Vous êtes sur la page 1sur 87

INSTALLATION, OPERATION AND

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'EXPLOITATION ET D'ENTRETIEN


ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN ONDERHOUD
ͤφίϨϠͨͥͪͤͲͧϞͨίϨΪφϞάͥρͰͥίͧͦͨΪϨΪͪͤͤͤϞ͟ίͦͨͤ͢άΪφͤͱ

GASKETED PLATE HEAT EXCANGERS


ÉCHANGEURS À PLAQUES ET JOINTS
SCAMBIATORI DI CALORE A PIASTRE
INTERCAMBIADORES DE PLACAS Y JUNTAS
PLATTENWÄRMETAUSCHER UND DICHTUNGEN
PLATENWARMTEWISSELAARS MET PAKKINGEN
ϠΪͣ͟ϞϠφбρͧͦΪίϨͤφͫΪϨбρϨρͧͦϞϞ͟ϓρφφͤͥͤ

10TE
Original document
FRANÇAIS FRANÇAIS

SOMMAIRE PAGE
1 - GENERALITES 4 5 - MAINTENANCE 13
1.1 Préface 4 5.1 Maintenance préventive 13
1.2 Réglementation 4 5.2 Démontage 14
1.3 Garantie 5 5.3 Nettoyage manuel 16 FR
1.4 Risques résiduels 5 5.4 Nettoyage en place (NEP) 16
1.5 Réception de l’appareil 6 5.5 Détergents 17
1.6 Manutention 6 5.6 Contrôles à l’aide de liquides pénétrants 17
1.7 Usage prévu 7 5.7 Remplacement des joints 18
1.8 Description 8 5.8 Remontage 20
1.9 Plaque signalétique 9 5.9 Codification des plaques 21
2 - STOCKAGE 10 5.10 Exemples de circuitages 22
3 - INSTALLATION 10 5.11 Augmentation de la surface d’échange 24
3.1 Choix de l’emplacement 10 5.12 Plaques de rechange 24
3.2 Conseils d’installation 10 5.13 Résolution des problèmes éventuels 24
3.3 Raccordement hydraulique 11 6 - DESTRUCTION 25
3.4 Accessoires d’isolation et de protection 12
4 - FONCTIONNEMENT 13
4.1 Mise en service 13
4.2 Contrôles après mise en service 13

