'avertissement "key on", relié depuis la borne M du au régulateur de la pompe d'injection qui, à son tour
commutateur de démarrage (9) au Boîtier Mechatro (5) coupe la distribution du carburant, et s'arrête.
et au Boîtier électronique de commande moteur (149),
est interrompu.
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
29
10
INSTALLATION ELECTRIQUE
17
16
27
T2-4-17
R2216
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-18 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
Avec le commutateur de démarrage (9) sur ON et le Dans le seul cas de persistance d'une chute de
moteur en marche, si la pression de l'huile de lubrifica- pression de l'huile moteur, le boîtier mechatro (5) fait
tion chute ou si la température du liquide de refroidisse- exciter le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12).
ment augmente, les capteurs correspondants envoient Dans ces conditions est interrompu le signal de "key
un signal au boîtier Mechatro (5) et au Boîtier électroni- on", envoyé aux bornes 6-60 et 6-61 du Boîtier électro-
que de commande du moteur (149). nique de commande moteur.
Sur l'écran d'affichage de contrôle s'allume le voyant Sans aucun signal de "key on", le Boîtier envoie
correspondant à la basse pression de l'huile de lubri- l'information au régulateur de la pompe d'injection et le
fication, ou à la haute température du liquide de moteur thermique s'arrête puisqu'il ne reçoit plus de
refroidissement du moteur et la sonnette d'alarme carburant.
s'enclenche simultanément.
149
1 4 148
18
2
3
12
7 5
8
30 1A
1B
9 7
29
59
Water temperature
10 sensor
INSTALLATION ELECTRIQUE
17
60
16
27
T2-4-19
R2217
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T2-4-20 E385
INSTALLATION ELECTRIQUE
NOTES:
Copyright © New Holland
SECTION 3 E385
FONCTIONNEMENT
DES COMPOSANTS
INDEX
E385 T3-1-1
GENERALITES
a3 Dr1 5
A3
a4
B3
2 4 PSV1 PSV2 4
B3
A1 A2
R2001
1 Ensemble pompe principale 1 A1,2 Raccord de refoulement SAE 6000 psi 1"
2 Ensemble régulateur 2 B1 Raccord d'admission SAE 2500 psi 2 ½"
3 Ensemble pompe à engrenages Dr1 Raccord de drainage PF3/4 - 20
(pour servocommandes) 1
4 Electrovalve proportionnelle PSV1,2 Raccord hydraulique PF1/4 - 15
de réduction 2 PH1,2 Raccord du capteur
5 Unité de prise de puissance 1 de pression PF3/8 - 17
T3-1-2 E385
(AVANT) (ARRIERE)
Electrovalve (KR3S-9TAS) (KR3S-9TAS) Electrovalve
proportionnelle PSV1 a1 A1 PH1 PH2 A2 a2 PSV2 proportion-
(KDRDE5K) (KDRDE5K)
de réduction nelle de
réduction
Régulateur
Régulateur
a3 a4 Pompe à
Dr1
engrenages
pour
Moteur
servocom-
mandes
a5
Pompe
principale B1 B3 Dr3 A3
E385 T3-1-3
Caractéristiques
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K5V140DTP15LR-9TAS-F ZX10LPRZ7-07D
Rated 35
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 38
Débit maximum L/min 276 × 2 ou 7,8 MPa 20
Model KR3S-9TAS
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up
Poids kg 127
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
Copyright © New Holland
T3-1-4 E385
POMPE HYDRAULIQUE
Construction
POMPE PRINCIPALE
127
123
710 05
824 251 490 212 153 156 468 157 710 885 314 981 141 271 401
728 313 124 312 116 466 983
Plaque soupape pour 467 725 Plaque soupape pour
726
rotation sens horaire rotation sens anti-horaire
R2003
05
E385 T3-1-5
Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
Copyright © New Holland
T3-1-6 E385
434
B3
728
435
312
311
A3
732
a5
307 - Obturateur champigno 435 - Vis à six pans creux; M10 (Q.té 2) 33 Nm
308 - Siège 466 - Bouchon Vp; PF1/4 (Q.té 2) 16 Nm
309 - Bague 467 - Adaptateur; PF1/2-PF3/8 53 Nm
310 - Ressort 700 - Bague
311 - Vis de réglage 710 - Joint d'étanchéité
312 - Contre-écrou; M14×1,5 29 Nm 725 - Joint d'étanchéité
351 - Carter d'engrenages 728 - Joint d'étanchéité
353 - Pignon menant 732 - Joint d'étanchéité
354 - Pignon mené 850 - Bague de blocage
355 - Filtre a5 - Raccord pour mesure; PF1/4 16 Nm
361 - Carter av A3 - Raccord pour refoulement; PF3/8 34 Nm
433 - Vis à six pans creux; M8 (Q.té 2) 17 Nm B3 - Raccord d'admission; PF3/4 74 Nm
434 - Vis à six pans creux; M8 (Q.té 2) 17 Nm Dr3 - Raccord de drainage; PF3/8 34 Nm
Copyright © New Holland
E385 T3-1-7
Pompe à engrenages
(pour équipements
326 118 125 825 optionnels) 728 468
117
126
886 435
128
827
115
826
Côté Côté
pompe pompe
P1 P2
R2005
115 - Arbre de renvoi 435 - Vis à six pans creux: M10×20 (Q.té 4)
117 - 2ème pignon 468 - Bouchon Vp: PF3/4
118 - 3ème pignon 728 - Joint d'étanchéité
125 - Roulement à billes (Q.té 2) 825 - Segment élastique
126 - Roulement à rouleaux 826 - Segment élastique
128 - Entretoise de roulement (Q.té 2) 827 - Segment élastique
326 - Carter d'engrenages 886 - Axe (Q.té 2)
Copyright © New Holland
T3-1-8 E385
Fonctionnement
POMPE ARRIERE
Le système à pompes est formé par deux pompes
installées sur le même axe et reliées à un pignon (116) CARTER D'ENGRE-
pour transmettre la puissance de rotation aux engrena- NAGES PRISE
DE PUISSANCE
ges de distribution situés sur l'autre axe. La rotation du 116
moteur est ainsi transmise à l'arbre AV (111) qui
contrôle les deux pompes et qui entraîne simultané-
ment la pompe à engrenages sur l'arbre AR.
Le système à pompes est principalement composé de :
- un groupe de rotation qui détermine la rotation des
pompes,
- un ensemble plaque à bascule pour régler le débit du
refoulement, RACCORD
ASPIRATION
- un ensemble bloc de distribution pour sélectionner
le début d'aspiration et le refoulement d'huile, RACCORD
REFOULEMENT
- un ensemble prise de puissance pour transmettre la
puissance à la pompe à engrenages (pour acces- 111 POMPE AVANT
soires optionnels).
R2006
GROUPE DE ROTATION
Le groupe de rotation est formé par l'arbre moteur Le piston est en plus pourvu d'une cavité lui permettant
(111), le bloc-cylindres (141), les pistons (151), les de se déplacer légèrement sur la plaque du patin (211)
patins (152), la plaque (153), la bague sphérique (156) et d'obtenir l'équilibre hydraulique.
et les ressorts des cylindres (157). Le sous-ensemble piston-patin est poussé vers la
L'arbre moteur est soutenu par des paliers (123) et plaque patin du ressort du cylindre au moyen de la
(124) en correspondance des deux extrémités. Le plaque de maintien et la bague sphérique, pour qu'il
patin, précédemment sellé sur le piston, forme un joint puisse se déplacer librement le long de la plaque patin.
sphérique pour alléger le piston de la poussée engen- Le bloc-cylindres (141) est également poussé contre
drée par la pression de la charge. la plaque de distribution (313) ou (314) par l'action des
ressorts des cylindres (157).
111
123
124
313
141
157
156
153
151
152
211
R2007
Copyright © New Holland
E385 T3-1-9
125
R0152
Copyright © New Holland
T3-1-10 E385
REGULATEUR
Construction
734 654
897 875 874 755 653
A 655
412 612 858 836 651 652 601 624 629 630
641
615 814 628
801
614 925
C
613
611
A
631 627
732
898 756
632 763
733 887
622 621 625 626
623
SECTION A-A
757 413
646 438
439
438
PSV
656
B
D
a3
D
465, 755
541 B
722 924
543 545 725 438
755
724 730 643 708 644 645 728 801
801
E
E385 T3-1-11
412 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×50 (Q.té 2) 29 Nm 646 - Ressort servocommande
413 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×70 (Q.té 2) 29 Nm 651 - Manchon
418 - Vis à tête hexagonale encaissée; M5×12 (Q.té 2) 6,9 Nm 652 - Bobine
438 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×20 (Q.té 10) 12 Nm 653 - Siège ressort
439 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×35 (Q.té 3) 12 Nm 654 - Ressort de retour
460 - Bouchon vp; PF1/4 36 Nm 655 - Ressort de réglage
467 - Bouchon; PF3/8×M8 34 Nm 656 - Couvercle bloc
496 - Bouchon; NPTF1/16 (Q.té 15) 8,8 Nm 708 - Joint d'étanchéité
541 - Siège 722 - Joint d'étanchéité (Q.té 3)
542 - Siège 724 - Joint d'étanchéité (Q.té 8)
543 - Tampon 1 (Q.té 2) 725 - Joint d'étanchéité
545 - Sphère (Q.té 2) 727 - Joint d'étanchéité
601 - Boîter 728 - Joint d'étanchéité
611 - Levier de retroaction 730 - Joint d'étanchéité
612 - Levier 1 732 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
613 - Levier 2 733 - Joint d'étanchéité
614 - Bouchon d'entablure 734 - Joint d'étanchéité
615 - Bouchon de réglage 753 - Joint d'étanchéité
621 - Piston de compensation 755 - Joint d'étanchéité (Q.té 5)
622 - Boîter piston 756 - Joint d'étanchéité
623 - Tige de compensation 757 - Joint d'étanchéité
624 - (C) Siège ressort 763 - Joint d'étanchéité
625 - Ressort externe 801 - Écrou; M8 (Q.té 3) 16 Nm
626 - Ressort interne 814 - Arrêtoir
627 - (C) Tige de réglage 836 - Arrêtoir
628 - (C) Vis de réglage 858 - Arrêtoir (Q.té 2)
629 - (C) Couvercle 874 - Pivot; Ø4×11,7L
630 - Contre-écrou; M30×1,5 160 Nm 875 - Pivot; Ø4×8L (Q.té 4)
631 - Manchon 887 - Pivot
641 - Couvercle servocommande 897 - Pivot; Ø4×19L
642 - Tige 898 - Pivot; Ø8,5×10L
643 - Piston servocommande 924 - Vis a tete hexagonale encaissée; M8×20
644 - (Q) Siège ressort 925 - (Q) Vis de réglage
645 - (Q) Tige de réglage 079 - Électrovalve proportionnelle de réduction
Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
Copyright © New Holland
T3-1-12 E385
E385 T3-1-13
Débit refoulement Q
pes (pression de servocommande Pi).
Courant d'entrée I
(Pression servocommande Pi)
R0154
Augmentation du débit
612
Au fur et à mesure que le courant d'entrée I augmente, 642
PSV - 1
P
la pression secondaire de l'électrovalve proportion- 079 (KDRDE5K) (a1) (a1) A
Diminution du débit
654
Si le courant de commande I d'entrée diminue, la
pression secondaire de l'électrovalve proportionnelle
diminue proportionnellement, et la bobine (652) se 651 652
déplace vers la gauche.
Avec le mouvement de la bobine (652), la pression de
refoulement P1 circule dans la chambre du servo-
piston à grand diamètre à travers le raccord CL.
La pression de refoulement P1 est conduite dans la
petite portion du servo-piston, mais le servo-piston est
déplacé vers la droite à cause de la différence de
surface et l'angle d'inclinaison (α) diminue.
Avec le mouvement du servo-piston vers la droite, le
manchon est déplacé vers la gauche du levier de 898
contre-réaction.
Ainsi, le servo-piston s'arrête en position d'ouvertures
de la bobine et du manchon complètement fermées.
625 626
621 623
611 532
T3-1-14 E385
Débit refoulement Q
illustré sur la figure, on évite la surcharge du moteur
avec la réduction de l'angle d'inclinaison de la pompe.
Il s'agit du système de régulation pour la commande
simultanée de la puissance totale absorbée, sur la
base duquel les angles d'inclinaison des deux pompes
dépendent de la même valeur calculée selon la for-
mule suivante:
Pression de refoulement
π+P2×q/2π
Tin = P1×q/2π π=(P1+P2)q/2π
π (P1+P2) R0157
(q: cylindrée)
La fonction de commande de puissance absorbée est
la même que celle utilisée pour la commande du débit
et elle est brièvement illustrée ci-de suite. (Pour
ultérieurs détails sur le mouvement des composants,
voir le paragraphe "Commande du débit").
E385 T3-1-15
642 a8
PSV
898
P2
P1 P2
NOTE - Ne pas utiliser la tige de sélection de back-up Commande auxiliaire
P1
Pression de refoulement
(P1+P2)
R0159
Copyright © New Holland
T3-1-16 E385
Réglages du régulateur
En intervenant sur la vis de réglage, le régulateur peut
être réglé comme débit maximal, débit minimal, carac-
téristiques de la commande de puissance (commande
de back-up), caractéristiques de la commande de
débit.
REGLAGE DU DEBIT MAXIMUM
(Voir POMPE HYDRAULIQUE - Construction)
Pour régler la puissance maximum il faut desserrer
Débit de refoulement Q
l'écrou (808) et serrer la vis de réglage (954) (ou la
desserrer). (En serrant la vis de réglage (954) le débit
diminue, comme indiqué). Seul le débit maximum peut
varier, les autres caractéristiques de commande
restant inchangées.
desserrer).
En serrant la vis à six pans creux (953) le débit
diminue, comme indiqué.
Les autres caractéristiques de commande restent
inchangées comme pour le réglage du débit maxi-
mum; il faut cependant prêter une attention particulière
sur le serrage excessif qui risquerait d'augmenter la
puissance à la pression maxi de refoulement (avec
intervention de la régulation de pression). Courant d'entrée I
(Pression servocommandes Pi)
R0161
N° vis de réglage 953
N° de tours pour le serrage 1/4
Pression servocommandes Pi Aucun
(Courant d'entrée I) changement
Augmentation min. du débit
de refoulement L/min 4,6
E385 T3-1-17
Débit refoulement Q
desserrer). En serrant la vis de réglage le diagramme de
commande si déplace à droite, en augmentant ainsi la
puissance d'entrée, comme indiqué.
Etant donné qu'en tournant la vis de réglage C de N tours
on change l'imposition du ressort interne, il faut reporter
en arrière la vis de réglage (925) de 2,2 tours initiaux.
T3-1-18 E385
E385 T3-1-19
300
200
100
Deux pompes chargées
0 5 10 15 20 25 30 35 40 P
(MPa)
R2010
T3-1-20 E385
SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT
Vue générale
P'
DR
P' P P
5
Ø2 P P'
DR
D
P
DR
T
A
B B P H
T
PH PH
PI PI
PI
PI PH T
B A
PI
DETAIL PORTE
P1, B, DR
P'
DR
D
P
DETAIL DETAIL
P H D
B PORTE A, T PORTE P, H
T
P' DR
B
PH
A T
A
PI CIRCUIT
VUE A P PT
HYDRAULIQUE
R2011
Caractéristiques
E385 T3-1-21
Construction
262
P'
DR
P 351
331
101
322
321
361
992
P P'
991
DR
PH
301
Pi
362
SECTION A-A 352
P PH T
A A
B A
Pi 153
R2012
T3-1-22 E385
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T3-2-1
LEVIERS ET PEDALES
Poids Approxim. 2 kg
Écrou de réglage
(plats opposés: 22)
Courbes caractéristiques
Monter l'écrou de
réglage au moyen
,
PORT 1.3
d'une clé ou similaire
quand on installe le ,
4.0 4.0
,
levier.
0 5 10 15 19
Angle d'exercice (degrés)
R0170
,
PORT 2.4
,
4.0 ,
4.0
3.0
, ,
3.0
R0168 COUPLE DE
,
2.82
FONCTIONNEMENT
2.0
, 2.0
,
P T PRESSION
SECONDAIRE
1.0
, 1.0
,
0.85
,
,
0.6
,
1.15
0.96
,
0 0
, 2
0 1.1 4 6 8 ,
9.4
COURSE LEVIER (mm)
1 3 2 4 0 5 10 15 20 25
Symbole hydraulique Angle d'exercice (degrés)
R0169 R0171
T3-2-2 E385
LEVIERS ET PEDALES
312
501
302
Elément
rotatoire,
appliquer
213 de la graisse.
301
Prêter attention
à la direction de
montage
151 212
Appliquer de
246 la graisse en
•
• •
• •
• •
• 218–2 haut
211
214
•
• •
• 218–1
216–2 216–1
241–1
241–2
201–2 201–1
221
231
Pression 217 122
secondaire
épaisseur de 101
réglage Ne pas
121
Valeur prescrite 126 ré-utiliser
t = 0,4 mm
q.té 1 125
111
R0172
E385 T3-2-3
LEVIERS ET PEDALES
Fonction
FONCTIONS DE BASE
La servosoupape contrôle la course et la direction de
la bobine soupape de commande. Ce qui est possible
en exerçant la pression en sortie de la servosoupape
sur l'extrémité de la bobine soupape de commande.
Pour pouvoir appliquer ces fonctions, la servosoupape
est équipée des éléments suivants:
1. Raccord d'introduction (P) où flue l'huile de la pompe
hydraulique.
2. Raccords de sortie multiples (1, 2, 3, 4) qui exercent
la pression provenant du raccord d'introduction sur
l'extrémité de la bobine soupape de commande.
3. Le raccord réservoir (T) pour régler la pression en
sortie ci-dessus indiquée.
4. La bobine qui relie le raccord de sortie au raccord
d'introduction ou au raccord réservoir.
5. Les moyens mécaniques qui comprennent les res-
sorts qui agissent sur cette bobine pour régler la
pression en sortie.
Copyright © New Holland
T3-2-4 E385
LEVIERS ET PEDALES
1 3
P T
216
241
T
221
201 P
RACCORD (2, 4)
R0174
Copyright © New Holland
E385 T3-2-5
LEVIERS ET PEDALES
216
T
201
LEVIER RETENU
Quand la pression dans les raccords (2, 4) augmente
au niveau correspondant à l'action du ressort (241)
déterminé par l'inclinaison du levier, la pression
hydraulique va équilibrer l'action du ressort. Quand la
pression dans les raccords (2, 4) dépasse une cer-
taine valeur, les raccords (2, 4) et le raccord P se
ferment, tandis que les raccords (2, 4) et T s'ouvrent.
Quand la pression dans les raccords (2, 4) descend
au-dessous d'une certaine valeur, les raccords (2, 4)
et le raccord P s'ouvrent, tandis que les raccords (2,
4) et T se ferment. Par conséquent la pression
secondaire est maintenue constante.
241
T
T RACCORD
P
P RACCORD
T3-2-6 E385
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T3-2-7
LEVIERS ET PEDALES
Vue externe
5
VUE DU COTE AVANT DE LA MACHINE
Dimen- Couple de
sions serrage Nom Fonction 4 3
raccord Nm raccord
Modèle 07291-00000
Pression secondaire Couple d'exercice
Pression primaire 4,9 MPa
MPa Nm
Pression secondaire 0,54 ~ 2,35 MPa 4,90 19,60
3,42 13,72
12,7
2,94 11,76
DROITE GAUCHE
2,45 9,8
2,35±0,15
1,96 7,84
7,7
1,47 5,83 6,4
0,98 3,92
0,54±0,1
T 0,49 1,96
P
0 0
0 2 4 6 8 10 12
4 6 3 2 5 1 Angle d'exercice (degrés)
T3-2-8 E385
LEVIERS ET PEDALES
13 12 28
36 14
B 33 2 36 33
19
RACCORDO 5
37 26 42
1, 3 30
20 25
34
15
22
21
20 25
20
39
32 17 42
RACCORDO 6
44, 16 40
6 7
33 36 33
18 8
24
A A 25, 42
41 SEZIONE AA
27
B
4 10, 11
9 31 5 29
35
4-M10
T = 42,1 ± 3,9 Nm
38
24, 41
VISTA Z SEZIONE BB
R0180
E385 T3-2-9
LEVIERS ET PEDALES
CAME
PISTON G
COUVERCLE SOUPAPE
E DE NON
RETOUR
AMORTISSEUR
A. SECTION
RAIL
ORIFICE
RESSORT
POUR
PRESSION CHAMBRE
SECONDAIRE AMORTISSEUR
T
D
B. SECTION SOUPAPE DE
T
RÉDUCTION
BOBINE P P
T3-2-10 E385
LEVIERS ET PEDALES
12
11
RESSORT DE
RETOUR
T
I
T
P J
P
J
H
RACCORD PRESSION
SECONDAIRE
R0182
Copyright © New Holland
E385 T3-2-11
LEVIERS ET PEDALES
SECTION DU SELECTEUR
Lorsque s'accumule de la pression dans le raccord 1
ou dans le raccord 3, la bille est poussée contre le
siège par la pression elle-même. La pression passe
alors à travers le raccord 1 pour atteindre le raccord 5
(ou du raccord 3 au raccord 6).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 2 ou 4.
Lorsque l'on enregistre la pression au niveau du
raccord 2 ou du raccord 4, la bille est poussée contre
le corps de la pièce par la pression elle-même. Par
conséquent, la pression reliera le raccord 5 au raccord
2 (ou le raccord 6 au raccord 4).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 1 ou 3.
RACCORD 5
RACCORD 2 RACCORD 1
LOGEMENT SPHÈRE
CORPS
RACCORD 4 RACCORD 3
RACCORD 6
R0183
Copyright © New Holland
T3-2-12 E385
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T3-3-1
DISTRIBUTEUR
GENERALITES
Caractéristiques
T3-3-2 E385
DISTRIBUTEUR
CT2
CP2 BL
AL
PAL PBL
T
As LCs Bs P2
PBs2 PAs PBs1
Pss Ab2 Aa2 PAo2
PB1
Aa LCa CRa
PLc2 P1
PAa Pisc
Drd
Ba
Pis Pca
CAr
Ao2 Bo2
PAo2 PBo2
T2, T
CT1
MAINTIEN TRANSLATION
CMR2 CMR1 TRANSLATION DE GAUCHE
PTb PL1 RECTILIGNE
Br CP1 Ar TRANSLATION ROTATION
DE DROITE FLUX
PBr PAr
COMBINE
Bc LCc Ac DU BRAS
GODET
PBc DE LEVAGE
PAc
Bb LCb CRb
PLc1 BRAS DE
PBb PAb LEVAGE BRAS DE
Drc
CCa Ab PENETRATION
REMISE EN
PA1 Pcb INTERCEPTION CIRCULATION
BRAS DE
PENETRATION
(P4) TB OPTION 2
(P3)
(P4) TB
PBo2
FLUX COMBINE OPTION 2
DU BRAS PA1
DE PENETRATION
PCa Drd
BRAS BRAS
DE LEVAGE DE PENETRATION
PBb
PBa (P4)
PLc2
GODET PBc PAs2 BRAS DE
(T3) PENETRATION T2 TB (P3)
TRANSLATION ROTATION
DE DROITE PBr PBs1
MAINTIEN TRANSLATION
TRANSLATION PBL DE GAUCHE
RECTILIGNE
PTb
T, T9
VUE A A
R2013
Copyright © New Holland
E385 T3-3-3
DISTRIBUTEUR
T3-3-4 E385
DISTRIBUTEUR
CONSTRUCTION
273 B 273 A
P1, P2 T2, T
H PAL H
MAINTIEN TRANSLATION
C TRANSLATION DE GAUCHE C
RECTILIGNE
978 PAs (PAs)
(Pss)
TRANSLA- ROTATION
D TION DE PBs2 D
FLUX COMBINE DU BRAS
DROITE DE LEVAGE
PAc PBi
977 GODET
E E
PAb PAa
BRAS DE FLECHE
F LEVAGE F
REMISE EN
CIRCULATION
INTERCEPTION FLECHE
G G
PCb Pis
(P3)
A
R2014
102 101
974
562
162
512 552
T2
562 CT2
CT1
P1
522
552
512
522
P2
161
T
874
E385 T3-3-5
DISTRIBUTEUR
PBL PAL
PAs PBs2
PBs1
Pss
PAa2 PB1
PBa PAa
PCa Pis
162 (4pc)
PBo2 PAo2
P2 P1 874
PTb
873
873
PBr PAr
PBc PAc
873
873
873
PA1 Pcb
T3-3-6 E385
DISTRIBUTEUR
203 203
334 166 156 334
332
332
338 PAL
329 338
327 330
332 327
601
332
262
262
161
512 PL1
522
AL
511
CMR1 521
552 CP2
562 551
562 CMR2
164
BL
552
522 163
512 306
264
264
PTb 205 PBL 205
161
307
SECTION C-C R2018
203 PBs2
334 Pss 202
332
PAr PAs 333
338
331
330
336
327
322
332
321
262 331
Dra 261
511 511
Ar As
521 523
551
CP1 LCs
556
164 164
Br Bs
303
Drb
306
264 264
E385 T3-3-7
DISTRIBUTEUR
201 207
333 PB1 333
331 PAc 331
336 339
322 324
321 323
602 331
331 261
261 513
161
525
161 Ab2
Ac 554
511
164
521
551
Lcc 305
551
164
164
Bc Aa2 312
164
161
154
(T3) 261
304
PBc 331
603
323
264 205 324
339
331
333
PAa2
207
SECTION E-E R2020
211
PBb PBa
T3-3-8 E385
DISTRIBUTEUR
Pcb Pis
204 204
334 334
332 332
337 332 337
603 326
326 325
325 332
262 262
309 311
161 CAr 562
Ab
552
163 522
162 512
168
X1
158
164
551 Ba
CCa
521 310
511
308
603
162
262
262
332
326 332 325
337
326
325
337
332
332
334
334
204 Pca
PA1 204
SECTION G-G R2023
PAo2
275
276
Ao2
214
(P4)
213 TB
Bo2
276
275 PBo2
SECTION I-I R2024
Copyright © New Holland
E385 T3-3-9
DISTRIBUTEUR
T3-3-10 E385
DISTRIBUTEUR
123 124 125 561 562 611 104 103 614 661 613
512 541 521 121 122 621 663 163 664 673 652 671
R0196
302
359
R2025
302 - Bobine
359 - Bouchon 49~58,8 Nm
Copyright © New Holland
E385 T3-3-11
DISTRIBUTEUR
564 563 161 123 124 125 101 162 621 661 612
301 541 511 522 521 561 562 611 102 651 671
R0198
T3-3-12 E385
DISTRIBUTEUR
L101
L541
L162 PLC1(PLC2)
L163
L171 Drc(Drd)
L511
L512
L161
L201
R0200
E385 T3-3-13
DISTRIBUTEUR
P202
P334
PA0 PA0
P337
P323
P324
P333
P271
Po'
P337
P161
Bo
T B' TB
PA0 P262
PBo P603 PBo
P101 -
Corps P333 - Butee
P161 -
O-Ring (Q.té 3) P334 - Vis entretoise ✩ 16~18 Nm
P202 -
Protection ressort P337 - Siege du ressort
P204 -
Protection bobine P512 - Obturateur
P261 -
O-Ring P522 - Ressort
P262 -
O-Ring P551 - Bouchon Romh; M30 310~350 Nm
P271 -
Vis a tete hexagonale encaissee; P561 - O-Ring
M8 × 25 (Q.té 4) 25~34 Nm P603 - Soupape de reglage (securite) (Q.té 2) 69~78 Nm
P301 - Bobine P991 - Plaquette d'identification
P323 - Ressort (interieur) P992 - Rivet (Q.té 2)
P324 - Ressort (exterieur)
Copyright © New Holland
T3-3-14 E385
DISTRIBUTEUR
CIRCUIT HYDRAULIQUE
54
511
MAINTIEN TRANSLATION
TRANSLATION GAUCHE 303
RECTILIGNE
56
306
TRANSLATION ROTATION
DE DROITE 55 305
52 511 53
312
603
GODET FLUX
304 (COTE TETE) COMBINE
(COTE TIGE) DU BRAS
511
DE LEVAGE
302
602 BRAS DE
FLECHE
LEVAGE
(COTE TIGE) (COTE TETE)
301 60
602 604
211 512 514
603 (COTE TETE) (COTE TIGE)
REMISE EN CIRC.
INTERCEPTION FLECHE
OPTION 2
211
514 309 308 511 310
E385 T3-3-15
DISTRIBUTEUR
FONCTIONNEMENT
Distributeur au point mort
L'huile provenant de la pompe hydraulique P1 parvient L'huile provenant de la pompe hydraulique P2 passe
au raccord P1 du distributeur, passe à travers la également à travers le passage principal (54) et arrive
bobine de maintien de la translation rectiligne (307) et au circuit de by-pass (55) qui passe à travers les
le passage principal (51) et il arrive au circuit de by- sections de translation de gauche, rotation, flux com-
pass (52) qui passe à travers les sections de transla- biné du bras de levage et les sections de commande
tion de droite, godet et bras de levage et la bobine du bras de pénétration et la bobine d'interception de by-
d'interception de by-pass P1 (309). pass P2 (309) comme pour l'huile en refoulement
L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du provenant de la pompe hydraulique P1.
raccord du réservoir T. L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du
raccord du réservoir T.