2 3
FRANÇAIS FRANÇAIS

1 - GENERALITES cette éventualité et prévoir des écrans protecteurs en cas de déterminer la catégorie de risque de l’échangeur selon 1.4 - Risques résiduels: dommage > cause (prévention)
d’utilisation de fluides dangereux ou à hautes températures la directive européenne DESP 2014/68/UE. Dans le cas
1.1 - Préface (> 60°C). contraire, CARRIER n’assumera aucune responsabilité et ne
• CARRIER ne saurait être tenu pour responsable des dom- pourra pas être mis en cause pour des dommages directs DOMMAGES CORPORELS POSSIBLES
Votre échangeur vous donnera entière satisfaction si vous lui mages matériels ou corporels résultant de la non-observa- ou indirects qui pourraient en résulter. • Renversement de l’appareil > non respect des consignes de
assurez une maintenance correcte, complète et attentive. tion des instructions du présent manuel. • Toutes modifications des conditions d’utilisation doivent im- manutention ou de fixation (attention au centre de gravité
• CARRIER n’est pas responsable des conséquences pouvant pérativement être communiquées à CARRIER qui vous indi- très haut, respectez les consignes d’élingage, fixez l’appareil
• Assurez-vous de conserver en lieu sûr les documents résulter du mélange accidentel des fluides mis en œuvre quera la marche à suivre. au sol).
suivants: dans l’échangeur. • Brûlures > contact direct avec l’appareil en fonctionnement FR
1) le présent manuel d’utilisation et d’entretien, fourni 1.3 - Garantie ou par fuite de fluide brulant ou corrosif suite à une fuite (iso-
avec l’échangeur ; 1.2 - Réglementation lez l’appareil, aménagez des espaces de circulation, portez
2) l’attestation CE de conformité, si nécessaire. • La garantie n'est valable que si les échangeurs de cha- des EPS = Equipements personnels de sécurité).
• Votre échangeur à plaques est limité en températures et • Contrôles officiels: Certains échangeurs doivent être contrô- leur fonctionnent conformément aux conditions pour les- • Coupure > manipulation des plaques sans gant de protec-
pressions, il est très sensible aux variations brutales de ces lés régulièrement par les organismes officiels. C’est l’utilisa- quelles ils ont été initialement conçus. tion (portez les EPS).
paramètres ; c’est pourquoi vous devez prendre toutes les teur qui doit se charger de l’organisation de ces contrôles, • La garantie ne s'applique que si les pressions et les • Blessures > dues à la pression, notamment aux yeux ou aux
précautions pour ne pas dépasser les limites indiquées sur directement avec des organismes compétents. Il doit en températures des fluides peuvent être mesurées aux parties non couvertes du corps (portez les EPS, interdisez
l’étiquette. conséquence conserver soigneusement le dossier que nous entrées et aux sorties de l'échangeur de chaleur. l’accès aux personnes non autorisées).
• Les températures excessivement élevées entraînent la dété- envoyons à notre donneur d’ordre. • Les pièces de rechange ne sont garanties que si les ins- • Intoxication > contact ou inhalation d’un fluide dangereux
rioration des joints (prévoyez des thermostats de sécurité • La catégorie de risque de l'échangeur de chaleur, conformé- tructions de stockage ont été appliquées (voir la partie (portez les EPS, dispositifs de sécurité).
adaptés ...). ment à la Directive des Équipements sous pression (DESP sur le STOCKAGE). • Intoxication > combustion des joints (ne brulez jamais les
• Les pressions de fonctionnement ou pressions différen- 2014/68/UE), est indiquée sur la plaque signalétique. joints pour les éliminer).
tielles trop importantes entraînent la détérioration des joints • Assurez-vous que l’ensemble de l’installation est conforme • Intoxication > mélange accidentel des fluides en circulation
et des plaques (prévoyez des soupapes de sécurité adap- aux directives et aux textes de loi en vigueur dans le pays ou Le jeu de plaques est entouré d'une sangle (qui fait office générant des vapeurs dangereuses (assurez-vous que le
tées...). l’échangeur fonctionne. de sceau de garantie) qui donne la preuve, quand elle est produit du mélange des fluides ne soit pas dangereux).
• Les échangeurs à plaques sont très sensibles aux coups • Cet échangeur ne doit pas être détourné de l’usage défini intacte, que l'échangeur n'a jamais été démonté.
de bélier: la régulation devra être conçue en conséquence dans les documents de commande, en particulier évitez Le retrait de cette sangle, sans l'autorisation écrite du
et LES VANNES 1/4 TOUR SONT A PROSCRIRE SUR TOUS l’utilisation de fluides différents de ceux déclarés lors de la fabricant, annule la garantie.
LES CIRCUITS. commande.
• Compte tenu du grand nombre de joints, une fuite occa- • Respectez strictement les conditions d’utilisation définies
sionnelle est toujours possible. Vous devez tenir compte de dans vos documents de commande car elles ont permis