307 309
P1
P2
T
T3-3-16 E385
DISTRIBUTEUR
TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 1 et 3 des soupapes de la servocomman- VA du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile sous pression transmise par la pompe P1 circonférence extérieure des bobines de translation de
s'écoule dans le passage principal (51) dans la droite et de gauche (306) et le corps et revient au
bobine de maintien de la translation rectiligne (307), réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
passe entre la circonférence extérieure de la bobine de la basse pression D.
de translation de droite (306) et le corps et elle est Avec la translation arrière (quand la pression de la
transmise au moteur de translation de droite VA à servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
travers le raccord Ar. et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
En même temps, l'huile sous pression transmise par comme pour l'opération de translation avant.
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure
VB VA
306
Br Ar
RACCORD
DE LA SERVO-
COMMANDE
PBr
PAr
51 52 51 R1028
Copyright © New Holland
E385 T3-3-17
DISTRIBUTEUR
Quand une servocommande, différente d'une servo- passage principal (54) en devenant huile sous pres-
commande de translation, est simultanément action- sion pour les mouvements de translation droite et
née avec la servocommande de la translation, la gauche et en permettant le fonctionnement simultané
pression de la servocommande secondaire de l'élec- des opérations de l'accessoire et de translation (fonc-
trovalve proportionnelle C (A4) intervient sur le raccord tion de maintien de translation en ligne droite).
PTb du distributeur, déplace la bobine du maintien de En continuant ainsi, l'augmentation de la pression
translation en ligne droite (307) vers la droite dans la secondaire de l'électrovalve proportionnelle C (A4)
position (II). déplace la bobine du maintien de translation en ligne
Il en résulte que l'huile sous pression envoyée par la droite (307) vers la droite dans la position (III) et par
pompe P1, circule presque entièrement de A à B en conséquent les circuits A et C deviennent autonomes,
devenant pression pour les servocommandes autres empêchant les interférences entre la servocommande
que celles de translation. sauf pour celle de translation (Fonction de translation
L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule autonome).
presque entièrement dans le sens C→D et vers le
P2 P1
CMR2 CMR1
CA
T
PTb
DB
T
T C D A B Position normale (I)
CA
T
DB
Position de maintien de la translation rectiligne (II) en mode de translation
rectiligne
CA
T
DB
en mode de
décharge
Position de décharge de la pression (III)
R2028
Copyright © New Holland
T3-3-18 E385
DISTRIBUTEUR
Godet
RACCORD
SERVOCOM-
MANDE
PAc PBc
Ac Bc
PASSAGE EN FORME DE U
LCc
R H
CYLINDRE DU GODET
R0206
Copyright © New Holland
E385 T3-3-19
DISTRIBUTEUR
PBc
PAc
Ac
PASSAGE EN FORME DE U
Ac Bc
LCc
R H
CYLINDRE DU GODET
R0207
Copyright © New Holland
T3-3-20 E385
DISTRIBUTEUR
Bras de levage
CHAMBRE E
PAb PBb
CYLINDRE BRAS DE
LEVAGE CHAMBRE BH (Ab) Bb
514
H H
R0208
Copyright © New Holland
E385 T3-3-21
DISTRIBUTEUR
Lors de l'exécution des travaux d'excavation ou de bobine de la soupape d'interception by-pass P2 (309)
simple, décharge, les bobines de la translation en ligne et commute la soupape d'interception by-pass P2
droite (307) et de la soupape d'interception by-pass P2 (309).
(309) sont commutées. L'huile sous pression fournie par la pompe (P1) circule
Par conséquent, l'huile sous pression fournie par les de A vers B, et de B passe à travers l'obturateur (avec
pompes (P1) et (P2) se combine dans le distributeur orifice) (515) atteignant le passage parallèle (53) côté
d'huile. (La combinaison des flux d'huile ne se produit P1.
pas lorsque le godet travaille simultanément avec Simultanément l'huile sous pression fournie par la
d'autres équipements. pompe (P2) circule de C en D, et de D passe à travers
Le fonctionnement est identique à celui décrit dans les le passage principal (51) pour arriver au passage de
paragraphes précédents. by-pass (52), mais puisque le passage de l'huile est
Dans le fonctionnement exposé ci-dessus, la pression intercepté par le déplacement de la bobine du godet
secondaire de l'électrovalve proportionnelle PSV-C, (304), la pression de l'huile ouvre le clapet de non-
agit sur la porte de pilotage PTb de la bobine de retour et entre dans le passage parallèle (53).
translation en ligne droite (307) et déplace la bobine de Par conséquent, l'huile fournie par la pompe (P1)
translation en ligne droite (307) vers la droite. En outre, combinée avec l'huile fournie par la pompe (P2) est
la pression secondaire de l'électrovalve proportion- ensuite envoyée à la bobine du godet.
nelle PSV-B agit sur la porte de pilotage PCa de la
B A D C
PTb
307
BOBINE DE TRANSLATION
EN LIGNE DROITE PL1 (CMR1) (CMR2)
DE LA POMPE P2
DE LA POMPE P1
D FLUX (53) 304 BOBINE DU GODET
COMBINE
PORTE DE
PILOTAGE
PBc
PAc
Ac Bc
R H
CYLINDRE DU GODET
R2029
Copyright © New Holland
T3-3-22 E385
DISTRIBUTEUR
Ba PASSAGE RESERVOIR
Pca
Pis
(56)
Aa2
PASSAGE EN
FORME DE U
T3
PB1
PAa2
305
BOBINE FLUX Vers le raccord Ab, à travers le passage du flux combiné dans le corps
COMBINE
R2030
Copyright © New Holland
E385 T3-3-23
DISTRIBUTEUR
CHAMBRE
D PASSAGE 301 E
CLAPET DU FLUX
NON RETOUR DE COMBINE DANS
BOBINE SURALIMENTATION LE CORPS (52) (53)
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE
PBb
PLC1
Drc
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE
Bb
(Ab)
CHAMBRE 514 LCb PASSAGE EN
CYLINDRE BRAS DE
BH FORME DE U
LEVAGE
R R
H H
R0210
Copyright © New Holland
T3-3-24 E385
DISTRIBUTEUR
Flèche
FONCTIONNEMENT DE L'EXTENSION DE LA
FLECHE
Lorsque l'on effectue l'opération d'extension de la passage principal (54) mais, étant bloquée par la
flèche, la pression de la servocommande se-condaire bobine de la flèche (302), elle pousse le clapet de non
provenant du raccord 2 de la soupape servo de gauche retour CP2 en ouverture, entre dans le circuit parallèle
agit sur les raccords PBa, PA1 et PCb du distributeur (56), ouvre le clapet de non retour chargé LCa et
(Voir la page suivante). s'écoule dans le passage en forme de U et entre la
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PBa circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302)
déplace la bobine de la flèche (302) vers la gauche. et le corps, puis alimente la chambre AR, ouvre
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PA1 l'obturateur CRa (514) et alimente le cylindre de la
déplace la bobine du flux combiné de la flèche (308). flèche du côté de la tige (R) par le raccord Ba.
De plus, la pression secondaire d'extension de la Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la
flèche, après la sélection de la haute pression dans le flèche du côté de la tête (H) par le raccord Aa, passe
bloc de la soupape proportionnelle, agit sur le raccord entre la circonférence extérieure de la bobine de la
PCb du distributeur et déplace la bobine d'interception flèche (302) et le corps, s'écoule dans le raccord du
de by-pass P1 (309). réservoir T par le circuit de la basse pression D et
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
s'écoule dans le circuit de by-pass (55) à travers le
CYLINDRE DE LA FLECHE
H R
(LCa) (CRa)
Aa
PBa
PAa
E385 T3-3-25
DISTRIBUTEUR
PCb
PA1
(53) CCa
R0212
Copyright © New Holland
T3-3-26 E385
DISTRIBUTEUR
RAPPEL DE LA FLECHE
(AVEC UNE CHARGE LEGERE)
L'huile, de retour du cylindre de la flèche du côté de la l'obturateur de la soupape de blocage (514) s'ouvre et la
tige (R) est remise en circulation dans le cylindre du pression atteint la chambre AR. De plus, l'huile de retour
côté de la tête (H) dans le distributeur. a une pression suffisante, à cause du poids de la flèche,
Si l'on effectue la manoeuvre de la flèche, la pression etc., c'est pourquoi la pression secondaire est envoyée
secondaire en arrivée à partir du raccord de la soupape dans la bobine de la flèche (302).
servo de gauche agit sur le raccord 4 PAa du distribu- Ainsi, l'huile de retour du côté du cylindre de la flèche
teur et sur le raccord PLc2 du sélecteur de la soupape (R) passe à l'intérieur de la bobine de la flèche et dans
de blocage. Cela donne lieu au mouvement de la ses cannelures et à travers le circuit de remise en
bobine de la flèche (302) vers la droite et commute la circulation (60) arrive à la bobine de remise en circu-
bobine du sélecteur de la soupape de blocage (211). lation de la flèche (311).
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 passe Dans ce cas, la pression secondaire de l'électrovanne
dans le circuit de by-pass (55), au-delà du passage proportionnelle A6 agit sur le raccord Pis du distributeur
principal (54) mais, en étant bloquée par la bobine de et la bobine de remise en circulation de la flèche (311)
la flèche (302), pousse le clapet de non retour CP2 en se trouve dans la position (II). (Remise en circulation
ouverture, entre dans le circuit parallèle (56), ouvre le normale)
clapet de non retour chargé LCa, passe entre la Ainsi, l'huile sous pression entre dans le passage (61)
circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302) à travers l'intérieur de la bobine de remise en circula-
et le corps, par le passage en forme de U et alimente tion de la flèche (311), pousse en ouverture l'obturateur
le circuit de la flèche du côté de la tête (H) par le du clapet de non retour CAr et alimente à nouveau le
raccord Aa. cylindre de la flèche du côté de la tête (H) en tant
Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la qu'huile de mise en fonction de la flèche en vue de
flèche du côté de la tige (R) entre dans le distributeur l'excavation. (Fonction de remise en circulation de
par le raccord Ba. la flèche).
L'obturateur de la soupape de blocage CRa (514) se Une partie de l'huile hydraulique transmise à la bobine
trouve immédiatement avant la bobine de la flèche (302), de remise en circulation de la flèche (311) s'écoule
mais, étant donné que la pression de la servocommande vers le raccord du réservoir T à partir du circuit de la
secondaire agit sur le raccord PLc2 et la bobine du basse pression D et revient au réservoir de l'huile
sélecteur de la soupape de blocage s'est déplacée, hydraulique.
Copyright © New Holland
E385 T3-3-27
DISTRIBUTEUR
PLc2
Drd
CYLINDRE DE
LA FLECHE
SELECTEUR SOUPAPE
DE BLOCAGE BOBINE
H R CHAMBRE SELECTEUR
51 SOUPAPE
AR
(CRa) DE BLOCAGE
(LCa)
Aa
PAa
PBa
Pisc
(60) (56) (55) CHAMBRE F
31 51 (61)
Ba
(CAr)
Pis
PCa
D (60)
D
Pis
(61)
Position (II)
Remise en circulation normale
R2032
Copyright © New Holland
T3-3-28 E385
DISTRIBUTEUR
REPLI DE LA FLECHE
(AVEC LOURDE CHARGE)
La fonction de recirculation de l'huile de la flèche est la flèche (310) à la position (I). L'huile hydraulique
efficace quand on actionne rapidement le cylindre de circule à travers la bobine de recirculation de la flèche
la flèche avec une faible charge, mais si on utilise côté culot (H), sous charge lourde, mais circule au
cette même fonction avec une lourde charge (et en raccord (T) du circuit de basse pression (D) et retourne
condition de hautes performances), on gaspille de la vers le réservoir d'huile hydraulique (Interception de
puissance. Le distributeur commute automatique- recirculation).
ment la recirculation de l'huile en condition de faible Avec l'augmentation de la charge du cylindre de la
charge à la recirculation de l'huile en condition de flèche côté culot (H), les électrovalves proportionnel-
charge lourde, en relevant la pression de la pompe. les C (A4) et D (A5) travaillent ensemble pour intercep-
Cette fonction est appelée recirculation variable. En ter la recirculation sus-décrite, le résultant étant que la
condition de charge lourde, c'est-à-dire lorsque la pression secondaire agit sur les portes PTb et PCb du
recirculation n'est pas requise, le passage d'alimenta- distributeur et déplace la bobine de maintien de la
tion d'huile au cylindre de la flèche est le même que translation en ligne droite (307) en position (II) et les
celui décrit plus haut mais le passage de l'huile en bobines d'interception by-pass P1 (309) se déplacent.
retour est différent. Quand le système relève que la Par conséquent, l'huile sous pression de la pompe P1
pression de la pompe est en condition de charge lourde et P2 aboutit dans le circuit parallèle (56) dans le
(au-delà de 19,6 MPa de la pression de la pompe), la distributeur et alimente le cylindre de la flèche côté
pression secondaire de l'électrovalve proportionnelle culot (H) (Séquence de combinaison du flux).
A (A6) varie la position de la bobine de recirculation de
PLc2
Drd
CYLINDRE DE
LA FLECHE
SELECTEUR SOUPAPE
H R DE BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE DE BLOCAGE
Aa (LCa) (Cra) 514
PAa PBa
Pis
PCa
(60)
D
D
Pis
CAr
Position (I)
R2219
Copyright © New Holland
E385 T3-3-29
DISTRIBUTEUR
PLc2
Drd
CYLINDRE BRAS
PENETRATION
SELECTEUR SOUPAPE
H R BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE BLOCAGE
514
(LCa) (Cra)
Aa
PAa PBa
Pis PCa
D D (60)
Pis
(61) CAr
Position (III)
R2220
Copyright © New Holland
T3-3-30 E385
DISTRIBUTEUR
Fonctionnement de la rotation
Lorsque l'on effectue une opération de rotation, la retour de rotation chargé LCs en ouverture. La pres-
pression de la servocommande secondaire provenant sion, à travers le passage en forme de U entre dans la
du raccord 1 ou 3 de la soupape servo de gauche agit bobine de rotation (303), passe entre la circonférence
sur les raccords PAs, PBs1 ou PBs2 du distributeur et extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps et
déplace la bobine de rotation (303) à droite ou à alimente le côté A ou B du moteur de rotation, à partir
gauche. du raccord As ou du raccord Bs.
L'huile provenant de la pompe P2 entre dans le circuit Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du côté B ou A
de by-pass (55) au-delà du passage principal (54), du moteur de rotation passe entre la circonférence
mais, étant donné que le circuit est fermé, vu que la extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps, à
bobine de rotation s'est déplacée (303), la pression travers le raccord Bs ou As, s'écoule par le circuit de
pousse le clapet de non retour CP2 en ouverture, entre la basse pression D dans le raccord du réservoir T et
dans le circuit parallèle (56) et pousse le clapet de non revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
303
PBs2
Pss PAs
PBs1
(55)
R0216
Copyright © New Holland
E385 T3-3-31
DISTRIBUTEUR
CYLINDRE BRAS
DE LEVAGE DU CHAMBRE PLc1
L511 L512
COTE TETE (H) RH 514
Drc
Sb
Sa
a b L541
(301) R0217
Copyright © New Holland
T3-3-32 E385
DISTRIBUTEUR
La pression de la servocommande secondaire prove- Cela fait en sorte que l'ouverture b de la douille (L541)
nant du raccord 4 de la soupape servo de droite agit sur met en communication, à travers le passage Sb, la
le raccord PBb du distributeur et sur le raccord PLc1 chambre (RH) de l'obturateur de la soupape de blocage
du sélecteur de la soupape de blocage et déplace la (514) et le circuit de la basse pression. L'obturateur de
bobine du bras de levage (301) vers la droite. Pendant la soupape de blocage (514) est soumis à une pression
ce temps-là, la pression déplace la bobine (L511) du annulaire relative à la zone située entre le diamètre du
sélecteur de la soupape de blocage vers la droite. guide et le diamètre du battement de l'obturateur de la
Dès que la bobine se déplace (L511), l'ouverture a soupape de blocage (514), de façon à ce que l'obtura-
située dans la bobine (L541) se ferme. Cela interrompt teur de la soupape de blocage soit poussé à s'ouvrir
la continuité entre le passage Sa et le passage Sb vers le haut pour libérer la fonction de blocage.
dans le sélecteur de la soupape de blocage (212) et la
pres-sion de support du cylindre du bras de levage du
NOTE - L'opération décrite ci-dessus s'effectue avant
côté de la tête (H) cesse d'intervenir sur la chambre RH
l'ouverture (ouverture modulée) de la bobine du bras de
de l'obturateur de la soupape de blocage (514).
levage (301), qui est utilisée pour faire revenir l'huile du
Etant donné que la bobine se déplace (L511), la
cylindre du bras de levage du côté de la tête (H) vers
continuité entre l'ouverture b de la douille (L541) et le
le réservoir, alors qu'a lieu l'opération d'abaissement
raccord de décharge Drc est maintenue à travers
du bras de levage. Ainsi, cette action ne compromet
l'intérieur de la douille (L541).
pas la possibilité de contrôler le mouvement d'abais-
sement du bras de levage.
Sb
Sa
Part
de l'obturateur
avec pression a b L541
(514)
PBb { PAa
301
R0218
Copyright © New Holland
E385 T3-3-33
DISTRIBUTEUR
PL1 621
611
R0220
T3-3-34 E385
DISTRIBUTEUR
E385 T3-4-1
DISPOSITIF DE ROTATION
GENERALITES
Vue générale
IP
M
PB
PR
DB
PA
L R2033
T3-4-2 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
PB PA
M DB
A, (B)
PR
R2034
PR
DB
PA PB
A B
Schéma hydraulique
R2035
Copyright © New Holland
E385 T3-4-3
DISPOSITIF DE ROTATION
Caractéristiques
Modèle M5X180CHB–10A–35A/285–F
Poids kg 70,5
Modèle 24100J16661F4
Poids kg 411
T3-4-4 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
CONSTRUCTION
Moteur rotation
469
702
712
51
121 303
123
122
124 162
114 A 52
301
151
443
491 161
101 171
A
163
885
391
390
444
884
131
451
R2036
Copyright © New Holland
E385 T3-4-5
DISPOSITIF DE ROTATION
T3-4-6 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
6-49 7
5 10 11 12 13 14 16 15 18 17 43
3
2
44
21
22
A
A
34 33 32 31 30 29 28 27 26
38
40
B
9 8 39
41
42 23 C1
36 35 25 19 37 20 24
B
R2037
E385 T3-4-7
DISPOSITIF DE ROTATION
MOTEUR HYDRAULIQUE
BLOC CYLINDRES (111)
Fonctionnement
Quand l'huile à haute pression entre dans le cylindre F2
à travers la porte d'entrée (a) de la plaque distributrice F1
(131) comme indiqué dans la figure sur la droite, la
pression hydraulique agit sur le piston (121) et crée F
une force F dans la direction axiale.
La force F peut être décomposée en force F1 perpen-
diculaire à la plaque de la semelle (124) à travers la ARBRE COMMANDE (101)
semelle (122) et force F2 à angle droit avec l'arbre.
La force F2 est transmise au bloc cylindres (111) par
les pistons (121) et provoque la rotation de l'arbre de
commande (101), en créant un mouvement rotatoire.
Le bloc des cylindres (111) contient 9 pistons équidis- PLAQUE
tants. Le couple de rotation est transmis à l'arbre DISTRI-
commande par les pistons raccordés à la porte entrée PATIN SEMELLE PISTON BUTRICE
de l'huile à haute pression. PLAQUE (122) (131)
(121)
Si on invertit les directions de l'alimentation et la (124)
R0232
vidange de l'huile, l'arbre commande tourne dans la
direction opposée.
(HUILE A BASSE (HUILE A HAUTE
PRESSION) PRESSION)
Le couple de sortie théorique T peut être calculé avec
la formule.
p×q
T= SORTIE ENTRÉE (a)
2×π
R0233
Copyright © New Holland
T3-4-8 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
SOUPAPE
DIRECTIONNELLE
R0234
Fonctionnement de la soupape réglage pression
P1×A1 = Fsp1+Pg1×A2
où Fsp1:
valeur préfixée charge ressort (321).
Copyright © New Holland
E385 T3-4-9
DISPOSITIF DE ROTATION
reportée ci-dessous.
T3-4-10 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
CONDITION NEUTRE
La figure illustre la relation entre la condition de neutre
de la soupape d'atténuation et les circuits hydrauli-
ques. Maintenant on considère une condition de BM AM
freinage dans laquelle on crée une pression de frein
sur le côté porte AM.
BV AV
SOUPAPE
D'ATTÉNUATION
SOUPAPE
D'ATTÉNUATION
R0240
k
322 313 321 311
R0241
ACTION AMORTISSEMENT p t
Quand l'inertie de la charge cesse le mouvement (point
Y) la pression frein (P) tend à tomber.
Quand P<PS, l'obturateur (311) se déplace le côté P<PS
retour à droite sous l'action du ressort (321). Le
logement (313) cherche à déplacer à droite sous
l'action du ressort (322), mais étant donné que la
chambre (p) a une action d'amortissement avec l'ori- k
fice (g), le retour du logement est retardé quant au 322 313 g r 321 311
R0243
retour de l'obturateur.
En conséquence, le logement (t) s'ouvre. Ceci crée
un passage de raccordement entre la porte AM et les P
portes BM ou les deux portes du moteur hydraulique
à travers ➝t➝r➝k. Il résulte que les pressions aux PS
portes AM et BM devient égal (PB), en tombant sous
les conditions du point Z entre le diagramme. Ceci
PB
élimine les coups de rotation dans le moteur hydrau-
lique avec la fermeture de la pression à la porte AM. Z
T
R0244
Copyright © New Holland
E385 T3-4-11
DISPOSITIF DE ROTATION
SECTION FREIN
Fonctionnement
T3-4-12 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
23
12
9 1
R0247
Copyright © New Holland
E385 T3-5-1
DISPOSITIF DE TRANSLATION
GENERALITES
Caractéristiques
Article E385
Modèle _
Modèle M3V290/170C-RG6,5D
T3-5-2 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Vue générale
VA, (VB)
D
(MA, MB)
Raccord de ravitaillement
Raccord de vidange
VUE Y
R2040
Sens de rotation
Couple
Raccord Dimension de serrage Fonction
N·m
P PF1/4 36.3 Commande du changement de cylindrée
D PF1/2 108 Décharge
VA, VB PF1 255 Commande moteur
MA, MB PF1/4 27 Prise de pression
Copyright © New Holland
E385 T3-5-3
DISPOSITIF DE TRANSLATION
CONSTRUCTION
38 36
22 21 23 24 13 36 25 35 26 37
28
17
30
34
8
32
9
20
29
14
3
6
2
10 18 19 27 31 12 11 1 4 7 5 15 16 39
41
33
40
42
VB VA
R2041
Copyright © New Holland
T3-5-4 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
E385 T3-5-5
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R2042
T3-5-6 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Soupape de frein
VB VA
10 11 9 8 6 5 4 2 1 3 7 12
R2043
E385 T3-5-7
DISPOSITIF DE TRANSLATION
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DE TRANSLATION
F31 P F1
A
F31
1. Fonctionnement du moteur r1 F2
L'huile sous haute pression fournie par la pompe F32 P
F32
hydraulique arrive aux ouvertures d'entrée (VA, r2
VB), passe à travers la soupape de frein (42), le F33 P
couvercle arrière (2) et le plateau distributeur (8) r3 F33
P
puis elle est dirigée à l'entrée du bloc-cylindres (3). F34
F34
L'huile sous haute pression agit sur les pistons
r4
répartis sur deux arcs de 180° et délimités par la
ligne Y-Y reliant le point mort haut au point mort bas R2044
du piston.
L'huile sous haute pression génère:
une force F1=PxA (P: Pression. A: Zone de la
section du piston).
Cette force F1 est décomposée dans la compo-
sante longitudinale F2 et dans les composantes
radiales F31-F34 (ou F35) avec le plateau incliné
(11) qui a pour angle d'inclinaison α. Ces compo-
santes radiales agissent sur axe Y-Y avec un
couple égal à
T = r1 x F31 + r2 x F32 + r3 x F33 + r4 x F34
(Si la haute pression agit sur cinq pistons, ajouter
r5 x F35).
Ce couple est transmis à l'embrayage cannelé par
l'intermédiaire du bloc-cylindres (3) et donc à l'arbre
(9).
T3-5-8 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
3. Fonctionnement du mécanisme pour varier la cylin- Le point d'action de la résultante des forces se
drée trouve à proximité du centre du plateau incliné (11)
La Figure illustre un modèle de mécanisme pour comme illustré sur la Figure. Puisque les tourillons
varier la cylindrée. à tête hémisphérique (12) ont leur axe à la distance
Lorsque la pression d'huile dans la ligne de com- S du centre, le couple est donné par le produit de S
mande à grande vitesse de translation domine la pour la force résultante de la pression exercée sur
résistance du ressort (41-7), ce dernier est com- les pistons. Les pistons retournent dans leur posi-
primé. Par conséquent, la tige de distribution (41-2) tion originelle et la vitesse du moteur hydraulique
est poussée vers la droite en mettant en communi- change en petite vitesse.
cation les ouvertures P et C. La plus haute pression Si la puissance développée par le moteur thermique
parmi celles exercées en A, en B et dans la ligne de est insuffisante pour franchir une côte raide à
commande à grande vitesse, est sélectionnée par grande vitesse ou pour braquer, la vitesse du
les soupapes de blocage (17) et va agir sur le piston moteur hydraulique est automatiquement changée
de réglage du plateau incliné (21). Par conséquent, en vitesse lente pour éviter le calage du moteur
le plateau incliné (11) prend la position indiquée par thermique.
la ligne en tirets en tournant sur les tourillons de Le mécanisme intervient comme décrit ci-de suite:
support (12) situés sur l'axe L, et termine sa rotation La pression de refoulement de la pompe hydrauli-
une fois la butée (H) atteinte et reste dans cette que entre dans l'ouverture PB comme sur la Figure.
condition. Cette pression agit sur le piston (41-6).
Ainsi la course des pistons (14) est réduite et la Quand la pression dépasse une valeur déterminée,
cylindrée du moteur diminue. Le moteur hydraulique la tige (41-2) retourne à nouveau vers la gauche
peut tourner à grande vitesse sans devoir augmen- sous la réaction du piston (41-6). La pression qui
ter le débit de la pompe hydraulique. Pour ce maintenait le piston de réglage comprimé contre le
modèle, la vitesse augmente de 1,7 fois environ. plateau incliné (21) est ainsi déchargée dans le
Au contraire, si la pression de commande à grande réservoir hydraulique.
vitesse PA cesse, la tige (41-2) est à nouveau Le plateau incliné (11) change l'inclinaison pour
poussée vers la gauche par l'action du ressort (41- augmenter la cylindrée du moteur hydraulique, en
7). Il en résulte que la pression de l'huile sur le piston passant à la vitesse lente.
de réglage du plateau incliné (21) vient à manquer Quand la pression chute au-dessous d'une valeur
parce qu'elle est déchargée dans le réservoir hy- déterminée, la tige de distribution (41-2) se déplace
draulique. Le moteur hydraulique possède neuf vers la droite et le moteur hydraulique fonctionne à
pistons uniformément répartis sur le plateau incliné grande vitesse.
(11) et qui poussent sur ce dernier.
AU DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE
A B
17 17 17
21 20 H 14
PA
S
L
PB P C
22 22 11
E385 T3-5-9
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Sur le couvercle arrière sont montées deux soupapes soupape (40-2) avec le siège de soupape (40-3) et sur
de surpression fonctionnant comme ci-de suite: le piston de liaison (40-4) interne à la soupape (40-2)
à travers l'orifice pratiqué sur cette dernière.
1. Pour arrêter le moteur hydraulique, le circuit crée La soupape (40-2) fait monter la pression à une valeur
une pression de freinage sur la ligne de retour du prédéterminée par effet de la réaction du ressort
moteur hydraulique pour absorber la charge d'iner- (40-9) et de la différence entre les surfaces de la
tie. circonférence réelle de contact soupape et de la
circonférence du piston.
2. Au démarrage, le moteur hydraulique est actionné Quand le moteur hydraulique est freiné, le piston
à une pression prédéterminée afin d'obtenir une (40-7) à l'extrémité arrière de la soupape, se trouve
forte accélération. A l'arrêt, la pression générée est déplacé vers la gauche par effet de la pression
maintenue basse pendant une brève période de d'actionnement du moteur hydraulique. Comme la
temps pour amortir les coups provoqués en freinant pression dans l'ouverture. A monte, elle agit sur le
le moteur hydraulique. piston (40-7) à travers l'orifice pratiqué dans la sou-
Par ailleurs, la pression dans le circuit est mainte- pape. Le piston se déplace vers la droite jusqu'à la
nue à une valeur déterminée pour obtenir l'engrène- butée contre le couvercle (40-5). Pendant cette phase,
ment souple du groupe réducteur et des roues la soupape (40-2) maintient la pression relativement
motrices. basse dans l'ouverture A, en contrastant l'action du
En bref, une action d'amortissement est exercée ressort réglable (40-9) et en déchargeant l'huile à
sur l'augmentation de pression. travers l'ouverture B.
Après l'arrêt du piston (40-7) contre le couvercle
Quand le moteur hydraulique est démarré, la pression (40-5), la soupape fonctionne de la même façon que
dans l'ouverture A de la soupape de surpression monte pour le démarrage du moteur hydraulique.
et va agir sur la circonférence réelle de contact de la
SIEGE DE
SOUPAPE PISTON DE LIAISON COUVERCLE
(40-3) (40-4) (40-5)
B port
A port
R2047
Copyright © New Holland
T3-5-10 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
1. Condition de frein maintenu enclenché Si une force extérieure agit sur le moteur hydrauli-
Quand la soupape de sélection se trouve en posi- que, celui-ci est normalement empêché de tourner
tion neutre, les ouvertures VA et VB communiquent par effet du frein négatif. Imaginons que le frein
avec le réservoir hydraulique. La tige de distribution négatif est déclenché, la pression dans les ouver-
(2) maintient sa position centrale sous l'action des tures MA et MB augmente. Puisque le moteur
ressorts situés aux extrémités. Puisque les passa- hydraulique tourne un peu alors que la haute pres-
ges VA➝MA et VB➝MB sont fermés, les ouvertu- sion dans le circuit fermé diminue par effet des
res MA et MB reliées aux deux côtés du moteur fuites internes du moteur hydraulique, un début de
hydraulique sont également fermées. cavitation dans le circuit fermé à basse pression
En outre, puisque la canalisation du frein de station- risque de se produire.
nement est en communication avec le réservoir, la La soupape de blocage incorporée dans la tige de
pression sur le piston du frein du mécanisme du distribution sert à éviter la cavitation, en permettant
frein négatif est égale à la pression dans le réser- l'ouverture des passages VA➝MA et VB➝MB pour
voir. Dans cette condition le frein est enclenché et réintégrer la quantité d'huile perdue dans les fuites
empêche le démarrage mécanique du moteur hy- avec l'huile prélevée dans le réservoir.
draulique.
VB VA
MB MA P
P
VB VA
2
MB T MA
R2048
Copyright © New Holland
E385 T3-5-11
DISPOSITIF DE TRANSLATION
VB VA
MB P T MA P
VB VA
MB MA
R2049
Copyright © New Holland
T3-5-12 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Fonctionnement à l'arrêt
Quand la soupape de sélection est à nouveau amenée encore à tourner par inertie, le moteur hydraulique agit
en position de neutre avec le moteur hydraulique en comme une pompe pour décharger l'huile de l'ouver-
marche, pour interrompre le refoulement d'huile et pour ture MB. Mais en trouvant le passage fermé, l'huile
que les ouvertures VA et VB soient mises en commu- monte en pression et fait intervenir la soupape de
nication avec le réservoir, les pressions dans les surpression ; le moteur hydraulique est alors progres-
chambres de servocommande aux extrémités de la sivement décéléré jusqu'à l'arrêt total.
tige de distribution s'équilibrent. La tige retourne donc La pression de déclenchement du frein négatif chute
en position de neutre sous l'action des ressorts. lentement par effet de l'étranglement. Le frein entre en
Le passage MB➝VB se trouve ainsi fermé. condition de fonctionnement, provoquant ainsi l'arrêt
Cependant, puisque le moteur hydraulique cherche mécanique du moteur hydraulique.
VB VA
MB MA P
P
VB VA
MB MA
R2050
Copyright © New Holland
E385 T3-5-13
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Fonction de compensation
En phase de décélération, la rotation du moteur hy- Ainsi, la pression dans la chambre de servocom-
draulique s'effectue sous l'effet de l'inertie et une mande côté VB monte. Par conséquent, la tige de
action de compensation s'avère nécessaire. Mainte- distribution se déplace vers la droite en faisant aug-
nant, si le flux d'huile envoyé par la pompe hydraulique menter l'ouverture du passage MA➝VA, et l'action de
à l'ouverture VB diminue progressivement, la rotation freinage diminue.
que le moteur à tendance à maintenir par inertie La rotation de la tige de distribution est enfin réglée à
nécessite un débit d'huile supérieur au débit fourni par un régime correspondant au débit d'huile.
la pompe. Par conséquent, la pression dans la cham- Les deux chambres de servocommande aux extrémi-
bre de servocommande côté VB chute rapidement. La tés de la soupape de frein sont munies d'un étrangle-
tige de distribution est poussée vers la gauche par ment qui produit un effet amortisseur pour rendre
l'action du ressort et se place en position de neutre. stable l'action de compensation.
L'ouverture du passage MA➝VA va diminuer et la Le frein négatif est déclenché pendant l'intervention de
résistance au passage de l'huile augmentera. La la tige de distribution dans le réglage de la pression.
pression en MA monte. Le moteur hydraulique est
freiné et décéléré à une rotation inférieure à celle
correspondante au débit de la pompe hydraulique.
VB VA
MB P MA P
VB VA
MB MA
R2051
Copyright © New Holland
T3-5-14 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
DU GROUPE REDUCTEUR
COURONNE DENTEE
(a)
PORTE-
SATELLITES (k)
PIGNON
PLANETAIRE (s)
PIGNON SATELLITE
(b)
R2053
R2054
Copyright © New Holland
E385 T3-6-1
DISTRIBUTEUR ROTATIF
GENERALITES
Vue générale
C D E
D
A
F
C
B
VUE Z
Z R0250
Caractéristiques
T3-6-2 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
CONSTRUCTION
G
2 A
G
1
E
C
B D
B
VUE Y
5 F
3
9 12
8 E E
4
SECTION GG
R0251
E385 T3-6-3
DISTRIBUTEUR ROTATIF
FONCTIONNEMENT
Le distributeur rotatif consiste principalement d'un Le corps (1) et la tige (2) tournent entre eux. L'huile en
corps (1) et tige (2) qui tournent entre eux, la crapau- entrée du corps (1) ou la tige (2) continue à fluer vers
dine épaulement 3 qui empêche aux deux composants la tige (2) ou le corps (1) passe la rainure sur la
de se dégager, le couvercle (4) qui ferme un côté du circonférence entre le corps (1) et la tige (2); l'huile
corps (1), le joint (5) qui sépare les circuits et l'ensem- n'est jamais interceptée à cause de la rotation. En
ble joint (6) et l'Oring (7) qui empêche des pertes vers outre, se trouve une rainure pour l'huile de lubrification
l'extérieur. reliée au raccord d'évacuation, pour éviter le grippage
Quatre raccords pour les circuits principaux transla- du corps (1) avec la tige (2).
tion se trouvent dans le corps (1) et tige (2). En outre, Cette configuration permet le raccordement des cir-
quatre rainures passantes pour l'huile sont obtenues cuits entre les corps rotatifs à travers le distributeur
sur la superficie interne du corps (1) avec le joint (5) rotatif.
fixé au-dessus et au-dessous la rainure dans la circon-
férence.
Copyright © New Holland
T3-6-4 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T3-7-1
CYLINDRES
GENERALITES
Vue générale
B
ors
deh A
en ns
to ut e da
ur d
ue en
ong to ut
L ur
ue
ng
Lo
N. partie et n. fabrication
Position estampillage
R0252
Caractéristiques
Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Avec amortissement
Flèche Ø 170 / Ø 120 1 790 4 283 / 2 493 528
sur les deux côtés
Bras _
Ø 170 / Ø 110 1 335 3 355 / 2 020 392
positionneur
Copyright © New Holland
T3-7-2 E385
CYLINDRES
CONSTRUCTION
Cylindres de levage
ORIENTER LA BAGUE
COMME INDIQUE
10 11
9
3 5 8 6 abcd 12 13 14
VUE Z
1
4 15
7 LA POSITION DE L'ENCOCHE
DOIT RESTER COMME INDIQUE
31
2
R2056
E385 T3-7-3
CYLINDRES
Cylindre de la flèche
LA POSITION DE L'ENCOCHE
DOIT RESTER COMME ORIENTER LA BAGUE
INDIQUE COMME INDIQUE
17 15 16 18
10 11
ORIENTER LA BAGUE
COMME INDIQUE 9
8 6 abcd 12 13 14 A
1 3 5
VUE A
19
4
LA POSITION DE L'ENCOCHE
DOIT RESTER COMME INDIQUE
7
30
30 2
R2057
T3-7-4 E385
CYLINDRES
Cylindre du godet
ORIENTER LA BAGUE
COMME INDIQUE
10 11
9
3 5 8 abcd 14 12
13 30
30
4
1
15 7 2
R2058
E385 T3-7-5
CYLINDRES
4 5 2 13 8 7 9 10 11 12
1 3
VUE Z
30
30 6
R2059
T3-7-6 E385
CYLINDRES
4 5 2 8 7 9 10 11 12
1
3
6
30
30
R2060
E385 T3-7-7
CYLINDRES
FONCTIONNEMENT
Quand on alimente avec de l'huile sous pression
alternativement l'entrée et la sortie huile du cylindre, la
force agit sur le piston qui, à son tour, provoque
l'extension ou le rappel de la tige piston (2).
R0257
Copyright © New Holland
T3-7-8 E385
CYLINDRES
E385 T3-8-1
CLIMATISEUR
CONSTRUCTION ET TUYAUX
Construction
1-9
1-1
6
4
1-8 1-2
2-5
2-6
2-7
2-8 R2061
T3-8-2 E385
CLIMATISEUR
Tuyauteries
NOTE - 1. Enduire d'huile réfrigérante R134a les joints O-Ring de tous les raccords de tubes du climatiseur
2. Volume du réfrigérant: 1010 ± 100 grammes.
23 18
27
26
27
24 B
22 25 C
20 28
23
19
13 31
14 25
27
32
12
17
B 19 15
3 16
25 22
B 27
32
19 31
17 22 C
11
9
8
30
27
25 6
4 13
10
2
1
R2232
Copyright © New Holland
E385 T3-8-3
CLIMATISEUR
NOTE - Enduire les éléments marqués d'un ★ du lubrifiant suivant: Three bond # 1110 B.
Circuit du réchauffeur
UNITE DU CLIMATISEUR
MOTEUR
ENTREE SORTIE
SORTIE ENTREE
R0302
Circuit du climatiseur
UNITE DU CLIMATISEUR
TUYAUTERIE L
TUYAUTERIE S
TUYAUTERIE D
COMPRESSEUR
CONDENSATEUR
ACCUMULATEUR-SECHEUR
R1303
Copyright © New Holland
T3-8-4 E385
CLIMATISEUR
PRINCIPAUX COMPOSANTS
Unité du climatiseur
38
69 37
60 7 26
60 19 5
36
63
61 20
9
63
1
61
25 21
61
30
14 61
59
35 61
60 4
29
61
18
28 17
10 31 61
4
23
22 33
24
65
34
65 23 61
32
65 11
61
22
61 16
12
15
65
64
22 8
2
58
61
23
65
22 63
57
19 61
27
1 61
3 5
63 40
6
13 6
55
53
R0305
Copyright © New Holland
E385 T3-8-5
CLIMATISEUR
T3-8-6 E385
CLIMATISEUR
Unité d'aspiration
50 63
1 61
60
49
63 60
61
51 61
60 60
47
52
61
61
42 48
61
61
61
56
60
44 61
68
60
43
44
67
46
41
60
45
54
62
62 66
59
62
R0304
Copyright © New Holland
E385 T3-8-7
CLIMATISEUR
Accumulateur-Sécheur
ENTREE
REFRIGERANT 2
SORTIE
REFRIGERANT
2-M6
R0306
1 - Interrupteur à pression
2 - Vitre d'inspection
3 - Agent de séchage
4 - Tuyauterie d'aspiration
5 - Filtre
6 - Réservoir de l'accumulateur
Copyright © New Holland
T3-8-8 E385
CLIMATISEUR
FONCTIONNEMENT
E385 T3-8-9
CLIMATISEUR
Circuit de refroidissement
T3-8-10 E385
CLIMATISEUR
EVAPORATEUR
L'évaporateur est un important échangeur de chaleur, EVAPORATEUR
qui absorbe la chaleur de l'air ambiant (objet) en
utilisant la chaleur latente de vaporisation du liquide
réfrigérant, qui se trouve à de basses températures, à
une basse pression et à l'état liquide. Par conséquent, O-RING
SOUPAPE DE
il faut qu'il y ait un échange thermique satisfaisant DETENTE
entre l'objet et le liquide réfrigérant, dans l'évaporateur.
BOULON DE LA
A cette extrémité, l'évaporateur est muni d'ailettes, du PRISE M5x40
côté de l'entrée d'air, afin d'augmenter la surface (2 PIECES)
d'échange thermique entre le liquide réfrigérant et l'air.
L'humidité de l'air se condense lorsque l'air se refroidit
et adhère au côté extérieur de l'évaporateur, sous
CAPTEUR
forme de gouttes d'eau. L'effet de refroidissement se
D'EVAPORATION
détériore lorsque les gouttes d'eau gèlent. Par consé-
quent, la façon par laquelle cette eau est déchargée
est fondamentale.
La quantité de liquide réfrigérant qui est fournie à R0309
l'évaporateur est réglée par la soupape de détente qui
sera décrite par la suite. Pour obtenir un bon réglage,
il faut réduire la chute de pression du liquide réfrigérant
hors de l'évaporateur. Par conséquent, la réduction de
la chute de pression est un élément qui permet à
l'évaporateur d'atteindre des performances optimales.
SOUPAPE DE DETENTE
Pour permettre à l'évaporateur d'exprimer entièrement
ses performances, il faut fournir à celui-ci une quantité
appropriée de liquide réfrigérant à basse pression, à de
basses températures et à l'état liquide.
Lorsque le débit d'alimentation est trop bas, le liquide
réfrigérant achève trop vite la vaporisation dans l'éva-
porateur, ce qui implique une réduction de l'efficacité
du refroidissement. Lorsque le débit d'alimentation est
excessif, le liquide réfrigérant non vaporisé ne re-
tourne pas au compresseur (à l'état liquide). Cela
n'aggrave pas seulement l'effet de refroidissement,
mais endommage également les soupapes du com-
presseur.
Copyright © New Holland
E385 T3-8-11
CLIMATISEUR
T3-8-12 E385
CLIMATISEUR
COMPRESSEUR
Le compresseur a les trois fonctions suivantes dans TUYAUTERIE D
le circuit de refroidissement:
1. une action d'aspiration
2. une action de pompage
3. une action de compression TUYAUTERIE S
1. L'action d'aspiration, combinée à l'action d'étrangle-
ment de la soupape, sert à réduire la pression du
liquide réfrigérant dans l'évaporateur. Cela permet
au liquide réfrigérant de se vaporiser à de basses
températures, de façon à avoir un effet de refroidis-
sement.
2. L'action de pompage sert à faire circuler tout le
liquide réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Cela permet de réaliser un refroidissement continu.
3. L'action de compression combinée à l'intervention
du condensateur cité ci-dessous transforme le
liquide réfrigérant vaporisé en le reportant à nou-
veau à l'état liquide.
La température de saturation augmente avec la
R0312
croissance de la pression. Par exemple, il devient
possible de refroidir le liquide réfrigérant à l'aide d'air
extérieur à 35 °C, ce qui le liquéfie. L'action de
compression du compresseur agit pour transformer
le liquide réfrigérant vaporisé à basse pression en
vapeur de liquide réfrigérant à haute pression. Le
condensateur sert ainsi à refroidir le liquide réfrigé-
rant. Toutefois, lorsque l'action du compresseur n'a
lieu que durant un bref laps de temps, le liquide
réfrigérant n'est pas en mesure d'échanger de la
chaleur avec l'air extérieur. Cela signifie que l'on
réalise une forme de compression isolée
thermiquement, c'est pourquoi le liquide réfrigérant
déchargé par le compresseur revient à l'état de
vapeur à de hautes températures et à une haute
pression et il est envoyé au condensateur.
CONDENSATEUR
Il s'agit d'un échangeur de chaleur qui refroidit le liquide
réfrigérant qui est vaporisé à de hautes températures
et à une haute pression et à l'aide d'air extérieur, en en
provoquant la condensation. La direction dans laquelle
la chaleur se déplace du liquide réfrigérant à l'air, est
opposée par rapport au cas de l'évaporateur. Des
ailettes sont disposées du côté de l'air extérieur, afin
d'améliorer l'échange thermique. Si le liquide réfrigé-
rant n'est pas bien refroidi par le condensateur, l'air
ambiant ne peut être suffisamment refroidi par l'évapo-
rateur. A cet effet, il faut garantir la ventilation requise
pour le refroidissement du liquide réfrigérant.
R0313
Copyright © New Holland
E385 T3-8-13
CLIMATISEUR
R0315
Copyright © New Holland
T3-8-14 E385
CLIMATISEUR
NOTES:
Copyright © New Holland
ESSAIS DE PERFORMANCE
R0077
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
SECTION 4 E385
ESSAIS DE PERFORMANCE
INDEX
Groupe 1 - Introduction
E385 T4-1-1
INTRODUCTION
T4-1-2 E385
INTRODUCTION
Sur l'engin
Zone d'essai
Precautions
E385 T4-2-1
PERFORMANCES STANDARD
NOTE - Si la puissance est activée, la modalité est toujours "W". Sauf indication contraire, mesurer dans la modalité "H/M".
H/M
Maximum Afficheur multiple 2050 ± 25 Accélérat. au maximum
sur l'écran module Réglage
-1
Mode W max de contrôle (canali- 1900 ± 25 min non Désactiver le
sation injection) demandé conditionneur
Mode A max 2050 ± 25
pour toutes les
Auto idle 1050 ± 25 prises de mesures
Pompe
Circuit pression servocommande primaire a4 4,9 ± 0,3 PR1 Régime maximum
servocommandes
Pression soupape de
Translation
Pompe
P2 a2 gauche et du soulèvement
du bras de levage
P1 a1 Interrupteur disp.
Power
37,7 +– 0,5
1,0
MR1 amplificateur activé
boost P2 a2 Soulèvement du bras de
levage
— — — — — — —
+0
Bras de H 39,7 – 5,4 OR3 Soulèvement du bras de levage
levage a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR4 Abaissement du bras de levage
Circuit pression élevée
+0
H 39,7 – 5,4 OR1 Godet en excavation
Pression soupape de sûreté (surcharge)
Godet a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR2 Godet en décharge
PF1/4 MPa
+0
Bras de H 37,7 – 3,4 OR7 Rappel bras de pénétration
pénétration a2
+0
Pompe principale
Avant OT1
D a1 34,3 +– 1,5
0
Translation
Fonctionnement
Arrière OT2
simultané de la
OT3 translation à droite et
Avant
G a2 34,3 +– 1,5
0
à gauche
Arrière OT4
— — —
— —
—
— — — —
Copyright © New Holland
T4-2-2 E385
PERFORMANCES STANDARD
Bras de
Soulèvement 3,0~3,6
levage
Abaissement 2,5~3,1
— —
—
— —
— —
—
— —
Vitesse de rotation Vitesse STD 6,1~6,5 s / 1 tour
Caoutchouc —
1ère vitesse
Vitesse de translation Fer 19,0~24,0
s / 20 m
Caoutchouc —
2ème vitesse
Fer 11,7~13,7
Déviation de la transla-
2ème vitesse 0~240 mm / 20 m
tion rectiligne
Glissement frein de sta-
Pente 20% 0 mm / 5 min
tionnement
Performances du frein Position au point mort suite à une
Performances
55~95 degrés
rotation rotation à la vitesse maximale de 180°
Glissement frein de
Pente 20% 0 mm
stationnement rotation
Pointe de la dent du godet 120
— —
AVERTISSEMENT
8 4
Les soupapes de surpression OR1 ~ OR8 décrites ci-après
correspondent aux opérations suivantes.
5 6 1 2
1. Godet en excavation 2. Godet en décharge
3. Soulèvement du bras de levage 4. Abaissement du bras de levage 7 3
5. Rotation à gauche 6. Rotation à droite GAUCHE DROITE
7. Rappel bras de pénétration 8. Extension bras de pénétration LEVIERS DE COMMANDE
R316
Copyright © New Holland
E385 T4-3-1
PROCEDURES D'ESSAI
Chauffage du moteur
DETECTEUR
Démarrer le moteur, afin que la température du réfrigé-
rant soit entre 40 et 80 °C.
Pour effectuer la mesure, uti-
Thermomètre du liquide de liser le thermomètre du li-
refroidissement du moteur quide de refroidissement du
moteur. La zone de couleur INDICATEUR
blanche indique les tempéra- DE VITESSE
tures entre 40°C et 100°C;
par conséquent, vérifier si
l'aguille indique une tempéra-
ture comprise dans le sec-
R0317 teur blanc.
R0318
T4-3-2 E385
PROCEDURES D'ESSAI
MESURE DE LA PRESSION
HYDRAULIQUE
INSTALLATIONS HYDRAULIQUES
ATTENTION
Après avoir vidangé l'air présent dans le réservoir de
l'huile hydraulique, ouvrir le couvercle et prélever un
échantillon d'huile du réservoir hydraulique, puis le
soumettre à des analyses au moyen de l'outil de
diagnostic prévu à cet effet. Si la valeur mesurée
s'avère supérieure à la valeur de référence, rempla-
cer le filtre de retour ou remplacer l'huile hydrauli-
que.
Où installer le manomètre
CIRCUIT PRINCIPAL
Déposer les bouchons PF1/4 des raccords a1 et a2
situés sur la pompe principale et installer les prises de
mesure de la pression, puis fixer le manomètre avec
un fond d'échelle de 49 MPa.
E385 T4-3-3
PROCEDURES D'ESSAI
DISTRIBUTEUR
Position des soupapes de sûreté (surcharge) et ré-
glage de la pression principale sur le distributeur.
T4-3-4 E385
PROCEDURES D'ESSAI
PR1
Dr3
B3
R0325
PA
PB
R2065
a1, a2 a5 R2055
Copyright © New Holland
E385 T4-3-5
PROCEDURES D'ESSAI
: 6 mm
Côté du dispositif
Environ 17,6
amplificateur: 1 tour
Côté de la pression
Environ 17,6
standard: 1 tour
R0329
Copyright © New Holland
T4-3-6 E385
PROCEDURES D'ESSAI
: 12 mm
3
R
1 tour Environ 10
R0331
Copyright © New Holland
E385 T4-3-7
PROCEDURES D'ESSAI
Vitesse de translation
BUT
Mesurer les tours de la roue motrice de translation et
vérifier les performances entre la pompe hydraulique
et le moteur du circuit de translation.
CONDITIONS R0332
PREPARATION
PANNEAU DE
Fixer le panneau de réflexion au couvercle du moteur REFLEXION
de translation à l'aide d'un aimant.
Faire tourner la tourelle de 90° comme indiqué dans la
figure et lever la chenille sur un côté à l'aide de l'outil
avant.
MESURE
Régime moteur: Maximum R0333
Interrupteur 2ème vitesse
translation: 1ère vitesse et 2ème vitesse
Points de mesure: Droit et gauche
Méthode, exemple 1:
Mesurer la rotation à l'aide d'un stroboscope
Méthode, exemple 2:
Calculer les tours par minute visuellement.
T4-3-8 E385
PROCEDURES D'ESSAI
Déviation de la translation
BUT
Mesurer la déviation réalisée par la machine après
avoir effectué une translation de 20 m pour vérifier le
bon équilibrage fonctionnel entre la pompe hydraulique
et le moteur de translation du circuit de translation.
Environ
CONDITIONS 30~40 cm
R0334
PREPARATION
1. Parcours rectiligne de plus de 30 m.
2. Position de translation avec la partie inférieure du
godet soulevée d'environ 30 cm.
A
MESURE
20 m
1. Activer simultanément les leviers de translation.
2. Mesurer la déviation max‘imale de l'arc circulaire le
R0335
long du parcours de 20 m, à l'exception du parcours
préliminaire de 3-5 m.
E385 T4-3-9
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier que le frein de parking maintienne la machine
à l'arrêt, dans des conditions d'absence de commande
de translation, sur une pente de 20%.
CONDITIONS 30 cm
Machine à l'arrêt avec les commandes de translation PENTE 20%
au point mort sur une descente ayant une pente de (Environ 12°)
20% (environ 12°).
R0336
PREPARATION
Placer un mesureur d'angles sur le patin, afin de
vérifier qu'il indique un angle supérieur à 12°.
Suspendre un fil à plomb de manière parallèle à l'ailette
du châssis du guide, situé sur le truck roulant, puis
mettre un signe de référence sur le patin.
C MESUREUR
CHASSIS ANGLE
MESURE CONDUITE
R0337
Cinq minutes après l'arrêt du moteur, mesurer l'entité
(C) du déplacement par rapport au signe de référence.
T4-3-10 E385
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Mesurer le drainage du moteur de translation et vérifier
les performances de celui-ci.
CONDITIONS
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C
Régime moteur: Maximum
PREPARATION
1. Placer un arrêt au-dessous les roues motrices de VERS
L'AVANT TUYAU ø 22
translation droites et gauches. 90 ø10
2. Couper le moteur et décharger la pression du circuit
hydraulique. 40
3. Relier un flexible au raccord de drainage du moteur
de translation et recueillir l'huile de drainage dans un RENFORT 150
récipient. "A" ARRET
"B"
Drainage 5 13 15
R0339
Copyright © New Holland
E385 T4-3-11
PROCEDURES D'ESSAI
Vitesse de rotation
BUT
Mesurer le temps de rotation afin de vérifier les
performances du circuit de rotation.
CONDITIONS
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C
Terrain normal, plat et solide.
Régime moteur: Maximum
PREPARATION
Godet vide, cylindre du bras de pénétration entière-
ment retiré (rayon d'action maximal), ou cylindre du
bras de pénétration entièrement étendu (rayon d'action
minimal).
MESURE
Faire tourner la machine en mettant le levier de
commande de rotation au maximum de sa course.
Effectuer un tour préliminaire afin de stabiliser la R0340
vitesse de rotation, puis mesurer le temps nécessaire
à effectuer deux tours et calculer le temps moyen
nécessaire à effectuer un tour.
R0341
Copyright © New Holland
T4-3-12 E385
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier les performances du couple de freinage au
moyen de la soupape de sûreté de la rotation.
CONDITIONS
1,5 m
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C
Terrain normal, plat et solide.
Régime moteur: Maximum R0342
Godet: Vide
PREPARATION
1. Soulever le godet et la mettre en position d'excava-
tion, en retirant au maximum le bras de pénétration.
Placer le godet à une hauteur de 1,5 m du sol en
prenant la mesure à partir de la pointe d'une dent,
comme indiqué dans la figure.
2. Mettre un signe de référence sur la circonférence
extérieure de la butée du côté du châssis supérieur
et mettre un autre signe du côté du truck roulant.
Fixer au sol deux tiges avec un drapeau de prolon-
gation de la projection des signes de références
dans la partie avant et arrière de la machine, de
façon à avoir un guide en vue de l'activation des Mesure de la longueur de l'arc sur la
circonférence de la piste extérieure
commandes.
Signes de référence
MESURE sur la piste extérieure B
1. En agissant à la vitesse de rotation et en déplaçant
le levier au point mort à la position de la barre, le
fonctionnement de la rotation s'arrête.
2. Mesurer la longueur de la déviation "B" (en m) sur
l'arc de la circonférence de la piste, entre les signes
de référence. Calculer l'angle d'arrêt de rotation à
l'aide de l'équation suivante : Signes de référence sur
la piste intérieure
R0343
Angle d'arrêt
de la Entité "B" de la déviation entre
rotation (°) = les signes de référence (m)
× 360°
Longueur de la
circonférence de la piste
extérieure de la butée (m)
E385 T4-3-13
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier les performances mécaniques du frein de
stationnement rotation monté à l'intérieur du moteur de
rotation.
CONDITIONS 12°
Garer la machine sur une pente de 20% (environ 12°).
Le godet doit être vide et placée en mode d'excavation,
à une hauteur du sol de 1,5 m et le bras de pénétration R0344
PREPARATION
Placer le mesureur des angles sur le frotteur et s'assu- Mesure de la longueur de l'arc sur la
rer que l'angle soit supérieur à 12°. circonférence de la piste extérieure
Mettre un signe de référence du côté de la piste
Signes de référence sur
extérieure et du côté de la piste intérieure de la butée. la piste extérieure
C
MESURE
Cinq minutes après l'arrêt du moteur, mesurer l'entité
(C) du mouvement des signes de référence.
Signes de référence
sur la piste intérieure
Performances du frein de R0345
stationnement rotation Unité: mm/5 min
Valeur Limite
Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service
C 0 1 2
Copyright © New Holland
T4-3-14 E385
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Mesurer le drainage du moteur de rotation et vérifier les
performances du moteur de rotation.
CONDITIONS
Température de l'huile hydraulique: 45~55 °C R0346
Régime moteur: Maximum
PREPARATION
1. Couper le moteur.
2. Décharger la pression de l'intérieur du circuit hy-
draulique.
3. Déconnecter le tube flexible de drainage du moteur
de rotation de l'extrémité du côté du réservoir de
l'huile hydraulique et la verser dans un récipient.
4. Placer un bouchon sur la fixation du tube flexible du
côté du réservoir.
R0347
Drainage du moteur de rotation Unité: l/30 sec
Valeur Limite
Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service
E385 T4-3-15
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Mesurer le temps de fonctionnement du bras de
levage, du bras de pénétration et du godet, afin de
vérifier les performances du circuit d'activation de
2
l'outil avant. 1
CONDITIONS 30 cm
PREPARATION
Terrain plat et godet vide.
MESURE
Soulèvement et abaissement du bras de levage
3
En mettant le levier d'activation du bras de levage au
fond de course et mesurer le temps nécessaire pour
placer le godet entre le niveau du sol et sa position la 4
plus haute.
R0349
ATTENTION
Lorsqu'on abaisse le bras de levage, le godet devrait
appuyer sur un terrain ou quelque chose de souple,
par exemple sur des pneus; ne jamais appuyer le
godet sur le béton ou sur tout autre matériau dur.
8
T4-3-16 E385
PROCEDURES D'ESSAI
BUT
Vérifier que les cylindres soient des cylindres à étan-
chéité d'huile en contrôlant la longueur du mouvement
des tiges des cylindres.
CONDITIONS B
Température de l'huile hydraulique: 45~55°C
Terrain normal, plat et solide. C
Immédiatement après avoir remplacé les cylindres,
faire la vidange de l'air des cylindres avant de contrôler A
l'étanchéité d'huile.
CONDITION D
1,5 m
ATTENTION
R0351
Eviter le champ d'intervention de l'amortisseur cy-
lindre. Allonger le cylindre jusqu'environ 50 mm du
fond de course.