4 5
FRANÇAIS FRANÇAIS

Interdisez l’accès de l’installation aux personnes


étrangères aux travaux.
DOMMAGES MATERIELS COURANTS Assurez-vous de la formation du personnel d’entretien.
• Destruction des joints > Seul le fluide le plus chaud est en Conservez le présent manuel près de l’échangeur.
circulation (toujours faire circuler le fluide froid AVANT le
fluide chaud).
• Destruction des joints > Brusques changement de pression 1.5 - Réception de l’appareil
ou température (étudiez la régulation).
• Destruction des joints > Dépassement des conditions de • A la réception, contrôlez l’état du matériel. Vérifiez s’il n’a pas FR
service (vérifiez les paramètres de fonctionnement). été endommagé pendant le transport et s’il ne manque pas
• Destruction des plaques > Corrosion ou érosion (contrôlez d’accessoires. En cas de détérioration ou de livraison incom-
la nature et la vitesse des fluides en circulation, installez des plète, faites les réserves d’usage sur le bon du livreur et confir-
filtres). mez les au transporteur par lettre recommandée dans les trois
• Destruction des plaques > Surpression (contrôlez la pres- jours qui suivent la livraison avec copie à CARRIER. Fig.1a Fig.1b Fig. 2
sion des fluides, attention aux changements brutaux ou fré- • Chaque échangeur possède une plaque signalétique dispo-
quents de pression ou température). sée en façade portant un numéro de série. Ce numéro est 1.7 - Usage prévu
• Destruction des plaques > votre échangeur a gelé (assurez- à rappeler dans toute correspondance.
vous que le local ne descende pas en dessous de 0°C en cas • Durant les déplacements et manutentions, assurez-vous • Nos échangeurs de chaleur à plaques et à joints sont desti-
d’arrêt de l’installation, ou vidangez les circuits). 1.6 - Manutention que l’échangeur est correctement supporté et fixé, car la nés à chauffer ou à refroidir les fluides au moyen d'un trans-
• Fuites > la cote entre plateaux n’est pas respectée (contrô- position haute du centre de gravité peut entraîner facile- fert de chaleur par contact indirect avec un autre fluide.
lez le serrage de l’ensemble des plaques). • Le matériel de manutention et de déchargement est à la ment son renversement. • Les conditions de fonctionnement spécifiques à votre
• Fuites > le bâti ou certaines plaques ont subi des déforma- charge du destinataire. • Ne levez jamais l’appareil par les guides, les tiges filetées ou échangeur de chaleur sont présentées dans les documents
tions (contactez CARRIER). • Respectez les consignes d’élingage (Fig. 1a + 1b + 2). les tubulures qui se déformeraient. contractuels signés avant l'envoi de l'équipement.
• Pollution > écoulement d’un fluide dangereux ou polluant • Utilisez des élingues textiles (non métalliques) en les insé- • Ne heurtez pas les plaques car cela occasionnerait des • Si l'échangeur de chaleur est destiné à traiter des fluides
suite à une fuite (prévoyez des bacs de collecte) rant dans les encoches prévues dans les plateaux. fuites irréparables. servant à la consommation humaine, veuillez contacter nos
• Explosion > due au mélange accidentel des fluides en circu- • Le poids de l’appareil est indiqué sur le bon de livraison et conseillers.
lation générant des vapeurs explosives (assurez-vous que le sur le bordereau d’expédition. • Les échangeurs de chaleur et leurs composants ne doivent
produit du mélange des fluide ne soit pas dangereux). jamais être utilisés à des fins autres que celles pour les-
quelles ils ont été conçus.

6 7
FRANÇAIS FRANÇAIS

1.8 - Description 1.9 - Plaque signalétique • ANNEE DE CONSTRUCTION: Année de construction.


• Selle est collée sur les plateaux avant et arrière. • MODÈLE: Modèle d'échangeur de chaleur et configuration
du produit.
• SERIE: Numéro de fabrication, sert à la traçabilité de votre
échangeur.
• DATE: Date de fabrication.
• REF.: Notes éventuelles et / ou références différentes.
• TEMPERATURE MIN. / MAX. ADMISSIBLE (TS):
Températures minimum et maximum admissibles. FR
• PRESSION MIN./ MAX.ADMISSIBLE (PS):
Pressions minimum et maximum admis-
d
sibles en bars.
• PRESSION D'EPREUVE (PT):
Pression d'épreuve en bars.
• VOLUME: Capacité de chaque circuit
échangeur en litres.
• CLASSIFICATION DESP 2014/68/UE : Ca-
tégorie de risque de l'échangeur de chaleur
(groupe de danger et état physique du fluide).
• MARQUAGE CE : Seuls les échangeurs de chaleur classés
dans les catégories de risque DESP 2014/68/UE I, II, III
ou IV peuvent porter le marquage CE. Le numéro d'identi-
fication de l'Organisme notifié est marqué près du symbole
du marquage CE pour les échangeurs de chaleur dans les
catégories de risque II, III ou IV.
• CIRCULATION: 1° indique l'entrée et la sortie du circuit pri-
maire. 2° indique l'entrée et la sortie du circuit secondaire.
1 - Plateau avant fixe 5 - Guide inférieur 9- Rouleau
2 - Plateau arrière mobile 6 - Plaque de compensation 10 - Pieds • COTE DE SERRAGE: Cote (d) de serrage entre plateaux mini-
3 - Tirants 7 - Plaques + joints 11 - Manchettes mum et maximum,en mm.
4 - Barre de guidage/transport 8 - Colonne 12 - Collecteur • POIDS (VIDE): Le poids à vide de l'échangeur, en kilogrammes.