PREPARATION
Maintenir la pointe du godet à 1,5 mètres de terre, le
godet vide et le cylindre du bras de levage retiré au
maximum.
MESURE
Mesurer les points concernés cinq minutes après
avoir coupé le moteur.
E385 T4-3-17
PROCEDURES D'ESSAI
Jeu axial
BUT
Mesurer le jeu entre le truck roulant et la surface
inférieure de la butée et évaluer le niveau d'usure de la
butée.
CONDITIONS
Terrain normal, plat et solide.
Vérifier que les boulons de montage de la butée ne
soient pas lâches.
Crapaudine bien lubrifiée; elle ne doit pas produire des
bruits anormaux pendant la rotation.
MESURE 1
(Position de mesure I et II)
1. Mesurer avec le comparateur le déplacement de la
piste extérieure dans la direction axiale, qui a été
relevé dans la position I (Bras de pénétration à 90~110°
90~110° et avec la partie avant de la chenille
soulevée d'environ 30 cm) ainsi que le déplacement
relevé dans la position II.
1,5 m
POSITION II
R0354
Copyright © New Holland
T4-3-18 E385
PROCEDURES D'ESSAI
Jeu horizontal
MESURE 2
(Position de mesure III)
1. Avec le cylindre du bras de pénétration retiré au
maximum et le godet en mode de déchargement,
soulever la pointe de la dent du godet d'environ 10
mm et faire tourner avec la force d'une personne la
pointe du godet vers la droite et vers la gauche.
Dans ce cas, le jeu de l'outil avant est compris. 10 mm
POSITION III
R0355
Déplacement à droite et à gauche
de l'extrémité du godet Unité: mm
Valeur Limite
Position de Valeur de référence de
mesure standard pour la correction service
Extrémité de
50 100 120
le godet
Copyright © New Holland
E385 T4-4-1
ELECTRONIQUE
REGULATEUR
CONTROLE
INJECTION
MOTEUR
POMPE
POMPE
CAPTEUR
VITESSE
TOUCHE TOUCHE DU MODE ROTATION
D'EXCLUSION DE TRAVAIL MOTEUR
DE LA SONNETTE R0356
MIN.
37°
27°
(96,5)
117
STOP
(3,2)
R2066
Copyright © New Holland
T4-4-2 E385
Réglage "B"
E385 T4-4-3
R2197
Copyright © New Holland
T4-4-4 E385
NOTES:
Copyright © New Holland
DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS
R0077
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
SECTION 5 E385
DIAGNOSTIC
DES DYSFONCTIONNEMENTS
INDEX
Groupe 4 - Moteur
E385 T5-1-1
COMMANDE MECHATRO
GENERALITES
La méthode de recherche et d'élimination des pannes
permet d'identifier la cause d'un dysfonctionnement en
suivant l'ordre avec lequel le défaut s'est manifesté. Le
présent manuel explique comment résoudre les pro-
blèmes spécifiques de manière systématique et le
plus rapidement possible.
T5-1-2 E385
COMMANDE MECHATRO
Partie électrique
Electrovalve proportionnelle de
Electrovalve proportionnelle de
Electrovalve proportionnelle du
Electrovalve proportionnelle
Electrovalve proportionnelle
Capteur de basse pression
d'interception by-pass P2
d'interception by-pass P1
nement de la rotation
l'accessoire avant
la pompe P1
la pompe P2
de sécurité
translation
S S S P P P P S S S S P P
Conditions E E E S S S S V V V V S S
de fonctionnement V V V V V V
22 23 1-10 1 2 3 4
A B C D P1 P2
Déplacement progressif
montée du bras de levage
{ { { { { { {
Fonctionnement avec levier à fond
Boom up full lever operation
de course montée du bras de levage
{ { { { { { { { {
Fonctionnement de descente
Boom down operation
du bras de levage
{ { { { {
Fonctionnement progressif
Arm out inching operation
d'extension de la flèche
{ { { { { {
Fonctionnement avec levier poussé
Fonctionnement individuel
Bucket
Godet endigging
excavation { { { { { {
Bucket
Godet endump
décharge { { { { {
Swing operation
Fonctionnement de rotation { { { { { {
Fonctionnement de translation G-D
Travel LH / RH operation (1st speed)
(1ère vitesse)
{ { { { { {
Fonctionnement de translation G-D
Travel LH / RH operation (2nd speed)
(2ème vitesse)
{ { { { { { {
{
{
{
Bras de levage
E385
{
{
{
{
{
Flèche
{
{
Godet
{
Rotation
{
{
Translation droite
{
{
Translation gauche
{
{
Soupape d'interception by-pass P1
Distributeur
{
Soupape d'interception by-pass P2
{
Soupape du maintien de la translation en ligne droite
{
Soupape du flux combiné du bras de levage
{
Soupape du flux combiné de la flèche
{
{
{
Partie hydraulique
{
{
Moteur de translation droite
COMMANDE MECHATRO
{
{
Moteur de translation gauche
Moteur
{
Moteur de rotation
{
{
{
Bras de levage
{
{
{
{
{
Flèche
Cylindre
{
{
Godet
{
{
{
{
T5-1-4 E385
COMMANDE MECHATRO
Godet en excavation
Descente du bras
de levage
Rotation gauche
Rotation droite
Repli de la flèche
Extension de
la flèche
Levier au point
0,6 MPa environ 0,6 MPa environ 0,5 V environ 0,5 V environ
mort
TRANSLATION
En avant
En arrière
E385 T5-1-5
COMMANDE MECHATRO
OUTIL (ATT)
Godet en excavation
Godet en décharge
Levier MIN MAX MAX MAX MIN
Montée du bras
de commande 750 mA 706 mA 513 mA 706 mA 200 mA
de levage
à fin de course
Descente du bras
de levage
Rotation gauche
Rotation droite
Repli de la flèche
Extension de
la flèche
Levier au point MAX 200 mA 350 mA 200 mA 404 mA
mort 350 mA
TRANSLATION
En avant
En arrière
T5-1-6 E385
COMMANDE MECHATRO
GROUPE DE LA POMPE
PSV-P2
SE-23 Capteur pression pompe P2 Electrovalve
proportionnelle
Pompe P2
PSV-P1
Electrovalve
SE-22 Capteur pression pompe P1 proportionnelle
Pompe P1
R2230
Ensemble de la pompe
Capteur de haute pression pompe SE-22, SE-23
Electrovalve proportionnelle pompe PSV-P1, PSV-P2
R0138
E385 T5-1-7
COMMANDE MECHATRO
R0136
R2231
Distributeur
B Capteur sur distributeur
CABLAGE
SUPERIEUR
T5-1-8 E385
COMMANDE MECHATRO
Composant
Interception by-pass P2
P2
P1
Couple de
serrage: 7,0 Nm
P2 P1
T
SYMBOLE HYDRAULIQUE
P2 P1
P2
A8 A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1
2–Ø11
COTE ( – ) COTE ( + )
CONDUCTEUR CONDUCTEUR
CONNECTEUR
SOUPAPE DIRECTIONNELLE
A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1
E385 T5-1-9
COMMANDE MECHATRO
N° borne Branchement
1 Commun
2 Sortie (+)
3 Alimentation (+)
22x25.4 HEX
PF3/8
O-ring P14
R0141
PF1/4
Vcc GND
T5-1-10 E385
COMMANDE MECHATRO
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 T5-2-1
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Partie hydraulique
Pompe Distributeur
Elément
Bobine de la flèche
Bobine de rotation
Bobine du godet
Régime moteur
Classification
Pompe P1
Pompe P2
Dysfonctionnement
N° groupe
N° dispositif 1 2
Aucune opération possible { { { { {
1 La machine se déplace de façon inattendue
{ { { { { { {
avec les leviers au point mort
Tous les mouvements { { { { { {
Mouvements lents
Fonctionnement accessoire avant
Godet en excavation { { { {
3 Descente { { { {
Bras de levage
Montée { { { { { {
Circuits hydrauliques
Descente { {
4 Bras de levage
Montée { { { { { {
Repli et extension de la flèche { { { { {
5 Variation de la vitesse de translation 1, 2 impossible {
Fonctionnemententranslation
T5-2-2 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Partie hydraulique
Moteur
de Moteurs
Distributeur de translation
Elément rotation
Frein de stationnement
Soupape d'équilibrage
Soupape de blocage
Soupape de by-pass
Pièces de réduction
Soupape d'arrêt
Classification
Moteur
Dysfonctionnement
N° groupe
N° dispositif 2 3 4
Aucune opération possible
1 La machine se déplace de façon inattendue
{ {
avec les leviers au point mort
Tous les mouvements
Mouvements lents
Fonctionnement accessoire avant
Godet en excavation { {
3 Descente { { {
Bras de levage
Montée { { {
Circuits hydrauliques
Bras de levage
Descente { {
4 Montée { { {
Repli et extension de la flèche { { {
5 Variation de la vitesse de translation 1, 2 impossible {
Fonctionnemententranslation
{ {
{ {
{ {
{ {
Cylindre du bras de levage
{
{
{
Cylindre de la flèche
Cylindres
{
{
Cylindre du godet
{
{
{
Distributeur rotatif
Soupape des servocommandes (ATT)
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
Autres
soupapes
9 10 11
Soupape des servocommandes (translation)
{
{
{
{
{ {
Electrovalve de stationnement de rotation
{
{
{
{
{
Electrovalve Power boost
{
{
{
{
Electrovalve de vitesse de translation 1-2
SV1 SV2 SV3
{
{
{
Electrovanne du levier de sûreté
{
SV4
A
{
B
proportionnelles
{
{
{
{
{
Groupe de soupapes
{
{
{
{ {
{
{ {
{
D
{
{
{ {
{ {
{
Soupape de surpression principale
{
{
{
{
{
{
{
Godet en excavation
{
14
Partie hydraulique
Godet en déchargement
{ {
{ {
Bras de levage en haut
{
{
{
CIRCUIT HYDRAULIQUE
{
{
{
Distributeur principal
{
Repli de la flèche
Extension de la flèche
{ {
{ {
{
14
Pare-chocs gauche
Soupapes de surpression
{ {
{ {
{ {
{ {
Pare-chocs droit
{
{
{
{
{
Pare-chocs gauche
Translation Rotation
{ {
{
{
{
{
{
Pare-chocs droit
Bobine unload de translation
pes
Unload translation
de
à2
propor-
Groupe
{ { { {
{ { { {
{ { { {
{ { { {
{ { { {
sections
Unload ATT
unload tionnelles
soupapes
T5-2-3
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T5-2-4 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
E385 T5-2-5
CIRCUIT HYDRAULIQUE
T5-2-6 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Tout est en règle après avoir La pression secondaire de Vérifier si la soupape propor-
débranché le connecteur de la OUI décharge est à peu près égale NON tionnelle unload n'est pas en-
soupape proportionnelle un- ou inférieure à 0,7 MPa au dommagée sinon la rempla-
load? point mort. cer.
NON OUI
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures autour OUI Remplacer la bobine
lement manœuvrée à la main. de la bobine. unload.
OUI NON
OUI
Vérifier si le ressort, le
couvercle et la butée n'ont
pas subi de dommages si-
non les remplacer.
Pression primaire de la pompe des ser- Contrôler ou remplacer la pompe des servo-
NON
vocommandes: environ 4,5 MPa. commandes et la soupape de régulation de la
pression des servocommandes.
OUI
Pression d'entrée du raccord P soupape NON Contrôler ou remplacer le filtre de ligne des
des servocommandes: environ 4,5 MPa servocommandes.
OUI
E385 T5-2-7
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La pression de refoulement de
la pompe en condition d'ab- La pression secondaire des commandes
sence de charge est à peu
NON servo du circuit qui se met en fonction de façon OUI Contrôler ou remplacer la sou-
près égale ou inférieure à inattendue est générée lorsque le levier est au pape des servocommandes.
0,98 MPa. point mort.
OUI NON
OUI
(Diagnostic No. 20, No. 21)
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine OUI groupe bobine soupape d'in-
de la soupape d'interception by- terception by-pass et le cou-
pass est cassé. vercle des servocommandes.
NON
La bobine de la soupape d'inter-
ception by-pass peut être facile- Remplacer le groupe
NON La bobine présente des OUI
ment manœuvrée à la main bobine soupape d'in-
fissures à l'inspection.
(avec la soupape d'interception terception by-pass.
by-pass P1 et P2). NON
NG
OUI
Remplacer le distributeur.
BRAS
DE
PENE- Remplacer la soupape d'arrêt
TRA- Des fissures ont été détectées à l'inspection de
TION OUI et corriger le siège du corps ou
Bras de levage ou flèche? la soupape d'arrêt, du siège du carter et des
remplacer le corps ou le sélec-
pièces du sélecteur.
teur.
BRAS
NON
DE
LEVAGE Localisation de défauts comme les fissures
relevées dans la soupape d'arrêt de charge- Remplacer le clapet de non-
OUI
ment et dans les sièges du passage du flux retour, corriger le siège du
combiné et du passage de remise en circula- corps ou remplacer le corps.
tion. (CCb, CCa, CAr).
NON
T5-2-8 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Tout est en règle après le dé- Au point mort, la pression se- Vérifier si la soupape propor-
branchement du connecteur OUI condaire d'échappement est NON tionnelle unload n'est pas en-
de la soupape proportionnelle approximativement identique dommagée sinon la rempla-
unload? ou inférieure à 0,7 MPa. cer.
NON OUI
OUI
Remplacer la pompe.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-9
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La bobine du godet peut être facilement NON OUI Remplacer le groupe bobine
La circonférence extérieure de la bobine
manœuvrée à la main. du godet.
du godet présente des fissures.
(Enlever le couvercle des servocommandes)
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
Le courant de commande de la soupape pro-
portionnelle de maintien de la translation en Procéder à la recherche et éli-
NON miner les pannes électriques.
ligne droite est de 672 mA environ quand le
levier pour le rappel de la flèche est manœuvré (section ''Tous les mouve-
à fond de course. ments sont lents'')
OUI
Remplacer le distributeur.
Le mouvement est lent si les raccords de refou- NON
lement de la pompe P1 et P2 sont invertis? Contrôler ou remplacer la pompe.
OUI
Remplacer le distributeur.
T5-2-10 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La bobine de la soupape d'interception by-pass NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
P2 peut être facilement manœuvrée à la main. de la soupape proportionnelle d'intercep- d'interception by-pass P2.
(Enlever le couvercle des servocommandes) tion by-pass P2 est fissurée.
NG
OUI NON
Remplacer le distributeur.
La bobine du bras de levage peut être facile- NON OUI Remplacer le groupe bobine
La circonférence extérieure de la bobine
ment manœuvrée à la main. (Enlever le cou- du bras de levage.
du bras de levage est fissurée.
vercle des servocommandes)
NG
OUI NON
Remplacer le distributeur.
NON
La circonférence extérieure de la bobine OUI
Remplacer le groupe bobine
La bobine du flux combiné du bras de levage du flux combiné du bras de levage pré- du flux combiné du bras de
peut être facilement manœuvrée à la main. sente des fissures. levage.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-11
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Pression des servocommandes au niveau du Contrôler ou remplacer la soupape pro- Contrôler ou remplacer le
OUI NG
raccord PTb (maintien de la translation en ligne portionnelle de maintien de la translation groupe des soupapes propor-
droite): environ 0,7 MPa. en ligne droite. tionnelles.
NON
Contrôler ou remplacer le
groupe bobine de maintien de
Le ressort de rappel de la bobine du maintien de OUI
la translation en ligne droite et
la translation en ligne droite est cassé.
le couvercle des servocom-
NON mandes.
T5-2-12 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OUI
OUI
OUI
La bobine de remise en circulation ou la bobine La circonférence extérieure de la bobine Remplacer les groupes bobi-
NON OUI
de la flèche peuvent être facilement manœu- de remise en circulation ou de la bobine ne de la flèche ou bobine de
vrées à la main. (Enlever le couvercle des de la flèche est fissurée. remise en circulation.
servocommandes).
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-13
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NON
Température de l'huile hydraulique: égale ou
Chauffer l'huile et contrôler.
supérieure à 50 °C.
OUI (Diagnostic de service No. 20)
OUI
OUI
(Diagnostic de service n° 24, 25)
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de la flèche est OUI
groupe bobine de la flèche et le
cassé. couvercle des servocom-
mandes.
NON
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de la soupape OUI groupe bobine de la soupape
d'interception by-pass P1 est cassé. d'interception by-pass P1 et le
couvercle des servocom-
NON mandes.
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du flux OUI groupe bobine du flux combi-
combiné de la flèche est cassé. né de la flèche et le couvercle
NON
des servocommandes.
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
T5-2-14 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Contrôler ou remplacer le
OUI groupe bobine de maintien de
Le ressort de rappel de la bobine de maintien de
la translation en ligne droite et
la translation en ligne droite est cassé.
le couvercle des servocom-
NON mandes.
La bobine de maintien de la translation en ligne La circonférence extérieure de la bobine Remplacer le groupe bobine
NON OUI
droite peut être facilement manœuvrée à la main. de maintien de la translation en ligne de maintien de la translation
(Enlever le couvercle des servocommandes). droite est fissurée. en ligne droite.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
OUI
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du godet est OUI groupe bobine du godet et le
cassé. couvercle des servocomman-
des.
NON
E385 T5-2-15
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du bras de OUI groupe bobine bras de levage
levage est cassé. et le couvercle des servo-
commandes.
NON
La bobine du bras de levage peut être facile- NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
ment manœuvrée à la main. du bras de levage est fissurée. bras de levage.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine du flux com- OUI groupe bobine flux combiné
biné du bras de levage est cassé. du bras de levage et le couver-
cle des servocommandes.
NON
Remplacer le distributeur.
T5-2-16 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Remplacer le distributeur.
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel bobine de remise en circu- groupe bobine de remise en
OUI
lation variable de la flèche est cassé. circulation variable de la flè-
che et le couvercle des servo-
NON commandes.
La bobine de remise en circulation variable de la NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
flèche peut être facilement manœuvrée à la main. de remise en circulation variable de la de remise en circulation varia-
(Enlever le couvercle des servocommandes). flèche présente des fissures. ble de la flèche.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Remplacer le distributeur ou la
pompe.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-17
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Procéder à la recherche et
L'engin revient en condition normale si le connecteur de la soupape OUI
éliminer les pannes élec-
proportionnelle d'interception by-pass P1 (PSV-D) est débranché.
triques.
NON
(Diagnostic de service No. 20)
(Diagnostic de service No. 14) Pression des servocomman-
La pression à vide de la pompe P1 est des secondaire au niveau du Contrôler ou rempla-
Contrôler ou remplacer le
inférieure à 0,98 MPa quand le levier du NON raccord PCb (soupape d'inter- OUI cer la soupape pro- NG
groupe des soupapes pro-
godet en excavation est mis au point ception by-pass P1): environ portionnelle d'inter-
portionnelles.
mort. 0,7 MPa avec le levier au point ception by-pass P1.
mort.
OUI
NON
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bo- OUI groupe bobine d'intercep-
bine d'interception by-pass P1 tion by-pass P1 et le couver-
est cassé. cle des servocommandes.
NON
Remplacer le distributeur.
(Diagnostic de service No. 11)
La pression secondaire de la soupape
des commandes servo est d'environ NON Vérifier ou remplacer le
0,9 MPa lorsque le levier de comman- manipulateur.
de du godet est légèrement déplacé.
OUI
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine des OUI groupe bobine du godet et
servocommandes est cassé. le couvercle des servo-
NON commandes.
T5-2-18 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
L'engin revient en condition normale si on débranche le connecteur PSV-D OUI Procéder à la recherche et éli-
de la soupape proportionnelle d'interception by-pass P1? miner les pannes électriques.
NON
(Diagnostic de service No. 20)
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bo- OUI groupe bobine d'interception
bine d'interception by-pass P1 by-pass P1 et le couvercle des
est cassé. servocommandes.
NON
La circonférence ex-
La bobine d'interception by- térieure de la bobine Remplacer le groupe bobi-
NON OUI
pass P1 peut être facilement d'interception by- ne d'interception by-pass
manœuvrée à la main. pass P1 présente P1.
des fissures.
OUI NG
NON
Remplacer le distributeur.
La circonférence extérieure
La bobine du bras de levage peut être NON OUI Remplacer le groupe bobine
de la bobine du bras de levage
facilement manœuvrée à la main. du bras de levage.
est fissurée.
OUI NG
NON
Remplacer le distributeur.
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-19
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4 - L'engin n'arrive pas à effectuer le fonctionnement de précision des mouvements de repli et d'extension
de la flèche
Remplacer le distributeur.
Remplacer le distributeur.
ère ème
5 - Il est impossible de varier la 1 et la 2 vitesse de translation
T5-2-20 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6 - La vitesse de fonctionnement individuel en mode de translation est lente (avec le levier au maximum)
En présence de charges
élevées, le refoulement de
la pompe diminue détermi-
La vitesse de translation est lente dans OUI nant ainsi une différence
les côtes et sur les terrains boueux. de flux entre le côté droit et
le côté gauche. Dans tous
NON
les cas ceci est tout à fait
normal.
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures NG Remplacer la bobine un-
lement manœuvrée à la main. autour de la bobine. load.
OUI
Vérifier si le ressort, le
Présence de cassures sur le OUI couvercle et la butée n'ont
ressort de rappel, etc. subi aucun dommage si-
NON
non les remplacer.
Vérifier si la soupape
unload n'est pas endom-
(suite) magée sinon la remplacer.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-21
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
La pression secondaire de la
soupape de maintien de la
Vérifier si la soupape proportionnelle de maintien de la
translation en ligne droite est à NON
translation en ligne droite n'est pas endommagée sinon
peu près égale ou inférieure à
la remplacer.
0,7 MPa. (avec levier à fond de
course).
OUI
T5-2-22 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Au cours de l'opération de translation, NON Se reporter au point "La machine ne maintient pas la
le régime ralenti du moteur rentre dans translation en ligne droite " ou "La vitesse de fonction-
les valeurs standard. nement individuel en mode de translation est lente".
OUI
En présence de charges élevées, le refoulement de la
La vitesse de translation est lente dans NON pompe diminue, déterminant ainsi une vitesse de trans-
les côtes et sur les terrains boueux. lation réduite et un manque de puissance. Dans tous
OUI
les cas ceci est tout à fait normal.
La pression secondaire de
Tout est en règle après avoir débran- OUI NON Vérifier si la soupape proportionnelle unload n'est pas
déchargement est à peu près
ché le connecteur de la soupape pro- endommagée sinon la remplacer.
identique ou supérieure à 2,4
portionnelle unload?
MPa (translation et ATT).
NON OUI
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures OUI Remplacer la bobine
lement manœuvrée à la main. autour de la bobine. unload.
OUI NON
Vérifier si la soupape
Présence de cassures sur le NON
unload n'est pas endom-
ressort de rappel, etc. magée sinon la remplacer.
OUI
Vérifier si le ressort, le
couvercle et la butée n'ont
subi aucun dommage si-
(suite) non les remplacer.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-23
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
La pression secondaire de la
soupape de maintien de la
NON
Vérifier si la soupape proportionnelle de maintien de la
translation en ligne droite est à
translation en ligne droite n'est pas endommagée sinon
peu près égale ou inférieure à
la remplacer.
0,7 MPa. (avec le levier à fond
de course).
OUI
La bobine de maintien de la translation NON Présence de fissures autour OUI Vérifier si le distributeur n'est pas endommagé ou le
en ligne droite peut être facilement de la bobine de maintien de la
remplacer.
manœuvrée à la main. translation en ligne droite.
OUI NON
Vérifier si le groupe bobine de translation, le couvercle
et le ressort ne sont pas endommagés ou les rempla-
cer.
La bobine de translation peut être faci- NON Présence de fissures autour OUI
Remplacer le distributeur.
lement manœuvrée à la main. de la bobine de translation.
OUI NON
T5-2-24 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8 - La machine ne maintient pas la translation en ligne droite, ou dévie dans une direction, ou encore
procède en zigzag
La pression secondaire Vérifier si la soupape
Les valeurs du courant des de la soupape proportion- proportionnelle de la
La vitesse de translation à vide des NON
répartiteurs des pompes ren-
OUI NON
deux chenilles rentre dans les valeurs nelle de la pompe est à pompe n'est pas en-
trent, au régime minimal, dans peu près égale ou supé- dommagée sinon la
standard. les valeurs standard. rieure à 2,8 MPa (P1, P2). remplacer.
OUI NON
OUI
OUI La pression de la pompe au Remplacer le régula-
ralenti est inférieure à 10 MPa. teur de la pompe.
NON
Tout est en règle après avoir débran- La pression secondaire de la décharge est à Vérifier si la soupape proportionnelle
OUI NON
ché le connecteur de la soupape pro- peu près égale ou supérieure à 2,4 MPa (trans- unload n'est pas endommagée sinon
portionnelle unload? lation et ATT). la remplacer.
NON OUI
La bobine unload peut être faci- NON Présence de fissures OUI Remplacer la bobine
lement manœuvrée à la main. autour de la bobine. unload.
OUI NON
Vérifier si la soupape
NON unload n'est pas en-
Présence de cassures sur le
ressort de rappel, etc. dommagée sinon la
OUI
remplacer.
Vérifier si le ressort, le
couvercle et la butée
n'ont subi aucun dom-
mage sinon les rem-
(suite) placer.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-25
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
OUI
La bobine de maintien de la translation NON Présence de fissures autour de la bobine de OUI Remplacer la bobine de maintien de la
en ligne droite peut être facilement
maintien de translation en ligne droite. translation en ligne droite.
manœuvrée à la main.
NON
OUI
La bobine de translation peut être faci- NON Présence de fissures autour de la bobine de OUI Vérifier si le distributeur n'est pas en-
lement manœuvrée à la main. translation. dommagé sinon le remplacer.
OUI NON
Vérifier la bobine de la soupape de
translation en ligne droite, le ressort et
le couvercle pour d'éventuels domma-
ges ou les remplacer.
T5-2-26 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8 - Translation rectiligne (opérations avec le levier de translation et le levier de l'accessoire avant à fond
de course)
OUI
La bobine de maintien de la translation en ligne NON Présence de fissures autour de la bobine OUI Remplacer la bobine de main-
droite peut être facilement manœuvrée à la main. de maintien de la translation en ligne droite. tien de la translation en ligne
droite.
OUI NON
Remplacer le distributeur.
9 - L'engin continue d'avancer sur les pentes (impossibilité d'immobiliser l'engin sur les pentes)
Impossibilité d'immobiliser l'engin sur les pen- OUI Contrôler ou remplacer le mo-
tes avec le moteur éteint. teur de translation.
NON
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de translation OUI groupe bobine de translation
est cassé. et le couvercle des servocom-
mandes.
NON
NON OUI
La bobine de translation peut être facilement La circonférence externe de la bobine de Remplacer la bobine de trans-
manœuvrée à la main. translation présente des fissures. lation.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-27
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OUI
OUI NON
Contrôler ou remplacer la sou-
pape des servocommandes.
Remplacer le distributeur.
OUI NG
NON
Contrôler ou remplacer l'unité
de réduction de rotation et le
moteur de rotation.
Copyright © New Holland
T5-2-28 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NON
NON
Contrôler ou remplacer le
OUI groupe bobine de rotation et le
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est
cassé. couvercle des servocomman-
des.
NON
La bobine de rotation peut être facilement NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
manœuvrée à la main. de rotation présente des fissures. de rotation.
OUI NON NG
Remplacer le distributeur.
Le mouvement est lent si les raccords de refou- NON Contrôler ou remplacer la sou-
lement de la pompe P1 et P2 sont invertis? pape proportionnelle de la
pompe P2.
NG
Contrôler ou remplacer la
pompe.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-29
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La vitesse de rotation rentre dans les niveaux NON Faire référence à "La vitesse
standard. de rotation est lente".
OUI
NON
Contrôler ou remplacer le
OUI
groupe bobine de rotation et le
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est
couvercle des servocom-
cassé.
mandes.
NON
T5-2-30 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NON
OUI
Contrôler ou remplacer le grou-
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est
pe bobine de rotation et le cou-
cassé.
vercle des servocommandes.
NON
La bobine de rotation peut être facilement NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
manœuvrée à la main. (Enlever le couvercle
de rotation présente des fissures. de rotation.
des servocommandes).
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
E385 T5-2-31
CIRCUIT HYDRAULIQUE
L'engin revient en condition normale si on débranche le connecteur de la OUI Procéder à la recherche et éli-
soupape proportionnelle d'interception by-pass P2. miner les pannes électriques.
NON
L'engin revient en condition normale si on débranche le connecteur de OUI Procéder à la recherche et éli-
l'électrovalve du frein de stationnement de rotation. miner les pannes électriques.
NON
Contrôler ou rempla-
La pression secondaire de la soupape des servocommandes de rotation est Contrôler ou remplacer le
OUI cer l'électrovalve du NG
de 0,6 MPa environ quand la pression des servocommandes de l'électro- groupe des soupapes pro-
frein de stationne-
valve du frein de stationnement de rotation est de 0 MPa. portionnelles.
ment de la rotation.
NON
Remplacer le distributeur.
(Diagnostic No. 5)
Contrôler ou rempla-
La pression des servocommandes secondaire de l'électrovalve du frein de Contrôler ou remplacer le
NON cer l'électrovalve du NG
stationnement de rotation est de 0 MPa. quand la pression secondaire de groupe des soupapes pro-
frein de stationnement
la soupape des servocommandes est de 0,6 MPa. portionnelles.
de la rotation.
OUI
La circonférence extérieure
La bobine de rotation peut être facile- NON OUI Remplacer le groupe bobine
de la bobine de rotation pré-
ment manœuvrée à la main. de rotation.
sente des fissures.
OUI NG
NON
Remplacer le distributeur.
Copyright © New Holland
T5-2-32 E385
CIRCUIT HYDRAULIQUE
13 - Le frein de stationnement de la rotation n'est pas maintenu serré sur les pentes
(Diagnostic de service No. 5)
Le réglage de la pression de rotation rentre Le réglage de la pression de la pompe P2 Vérifier ou remplacer le distri-
NON du distributeur principal est de 34,3 MPa NON
dans les valeurs standard. buteur et la soupape de régla-
28,5 MPa. durant l'action de rappel ou d'extension ge de la pression principale.
du bras de pénétration.
OUI
OUI
Vérifier ou remplacer la sou-
pape de réglage de la pression
du moteur de rotation.
NG
Contrôler ou remplacer le
Le ressort de rappel de la bobine de rotation est OUI groupe bobine de rotation et le
cassé. couvercle des servocom-
NON
mandes.
La bobine de rotation peut être facilement NON La circonférence extérieure de la bobine OUI Remplacer le groupe bobine
manœuvrée à la main. (Enlever le couvercle
de rotation est fissurée. de rotation.
des servocommandes).
NON NG
OUI
Remplacer le distributeur.
E385 T5-3-1
CIRCUIT ELECTRIQUE
• • • • • • • • •
N° borne 2 5 8 11 14 17 20 26 29
• • • • • • • • •
3 6 9 12 15 18 21 27 30
Aucun mouvement actif
1 La machine se déplace
de façon inattendue avec les leviers au point mort
{ { { {
Fonctionnement de l'accessoire avant
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{ {
Fonctionn.t
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente { { { { { { {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag { { { { { { { { {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
{
Fonctionn.t en rotation
T5-3-2 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
• • • • • •
N° borne 2 5 8 11 14 21
• • • • • •
3 6 9 12 15 22
Aucun mouvement actif
1 La machine se déplace
de façon inattendue avec les leviers au point mort
Fonctionnement de l'accessoire avant
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{ {
Fonctionn.t
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
{
Clé de contact ON/OFF
3
Signal relais de préchauffage
4
5
{
{
Interr. déblocage frein de parking rotation (SW-4)
6
Tension alternateur
7
Interr. alarme anticulbutage (SW-39)
Signal température liquide refroidiss.
8
au boîtier de commande moteur
9
Interr. basse pression d'huile (SW-7)
3 (CN37F)
Interr. encrassement filtre à air (SW-8)
T5-3-4 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
N° borne
Godet en excavation
3
Circuits électriques
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
11
10
E385
Relais d'essuie-glace
4 (CN38F)
•
21
Interrupteurs et relais
Centrale électronique Mechatro C1
commande moteur
T5-3-5
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T5-3-6 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Alimentation + 24V
Back-up batterie
N° connecteur 5 (CN39F)
Panne
1 3 4 6 8 10 12 14
N° groupe
Système
• • • • • •
N° borne 2 5 7 9 11 13
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{
Fonctionn.t
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
{
Électrovalve proportionnelle pompe P1 (PSV-P1)
{
{
Électrovalve proportionnelle pompe P2 (PSV-P2)
16 18 20
{
Électrovalve 1ère-2ème vitesses de translation (SV-3)
{
Électrovalve parking rotation (SV-1)
5 (CN39F)
Électrovalve disp. amplificateur ATT (SV-2)
Relais de batterie
•
Branchement à la masse alimentation
26
15 17 19 21 22 23 24 25
1
Module de commande TXD
2
Module de commande TXD
•
4
3
Module de commande RXD
6 (CN40F)
9
Capteur niveau d'huile (masse) SW-23
•
16
15
moteur
•
•
3
2
1
•
•
7
6
5
CIRCUIT ELECTRIQUE
{
{
{
{
{
{
{
•
{
{
{
{
{
{
{
•
•
•
Déchargement/orbcomm (CN-6M)
22
21
20
19
T5-3-7
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T5-3-8 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
V V V V V V
Système
Sigle
électrique
A B C D P1 P2
Aucun mouvement actif { {
1 La machine se déplace
de façon inattendue avec les leviers au point mort
{ {
Fonctionnement de l'accessoire avant
Godet en excavation
3
Circuits électriques
{
Fonctionn.t
impossible
de translation impossible
6 Vitesse de translation individuelle lente {
7 Puissance de translation insuffisante
La machine ne maintient pas la translation en ligne droite
8
La translation à tendance à dévier ou avance en zigzag {
L'engin se déplace dans les descentes et ne s'immobilise pas
9
sur les pentes
Fonctionn.t en rotation
{
{
Electrovalve stationnement de rotation
E385
2
V
S
Electrovalve Power Boost ATT
SV
3
V
S
{
Electrovalve 2ème vitesse de translation
4
V
S
{
Electrovalve levier de sécurité
S S
{
W W
Interrupteur levier de sécurité
4 11
{
{
{
{
{
{
3
E
S
Capteur pression montée du bras de levage
{
{
4
E
S
Capteur pression descente du bras de levage
{
{
{
{
{
{
{
{
8
E
S
Capteur pression extension de la flèche
{
{
{
{
{
{
{
{
{
7
E
S
Capteur pression repli de la flèche
{
{
1
E
S
Capteur pression godet en excavation
{
{
2
E
S
Capteur pression godet en décharge
{
{
{
{
{
{
{
{
{
5
E
S Capteur pression rotation
Equipement électrique
{
9
E
S
{
Capteur pression translation gauche
CIRCUIT ELECTRIQUE
Potentiomètre accélérateur
T5-3-10 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
E385 T5-3-11
CIRCUIT ELECTRIQUE
T5-3-12 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
Plus d'une seconde après l'abaissement du
levier de sûreté.
Procéder à la recherche et à
24V actifs entre les bornes du connecteur OUI
l'élimination des pannes hy-
électrovalve du levier de sécurité (SV-4).
drauliques.
NON
24 V levier de sûreté 87B du connecteur du OUI Câble E31 du connecteur du rythmeur OUI
Remplacer le rythmeur (R-20).
rythmeur (R-20). (R-20) relié à la masse.
NON NON
24V actifs sur câble 15 du connecteur sur le OUI Câblage débranché entre interrupteur
du levier de sécurité (SW-11) et boîtier Contrôler le câblage.
boîtier des fusibles (E-4)
fusibles (E-4).
NON
E385 T5-3-13
CIRCUIT ELECTRIQUE
NON
(Diagnostic de service No. 9, 10,11,12,13)
OUI
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
T5-3-14 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
(Diagnostic de service No. 2) Mechatro.
La lecture effective des tours/moteur au
moyen du diagnostic de service est de 0 ou
OUI Régler l'entrefer du capteur de
présente une valeur anormale. vitesse.
NG
NON
(Diagnostic No. 2) Remplacer le capteur de vi-
tesse.
Le diagnostic de service au point mort indique
que le numéro configuré des tours/moteur OUI
Régler le moteur.
diffère de plus de 50 tours/min. par rapport à
une valeur effective.
NON (Diagnostic de service No. 24, 25)
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
E385 T5-3-15
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 22)
Remplacer la centrale
(Diagnostic No. 9, 10,12,13) Mechatro.
Toutes les valeurs des capteurs de basse
pression (bras de levage, flèche, godet, rota- NON
Changer le capteur défectueux.
tion, translation et OPT) au point mort sont
comprises entre 0,4 et 0,5 V? NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
T5-3-16 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
(Diagnostic No. 24, 25) Mechatro.
Les valeurs de courant des soupapes propor-
Les branchements électriques du susdit
tionnelles des pompes pendant le fonctionne- NON NON Rétablir les branchements
capteur défectueux ou des soupapes
ment sont normale? électriques corrects.
proportionnelles sont corrects?
P1, P2: environ 700 mA - 750 mA.
OUI
OUI Remplacer la soupape pro-
portionnelle de la pompe.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 14)
2 - Les mouvements de l'engin sont lents sauf la montée du bras de levage ou l'extension de la flèche
(Diagnostic No. 22)
NON
(Diagnostic de service No. 9, 10,11,12,13)
OUI
Remplacer la soupape pro-
portionnelle.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
E385 T5-3-17
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 24, No. 25)
Remplacer la centrale
Mechatro.
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
Copyright © New Holland
T5-3-18 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
OUI
Contrôler les branchements
électriques du capteur défec-
tueux ou de la soupape des
(Diagnostic de service No. 20)
servocommandes.
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic No. 24, No. 25)
OUI OUI
Remplacer les soupapes pro-
portionnelles de la pompe.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
E385 T5-3-19
CIRCUIT ELECTRIQUE
La vitesse de chaque fonction individuelle est NON Faire référence à "Tous les
normale? mouvements sont lents".
OUI
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
Remplacer la centrale
Mechatro.
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
Copyright © New Holland
T5-3-20 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic de service No. 22)
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic de service No. 20)
Remplacer la centrale
Mechatro.
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
Copyright © New Holland
E385 T5-3-21
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
T5-3-22 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
OUI
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
E385 T5-3-23
CIRCUIT ELECTRIQUE
OUI
Remplacer la soupape pro-
portionnelle de la pompe P2.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro.
Remplacer la centrale
Mechatro.
T5-3-24 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro.
(Diagnostic de service No. 24, 25)
Remplacer la centrale
(Diagnostic No. 22) Mechatro.
Les mouvements sont lents même si on dé-
branche le connecteur de la soupape propor-
OUI Procéder à la recherche et à
tionnelle du maintien de translation en ligne
droite. (La valeur de courant de la soupape l'élimination des pannes hy-
proportionnelle du maintien de translation en drauliques.
ligne droite est d'environ 350 mA?)
NON
Remplacer la centrale
Mechatro
Copyright © New Holland
E385 T5-3-25
CIRCUIT ELECTRIQUE
Procéder à la recherche et à
Tout est en règle après avoir débranché le con- NON
l'élimination des pannes hy-
necteur de la soupape proportionnelle unload?
drauliques.
OUI
(Diagnostic de service No. 47, No. 48)
(Diagnostic de service No. 13)
Les valeurs de courant des soupapes propor-
La tension du capteur de pression de la
tionnelles unload ATT et translation sont nor- NON NON Remplacer le capteur en pan-
translation avec le levier à fond de course
males pendant la translation? Environ 665 mA ne.
est égale ou supérieure à 3,5 V?
pour les deux. NG
OUI
OUI
Contrôler si les branchements
électriques de la soupape des
servocommandes ou du cap-
teur défectueux ne sont pas
endommagés.
Remplacer la centrale
Mechatro.
Remplacer la centrale
Mechatro
Copyright © New Holland
T5-3-26 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
8 - La machine ne maintient pas la translation en ligne droite (Vérifier les actions de translation et de l'outil
avant (ATT) avec le levier en position de fond de course)
OUI
Contrôler les branchements
électriques du capteur défec-
tueux ou de la soupape des
servocommandes.
OUI
Remplacer la soupape pro-
portionnelle.
NG
Remplacer la centrale
Mechatro
Copyright © New Holland
E385 T5-3-27
CIRCUIT ELECTRIQUE
NON
(Diagnostic de service No. 14)
La pression de fonctionnement de la NON
Remplacer le capteur de hau-
pompe au ralenti moteur est égale ou
te pression de la pompe.
inférieure à 10 MPa?
NG
OUI
Contrôler si les branchements
électriques ne sont pas en-
(Diagnostic de service No. 13) dommagés.
La tension du capteur de pression de NON
translation avec le levier à fond de course Remplacer le capteur de bas-
est égale ou supérieure à 3,5 V? se pression.
NG
OUI
Contrôler si les branchements
électriques du capteur défec-
tueux et de la soupape des
servocommandes ne sont pas
endommagés.
Tout est en règle après avoir débranché le con- NON Procéder à la recherche et à
necteur de la soupape proportionnelle unload? l'élimination des pannes hy-
drauliques.
OUI
(Diagnostic de service No. 47, No. 48)
Remplacer la centrale
Mechatro
Remplacer la centrale
Mechatro
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
Copyright © New Holland
T5-3-28 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Procéder à la recherche et à
l'élimination des pannes hy-
drauliques.
OUI
(Diagnostic No. 12)
Remplacer la centrale
Mechatro
Copyright © New Holland
E385 T5-3-29
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro
T5-3-30 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
Remplacer la centrale
Mechatro
Remplacer la centrale
Mechatro.
Copyright © New Holland
E385 T5-3-31
CIRCUIT ELECTRIQUE
511
– Les câbles bruns sont utilisés pour des bran- 511
chements à la masse.
De plus, la machine utilise des câbles à brins avec D
un pas d'un pouce, rouges et blancs, pour les
branchements des électrovalves proportionnelle et 0.5 Br E10
des câbles colorés blindés à deux ou quatre brins,
qui sont utilisés pour l'écran d'affichage, le dispositif
de commande de la centrale électronique
Mechatro, le capteur des tours/moteur, etc.
Chaque câble est identifié par un code numérique
marqué tous les 20 ÷ 30 mm le long de la longueur
totale du câble (A).
Ce code est reporté également dans les schémas
de détail du circuit électrique (B).
Les câbles de masse, qui sont bruns, sont identi-
fiés par le sigle E avant le numéro (par ex. E10, E22)
(D).
Le schéma électrique général ci-joint indique égale-
ment le codage des numéros et des lettres.
Les numéros correspondent à la coupe du conduc-
teur, exprimée en mm2.
Les lettres qui suivent indiquent la couleur du câble:
W = blanc, R = rouge, Br = brun. Voir le détail (C). C-1
T5-3-32 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
4
R1534
E385 T5-3-33
CIRCUIT ELECTRIQUE
Accessoire (extérieur)
R1536
Alimentation (intérieure)
Accessoire (extérieur)
Copyright © New Holland
T5-3-34 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
CONTROLE ET REMPLACEMENT
DES FUSIBLES LINK MAXI
Inspection
Remplacement
la batterie.
Couvercle
arrière
R1538
Copyright © New Holland
E385 T5-3-35
CIRCUIT ELECTRIQUE
CONTROLE DE LA TENSION
DES BATTERIES
T5-3-36 E385
CIRCUIT ELECTRIQUE
REMPLACEMENT DE LA PRISE
D'ALIMENTATION A 12 V
2. Ouvrir la protection.
Prise d'alimentation
R1540
SM3041
SM3042
6. Rebrancher le connecteur à la prise d'alimentation.
Pince spéciale (Code Fiat Auto n° 1876044000)
Copyright © New Holland
E385 T5-4-1
MOTEUR
Filtres Liquide
Défaut
{
défectueux
Démarrage
T5-4-2 E385
MOTEUR
Commutateur de démarrage
Bougies de préchauffage
Niveau solution batteries
Connecteurs et câblage
Relais de préchauffage
Huile moteur en excès
N. groupe
Circuit
Relais de sécurité
Boîtier Mechatro
Relais batteries
Alternateur
Démarreur
Défaut
{ { { { Fusible { { {
défectueux
Démarrage
{ { { {
Moteur
{
{ {
Contrôler le calage de l'injection
{ {
Contrôler les injecteurs
carburant
Circuit du
{
{ { {
{ {
{ {
Pompe d'injection
{ { { {
{ { { {
Jeu des soupapes
d'arrêt
Position
{ { { { { {
Ressorts de renvoi de soupape détendus
Circuit
pement
{ { { {
Filtre à air et silencieux d'échappement
Contrôler s'il y a un passage d'huile moteur dans la chambre de combustion
{
{
{
{
Contrôler la soupape de surpression
Filtre à huile engorgé
admission Circuit de
{
{
{
{
Contrôler le thermostat
ment
{ { {
et échap- lubrification disse-
{
{
{
{
Valeur de compression insuffisante
{ {
Déplacement irrégulier de la tige à crémaillère
{ {
{
{ {
{ { {
Ressort du régulateur détendu
Joint oléique du vilebrequin défectueux
{
Usure de la chemise de cylindre
MOTEUR
{ { {
Usure des segments de piston
{ {
{ { {
Ressorts de renvoi de soupape détendus
{ { {
Parties internes enrayées
Structure principale
{
{
{ {
{ { { Joint de culasse défectueux
Couronne du volant moteur endommagée
T5-4-3
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
T5-4-4 E385
MOTEUR
E385 T5-4-5
MOTEUR
En actionnant l'interrupteur de
Faire référence au
demande de diagnostic des
OUI Groupe "Circuit de com-
défauts du boîtier électroni-
mande électronique" de la
que de commande moteur, le
section Moteur (W5-10),
voyant clignote indiquant un
partie 3. Auto-diagnostic.
code d'erreur.
OK
Contrôler si la viscosité de
Contrôler la viscosité de l'huile NON
Vidanger l'huile moteur.
l'huile moteur est adaptée aux
moteur.
températures ambiantes.
OK
FAIBLE
Contrôler la densité et le ni-
Contrôler si la puissance du Recharger ou changer la
veau de solution pour batte-
démarreur est forte ou faible. batterie.
ries.
FORTE
T5-4-6 E385
MOTEUR
En actionnant l'interrupteur de
Faire référence au
demande de diagnostic des
OUI Groupe "Circuit de com-
défauts du boîtier électroni-
mande électronique" de la
que de commande moteur, le
section Moteur (W5-10),
voyant clignote indiquant un
partie 3. Auto-diagnostic.
code d'erreur.
Contrôler les tuyaux de
NON
haute pression et les injec-
teurs. Contrôler que la
Régime au ralenti valeur de la compression
irrégulier. est égale dans tous les
cylindres. Contrôler la
pompe d'injection et le
Régime au ralenti thermostat.
défectueux.
Contrôler une
éventuelle pré- NG
Purger l'air.
sence d'air dans le
Régime maxi dé- carburant.
fectueux. OK
Contrôler l'indicateur du
niveau de carburant et le
Contrôler le circuit filtre séparateur eau-car-
d'alimentation du NG
burant.
carburant. Vérifier si le carburant uti-
OK lisé n'est pas de mauvaise
qualité.
Remplacer le boîtier de
Le régime maxi est
commande électronique
trop élevé.
du moteur. Contrôler la
pompe d'injection.
E385 T5-4-7
MOTEUR
En actionnant l'interrupteur de
demande de diagnostic des Faire référence au
défauts du boîtier électroni- OUI Groupe "Circuit de com-
que de commande moteur, le mande électronique" de la
voyant clignote indiquant un section Moteur (W5-10),
code d'erreur. partie 3. Auto-diagnostic.
Contrôler le cir-
cuit d'alimenta-
NG Contrôler l'éventuelle pré-
Purger l'air.
tion du carburant. sence d'air dans le carburant.
OK
OK
Contrôler l'indicateur du ni-
Contrôler le fonctionne-
veau de carburant et le filtre
ment de la pompe d'ali-
séparateur eau-carburant.
mentation, de la pompe
Vérifier si le carburant utilisé
d'injection, des injecteurs
n'est pas de mauvaise qua-
et le calage de l'injection.
lité.
Contrôler l'huile NG
Contrôler si la viscosité de
l'huile moteur est adaptée aux Vidanger l'huile moteur.
moteur.
températures ambiantes.
OK
T5-4-8 E385
MOTEUR
En actionnant l'interrupteur de
Faire référence au
demande de diagnostic des
OUI
Groupe "Circuit de com-
défauts du boîtier électroni-
mande électronique" de la
que de commande moteur, le
section Moteur (W5-10),
voyant clignote indiquant un
partie 3. Auto-diagnostic.
code d'erreur.
NON
S'assurer que le carburant
Contrôler le circuit du NG
utilisé n'est pas de mauvaise Changer de carburant.
carburant.
qualité.
OK
En actionnant l'interrupteur de
demande de diagnostic des Faire référence au
défauts du boîtier électroni-
OUI Groupe "Circuit de com-
que de commande moteur, le mande électronique" de la
voyant clignote indiquant un section Moteur (W5-10),
code d'erreur. partie 3. Auto-diagnostic.
NON
Fumées noires. Contrôler si le filtre à air est NG Remplacer l'élément du fil-
encrassé. tre à air.
OK
Contrôler si la viscosité de
l'huile moteur. Contrôler s'il
n'y a pas un excès d'huile.
Contrôler les injecteurs, le
OK
calage de l'injection, la
pompe d'injection.
Contrôler s'il n'y a pas de Contrôler que les ressorts
fuites de gaz au niveau du des soupapes ne sont pas
joint de culasse. détendus et que les seg-
ments des pistons sont
intacts.
Contrôler l'éventuelle pré- NG
Fumées blanches. Contrôler le filtre sépara-
sence d'eau dans le carbu-
teur eau/carburant.
rant.
OK
E385 T5-4-9
MOTEUR
Contrôler la valeur de la
compression.
T5-4-10 E385
MOTEUR
9 - Le moteur ne s'arrête pas même une fois le commutateur de démarrage tourné en position de
désactivation
En actionnant l'interrupteur de
Faire référence au
demande de diagnostic des
OUI Groupe "Circuit de com-
défauts du boîtier électroni-
mande électronique" de la
que de commande moteur, le
section Moteur (W5-10),
voyant clignote indiquant un
partie 3 Auto-diagnostic.
code d'erreur.
NON
10 - Quand le commutateur de démarrage est tourné en position de désactivation, l'alimentation n'est pas
exclue mais le moteur s'arrête
E385 T5-4-11
MOTEUR
Généralités
L'engin est équipé d'un interrupteur de demande de par le Boîtier électronique de commande moteur (C-3)
diagnostic (SW-46) et d'une lampe de diagnostic (L-13) et, en cas de panne au moteur, la lampe clignote avec
installés sur le panneau latéral gauche en cabine. une série de trois allumages consécutifs et dont la
L'interrupteur de demande de diagnostic a pour fonc- fréquence définit un code.
tion de permettre, une fois amené sur ON, la lecture La lecture de ce code fournit l'information de la panne
des codes de panne à travers l'allumage de la lampe que le Boîtier électronique de commande moteur a
de diagnostic. diagnostiqué en fonction des signaux en entrée et en
L'allumage de cette lampe est directement commandé sortie qui lui sont inhérents.
Interrupteur
de
demande
de
diagnostic
Lampe de diagnostic
R2458
Copyright © New Holland
T5-4-12 E385
MOTEUR
FONCTION AUTO-DIAGNOSTIC
(*) En présence de pannes correspondantes aux codes DTC0650, DTC1173, DTC1271, DTC1278,
DTC1282, DTC1283, la lampe de diagnostic ne s'allume pas.
Copyright © New Holland
E385 T5-4-13
MOTEUR
Quand l'interrupteur de demande de diagnostic est lampe pendant 1,2 seconde, suivi d'une extinction de
actionné sur ON, le code de panne s'affiche après 2,4 la durée de 0,6 seconde.
secondes environ. La séquence des clignotements se répète trois fois
Le code de panne est un code à trois chiffres, le chiffre pour chaque code.
des centaines et le chiffre des unités est représenté Ci-après est reporté un exemple de la représentation
par l'allumage de la lampe pendant 0,3 seconde, suivi schématique de l'allumage de la lampe de diagnostic
d'une extinction de la durée de 0,6, alors que le chiffre pour le code de panne 23 et pour le code de panne
des dizaines étant représenté par l'allumage de la 223.
Au code [23]
ON
Lampe de diagnostic (s)
OFF
2 ,4 0 ,6 0 ,6 0 ,6 0 ,6 2 ,4
1 ,2 1 ,2 0 ,3 0 ,3 0 ,3
Chiffre des dizaines Chiffre des unités
Au code [223]
ON
Lampe de diagnostic (s)
OFF
2 ,4 0 ,6 0 ,6 0 ,6 0 ,6 0 ,6 0 ,6 2 ,4
0 ,3 0 ,3 1 ,2 1 ,2 0 ,3 0 ,3 0 ,3
Chiffre des centaines Chiffre des dizaines Chiffre des unités
Répété trois fois
R2459
Pour les opérations détaillées de recherche des défauts, faire référence au manuels "Diagnostic des
Inconvenients des moteurs 4HK1-6HK1 Isuzu", imprimé n. 604.13.655.
Copyright © New Holland
T5-4-14 E385
MOTEUR
Copyright © New Holland
NOTICE DE REPARATION
R0077
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
Section 2 TOURELLE
Groupe 1 Cabine
Groupe 2 Climatiseur
Groupe 3 Contre-poids
Groupe 4 Châssis principal
Groupe 5 Ensemble pompes hydrauliques
Groupe 6 Distributeur
Groupe 7 Dispositif de rotation
Groupe 8 Leviers et pédales
Groupe 9 Groupe des électrovalves
SECTION 1 E385
INFORMATIONS GENERALES
INDEX
E385 W1-1-1
W1-1-2 E385
E385 W1-1-3
b b
a=b a≠b
SM1003
Copyright © New Holland
W1-1-4 E385
E385 W1-1-5
ATTENTION
L'opération de remplissage avec le gaz implique un
traitement de gaz à haute pression; il est dangereux
de manier le gaz sans suivre correctement les
procédures indiquées. Il faut remplir le circuit de
liquide réfrigérant en suivant les procédures et les
interventions de protection définies dans le présent
manuel.
W1-1-6 E385
ATTENTION S
E385 W1-1-7
R0112
R0113
W1-1-8 E385
E385 W1-2-1
COUPLES DE SERRAGE
ATTENTION
Utilisez des outils adéquats pendant le travail. Des
outils de fortune et des procédures improvisées
peuvent représenter des dangers pour votre sécu-
rité. Pour desserrer et serrer les vis et les écrous,
utilisez des outils appropriés. Evitez de provoquer
des accidents en échappant les clés.
Types de vis
SM1005
M8 13 6 29,5
M10 17 8 64
M12 19 10 108
M14 22 12 175
M16 24 14 265
M18 27 14 390
M20 30 17 540
M22 32 17 740
M24 36 19 930
M27 41 19 1 370
M30 46 22 1 910
M33 50 24 2 550
M36 55 27 3 140
Copyright © New Holland
W1-2-2 E385
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Appliquez du liquide lubrifiant (par ex.: zinc blanc B
dissolu dans de l'huile pour les éléments moulés)
sur les vis et écrous pour stabiliser leur coefficient
de frottement.
2. La tolérance des couples de serrage est de ± 10%.
3. Assurez-vous que des vis d'une longueur appro-
priée ont été utilisées. Des vis trop longues ne
peuvent être serrées car elles entrent en contact
avec le fond du trou fileté. Des vis trop courtes ne
peuvent exercer une force de serrage suffisante.
4. Les couples énumérés dans le tableau sont indi-
qués seulement pour l'utilisation générale.
N'utilisez pas ces couples si une valeur différente
est indiquée dans l'application spécifique.
5. Assurez-vous que les filetages des vis et des
écrous sont propres avant de les monter. Eliminez
toute impureté et corrosion.
Serrez uniformément
la vis supérieure et inférieure Serrez en diagonale Serrez à partir du centre, en diagonale
l'une après l'autre
1 12 9 4 1 6 7 14
1,4 6 3
2,3 4 5
2 13 8 5 2 3 10 11
SM1006
Copyright © New Holland
E385 W1-2-3
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Assurez-vous que les surfaces d'étanchéité sont SM1007
propres et en bon état. Des rayures/rugosités pro-
voquent des suintements et une usure des joints.
Des irrégularités peuvent provoquer l'extrusion des ERRONE
joints. Si les défauts ne peuvent être éliminés,
remplacez la pièce.
2. S'assurer de n'avoir utilisé que des joints O-Ring du
type prescrit. Inspecter les joints O-Ring afin de
vérifier toute présence éventuelle de dommages.
Faire attention de ne pas limer les surfaces des
joints O-Ring. Pendant le montage d'un joint torique
sur la rainure correspondante, utilisez de la graisse
SM1008
pour le maintenir dans le siège.
3. Montez les demi-brides desserrées. Assurez-vous
que la coupe centrale est placée au centre et
perpendiculairement au trou de passage. Serrez les
vis de fixation à la main pour maintenir les pièces.
Prenez soin de ne pas pincer le joint torique.
4. Serrez les vis alternativement et en diagonale,
comme indiqué sur le dessin, pour assurer un
serrage uniforme.
5. N'utilisez pas de clés actionnées par air. Leur
utilisation peut souvent provoquer un serrage com-
SM1009
plet d'une vis avant de serrer les autres et endom-
mager le joint torique ou un serrage non uniforme
des vis. CORRECT ERRONE
• Plaques de sécurité Pliez de façon décidée Ne pliez pas avec une courbe
le long de l'angle
IMPORTANT - Ne réutilisez pas les plaques de sécu-
CORRECT CORRECT ERRONE
rité. N'essayez pas de les replier dans leur point.
• Goupilles
SM1011
Copyright © New Holland
W1-2-4 E385
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Ne serrez pas trop les écrous de raccord (3). Une
force excessive serait appliquée aux surfaces
métalliques d'étanchéité (4) et (5) avec le risque de
37°
briser l'adaptateur (1). Assurez-vous que l'écrou de
raccord (3) est serré au bon couple.
37°
NOTE - Le couple de serrage des joints mâles de type non-union 37° est le même que celui du joint de raccord
femelle de type union 37°.
Copyright © New Holland
E385 W1-2-5
COUPLES DE SERRAGE
IMPORTANT
1. Assurez-vous que le joint torique (6) est remplacé
au moment du réassemblage.
8 10 Corps du raccord
2. Avant de serrer l'écrou de jonction (9), vérifier que
le joint O-Ring (6) soit correctement positionné dans SM1014
W1-2-6 E385
COUPLES DE SERRAGE
Raccord vissé PT PF
30°
• Procédure d'application
Laissez un ou deux pas de filetage découverts
SM1018 SM1019
Copyright © New Holland
E385 W1-2-7
COUPLES DE SERRAGE
ATTENTION
1. Quand vous remplacez les tuyaux flexibles,
utilisez uniquement des pièces d'origine. Si vous
utilisez d'autres pièces, vous pouvez provoquer
des suintements d'huile, des ruptures de tuyaux
ou une séparation des joints et provoquer un SM1020
incendie sur l'engin.