8 9
FRANÇAIS FRANÇAIS

2 - STOCKAGE La zone où sera implanté l’appareil devra être parfaitement rature de surface supérieure à 60 ° C ou inférieure à 0 ° C. résidus provenant de la soudure, autres composés solides...)
accessible afin d’effectuer aisément les éventuelles opéra- • Quand la température des canalisations excède 60°C, prévoyez pouvant endommager les plaques et les joints.
• Stockez les échangeurs de chaleur dans une pièce, à l'abri de tions de service et d’entretien et le retrait latéral des plaques une mise en garde contre les risques de brûlure. • Filtration: Si les fluides en circulation peuvent véhiculer des
l'humidité, des intempéries et à une température comprise (Fig. 3). Laissez un espace libre adapté devant les organes de • Si l’échangeur doit être installé sur une charpente, calculez la matières en suspension, il est indispensable de prévoir une fil-
entre +5°C et +35°C. sécurité et de commande. structure en prenant en compte le poids de l’échangeur en tration < à 500 μm.
• Les échangeurs de chaleur doivent être placés sur des A service (plein) muni de ses accessoires. • Vérifiez la cote entre plateaux indiquée sur la plaque signalé-
plaques ayant des dimensions appropriées et qui soient en valeur minimum • Si nécessaire, apposez sur l’installation le symbole de dangero- tique. Si resserrage nécessaire: cf. § 5.7.
mesure de garantir une bonne stabilité et une parfaite hori- conseillée (mm) sité du fluide selon les normes en vigueur. • Procédez au raccordement selon les instructions collées sur le
zontalité ; le sol ne doit présenter aucun affaissement. Assu- Model A • Si les conséquences humaines, environnementales ou écono- bâti ou figurant au plan de circuitage. FR
rez-vous que les plaques ne se touchent pas et qu'elles ne DN32 700 miques d’une défaillance sont importantes, prenez toutes dis- • N’introduisez jamais de corps
soient pas en contact direct avec le sol ou les murs. DN50 1000 positions utiles pour en limiter les effets. étranger à l’intérieur du circuit.
• Protégez-les contre les chocs, la poussière, les risques de DN65 1000 • Assurez-vous que l’échangeur soit stable et fixé par tous ses • Aucune contrainte ne doit s’exercer
dépôt liquide ou solide et vérifiez que rien n'est posé dessus. DN100 1500 points d’ancrage, toujours en position verticale. Complétez si sur les tubulures (poids des tuyau-
• Laissez les protections à l'extrémité des tuyaux tant que les DN150 1500
nécessaire le dispositif d’ancrage en fonction des sollicitations teries, dilatation, vibrations…).
raccordements hydrauliques ne sont pas effectués. prévisibles. • Si raccordement à visser, ne faites
DN200 2000
• Toutes les pièces de rechange inutilisées doivent être conser- • Sur la tuyauterie, prévoyez des purges et évents, des vannes pas supporter le couple de serrage
vées à l'abri de l'humidité, de la lumière, de la poussière et Fig. 3 d’isolement ainsi que des vannes de remplissage et de vidange à l’embout fileté. Fig.4
protégées contre les chocs. pour permettre l’entretien de l’échangeur sans perturber l’ins- • Les raccordements de type “mame-
• Les joints et les plaques à joints doivent être rangés dans des tallation. lons” ne sont pas soudés sur le pla-
boîtes en mesure de supporter une température entre 10 3.2 - Conseils d’installation • En cas d’utilisation saisonnière, prévoyez de vidanger complè- teau. Pour éviter d’endommager le premier joint, utilisez une
°C et 30 °C au maximum. durée de conservation: 12 mois à tement l’échangeur (risques de gel ou de corrosion si fluide pince pour les empêcher de tourner en vissant la tubulure (fig.4).
compter de la facture. • Les appareils sont limités en pression et température d’uti- corrosif). • Si raccordements avec manchette intégrée dans le plateau,
lisation. Prévoyez des sécurités pour qu’elles n’excèdent • Pour les accessoires éventuels reportez vous aux instructions elle doit être écrasée pour obtenir une cote de 2 mm entre le
3 - INSTALLATION pas celles indiquées dans la commande. L’utilisation à des d’utilisation spécifiques. plateau et la contre bride (ne pas serrer plus sous peine de la
conditions supérieures devra être soumise à CARRIER pour détériorer).
Avant toute intervention, lisez attentivement ce guide acceptation. Il est conseillé de prévoir des prises de pres- 3.3 - Raccordement hydraulique • Echangeurs multi-pass (entrée et sortie du fluide sur les pla-
et veillez à sa conservation pour des utilisations ultérieures. sion et température à proximité de l’appareil. teaux opposés): installez un compensateur ou une lyre de di-
• Assurez-vous que l’échangeur corresponde bien aux règles • Les obturations de tubulures garantissent la propreté interne, latation ; réservez-vous la possibilité de rajouter des plaques
3.1 - Choix de l’emplacement de sécurité du site d’exploitation (atmosphère explosive...). ne pas les déposer avant le raccordement. ou de démonter le plateau mobile en prévoyant une tuyauterie
• Apposer signe d'avertissement visuel approprié où la tempé- • L’intérieur des tuyauteries doit être exempte d’impureté (sable, démontable.