2. Ne montez pas de tuyaux flexibles tordus.
L'application d'huile sous haute pression, la
présence de vibrations ou d'un impact sur un ERRONE CORRECT
tuyau tordu peuvent entraîner sa rupture ou la
séparation des raccords. Frottement des tuyaux
Durant le montage, utiliser les signes de
référence présents sur le tube, afin d'éviter de le
tordre.
3. Si les tuyaux flexibles se frottent entre eux et
glissent, ils peuvent s'user et provoquer leur SM1021
Frottement
SM1022
ERRONE CORRECT
Frottement
Bride
SM1023
Copyright © New Holland
W1-2-8 E385
COUPLES DE SERRAGE
NOTES:
Copyright © New Holland
SECTION 2 E385
TOURELLE
INDEX
Groupe 6 - Distributeur
Détachement et rattachement du
distributeur ........................................... W2-6-1
Démontage du distributeur ................... W2-6-2
Montage du distributeur ...................... W2-6-33
Consignes d'entretien ......................... W2-6-38
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
E385 W2-1-1
CABINE
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DE
LA CABINE
Détachement de la cabine
ATTENTION
Poids approximatif de la cabine: 270 kg
W2-1-2 E385
CABINE
5
6
4 8
9
10
3
2
11
1
4 13 12
16 16
Vue partielle de "A"
17
15
14
14
18
14
19
R0002
Copyright © New Holland
E385 W2-1-3
CABINE
Rattachement de la cabine
ATTENTION
Poids approximatif de la cabine: 270 kg
380001057
W2-1-4 E385
CABINE
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 W2-2-1
CLIMATISEUR
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DE
L'UNITE DE CONDITIONNEMENT
Avant et durant les procédures de dépose et de repose 1. Positionner l'unité de conditionnement d'air sur le
de l'unité de climatisation, s'assurer de bien respecter poste de conduite.
les conditions suivantes:
2. Installer l'unité de conditionnement en fixant les vis
1. Ce conditionneur d'air utilise un liquide de refroidisse- (Q.té 6).
ment du type R134a. Avant d'effectuer les opérations
: 13 mm
de dépose et de repose, vérifier les éléments sui-
: 10,8 Nm
vants qu'il ne reste pas de liquide de refroidissement
à l'intérieur du circuit de conditionnement. Suivre les
3. Monter les conduits d'air, le panneau de protection
opérations de la "Procédure de vidange du liquide
avant, tous les connecteurs interposés entre le
R134a du circuit de climatisation", page W1-1-4.
poste de conduite et l'unité de conditionnement, la
plaque de fixation de la centrale, l'étrier avant et les
2. Ne pas maintenir ouvertes les liaisons des condui-
tuyauteries de passage du liquide, avec les joints
tes au niveau du compresseur, ni les parties du
O-Ring correspondants.
circuit de réfrigération.
4. Charger le circuit de climatisation de liquide réfrigé-
3. Eviter que le produit lubrifiant adhère à la surface
rant, comme indiqué dans la "Procédure de charge
peinte et aux parties en plastique. Si du lubrifiant a
du liquide réfrigérant R134a du circuit de climatisa-
adhéré sur ces surfaces, l'enlever immédiatement.
tion ", page W1-1-5.
4. Le dessiccateur est rempli d'un matériau en mesure
d'absorber l'humidité dans le circuit. Il faut donc
enlever les soupapes sur l'ouverture du conduit im-
médiatement avant de débrancher les conduits.
W2-2-2 E385
CLIMATISEUR
E385 W2-2-3
CLIMATISEUR
12
R0008
Copyright © New Holland
W2-2-4 E385
CLIMATISEUR
3
R0010
Copyright © New Holland
E385 W2-2-5
CLIMATISEUR
11 R0013
15. Montage de la servocommande du moteur
W2-2-6 E385
CLIMATISEUR
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 W2-3-1
CONTRE-POIDS
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU CONTRE-POIDS
1
Détachement du contre-poids
ATTENTION
Masse approximative du contrepoids :
8350 kg
SM1136
SM1137
SM1138
Copyright © New Holland
W2-3-2 E385
CONTRE-POIDS
Rattachement du contre-poids
ATTENTION
Masse approximative du contrepoids:
8350 kg
: 55 mm
: 55 mm
: 2940 Nm
6 7
SM1139
SM1135
Copyright © New Holland
E385 W2-4-1
CHASSIS PRINCIPAL
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 1. Enlever la cabine en effectuant les opérations
décrites dans la procédure de la page W2-1-1.
2. Arrêter le moteur. Appuyer sur la soupape position-
née sur le réservoir d'huile hydraulique pour déchar- 2. Retirer le contrepoids en effectuant les opérations
ger la pression résiduelle présente à l'intérieur du décrites dans la procédure de la page W2-2-1.
réservoir.
Faire référence au chapitre "Procédure de décharge 3. Retirer l'accessoire avant et le cylindre de levage en
de la pression du circuit hydraulique" de la page effectuant les opérations décrites dans la procé-
W4-2-12. dure de la page W4-1-1 et W4-2-1.
3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique. 4. Retirer le distributeur pivotant en effectuant les
Branchez une pompe à vide pour maintenir une opérations décrites dans la procédure de la page
pression négative à l'intérieur du réservoir à huile W3-3-1.
hydraulique. Vidanger l'huile hydraulique de son réservoir.
W2-4-2 E385
CHASSIS PRINCIPAL
ATTENTION
Masse approximative du châssis principal:
5600 Kg
Avant
SM1143
SM1144
14
SM1380
Copyright © New Holland
E385 W2-4-3
CHASSIS PRINCIPAL
SM1146
Copyright © New Holland
W2-4-4 E385
CHASSIS PRINCIPAL
13
ATTENTION
Masse approximative du châssis principal:
5600 Kg
Côté tourelle
: 932 Nm
14
SM1380
SM1147
Copyright © New Holland
E385 W2-5-1
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
Branchez une pompe à vide pour maintenir une
2. Arrêter le moteur. Appuyer sur la soupape pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour hydraulique.
décharger la pression résiduelle présente à
l'intérieur du réservoir.
NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
continuellement pendant les opérations.
Detachement Rattachement
1. Déposer tous les panneaux de protection et d'accès 1. Soulever le dispositif de la pompe à l'aide d'un palan
à l'ensemble des pompes hydrauliques. et de câbles de levage.
4. Elinguer le dispositif de la pompe à l'aide d'un palan 2. Assembler le dispositif de la pompe au moteur à
et de câbles de levage. l'aide des vis de fixation correspondantes.
: 17 mm
ATTENTION : 65 Nm + Loctite 270
Masse de l'ensemble de la pompe hydraulique: 3. Monter toutes les tuyauteries flexibles, ainsi que le
127 kg collecteur du dispositif de la pompe.
: 19 mm
: 29,4 Nm
5. Dévisser les vis de fixation du dispositif de la
pompe et l'extraire du moteur. : 22 mm
: 49 Nm
: 17 mm
: 36 mm
: 118 Nm
W2-5-2 E385
534 406
792 261
531, 548 702
532 774
732 710 COTE
535 789
886 MOTEUR
953 A
806
724
728 717
113 468 313
127 808 124
123 954 546
127 407
824 901 326
271
717 312 414
490
490
325 111
251 885
717
401 116 886
124
314
141
4
157
710
156 886
153 885 725, 726
466,
B 151, 152 467 5
211
214
212
A
R2068
Les codes figurant dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
Copyright © New Holland
E385 W2-5-3
Démontage
U362
U352
R2012
: 6 mm, 8 mm
R0701
Copyright © New Holland
W2-5-4 E385
R0702
271
9. Extraire le cylindre (141) du carter de la pompe (271)
en même temps que l'arbre (111). Extraire simulta- 141 (151, 157)
nément le piston (151), la plaque (153), la rotule 153
(156) et le ressort cylindrique (157). 156
R0704
Copyright © New Holland
E385 W2-5-5
R0706
212
(211)
R0707
111
(113)
R0708
Copyright © New Holland
W2-5-6 E385
312
314 (313)
R0709
E385 W2-5-7
Montage
R0712
Copyright © New Holland
W2-5-8 E385
111 R0713
R0715
Copyright © New Holland
E385 W2-5-9
312
NOTE - Ne pas confondre les passages d'aspiration et
de décharge de la plaque de distribution.
314 (313)
R0716
R0718
W2-5-10 E385
capacité maximum.
Copyright © New Holland
E385 W2-5-11
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Unité : mm
Dimensions Valeur
Point à contrôler et objet standard conseillée pour Action
le remplacement
(mm) (mm)
Espace libre entre le piston et 0,039 0,067 Remplacer le piston ou le cylindre.
l'alésage du cylindre (D-d)
D
R0719
R0720
R0721
Hauteur libre du ressort du cylindre (L) 41,3 40,2 Remplacer le ressort du cylindre.
L
R0722
H
h
R0723
W2-5-12 E385
732
627
626
625
624
623 D
B
612
622 621 611
733 F 874 728
897 645
732 613
631 875 646
898 652 644
A
651
836 G
655
654 C
E
653 439
814 656
643
755
722
438
629 630
924
763 801
801
925
628
756
413 412
418 79 496
496
D
496 H E
755
541 734 601
545
543 876
F
615
A I
543 G 755
B
545 C 858
541 724 496
439 755 875
438 755 730 725
641 614
708 887 466
733 724 755
858
642
753
727
467 801
R2070
Copyright © New Holland
E385 W2-5-13
W2-5-14 E385
Démontage
R1202
ATTENTION - Le carter est muni des vis de réglage 624, 625, 626
(628, 925), de la tige de réglage (627) de l'écrou de 627
serrage (630), de l'écrou (801) et vis de réglage (924). Ne 801
visser ni dévisser ces écrous et vis: les valeurs de 629 (628, 925)
pression et de portée établies s'en trouveraient altérées.
E385 W2-5-15
601
R2072
: 5 mm
439
641, 655
R2073
814 (653)
R2074
615
614
NOTE - Il est beaucoup plus facile d'enlever le bou-
chon de pivot (614) et le bouchon de réglage (615) en
utilisant une vis M6.
R2075
Copyright © New Holland
W2-5-16 E385
614
R2076
613 (875)
R2077
R2078
611
R2079
Copyright © New Holland
E385 W2-5-17
643
NOTE - Le siège du piston (622) est extrait du côté
opposé du siège piston si la tige de compensation 623
(623) est poussée en dehors. B
622 621
•
733
• •
• 1
732
631
898 652
A
651
836
655
654
653
814
R2080
Montage
623
B
Procéder au montage en suivant l'ordre inverse décrit 612
pour le démontage. Lors de l'exécution, tenir compte 611
F 874
de ce qui suit: 897
875 613
- Réparer les parties endommagées lors du démon- 875
tage et préparer les pièces de rechange à l'avance.
A
- Nettoyer les pièces à fond avec l'huile pour lavage,
les essuyer avec un jet d'air et effectuer le montage G
dans un milieu propre.
spécifiés.
W2-5-18 E385
R2083
614
(875, 858)
R2085
Copyright © New Holland
E385 W2-5-19
R2086
: 5 mm,
622 (621)
Couple de serrage: 12 Nm R2087
R2088
: 5 mm,
624, 625, 626
Couple de serrage: 12 Nm
627
801
629 (628, 925)
W2-5-20 E385
414
117 128
126 435
826 886 711
326
128
414
115
827 886 262
414
262
414
R2090
E385 W2-5-21
: 27 mm
Carter
d'engrenages
R0747
Copyright © New Holland
W2-5-22 E385
117
NOTE - Le palier à rouleaux (126) ne peut être séparé (126, 128)
du 2° engrenage (117).
R0748
118
R0749
Montage
Consignes d'entretien
E385 W2-6-1
DISTRIBUTEUR
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir n'a
pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle présente
à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. Référez-vous à "Décharge de la pression du circuit
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs hydraulique" de la page W4-2-12.
et les commandes à pied pour évacuer la pression 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
résiduelle présente à l'intérieur du circuit de l'huile Branchez une pompe à vide pour maintenir une
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la hydraulique.
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser-
voir. NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
continuellement pendant les opérations.
ATTENTION
Poids du distributeur complet: 180 kg
W2-6-2 E385
DISTRIBUTEUR
DEMONTAGE DU DISTRIBUTEUR
2 3 5 6 7 8
9
18
4
14 15 10
11 12 13 4
16
4
17
20
14 19 R2092
E385 W2-6-3
DISTRIBUTEUR
Opérations préliminaires
Démontage
W2-6-4 E385
DISTRIBUTEUR
: 10 mm
▼
b. Dévisser les vis de fixation (P271) (Q.té 2) et
dégager le capuchon du ressort (P202) avec les
joints toriques (P262)
: 6 mm
c. Dégager l'ensemble bobine optionnelle (P301), le
siège de soupape (P337) (Q.té 2), les ressorts
(P323 et P324), la butée (P333) et la vis (P334)
du carter (P101). R1526
: 10 mm
R1101
Copyright © New Holland
E385 W2-6-5
DISTRIBUTEUR
P271
A A
SECTION A-A
P202 PAo2
P334
P337
P324
P323
P333
P271
275
P301
276
Ao2
214
P561
P551
P522
P512
213
Bo2
276
275
PBo2
P262
P204
R2093
W2-6-6 E385
DISTRIBUTEUR
R0438
R0439
R0440
Copyright © New Holland
E385 W2-6-7
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
PCb Pis
204
334
332
337
326
325
332
262
311
Ab CAr
X1
CCa Ba
PA1 PCa
R2094
W2-6-8 E385
DISTRIBUTEUR
R0442
R0469
309(310)
R0470
Copyright © New Holland
E385 W2-6-9
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
PCb Pis
204
334
332 332
337
326
325
262
309
Ab CAr
X1
CCa Ba
310
262
332
325
326
337
332
334
PA1 PCa 204
R2095
W2-6-10 E385
DISTRIBUTEUR
R0472
R0473
R0474
Copyright © New Holland
E385 W2-6-11
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
331
261
302
CRb Aa
LCb LCa
Bb CRa
Pisc
PBb PBa
R2096
W2-6-12 E385
DISTRIBUTEUR
R0476
R0477
332
d. Ne pas démonter l'ensemble bobine du bras de
levage (301) sans raison spécifique. Dans le cas 336
321
contraire, procéder comme suit:
301
Installer l'ensemble bobine du bras de levage
(301) dans une presse protégée de mâchoires et
R0478
retirer le bouchon 1 (B352) et le bouchon 2
(B353).
: 10 mm
R0479
Copyright © New Holland
E385 W2-6-13
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
201
333 PAb PAa
331
336
322
321
331
261
CRb Aa
LCb LCa
Bb CRa
Pisc
301
PBb PBa
R2097
W2-6-14 E385
DISTRIBUTEUR
R0481
R0482
: 10 mm
324
305
323
R0483
E385 W2-6-15
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PB1
PAc 207
333
331
339
324
323
331
261
Ac Ab2
LCc
Bc Aa2
(T3)
305
PBc
PAa2
R2098
W2-6-16 E385
DISTRIBUTEUR
R0485
R0486
322 336
304
321
R0487
Copyright © New Holland
E385 W2-6-17
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PB1
201 PAc
333
331
336
322
321
602
331
262
Ac Ab2
LCc
Bc Aa2
304 (T3)
PBc
PAa2
R2099
W2-6-18 E385
DISTRIBUTEUR
R0489
R0490
322 321
303
R0491
Copyright © New Holland
E385 W2-6-19
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
PBs2
Pss
202
PAr PAs 333
331
336
322
321
Dra 331
261
Ar As
CP1 LCs
Br Bs
Drb
303
PBr PBs1
R2100
W2-6-20 E385
DISTRIBUTEUR
203(262)
R0493
102
R0494
329 306
R0495
Copyright © New Holland
E385 W2-6-21
DISTRIBUTEUR
273
203 203
SECTION A-A
334 334
332 PAr PAL 332
338 338
329 329
327 327
332 332
262 262
Dra
Ar AL
CP1 CP2
Br BL
306
Drb
306
PBr PBL
R2101
W2-6-22 E385
DISTRIBUTEUR
R0497
307(327,329,332,334,338)
R0498
329 307
R0499
Copyright © New Holland
E385 W2-6-23
DISTRIBUTEUR
273
A A
203
334 SECTION A-A
332 166 156
338
329
PAL
327
332
262
PL1
AL
CMR1
CP2
CMR2
BL
307
PTb PBL
R2102
W2-6-24 E385
DISTRIBUTEUR
R0501
R0502
: 10 mm
337
326
308
325
R0503
Copyright © New Holland
E385 W2-6-25
DISTRIBUTEUR
A A
273
SECTION A-A
PCb Pis
Ab CAr
X1
CCa Ba
308
262
326
337
325 332
332
334
204
PA1 PCa
R2103
W2-6-26 E385
DISTRIBUTEUR
339
324 323
312
R2105
Copyright © New Holland
E385 W2-6-27
DISTRIBUTEUR
273
A A
SECTION A-A
156 166
PAc
Ac CCb
LCc
Bc
264
PBc
205
305
264
205
PB1
R2106
W2-6-28 E385
DISTRIBUTEUR
R0508
R0509
602, 603
R0510
Copyright © New Holland
E385 W2-6-29
DISTRIBUTEUR
R0513
W2-6-30 E385
DISTRIBUTEUR
R0515
541(121) 103
R0516
Copyright © New Holland
E385 W2-6-31
DISTRIBUTEUR
511
563
564 301 R0517
W2-6-32 E385
DISTRIBUTEUR
2. S'assurer que les sièges des joints toriques dans le 4. Contrôler que tous les ressorts ne présentent aucu-
carter ou dans le bloc sont exempts de corps nes fractures, déformations ou usure excessive.
étrangers, de bosses ou de traces de rouille.
5. Contrôler que toutes les ouvertures de l'obturateur
3. Si le siège de soupape, dans le carter ou dans le principal et son siège ne sont pas encrassés.
bloc, est abîmé par des bosses ou autres dégâts de
surface, lisser la surface à la pâte abrasive. 6. Remplacer les joints toriques par des pièces neu-
ves.
NOTE - S'assurer qu'il ne reste aucune trace de pâte
7. Eliminer par abrasion les petits défauts rencontrés
abrasive dans le carter ou dans le bloc.
au cours des inspections précédentes.
4. Vérifier si les joints toriques ou la circonférence des 8. Si des pièces anormales sont identifiées, rempla-
pièces mobiles de la tige sont exempts de rayures, cer le clapet de surpression par un nouveau clapet.
de bosses ou autres défauts de surface. Eliminer
les menus défauts à la pierre ponce ou à la pâte
abrasive.
E385 W2-6-33
DISTRIBUTEUR
4. Veiller à ne pas tordre les joints toriques dans leur a. Placer une protection en aluminium sur la
siège pendant leur installation. Si les joints toriques presse. Serrer le centre de la bobine du flux
sont tordus, ils se remettront difficilement en forme combiné de la flèche (308) dans la presse,
après le montage et risqueront de provoquer des monter le siège du ressort (332) (Q.té 2), les
fuites d'huile. ressorts (325 et 326), la butée (337) et serrer la
vis (334) au couple prescrit.
Montage : 10 mm
1. Montage des clapets de non-retour.
: 16-18 Nm
a. Monter la soupape (clapet de non-retour load,
clapet de non-retour flux combiné du bras de
levage, etc.), en installant l'obturateur (511), le NOTE - Avant de serrer la vis (334), appliquer un film
ressort (521) et le joint torique (164) dans le de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du
bouchon (551) ; [(556) est utilisé pour la soupape flux combiné de la flèche (308) en serrant trop fort la
LCs]. presse.
: 12 mm
b. Monter l'ensemble bobine du flux combiné de la
: 230-260 Nm
flèche dans le carter B (102).
b. Monter la soupape de blocage en installant l'ob-
turateur (514), le ressort (524) et le joint torique
NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
(164) dans le bouchon (556), puis le serrer au
ble bobine du flux combiné de la flèche dans le carter
couple prescrit.
B (102) sans le forcer.
: 12 mm
: 230-260 Nm c. Monter le capuchon du ressort (204) avec le joint
torique (262) sur le côté ressort de l'ensemble
IMPORTANT - Les bouchons utilisés dans les opéra- bobine du flux combiné de la flèche. Puis serrer
tions de montage sont similaires, il faut donc faire les vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
attention à la combinaison des pièces et à leur position : 6 mm
de montage.
: 25-34 Nm
c. Monter la soupape du maintien de translation en
ligne droite en installant l'obturateur (512), le
ressort (522) et le joint torique (562) dans le
bouchon (552).
: 10 mm
: 130-150 Nm
W2-6-34 E385
DISTRIBUTEUR
NOTE - Avant de serrer la vis (334) appliquer un film NOTE - Veiller à ce que les pièces soient montées
de Loctite 262. Faire attention à ne pas déformer la correctement et que chaque obturateur puisse bouge
bobine d'interception (309 et 310) en serrant la presse librement dans la bobine du bras de levage (301).
trop fort.
b. Monter l'ensemble bobine interception dans le b. Placer une protection en aluminium sur la
presse. Serrer le centre de la bobine du bras de
carter A (101) et le carter B (102).
levage (301) dans la presse, monter le siège du
ressort (331) (Q.té 2), les ressorts (321 et 322),
NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem- la butée (336) et serrer la vis (333) au couple
ble bobine d'interception by-pass dans le carter A (101) prescrit.
et le carter B (102) sans le forcer.
: 10 mm
c. Monter le capuchon du ressort (204) avec le joint
: 16-18 Nm
torique (262) sur le côté ressort de l'ensemble
bobine d'interception by-pass. Puis serrer les vis
(273) (Q.té 2) au couple prescrit. NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film
: 6 mm de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du
bras de levage (301) en serrant trop fort la presse.
: 25-34 Nm
5. Montage de la bobine de la flèche.
c. Monter l'ensemble bobine du bras de levage dans
a. Placer une protection en aluminium sur la le carter B (102).
presse. Serrer le centre de la bobine de la flèche
(302) dans la presse, monter le siège du ressort
(331) (Q.té 2), les ressorts (321 et 322), la butée NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
(336) et serrer la vis (333) au couple prescrit. ble bobine du bras de levage dans le carter B (102)
sans le forcer.
: 10 mm
: 16-18 Nm
d. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de
NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film la tige du bras de levage. Puis monter le capu-
de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine de chon du ressort (201) sur l'ensemble et serrer les
la flèche (302) en serrant trop fort la presse. vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
: 6 mm
b. Monter l'ensemble bobine de la flèche dans le
carter A (101). : 25-34 Nm
E385 W2-6-35
DISTRIBUTEUR
7. Montage de la bobine du flux combiné du bras de c. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de
levage. la bobine du godet et remonter le capuchon du
ressort (201) sur l'ensemble puis serrer les vis
a. Placer une protection en aluminium sur la
(273) (Q.té 2) au couple prescrit.
presse. Serrer le centre de la bobine du flux
combiné du bras de levage (305) dans la presse. : 6 mm
Monter le siège du ressort (331) (Q.té 2), les
ressorts (323 et 324), la butée (339) et serrer la : 25-34 Nm
vis (333) au couple prescrit.
9. Montage de la bobine de rotation.
: 10 mm
a. Placer une protection en aluminium sur la
: 16-18 Nm
presse. Serrer le centre de la bobine de rotation
(303) dans la presse, monter le siège du ressort
NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film (331) (Q.té 2), les ressorts (321 et 322), la butée
de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du (336) et serrer la vis (333) au couple prescrit.
flux combiné du bras de levage (305) en serrant trop
fort la presse. : 10 mm
: 16-18 Nm
b. Monter l'ensemble bobine du flux combiné du
bras de levage dans le carter A (101).
NOTE - Avant de serrer la vis (333), appliquer un film
NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem- de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine de
ble bobine du flux combiné du bras de levage dans le rotation (303) en serrant trop fort la presse.
carter A (101) sans le forcer.
b. Monter l'ensemble bobine de rotation dans le
c. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de carter A (101).
la bobine du flux combiné du bras de levage. Puis
monter le capuchon du ressort (207) sur l'ensem-
ble et serrer les vis (273) (Q.té 2) au couple NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
prescrit. ble bobine de rotation dans le carter A (101) sans le
forcer.
: 6 mm
: 25-34 Nm
c. Monter le joint torique (261) sur le côté ressort de
8. Montage de la bobine du godet. l'ensemble bobine de rotation et remonter le
capuchon du ressort (202) sur l'ensemble. Serrer
a. Placer une protection en aluminium sur la presse. les vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
Serrer le centre de la bobine du godet (304) dans la
presse, monter le siège du ressort (331) (Q.té 2), : 6 mm
les ressorts (321 et 322), la butée (336) et serrer la
vis (333) au couple prescrit. : 25-34 Nm
: 10 mm
: 16-18 Nm
W2-6-36 E385
DISTRIBUTEUR
NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem- b. Monter l'ensemble bobine de pénétration T2
ble bobine de translation dans le carter A (101) et dans dans le carter A (101).
le carter B (102) sans le forcer.
c. Monter le joint torique (262) sur le côté ressort de NOTE - Enfiler lentement et avec précaution l'ensem-
l'ensemble bobine de translation et remonter le ble bobine de pénétration T2 dans le carter A (101)
capuchon du ressort (203) sur l'ensemble. Serrer sans le forcer.
les vis (273) (Q.té 2) au couple prescrit.
: 6 mm c. Monter le joint torique (246) sur le côté ressort
de l'ensemble bobine de pénétration T2 et
: 25-34 Nm remonter le capuchon du ressort (201) sur
11. Montage de la bobine du maintien de la translation l'ensemble. Puis serrer les vis (273) au couple
en ligne droite. spécifié.
a. Placer une protection en aluminium sur la presse. : 6 mm,
Serrer le centre de la bobine du maintien de la
translation en ligne droite (307) dans la presse, Couple de serrage: 25 ~ 34 Nm
monter le siège du ressort (332) (Q.té 2), les
ressorts (327 et 329), la butée (340) et serrer la vis 13. Montage des carters de bobines (flèche, bras de
(334) au couple prescrit. levage, rotation, translation à gauche/à droite et
maintien de la translation en ligne droite).
: 10 mm
: 16-18 Nm a. Monter le joint torique (264) sur le couvercle de
la tige (205) et serrer les vis (273) (Q.té 2) au
NOTE - Avant de serrer la vis (334), appliquer un film couple spécifié.
de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine du : 6 mm
maintien de la translation en ligne droite (307) en
serrant trop fort la presse. : 16 ~ 18 Nm
E385 W2-6-37
DISTRIBUTEUR
14. Montage du clapet de surpression principale. 16. Montage de la soupape optionnelle P2 pour le
a. Monter l'entretoise (122), le segment élastique marteau.
(121), les joints toriques (163 et 561) et la bague a. Monter l'obturateur (P512) avec son ressort
d'épaulement (562). (P522) sur le carter (P101) et serrer le bouchon
b. Monter le piston (614) et le joint torique (661) sur (P551) avec le joint torique (P561) au couple
la vis de réglage (104). Puis monter la butée prescrit.
(613) sur la vis de réglage (104) et monter
provisoirement la vis de réglage (652) et le : 12 mm
contre-écrou (671). : 120-140 Nm
c. Monter l'obturateur (661) et le ressort (621) sur
b. Placer une protection en aluminium sur la
le bouchon (103). Installer les joints toriques
presse. Serrer le centre de la bobine optionnelle
(663 et 664) dans la vis de réglage (104).
du marteau (P301) dans la presse, monter le
siège du ressort (P337) (Q.té 2), les ressorts
NOTE - S'assurer que l'obturateur (611) est correcte-
(P323 et P324), la butée (P333) et serrer la vis
ment encastré dans le logement du bouchon (103).
(P334) au couple prescrit.
d. Monter l'obturateur (512) et le ressort (521) dans : 10 mm
le siège (541).
: 16-18 Nm
e. Monter le siège (541) dans l'ensemble bouchon
(103) avec le segment élastique (121).
f. Le réglage de la soupape est décrit dans la NOTE - Avant de serrer la vis (P334), appliquer un film
section ''Tests et Performances''. de Loctite 262. Veiller à ne pas déformer la bobine
optionnelle du marteau (P301) en serrant trop fort la
presse.
NOTE - Laisser les vis de réglage (104 et 652)
provisoirement montées.
c. Monter l'ensemble bobine optionnelle du mar-
15. Montage du clapet de sécurité. teau dans le carter (P101).
a. Monter le siège de soupape (612) avec son d. Monter le joint torique (P261) sur le côté ressort
obturateur (611), le ressort (621) et le joint de l'ensemble bobine optionnelle du marteau et
torique (661) dans le bouchon (102) avec les remonter le capuchon du ressort (P202) sur
joints toriques (162 et 561) et la bague d'épau- l'ensemble. Serrer les vis (P271) (Q.té 2) au
lement (562). Serrer provisoirement la vis de couple prescrit.
réglage (651) et le contre-écrou (671).
: 6 mm
: 69-78 Nm
W2-6-38 E385
DISTRIBUTEUR
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Carter 1. Vérifier la présence de rayures, de 1. Si une des pièces suivantes est endomma-
rouille, d'oxydation. gée, remplacer le carter:
·
Partie mobile de l'orifice du carter et bobi-
ne, en particulier la paroi recevant la pres-
sion.
·
Partie du siège de tenue traversée par la
bobine.
·
Zone de la partie de tenue en contact avec
les joints toriques.
·
Partie de tenue et de montage du clapet de
surpression principale.
·
Défauts sur d'autres pièces pouvant affec-
ter le bon fonctionnement.
Obturateur 1. Vérifier la présence de dégâts sur 1. Si la tenue n'est pas totale, corriger ou chan-
l'obturateur et le ressort. ger le joint.
2. Introduire l'obturateur dans le car- 2. Si l'obturateur bouge librement sans s'en-
ter et le faire coulisser. rayer, il s'agit d'un fait normal.
E385 W2-7-1
DISPOSITIF DE ROTATION
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU DISPOSITIF DE ROTATION
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression
pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de
graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant
de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres
conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être
très chaude et de gicler en provoquant de graves
brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer
que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque
de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du
réservoir n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir
d'huile hydraulique pour décharger la pression rési-
duelle présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
W2-7-2 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
Detachement
7
8. Elinguer et retirer le dispositif de rotation.
ATTENTION
Poids du dispositif de rotation: 484 kg
R2200
R2201
Copyright © New Holland
E385 W2-7-3
DISPOSITIF DE ROTATION
Rattachement
ATTENTION
Poids du dispositif de rotation: 484 kg
: 932 Nm
W2-7-4 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
469
702
712
51
121 303
123
122
124 162
114 A 52
301
151
443
491 161
101 171
A
163
885
391
390
444
884
131
451
R2125
Copyright © New Holland
E385 W2-7-5
DISPOSITIF DE ROTATION
W2-7-6 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
Démontage
101 301
R0285
Copyright © New Holland
E385 W2-7-7
DISPOSITIF DE ROTATION
101
IMPORTANT - Manipuler les pièces avec soin pour
éviter de rayer les surfaces de glissement du mono-
bloc (111) et du patin (122).
W2-7-8 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
101
443
R0394
E385 W2-7-9
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
Montage
444 R0396
1. Déposer le carter moteur (301) sur un banc de travail
afin que le boîtier des soupapes (303) soit tourné
vers le haut.
W2-7-10 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
124
443 301
101
R0398
114
111
101
R0399
491 301
IMPORTANT - Monter les mêmes phases des quatre
fissures dans les pignons du disque d'embrayage
(742). Monter les quatre fissures dans les quatre
agrafes de la plaque de séparation (743) dans la
position illustrée sur la figure ci-contre.
Position de
la plaque de
séparation
Porte "PR"
R0400
Copyright © New Holland
E385 W2-7-11
DISPOSITIF DE ROTATION
11. Monter les joints toriques (706 et 707) sur le carter 702
moteur (301).
: 17 mm
: 539 Nm
W2-7-12 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
6-49 7
5 10 11 12 13 14 16 15 18 17 43
3
1 2
44
21
22
A
A
34 33 32 31 30 29 28 27 26
38
40
B
9 8 39
41
42 23 C1
36 35 25 19 37 20 24
B
R2126
E385 W2-7-13
DISPOSITIF DE ROTATION
Opérations préliminaires
200
Démontage 400 R0403
W2-7-14 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
270
400±10
R2128
8 R0408
R2129
Copyright © New Holland
E385 W2-7-15
DISPOSITIF DE ROTATION
12
13
14
R2130
W2-7-16 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
14
R0413
2
ATTENTION
Lors de l'opération d'extraction, maintenir les barres 1
métalliques de support (380001824) solidement
unies avec un fil d'acier autour de leur partie exté-
rieure. 380001824
R0414
13 5
2
12
10 1
R2132
Copyright © New Holland
E385 W2-7-17
DISPOSITIF DE ROTATION
Montage
12
10
1
ETANCHEITE A
L'HUILE
R0417
Copyright © New Holland
W2-7-18 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
Côté moteur
40 b
37
19
R0418
38
40
R2133
E385 W2-7-19
DISPOSITIF DE ROTATION
R0406
Copyright © New Holland
W2-7-20 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
11
R0424
41
24. Remplir le moteur de rotation d'huile jusqu'au
200 400
niveau maximum.
R0426
Copyright © New Holland
E385 W2-7-21
DISPOSITIF DE ROTATION
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Remplacer le piston
0,028 0,058
d D ou le cylindre
R0427
Remplacer le piston et
0 0,3
le groupe du patin
R0428
Remplacer le piston et
5,5 5,3
le groupe du patin
t
R0429
R0431
Copyright © New Holland
W2-7-22 E385
DISPOSITIF DE ROTATION
E C A G
B
APPLIQUER DU LOCTITE #515
E G
R2137
Remplacer
Usure de l'arbre satellite le porte-train
A
premier étage d'engrenages
Il ne doit y avoir ni fendillements, usures anormales ou complet
engrènements Remplacer
Usure de l'arbre satellite
B les quatre
second étage
arbres
Condition Remplacer
nervure Il ne doit y avoir ni abaissements au-delà de 1,6 mm de (L'axe
de la dent diamètre ni usure anormale ou engrènements satellite doit
C Pignons être changé
Condition par groupes
côté de la Il ne doit pas y avoir de fissures de quatre)
dent
Epaisseur de la rondelle
D 1,5 +0 1,3 Remplacer
de butée -0,1
Usure de la pièce-
E entretoise. 5,0 +0
-0,1
0,5 Remplacer
Manchon (diamètre de la
F Les pièces doivent être exemptes de
partie en contact avec le Remplacer
joint oléique) rayures ou d'usure excessive.
Appliquer le
M10 65,7 Nm Loctite #242
G Couple de serrage des vis M12 115 Nm et visser au
M16 280 Nm couple
spécifié
Jeu entre le porte-engre- Régler à
H nage second étage et l'arbre 0 ~ 0,1 l'aide des
satellite cales
Copyright © New Holland
E385 W2-8-1
LEVIERS ET PEDALES
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant. Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour
décharger la pression résiduelle présente à l'intérieur du réservoir.
Détachement
5 1
1. Désolidariser et soulever la protection en caout- 6
chouc (5) avec la plaque (4) en débloquant les 7
crochets de la plaque avec un tournevis. 3
8
4
2. Retirer les panneaux latéraux (2 et 3) en dévissant 9
les vis de fixation (1). 2
14 10
13 11
12
3. Retirer la poignée en dévissant le contre-écrou (6)
et en débranchant la connexion électrique corres-
pondante. 1
1
: 22 mm
DROIT R0116
W2-8-2 E385
LEVIERS ET PEDALES
Rattachement
5 1
1. Monter le corps (8) sur le châssis en vissant les vis 6
de fixation (7) avec leurs rondelles. 7
: 10 mm 3
8
: 11 Nm
4
2. Raccorder les tuyaux (de 9 à 14) au corps (8). 9
2
: 19 mm 14 10
: 29,4 Nm 13 11
: 22 mm 12
: 39,2 Nm
: 22 mm
9
2 10
14
13 11
12
1
1
GAUCHE R0117
Copyright © New Holland
E385 W2-8-3
LEVIERS ET PEDALES
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant. Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour
décharger la pression résiduelle présente à l'intérieur du réservoir.
Détachement
: 19, 22 mm
8 3
6 5
5. Retirer le corps (8) en dévissant la vis de fixation (7) R0118
W2-8-4 E385
LEVIERS ET PEDALES
Rattachement
9
4. Monter les leviers en vissant les vis de fixation (2)
et les pédales en vissant les vis de fixation (1).
: 17 mm 3
: 34,8 ± 3,4 Nm 8
: 13 mm
7 4
: 29,5 Nm
6 5
R0118
Copyright © New Holland
E385 W2-8-5
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
Copyright © New Holland
W2-8-6 E385
LEVIERS ET PEDALES
15
1 16
17
18
19
2
19
20
3 21
4
22
6 7 23
24
7
8
25
8
9
9
10 26
10 11
13
12 27
14 27
28
28
R0119
E385 W2-8-7
LEVIERS ET PEDALES
R0120
ATTENTION
Lorsque la force des ressorts (15 et 16) est élevée,
ne jamais desserrer le joint (4) car il pourrait faire
sortir la plaque (5), le bouchon (7) et la tige de
poussée (9).
Oter le joint (4) en appuyant sur la plaque (5) vers le
bas. R0121
Copyright © New Holland
W2-8-8 E385
LEVIERS ET PEDALES
R0122
22
R0123
7 R0124
7
NOTE - Prendre note de la combinaison des orifices
des portes sur le corps et les pièces démontées. La
course diffère suivant le sens. 15-16
22
R0125
Copyright © New Holland
E385 W2-8-9
LEVIERS ET PEDALES
R0126
23
22
R0127
10
11-13 17-18
R0129
Copyright © New Holland
W2-8-10 E385
LEVIERS ET PEDALES
7 9
R0130
6 R0261
E385 W2-8-11
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
Copyright © New Holland
W2-8-12 E385
LEVIERS ET PEDALES
1
2
3
6 4
5 9
10
13
7
8
11
14 12
17
18
21 20
16 15
24
19 23
22
27
25
PORTE 2 ET 4 PORTE 1 ET 3 28
26
R0262
E385 W2-8-13
LEVIERS ET PEDALES
: 6 mm
: 20,6 ± 1,5 Nm 27
R0263
NOTE - Remplacer le joint à anneau (27) par un
nouveau joint.
19
R0264
R0265
Copyright © New Holland
W2-8-14 E385
LEVIERS ET PEDALES
7
6
9 HUILE
HYDRAULIQUE
R0266 R0267
9 7 10 11
R0268
22 7 R0269
R0270
Copyright © New Holland
E385 W2-8-15
LEVIERS ET PEDALES
22 380001055
R0271
9
R0273
Copyright © New Holland
W2-8-16 E385
LEVIERS ET PEDALES
▲ Z 33 2 36 33
13 12 28
36 B 14 42
19
37 25
26
1,3 30
20
34 25
15
22 21 42
20 20
39
32 17
33 36 33
44, 16 40
6 7 SECTION A-A
18 8
24 25, 42
A A
41
27
B
4 10, 11 35
9 31 5 29
4
38
24, 41
SECTION B-B
VUE DE Z R0274
1 - Etranglement 22 - Ressort
2 - Siège 15 Nm 24 - Bouchon PF 1/8 9,8 Nm
3 - Etranglement 25 - Bouchon PF ¼ 25 Nm
4 - Bobine 26 - Vis de fixation M10x60 59 Nm
5 - Corps 27 - Vis de fixation bridée 5 Nm
6 - Arrêt 28 - Vis d'arrêt M8 15 Nm
7 - Ressort 29 - Rondelle
8 - Ressort 30 - Rondelle
9 - Plaque d'identification 31 - Rivet
10 - Epaisseur (0,2 mm) 32 - Axe
11 - Epaisseur (0,1 mm) 33 - Bille
12 - Came 34 - Bille
13 - Protection cache-poussière 35 - Bille
14 - Axe 36 - Bille
15 - Couvercle 37 - Joint en "U"
16 - Piston 38 - O-Ring
17 - Guide 39 - O-Ring
18 - Manchon 40 - O-Ring
19 - Support 41 - O-Ring
20 - Bague 42 - O-Ring
21 - Etranglement 44 - Groupe piston
Copyright © New Holland
E385 W2-8-17
LEVIERS ET PEDALES
W2-8-18 E385
LEVIERS ET PEDALES
Soupape de réduction
6
a. Retirer les trois bouchons (24) du corps (5).
complète
: 5 mm
b. Retirer l'O-Ring (41) du bouchon (24).
c. Enlever les quatre groupes de la bobine de la
soupape de réduction hors du corps (5).
7
d. Enlever l'arrêt (6) de la bobine de la soupape de
40
réduction.
e. Retirer les ressorts (7) (Q.té 4), les axes paral- 32
lèles (32) et les joints toriques (38 et 40) hors du
38
corps (5).
24
5
41
R0276
E385 W2-8-19
LEVIERS ET PEDALES
MONTAGE DE LA PEDALE
DE TRANSLATION
1. Montage de la navette
a. Introduire les billes (36) dans le corps (5).
b. Recouvrir de Loctite 262 la partie filetée des 42 42
sièges (2), puis fixer au corps (5). 25 25 R0278
: 5 mm
: 14,7 ± 0,98 Nm
c. Disposer les joints O-Ring (42) sur les bouchons
(25), puis serrer les bouchons au corps (5).
27
: 6 mm 18
: 24,5 ± 1,9 Nm
: 3 mm
: 4,9 ± 0,98 Nm
W2-8-20 E385
LEVIERS ET PEDALES
4. Montage de l'amortisseur
37
a. Monter quatre joints en "U" (37) sur le couvercle
(15). 15
36
b. Insérer quatre groupes piston (44) dans le cou-
19
vercle (15).
1, 3
44, 16
NOTE - S'assurer que chaque piston occupe le même
orifice qu'il occupait avant le démontage. 20
Les performances du piston ne sont absolument pas 21
compromises s'il est placé dans n'importe quel sens 34
sur la circonférence. 22
20 20
39
c. Placer l'O-Ring (39) sur le guide (17). Monter
17
quatre guides sur le couvercle (15). R0275
E385 W2-8-21
LEVIERS ET PEDALES
: 4 mm
: 14,7 ± 0,98 Nm
W2-8-22 E385
LEVIERS ET PEDALES
Jeu de la section de contrôle Remplacer les sections quand un jeu Effectuer le réglage s'il existe un
de 2 mm minimum est présent sur la jeu causé par le desserrage sur la
plaque (3) sur la section du joint (4) section de serrage.
pour cause d'usure.
E385 W2-9-1
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs Branchez une pompe à vide pour maintenir une
et sur les pédales pour décharger toute pression pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
résiduelle éventuelle à l'intérieur du circuit de l'huile hydraulique.
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la
NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser-
continuellement pendant les opérations.
voir.
Détachement
13 14 15 16 17 18 19
12
1. Enlevez tous les faisceaux de câbles pour les
soupapes électriques des branchements.
11
2. Débranchez les tuyaux de servocommande (de 1 à 1
10).
: 19, 22 mm
W2-9-2 E385
DEMONTAGE ET REMONTAGE
DE L'ELECTROVALVE
Démontage Remontage
1. Enlever l'électrovalve (2) du corps principal (1) en 1. Monter les joints toriques (de 3 à 6) sur
dévissant les vis de fixation (7). l'électrovalve (2).
: 4 mm 2. Monter l'électrovalve (2) sur le corps principal (1) en
vissant les vis de fixation (7).
2. Enlever de l'électrovalve (2) les respectifs joints
toriques (de 3 à 6) : 4 mm
: 7 Nm
SECTION A-A
2
3
1
4
A A
A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1
R0109
SECTION 3 E385
TRUCK ROULANT
INDEX
E385 W3-1-1
COURONNE
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DE
LA COURONNE
Détachement
Marquage de
référence
1. Effectuer un marquage de référence entre la cou-
ronne (1) et le châssis des chenilles (2).
1 2
SM1307
: 36 mm
3 4 R0062
ATTENTION
Masse de la couronne: 529 kg
5 SM1309
Copyright © New Holland
W3-1-2 E385
COURONNE
Remontage
ATTENTION Avant
R2139
3
2
R0062
Copyright © New Holland
E385 W3-1-3
COURONNE
2. Montage
a. Dégraisser à fond le creux pour le joint (5),
pratiqué sur la face interne de la bague externe
(1) le creux pour le joint (5) pratiqué du côté
opposé de la bague interne (2). Recouvrir les
creux pour les joints avec du produit adhésif type
Cyano- Bond PX-3000 ou équivalent, caler les
joints (5) et positionner les bagues sur une
surface plate. 2
4
b. Abaisser la bague externe (1) jusqu'à l'accouple- 3 R2141
ment entre la surface externe de la bague interne
(2) et la portion de la rainure du joint, puis engager
la rondelle de réglage sous la bague externe (1)
pour que la surface externe de la gorge des billes
(3) s'aligne avec la gorge interne; la soutenir dans
cette position.
c. Insérer alternativement une bille (3) et une entre- 1
toise (4) enduite de graisse à travers l'orifice du TIGE DE
bouchon sur la bague externe du roulement (1). POUSSEE 5
2
IMPORTANT - Utiliser une tige de poussée pour insérer
la bille (3) et l'entretoise (4) dans le but d'empêcher les 3
personnes de se blesser si elles devaient, par inadver- 5
SOUTIEN
tance, introduire leurs doigts dans l'orifice du bouchon. EN BOIS R2142
W3-1-4 E385
COURONNE
NOTES:
Copyright © New Holland
E385 W3-2-1
DISPOSITIF DE TRANSLATION
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves
blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs Branchez une pompe à vide pour maintenir une
et sur les pédales pour décharger l'éventuelle pres- pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
sion résiduelle à l'intérieur du circuit de l'huile hydraulique.
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser- NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
voir. continuellement pendant les opérations.
Detachement 5 1
La procédure émet l'hypothèse que la chenille a déjà
4
été enlevée. Faire référence à la relative procédure
dans cette section.
3
1. Enlèvement du couvercle (6).
Dévisser les vis à six pans creux (7) (M12x25) et 2
retirer le couvercle (6).
: 19 mm
R2144
Copyright © New Holland
W3-2-2 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2, 4
R2145
R2146
ATTENTION
Poids du moteur: 385 kg
R2147
Copyright © New Holland
E385 W3-2-3
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Rattachement
1. Nettoyage
S'assurer que les surfaces de contact du moteur de
translation et du chariot ne présentent ni bavures ni
taches.
2. Couple de serrage
Serrer les vis et les conduits hydrauliques au couple
reporté dans le tableau "Couples de serrage".
Couple
DESCRIP- Clé hexa- REMAR-
FILETAGE Réf. de serrage:
TION gonale QUES
N.m
Vis
à six pans
creux M12 19 11 83 Applique le
fausse Loctite
rondelle #262
M24 36 2 932
Vis
M20 30 3 539
Ecrou pour PF1/4 17 - 29,4
tube sans PF1/2 22; 27 - 78,5
évasement 1-7/16-12 un 36; 41 - 206
PF1/4 19 - 36,5
Raccord PF1/2 27 - 108
PF1 41 - 255
Copyright © New Holland
W3-2-4 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
DEMONTAGE ET MONTAGE
DU DISPOSITIF DE TRANSLATION
Opérations préliminaires
E385 W3-2-5
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Procédure de démontage
10
a. Déposer la soupape de frein (42).
: 10 mm
42
W3-2-6 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
32
R2150
Copyright © New Holland
E385 W3-2-7
DISPOSITIF DE TRANSLATION
W3-2-8 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
E385 W3-2-9
DISPOSITIF DE TRANSLATION
40-3 40-2 40-1 40-9 40-12 40-13 40-4 40-8 40-12 40-10 40-11 40-6 40-5 40-7
R2154
Copyright © New Holland
W3-2-10 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
PROCEDURE DE MONTAGE
1. Lubrifier d'une légère couche de graisse la surface
externe du joint d'étanchéité (27) et la surface
interne du carter (1). Caler le joint d'étanchéité (27) 27
dans son logement dans le carter (1) en le tapant
doucement avec le poinçon de montage des joints
(380001827).
R2156
Copyright © New Holland
E385 W3-2-11
DISPOSITIF DE TRANSLATION
6 OUTIL DE
MONTAGE DU
PISTON DU
FREIN R2158
Copyright © New Holland
W3-2-12 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
E385 W3-2-13
DISPOSITIF DE TRANSLATION
W3-2-14 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Composants à contrôler/
Paramètres de contrôles et interventions correctives
Méthode
Interven-
Partie à contrôler Mesure Valeur maximum
tion
4. Force frein négatif standard admise
corrective
Après avoir terminé le mon-
Remplacer
tage, appliquer une clé dyna-
tous les
mométrique à l'extrémité de
disques
l'arbre de sortie, agir sur la clé
séparateurs,
pour faire tourner le moteur Couple de freinage
902 Nm 814 Nm les
hydraulique et lire le couple au
disques
démarrage de sa rotation.
embrayage
et les
ressorts
CADRAN
Ø45
COMPARATEUR
+0,2
Ø33,5 +0,1
PISTON
90
OUTIL
AIMANT
PATIN
PLAN DE
RENCONTRE
MESURE R2160 OUTIL (380001829) R2162
E385 W3-2-15
DISPOSITIF DE TRANSLATION
6. Coussinets Remplacer les coussinets (31) et (32) avant les 10.000 heures indiquées
Remplacer les coussinets. par le compte-heures.
7. Joint rainuré La limite d'usure admise est de 0,3 mm sur la surface de contact.
Remplacer le joint rainuré si
son usure dépasse la limite
admise.
8. Groupe soupape Remplacer le sous-groupe tous les 10.000 heures indiquées par le compte-
de surpression heures.
Ceci est le groupe soupape de
surpression. Pour mesurer et
régler la pression il faut dispo-
ser d'un banc de test spécial.
Copyright © New Holland
W3-2-16 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
E385 W3-2-17
DISPOSITIF DE TRANSLATION
3. Démontage du couvercle
a. Dévisser les vis M10 restantes à tête avec gorge
hexagonale (24).
: 8 mm
24
17
R2165
Copyright © New Holland
W3-2-18 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R2166
14
(12,13,15,16)
R2167
21
R2169
Copyright © New Holland
E385 W3-2-19
DISPOSITIF DE TRANSLATION
300 (12")
c. Dévisser les vis M18 avec tête à gorge hexago-
nale (25) sauf deux en position diamétralement
opposée.
: 14 mm
d. Avec ces deux vis desserrées, taper sur leur tête
à l'aide d'un marteau. La couronne dentée (17) se R2170
R2171
R2172
Copyright © New Holland
W3-2-20 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
2
IMPORTANT - Quand on remplace un pivot porte- 2 R2173
satellites 1 (3) ou un engrenage satellite 1 (6) toujours
remplacer en même temps l'ensemble des trois.
2
6 R2174
IMPORTANT - Quand on réutilise un pivot porte-
satellites 2 (12) la mettre de côté après avoir laisser
une marque sur le trou du porte-satellites 2 (11) et sur
le pivot porte-satellites 2 (12) pour le remonter dans la
même position qu'auparavant.
16
13
R2176
Copyright © New Holland
E385 W3-2-21
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Montage
1. Précautions générales
a. Bien laver les parties avec du pétrole et les 11
sécher à l'air comprimé. Dégraisser les surfaces
recouverts de Loctite en utilisant un solvant ou
autre. 14 (13,16)
W3-2-22 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
engrenages.
Placer l'O-Ring sans le tordre.
COTE BOITE 23 25 18
Vérifier que les bagues d'étanchéité frontales (23) sont
montées parallèles à la boîte (18) et au moteur hydrau-
lique comme illustré.
17
R2183
CORRECTE
ERRONE
ERRONE
R2184
Copyright © New Holland
E385 W3-2-23
DISPOSITIF DE TRANSLATION
R2202
IMPORTANT - Chaque mesurage doit être exécuté
sur quatre points diagonalement opposés, en prenant
comme valeur de référence la moyenne des mesures 21 22 17 19 18 20
obtenues.
W3-2-24 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
118
5°
moteur hydraulique de façon à avoir trois engre-
.83
.83
118
nages satellites 2 (14) dans la position illustrée
5°
ci-contre.
b. Introduire l'engrenage planétaire 2 (10).
VA
VB
ATTENTION R2205
ENGRENAGE
SATELLITE 2(10)
R2185
E385 W3-2-25
DISPOSITIF DE TRANSLATION
CONSIGNES D'ENTRETIEN
2. Engrenages
a. Les surfaces des dents ne doivent pas reporter
de signes de "pitting" et de grippage. A
b. Contrôler avec la technique des liquides péné-
trants, que les racines des dents ne présentent
pas de criques.
PARTIES REUTILISABLES B
Ci après sont reportées certaines données de référence
pour contrôler si les parties, qui ont déjà été pendant un
certain temps en service, sont encore utilisables. Etant
donné que ces données ont une valeur générale, il est
conseillé de décider l'entité de la réparation en fonction
des prestations, de la gravité des pannes ou de la
décoloration des composants, pour le démontage et en
fonction de la durée de service que l'on veut obtenir.
R2189
3. Coussinet
Le faire tourner manuellement et contrôler qu'il
tourne sans résistance et sans bruit insolite.
4. Bagues d'étanchéité
Contrôler que les parties en mouvement et les O-
Ring ne présentent pas d'abrasions.
Normes d'entretien
A Pivot satellite usé. Il doit être lisse, sans usures Remplacer les 3
←
anormales et sans signes de pivots ensemble.
grippage.
B Conditions de la Elle doit être lisse, sans usures Aucun signe de Remplacer les 3
surface et de la racine anormales et sans signes de pitting supérieur à engrenages
des dents grippage. diam. 1,6 mm et satellites ensemble.
aucune crique à la
racine.
W3-2-26 E385
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Couple de serrage
24 Vis avec tête à gorge hexagonale M10×30 68,6 ± 6,9 Nm [Appliquer Loctite #242]
25 Vis avec tête à gorge hexagonale M18×110 378 ± 38 Nm [Appliquer Loctite #242]
26 Bouchon avec tête à gorge PT3/4 98,1 Nm [Envelopper de ruban
hexagonale de scellement.]
2. Essai de la rotation
Installer le groupe de translation sur un banc de test
hydraulique et la mettre en fonction sans charge-
ment. Pendant cette phase, vérifier qu'il n'y ait pas
de bruit anormal et de pertes d'huile. Ce contrôle
peut être exécuté avec le groupe de translation
monté sur la machine en abaissant l'outil à terre en
soulevant le chariot chenillé.
Copyright © New Holland
E385 W3-3-1
DISTRIBUTEUR ROTATIF
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT DU DISTRIBUTEUR ROTATIF
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres conduits.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préliminaires
1. Placez l'engin sur une surface plate et compacte. 3. Retirez le bouchon du réservoir à huile hydraulique.
2. Arrêter le moteur. Intervenir sur les manipulateurs Branchez une pompe à vide pour maintenir une
et sur les pédales pour décharger l'éventuelle pres- pression négative à l'intérieur du réservoir à huile
sion résiduelle à l'intérieur du circuit de l'huile hydraulique.
hydraulique. Appuyer sur la soupape positionnée
sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la NOTE - Assurez-vous que la pompe à vide fonctionne
pression résiduelle présente à l'intérieur du réser- continuellement pendant les opérations.
voir.
Détachement
: 27 mm : 19 mm
: 79 Nm : 29 Nm
1
2
4
8
7
5
6
R0038
Copyright © New Holland
W3-3-2 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
R0039
R0040
9
R0041
Copyright © New Holland
E385 W3-3-3
DISTRIBUTEUR ROTATIF
: 6,8 Nm
2
R0042
ATTENTION
Masse du distributeur rotatif: 31 kg
Rattachement
R0043
ATTENTION
Masse du distributeur rotatif: 31 kg
Copyright © New Holland
W3-3-4 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
DEMONTAGE ET MONTAGE
DU DISTRIBUTEUR ROTATIF
X
Vue de X
E
G
A
2
6
G
1 E
C
B
D D
Section G-G
A
F
5
7
3
9
8 E E 12
4
R0044
E385 W3-3-5
DISTRIBUTEUR ROTATIF
Démontage
2
1
Les numéros de référence utilisés dans la présente 4
procédure de démontage correspondent aux numéros 9
utilisés dans la figure de la page W3-3-4.
: 6 mm
R0046
R0047
Copyright © New Holland
W3-3-6 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
A
R0048
R0049
R0050
Copyright © New Holland
E385 W3-3-7
DISTRIBUTEUR ROTATIF
Montage B
2
NOTE - Si on appuie trop rapidement sur la fusée (2),
on court le risque d'endommager le joint. Procéder
avec prudence. L'espace libre entre le carter (1) et la
fusée (2) est de 0,1 mm environ. Engager la fusée le
long du centre de l'arbre. 6
R0052
Copyright © New Holland
W3-3-8 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
: 6 mm
: 30,4 Nm
R0053
: 6 mm 4
: 30,4 Nm
R0054
Copyright © New Holland
E385 W3-3-9
DISTRIBUTEUR ROTATIF
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Surface coulissante et
Rayure ou quelque dégât. Remplacer
pièces d'étanchéité
Remplacer (avec
bague de support)
R0055
1,5 mm (max)
R0056
R0057
Copyright © New Holland
W3-3-10 E385
DISTRIBUTEUR ROTATIF
ges E, F).
D'une manière analogue au passage de haute pres-
1 - Manomètre
sion, monter une soupape directionnelle et un ma- 2 - Distributeur rotatif
nomètre sur chaque passage du côté tige et du côté 3 - Soupape d'arrêt
carter. Ouvrir la soupape d'arrêt (6) sur le côté du 4 - Source hydraulique
clapet de surpression basse pression (5), puis 5 - Clapet de surpression basse pression
6 - Soupape d'arrêt
augmenter progressivement la pression en obser- 7 - Clapet de surpression haute pression
vant le manomètre (pour basse pression) relié au 8 - Soupape directionnelle
côté carter, et en réglant le clapet de surpression de 9 - Tuyaux, etc.
haute pression (5) et contrôler qu'il n'y a pas de
fuites extérieures en testant avec un colorant à la
pression de 0,49 MPa.
Copyright © New Holland
E385 W3-4-1
TENDEUR DE CHENILLE
DÉTACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU TENDEUR DE CHENILLE (AVEC ROUE
DE TENDEUR DE CHENILLE)
Détachement
ATTENTION
Masse de l'ensemble de la roue - tendeur de chenille :
390 kg
ATTENTION
S'assurer que les câbles soient bien ancrés et que
le point d'ancrage soit suffisamment robuste pour
soutenir la charge prévue. Eloigner toute personne
qui se trouve dans les environs du point d'ancrage,
SM1801
des câbles ou des chaînes.