10 11
FRANÇAIS FRANÇAIS

3.4 - Accessoires d’isolation et de protection 4 - FONCTIONNEMENT ment de la mise en service sont normaux.
• Vérifiez les pressions et températures de tous les fluides en
Si nécessaire (par exemple, risque résiduel de surface chaude), apposer les signes visuels appropriés d'alerte également sur la circulation.
surface externe de l'isolation ou de l'accessoire de protection. 4.1 - Mise en service
5 - MAINTENANCE
• Assurez-vous que les échangeurs ne fonctionnent pas dans des
conditions de service plus contraignantes que les conditions • Toute intervention doit être menée par un personnel formé
d’étude (pression, température, débit, nature des fluides). et qualifié.
• Vérifiez que la cote entre plateaux corresponde bien à celle • N’effectuez pas de modification sur l’échangeur sans l’ac- FR
indiquée sur la plaque signalétique. En aucun cas, elle ne cord de CARRIER.
peut être inférieure à cette valeur. • La périodicité d’entretien dépendant de nombreux para-
• Ouvrez les vannes progressivement pour éviter les coups de mètres (fluides, température...), c’est à l’usage que l’utili-
bélier et les chocs thermiques. sateur déterminera la fréquence des entretiens préventifs.
Une visite annuelle est néanmoins conseillée.
Isolation thermoformée
Des variations brutales de températures ou de pression ainsi qu’une • Vérifiez périodiquement l’état des revêtements de pro-
admission brutale de fluide chaud dans un appareil froid (ou inverse- tection anticorrosion et procédez à des retouches si
ment) peuvent endommager joints et plaques et engendrer des fuites. nécessaire.

• Vérifiez que l’échangeur n’est pas soumis à des vibrations, à 5.1 - Maintenance préventive
des arrêts/démarrages fréquents.
• Purgez correctement les 2 circuits après la mise en circu- • Notre expérience montre que la durée de vie des échan-
lation des fluides. La présence d’air peut provoquer la sur- geurs à plaques et joints, dans des conditions normales de
chauffe des produits, réduire l’efficacité de l’échangeur et fonctionnement, est supérieure à 10 ans. Il est déconseillé
augmenter les risques de corrosion. de l’ouvrir trop souvent.
• Informez-vous des normes environnementales et de la
4.2 - Contrôles après mise en service législation en vigueur, notamment pour déterminer les
contrôles périodiques et la conduite à tenir en cas de fuite.
Après un temps de fonctionnement de 1h, procédez aux véri- • Contrôlez 1 fois par an le bon fonctionnement des organes
fications suivantes: de sécurité, l’état de l’isolation, l’apparition de corrosion
Isolation panneaux Bac de condensats • Vérifiez l’absence de fuite ; de faibles écoulements au mo- externe et les pressions à la sortie de l’échangeur.

12 13
FRANÇAIS FRANÇAIS

l'abri des particules ferreuses ou de