Rattachement
ATTENTION
S'assurer que les câbles soient bien ancrés et que
le point d'ancrage soit suffisamment robuste pour
soutenir la charge prévue. Eloigner toute personne
qui se trouve dans les environs du point d'ancrage,
SM1802
des câbles ou des chaînes.
ATTENTION 1
Masse de la roue du tendeur de chenilles : 214 kg
Masse du tendeur de chenilles: 176 kg
R1543
Copyright © New Holland
W3-4-2 E385
TENDEUR DE CHENILLE
11
2
4
10
1
9
6
8
X
10
R1559
1 - Cylindre 08 - O-Ring
2 - Etrier 09 - Etanchéité d'huile
3 - Collier de serrage 10 - Goupilles (Q.té 2)
4 - Goupille 11 - Couvercle de protection
5 - Ressort X - Graisseur
6 - Piston
Copyright © New Holland
E385 W3-4-3
TENDEUR DE CHENILLE
Démontage
ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Le ressort du tendeur
de chenille est monté avec une charge de compres-
sion élevée. Contrôlez soigneusement que l'outil
spécial n'est pas endommagé.
Effectuez les opérations en suivant attentivement
la procédure suivante. SM1160
ATTENTION
Masse de l'ensemble de l'outil de démontage
du ressort du tendeur de chenilles
(masse approximative) : 225 kg
Plaque
ATTENTION SM1161
11 10
R1566
Copyright © New Holland
W3-4-4 E385
TENDEUR DE CHENILLE
R0098
1
3
R0100
: 75 mm
R0101
Copyright © New Holland
E385 W3-4-5
TENDEUR DE CHENILLE
11
R0102
R0103
Copyright © New Holland
W3-4-6 E385
TENDEUR DE CHENILLE
3 4 5 1 9 8 6 10
X
2 11
R2190
1 - Cylindre 08 - O-Ring
2 - Etrier 09 - Etanchéité d’huile
3 - Collier de serrage 10 - Goupilles (Q.té 2)
4 - Goupille 11 - Couvercle de protection
5 - Ressort X - Graisseur
6 - Piston
Copyright © New Holland
E385 W3-4-7
TENDEUR DE CHENILLE
Montage
2 4 3 1 5 9 8 6
1. Introduire le cylindre (1) dans le ressort (5), puis
monter l'anneau métallique de levage (W) sur la vis
M48 en correspondance de l'extrémité du cylindre.
Soulever le cylindre (1) à l'aide d'un palan, puis le
placer au centre du montant de l'ensemble de l'outil
de démontage du ressort (380001029).
11 10
R1566
R0104
: 75 mm
Copyright © New Holland
W3-4-8 E385
TENDEUR DE CHENILLE
ATTENTION
Poids du tendeur de chenille: 176 kg
R0106
: 19 mm
: 59 Nm
Copyright © New Holland
E385 W3-5-1
3
6
2
1 4
4 2
R1544
W3-5-2 E385
Démontage
1
2
3
7
8
6
5
4
R0089
R0090
R0091
Copyright © New Holland
E385 W3-5-3
6 3
R0092
W3-5-4 E385
6 2 7 3 4 8 1
R2191
E385 W3-5-5
R0094
6
3. A l'aide d'une presse, monter l'arbre (6) et le joint
7
O-ring (7), dans le support (3), puis monter la
goupille (5). 4
3
5
4. Monter le demi-joint d'étanchéité (4) sur le collet (3)
et sur la roue tendeur de chenille (1).
R0095
1
6. Monter le demi-joint d'étanchéité (4) sur l'autre côté
de la roue tendeur de chenille (1).
R0096
R0097
NOTE - Après avoir monté la roue tendeur de chenille
sur le tendeur de chenille, s'assurer qu'il n'y a pas de
perte d'huile au niveau du joint oléique du bouchon (8)
et que la roue tendeur de chenille (1) tourne librement.
Copyright © New Holland
W3-5-6 E385
CONSIGNES D'ENTRETIEN
C D
A
B
SM1189
Unité de mesure: mm
Standard Limite Solution
admise
A 101 82
D 608 -
E 44 -
IMPORTANT - Consultez NEW HOLLAND KOBELCO pour toute information concernant les procédures de
soudage.
Arbre de douille
Unité de mesure: mm
E385 W3-6-1
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU GALET DE SUPPORT
Détachement
ATTENTION
Ne dévissez pas trop ou trop rapidement la valve (1)
car la graisse sous pression peut gicler du cylindre
de réglage de la tension de la chenille. Desserrez
avec soin en gardant le corps et le visage loin de la
valve (1).
Ne dévissez jamais le graisseur (2). SM1228
1
2
R0022
ATTENTION 3
Pour empêcher la chenille de patiner, insérer un
morceau de tissu antidérapant entre le châssis de
chenille (5) et le vérin hydraulique.
SM1827
Copyright © New Holland
W3-6-2 E385
R0024
Rattachement
: 30 mm
CENTRE
: 539 Nm
2-4 1 3-4
R0025
SM1230
Copyright © New Holland
E385 W3-6-3
SM1234
12
R2193
Copyright © New Holland
W3-6-4 E385
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DU GALET D'APPUI
Détachement
5
1. Démontez le volet des galets et desserrez les vis
(5).
: 32 mm
SM1236
2
SM1237
ATTENTION
Ne dévissez pas trop ou trop rapidement la valve (3)
car la graisse sous pression peut gicler du cylindre
de réglage de la tension de la chenille. Desserrez
avec soin en gardant le corps et le visage loin de la
valve (3).
Ne dévissez jamais le graisseur (4).
SM1228
3
4
R0019
Copyright © New Holland
E385 W3-6-5
ATTENTION
Masse du galet d'appui:
59 kg
Rattachement
2 1
1. Utilisez une fourche de levage pour rattacher en
toute sécurité le galet d'appui. Placez le galet
d'appui (1) sur la chenille, comme illustré sur la
figure.
SM1239
SM1240
: 32 mm
: 731±73 Nm
4
SM1236
Copyright © New Holland
W3-6-6 E385
SM1234
Copyright © New Holland
E385 W3-6-7
3
2
10
R1546
W3-6-8 E385
Démontage
Outil
d'extrusion
Outil
de support
R1548
Copyright © New Holland
E385 W3-6-9
R1549
R1550
Outil
de support
R1551
Copyright © New Holland
W3-6-10 E385
9 11 10 4 3 1 5 6 7 8 2
12
R2194
E385 W3-6-11
Montage
7
5. Deux joints d'étanchéité (7) constituent un couple.
Fixer un joint d'étanchéité à la butée qui est fixée à 3
l'arbre (2) et l'autre joint à l'intérieur du rouleau
supérieur (1).
R1554
- Avant d'engager le joint d'étanchéité (7), enduire
sa surface d'un film d'huile moteur.
R1555
Copyright © New Holland
W3-6-12 E385
R1556
R1557
R2195
Copyright © New Holland
E385 W3-6-13
3
2
4
5
8
6
7
6
5
4
3
2
1
SM1242
W3-6-14 E385
Démontage
2 5 1 7 5
Lisez bien attentivement les "Précautions à prendre
pour le démontage et le réassemblage " de la page
W1-1-1, avant de commencer le démontage.
: 6 mm
: 14 mm
SM1243
SM1244
SM1245
Copyright © New Holland
E385 W3-6-15
R2232
W3-6-16 E385
Montage
2 9
1. Monter les bagues (4) (Q.té 2) dans le rouleau (1) en
utilisant une presse. Veiller à ne pas cabosser les
bagues lors du montage. Etaler de la graisse sur le
O-Ring (8) et le claveter sur l'arbre (2).
5 8
3. Montez les joints d'étanchéité frontale (5) sur le
galet (1) et sur le support (11).
11 R2233
Copyright © New Holland
E385 W3-6-17
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Galet de support
A
B R1561
Unité de mesure: mm
A 95 -
B 210 - Remplacer
C 160 150,8
Galet d'appui
C A C
B
SM1252
Unité de mesure: mm
A 206 -
IMPORTANT - Consultez NEW HOLLAND KOBELCO pour toute information concernant les procédures de
soudage.
Copyright © New Holland
W3-6-18 E385
E385 W3-7-1
CHENILLES
DETACHEMENT ET RATTACHEMENT
DES CHENILLES
Détachement
ATTENTION
Ne dévissez pas trop ou trop rapidement la valve (1)
car la graisse sous pression peut gicler du cylindre
de réglage de la tension de la chenille. Desserrez
avec soin en gardant le corps et le visage loin de la
valve (1).
Ne dévissez jamais le graisseur (2).
SM1253
SM1254
1
2
R0022
Copyright © New Holland
W3-7-2 E385
CHENILLES
ATTENTION
Quand les chenilles sont détachées, la roue du
tendeur de chenille peut sortir de son siège en
raison du grand chargement du ressort.
En particulier, la force du ressort étant toujours
appliquée à l'accouplement écrou-tige, si un ou les
deux composants sont endommagés, des frag-
ments métalliques pourraient gicler quand les che-
nilles sont détachées.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout
risque d'accident.
SM1256
SM1257
A: 380001008
D C 3 E
B: 380001807
C: 380001810
D: 380001811
E: 380001809
G: 380001808
3: PIVOT DE RACCORD
G B A
SM1258
SM1259
SM1260
Copyright © New Holland
E385 W3-7-3
CHENILLES
Rattachement
1. Soulevez l'engin et placez les chenilles sous les Côté roue Côté roue
galets d'appui. du tendeur motrice
Assurez-vous que les chenilles sont bien posées de chenille
dans la direction, comme illustré sur la figure.
SM1261
SM1262
SM1263
SM1264
Copyright © New Holland
W3-7-4 E385
CHENILLES
A: 380001008 R0076
B: 380001807
C: 380001810
D: 380001811
E: 380001809
G: 380001808
5: PIVOT DE RACCORD D C 5 E
SM1265
: 19 mm
: 59 Nm
SM1234
Copyright © New Holland
E385 W3-7-5
CHENILLES
CONSIGNES D'ENTRETIEN
A
SM1266
Unité de mesure: mm
Pivot de raccord
A
R0087
Unité de mesure: mm
A 242 - Remplacer
W3-7-6 E385
CHENILLES
Douille de raccord
B C
A
SM1267
Unité de mesure: mm
A 148,3 -
C 66,5 63
Patin
C
B
SM1268
Unité de mesure: mm
A 247 -
B 11 - Remplacer
C 36 30
Copyright © New Holland
SECTION 4 E385
EQUIPEMENT AVANT
INDEX
E385 W4-1-1
EQUIPEMENT AVANT
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves
blessures. Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autre.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant. Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour
décharger la pression résiduelle présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préalables
SM1317
Détachement
: 30 mm
SM1318
ATTENTION
Masse du cylindre de levage: 300 kg
ATTENTION 4
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un marteau 2
pour extraire les tourillons d’articulation, des particules
métalliques pourraient sauter. Dotez-vous de protec- 3 5
tions adéquates telles que des lunettes, un casque, etc...
1
3. Fixez les cylindres de levage à une grue. Poussez
le tourillon (5) avec un marteau et une barre pour
détacher l’extrémité des cylindres. Récupérez les
épaisseurs de réglage (4).
SM3502
Copyright © New Holland
W4-1-2 E385
EQUIPEMENT AVANT
: 41 mm
SM3504
Copyright © New Holland
E385 W4-1-3
EQUIPEMENT AVANT
11
10
9
R0059
ATTENTION
Poids approximatif de l'accessoire avant:
6800 kg
Version BEH: 7000 kg
380001031
R0060
SM1325
Copyright © New Holland
W4-1-4 E385
EQUIPEMENT AVANT
Rattachement
ATTENTION
Poids approximatif de l'accessoire avant:
6800 kg
Version BEH: 7000 kg
ATTENTION
Masse du cylindre de levage: 300 kg
SM1326
Copyright © New Holland
E385 W4-1-5
EQUIPEMENT AVANT
ATTENTION
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un mar-
teau pour introduire les tourillons d’articulation, des 4
particules métalliques pourraient sauter. Dotez-
vous de protections adéquates telles que des lunet- 4
tes, un casque, etc...
2
3 5
5. Montez l’épaisseur de réglage (4). Introduisez le
tourillon (5) dans les trous de la tige du cylindre et
du tourillon du bras de levage que vous avez
1
préalablement alignés.
contre-écrous (1).
: 30 mm
: 540 Nm
W4-1-6 E385
EQUIPEMENT AVANT
CONSIGNES D’ENTRETIEN
(Version standard et BEH)
F E
G
C
H
D J
A
I
K
B
SM1328
E385 W4-1-7
EQUIPEMENT AVANT
Unité de mesure: mm
G Tourillon 90 89,0
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre du godet) 90 91,5
H Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
Douille (cylindre du godet) 90 91,5 Remplacer
le pivot et/ou
la douille
I Tourillon 80 79,0
Douille 80 81,5
IMPORTANT - Utilisez une presse pour monter les douilles de l’équipement avant.
Copyright © New Holland
W4-1-8 E385
EQUIPEMENT AVANT
REMPLACEMENT
ATTENTION
Eloignez toute personne non-concernée par l’opé-
ration de la zone de travail.
Portez toujours des vêtements adéquats et des
lunettes dotées d’écrans latéraux pour vous proté-
ger des projections de particules.
M0269
Copyright © New Holland
E385 W4-1-9
EQUIPEMENT AVANT
d
e
f c
b
j
p
o
k
i n
h m
g l
q
Section A Section B
SM1330
Unité de mesure : mm
E385 EX355
b (*) 89/85(1) 10
c 700 ←
d 695 ←
e 585 ←
f 1653 ←
g 573 ←
h 442 ←
i 100 ←
j 578 ←
k 90 ←
l 573 ←
m 420 ←
n 100 ←
o 8° 5°
p 45° ←
q 593 ←
(*) Flèche: 2330 mm pour version standard, 2150 mm pour version BEH.
(1) Cette valeur concerne la version BEH.
Copyright © New Holland
W4-1-10 E385
EQUIPEMENT AVANT
ATTENTION
Toute fuite éventuelle de liquides sous pression pourrait pénétrer dans la peau et provoquer de graves blessures.
Pour parer à tout danger, évacuer la pression avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou autres.
A la fin des travaux, l'huile hydraulique risque d'être très chaude et de gicler en provoquant de graves brûlures.
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que l'huile et les composants sont bien refroidis.
Le bouchon du réservoir d'huile hydraulique risque de sauter si la pression emprisonnée à l'intérieur du réservoir
n'a pas été évacuée auparavant.
Appuyer sur la soupape positionnée sur le réservoir d'huile hydraulique pour décharger la pression résiduelle
présente à l'intérieur du réservoir.
Préparations préalables
SM1357
Détachement
ATTENTION
Masse du cylindre de levage: 300 kg
4
4
ATTENTION 2
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un
marteau pour extraire les tourillons d’articulation, 3 5
des particules métalliques pourraient sauter.
Dotez-vous de protections adéquates telles que
des lunettes, un casque, etc... 1
E385 W4-1-11
EQUIPEMENT AVANT
Bloc en bois
SM1320
32
R2499
Copyright © New Holland
W4-1-12 E385
EQUIPEMENT AVANT
11
ATTENTION 10
Masse approximative du groupe de l’équipement
9
avant: 7500 kg R0059
ATTENTION
Placez des éléments de protection entre les
courroies de levage et les surfaces du trou du
tourillon des cylindres du bras de levage afin
d’éviter d’endommager les courroies de levage.
ATTENTION
Pour obtenir une meilleure stabilité de l’équipement
avant pendant la phase de détachement, attachez 380001031
l’extrémité supérieure de la flèche à un deuxième
palan au moyen de courroies de levage.
SM1325
Copyright © New Holland
E385 W4-1-13
EQUIPEMENT AVANT
Rattachement
ATTENTION
Masse approximative du groupe de l'equipement
avant: 7500 kg
ATTENTION
Pour obtenir une meilleure stabilité de l’équipement
avant pendant la phase de rattachement, attachez 11
l’extrémité supérieure de la flèche à un deuxième
palan au moyen de courroies de levage. 10
9
R0059
ATTENTION 32
R2499
Masse du cylindre de levage: 300 kg
Copyright © New Holland
W4-1-14 E385
EQUIPEMENT AVANT
E385 W4-1-15
EQUIPEMENT AVANT
CONSIGNES D’ENTRETIEN
(version triple articulation)
L
E
M
D G
F C
A
N
H
B
I J
SM1357
W4-1-16 E385
EQUIPEMENT AVANT
Unité de mesure: mm
G Tourillon 90 89,0
Trou (flèche) 90 91,5
Douille (cylindre du godet) 90 91,5
H Tourillon 90 89,0
Douille 90 91,5
Douille (cylindre du godet) 90 91,5
I Tourillon 80 790
Douille 80 81,5
IMPORTANT - Utilisez une presse pour monter les douilles de l’équipement avant.
Copyright © New Holland
E385 W4-2-1
CYLINDRES
Préparations préalables
: 30 mm
4
6 SM3506
Copyright © New Holland
W4-2-2 E385
CYLINDRES
14
SM1333
ATTENTION
Masse du cylindre du godet: 257 kg 17
270 kg (Version BEH)
10
12
9
9
R0063
7. Retirez le cylindre du godet (1).
Copyright © New Holland
E385 W4-2-3
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre du godet: 257 kg 17
270 kg (Version BEH)
10
12
1. Attachez le cylindre du godet (1) à une grue en
utilisant une courroie de levage. Alignez le trou du
cylindre du godet sur le trou pour le tourillon, placé
sur la bride à l’extrémité de la flèche.
11
2. Monter les cales d'épaisseur (17) et engager l'axe
(10). Enfiler la vis (12) et serrer les contre-écrous (11).
: 30 mm 1
: 540 Nm
: 108 Nm
: 36 mm
: 175 Nm
W4-2-4 E385
CYLINDRES
10
R0064
SM1337
16
R0065
Copyright © New Holland
E385 W4-2-5
CYLINDRES
ATTENTION 1
Masse du cylindre de la flèche:
528 kg
SM1335
R0066
Copyright © New Holland
W4-2-6 E385
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre de la flèche:
528 kg
: 36 mm
: 175 Nm
: 30 mm
: 540 Nm
E385 W4-2-7
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre du bras de levage:
300 kg
3
3. Utilisez une grue pour soulever le cylindre du bras
de levage.
4. Desserrez les contre-écrous (2), retirez la vis (3) et
l’anneau d’arrêt (4). En utilisant un marteau et un
poinçon, tapez sur le tourillon (5) jusqu’à ce que le
4
cylindre du bras de levage se libère. Retirez l’épais-
seur de réglage (6). 2
: 30 mm 6 5
SM3511
W4-2-8 E385
CYLINDRES
ATTENTION
Masse du cylindre du bras de levage: 300 kg
ATTENTION
Evitez tout risque d’accident. En utilisant un mar-
teau pour introduire les tourillons d’articulation, des
particules métalliques pourraient sauter. Dotez-
vous de protections adéquates telles que des lunet- 4
tes, un casque, etc... 2
6 5 6
6. Montez le tourillon (5) en utilisant un poinçon et un SM3511
E385 W4-2-9
CYLINDRES
PRÉPARATIONS PREALABLES
DETACHEMENT
W4-2-10 E385
CYLINDRES
ATTENTION 1
Masse du cylindre du bras positionneur:
392 kg
12
1 10
9. Retirez le cylindre du bras positionneur (1).
11
R0071
Copyright © New Holland
E385 W4-2-11
CYLINDRES
RATTACHEMENT 12
1 10
ATTENTION
Masse du cylindre du bras positionneur:
392 kg
positionneur.
5 6
7. Monter la vis (5), l'écrou et le contre-écrou (4) sur
l'axe (6).
: 30 mm
: 540 Nm
8. Raccorder les tuyaux de graissage du cylindre du
bras positionneur (côté tige) sur l'axe (6).
: 19 mm
: 29 Nm
W4-2-12 E385
CYLINDRES
PROCEDURE D'ECHAPPEMENT DE LA
PRESSION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
E385 W4-2-13
CYLINDRES
En cas de panne de l'accumulateur hydraulique ou de
non disponibilité du circuit électrique, procéder com-
me suit :
ATTENTION
• Faire attention à dévisser lentement les soupapes
de sûreté.En dévissant rapidement les soupapes de
sûreté il se pourrait que se présente une fuite d'huile
sous pression, avec le danger conséquent de provo-
quer une série de brûlures et/ou une éventuelle
pénétration d'huile sous la peau.
• S'assurer que personne ne se trouve sous l'outil
avant ou à proximité de celui-ci avant de commencer
la procédure d'échappement de la pression.
ATTENTION
S'assurer que personne ne se trouve sous l'outil
avant ou à proximité de celui-ci avant de commen-
cer la procédure d'échappement de la pression.
W4-2-14 E385
CYLINDRES
5 2
8 4
R2092
E385 W4-2-15
CYLINDRES
31 1a 1 3 4 5
31
7 4a 4b
10 14 13 30
2a
2
6 8 9 11 12 15 30
R2242
Cylindre du godet
1a 1 3 4 5
30
15 30
7 4a 4b
10 14 13
30
2
2a
11 8 9 12 30
R2243
W4-2-16 E385
CYLINDRES
Démontage des cylindres du bras de levage et du 5. Retirer le goujon (13) et la bille d'acier (14).
cylindre du godet
NOTE - Éliminez, avec une perceuse, les bavures
Lisez attentivement les “Précautions à prendre lors du
dues au bossellement effectué avec un marteau et un
démontage et réassemblage” à la page W1-1-1 avant
poinçon dans deux points différents au moment du
de commencer le démontage.
montage de la vis d’arrêt dans la bonne position.
La procédure de démontage qui suit, commence en
prenant en compte le fait que les tuyaux hydrauliques et
les colliers de fixation des tuyaux ont déjà été démontés. : 6 mm
ATTENTION
Masse du cylindre du bras de levage: 6. Dévisser l'écrou (12) à l'aide de l'outil spécial
300 kg (380000812). Enlever le piston (10), la cale (11) et
Masse du cylindre du godet: la bague de frein (8).
257 kg - 270 kg (BEH) Pour le cylindre du bras de levage, retirez aussi le
joint du frein (6).
1. En utilisant une grue, soulevez le cylindre et après
l’avoir placé, fixez-le sur un banc de travail. Assu- Clé à cliquet pour dévisser l'écrou (12):
rez-vous que le cylindre est bien dans la position - Cylindre du bras de levage: 110 mm (380001228)
horizontale. Vidangez l’huile du cylindre. - Cylindre du godet: 110 mm (380001228))
- Cylindre du godet BEH: 115 mm (380001018)
SM1364 SM1366
2. Détendez complètement la tige du cylindre (1). 7. Retirer les joints du piston (9).
Fixez l’extrémité de la tige avec une grue. Retirez
les vis TCHC (7) du fond avant du cylindre (4). 8. Retirez le fond avant du cylindre (4) de la tige du
: 14 mm, 17 mm cylindre (1).
380000812
SM1365
Copyright © New Holland
E385 W4-2-17
CYLINDRES
Cylindre de la flèche
30 1a 1 3 4 5
19 30
7 4a 4b
10 12 14 13 17
30
2
2a
11 9 8 9 16 15 18 30
R2244
W4-2-18 E385
CYLINDRES
ATTENTION : 8 mm
Masse du cylindre de la flèche:
528 kg
6. Dévisser l’écrou (12) en utilisant l'outil spécial
(380000812).
Enlever le piston (10), la cale (11), la bague de frein
1. En utilisant une grue, soulevez le cylindre dans la
(8) et le joint du frein (6).
position horizontale sur le banc de travail et fixez-
le sur celui-ci. Vidangez l’huile du cylindre. Clé à cliquet pour dévissage l’écrou (12):
- 135 mm (380001823)
SM1366
SM1364
7. Retirer les joints du piston (9).
2. Détendez complètement la tige du cylindre (1).
Fixez l’extrémité de la tige à une grue. Retirez les 8. Retirez le fond avant du cylindre (4) de la tige du
vis TCHC (7) du fond avant du cylindre (4). cylindre (1).
380000812
SM1365
Copyright © New Holland
E385 W4-2-19
CYLINDRES
13 1a 1 3 4 5
13
6 4a 4b
8 12 11
30
2
2a
7 10 9 30
R2245
W4-2-20 E385
CYLINDRES
Démontage du cylindre du bras positionneur 5. Retirez le goujon (11) et la bille en acier (12).
ATTENTION
Poids du cylindre du bras positionneur:
6. Dévissez l’écrou (9) en utilisant l’outil spécial
392 kg
(380000812).
Enlever le piston (8), la cale (10).
1. En utilisant une grue, soulevez le cylindre dans la Clé mâle pour dévisser l’écrou (9):
position horizontale sur le banc de travail et fixez- - 130 mm (380001832)
le sur celui-ci. Vidangez l’huile du cylindre.
SM1366
380000812
SM1365
Copyright © New Holland
E385 W4-2-21
CYLINDRES
Orienter la
bague
comme
1 3a 3 4a 4b 5 indiqué 8 5 10 9 11 12 13 14
7 4 2 La position 15
de l'encoche doit
être comme indiquée
R2237
Cylindre du godet
Orienter la
bague
comme
1 3a 3 4a 4b 5 indiqué 8 10 9 11 12 13 14 30
30 15 7 4
R2238
W4-2-22 E385
CYLINDRES
Montage des cylindres bras levage 6. Monter le joint du frein avant (6) et la bague de frein
et cylindre benne (8) sur la tige de cylindre (1). Monter le piston (10)
sur la tige cylindre (1).
1. Monter la douille (4a) dans le bout avant cylindre (4),
en utilisant une presse. 7. Monter l'épaisseur (11) sur la tige cylindre (1). Serrer
Outils spéciaux pour le montage douille (4a): l'écrou (12), en utilisant l'outil spécial (380000812).
- Cylindre bras levage:
Ø 100 mm (380001812)
- Cylindre benne: Ø 95 mm (380001042)
- Cylindre benne BEH: Ø 100 mm (380001044) 380000812
SM1365
2. Monter les joints de tige (3), la bague anti-extrusion
+ O-Ring (5), la bague (4a) et le segment élastique
(4b) sur le culot avant du cylindre (4). Vérifier que le marquage exécuté au démontage est
respecté entre l'écrou et la tige.
3. Utiliser un marteau en plastique pour monter la Clé à boussole pour visser l'écrou (12):
bague segment (3a) dans le bout avant cylindre (4). - Bras levage: 110 mm (380001228)
Outils spéciaux: - Benne: 110 mm (380001228)
- Cylindre bras levage: (380001040) - Benne BEH: 115 mm (380001018)
- Cylindre benne: (380001032) : 8120 Nm (bras levage)
- Cylindre benne BEH: (380001040)
: 12600 Nm (benne)
4. Monter les joints (9) sur le piston (10).
Outil spécial pour montage des joints: : 9900 Nm (benne BEH)
- Cylindre bras levage: (380001821)
- Cylindre benne: (380001229)
8. Aligner les trous présents sur la tige cylindre (1) et
- Cylindre benne BEH: (380001028)
sur l'écrou (12).
Insérer la bille d'acier (14) dans le trou et serrer le
goujon (13) dans le trou.
Exécuter deux bosselures sur la vis (13), en utili-
sant un poinçon et un marteau.
: 6 mm
: 56,9 ± 10,7 Nm
E385 W4-2-23
CYLINDRES
Cylindre de la flèche
Orienter la
bague
comme
4a 4b 5 indiqué 8 6 10 9 11 12 13 14
19 1
3a 3
W4-2-24 E385
CYLINDRES
Montage cylindre bras pénétration 7. Serrer l'écrou (12), en utilisant l'outil spécial
(380000812).
1. Monter la douille (4a) dans le bout avant cylindre (4),
en utilisant une presse.
Outil spécial pour le montage douille (4a): 380000812
(380001813).
: 96,6 ± 18,2 Nm
E385 W4-2-25
CYLINDRES
4a 4b
1 3a 3 6 4 5 2 8 7 9-10 11 12
R2240
W4-2-26 E385
CYLINDRES
Montage du cylindre du bras positionneur 7. Montez l’épaisseur (10) sur la tige du cylindre (1).
(version triple articulation) Serrez l’écrou (9) en utilisant l’outil spécial
(380000212).
1. Montez la douille (4a) dans le fond avant du cylindre
(4) en utilisant une presse.
Outil spécial pour monter la douille (4a): 380000812
(380001814)
: 96,6 ± 18,2 Nm
: 711 Nm
Copyright © New Holland
E385 W4-2-27
CYLINDRES
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Tige
SM1356
Unité de mesure: mm
Modèle Cylindres STANDARD (A) Solution
Levage 100 ± 0,03
Flèche 120 ± 0,03 Remplacer
E385 Godet 95 ± 0,03 ou
Godet BEH 100 ± 0,03 rechromer
W4-2-28 E385
CYLINDRES
OUTILS SPECIAUX
SM1369
134
23 154 153
141 152
4 148
18
26 161
9
56 24 147
34 128
25
158 149
2
1
6 3
155
12
10
8 150
7
46 55
41 82
42
136 135 27 43
83
16 44
84
137 45
138 85
40
47 156
50 102 101
51
48
17 99
49 98 157
52 100
130 86
129 53 87
146 88 139 140
89 126 127
57 58
90
91
92 132
68
93 131 133
59
54
61
13 67
107 108
63
112 121
64 74 118
109
159 119 120
70
75 113
71 144 111 110
76
79 72 122
77 160 123
80 114
143
73 116 124 125
117 115
78 142
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
4 9 4
2 19 18
12
24
17
15 16
13
32
31
25 10
30 20
14
SV-4
8
SV-2 7
6
PSV-B
20
BY - PASS BY - PASS 5 11
PSV-C
26
PSV-D
28 27
29
SV-3
SV-1
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland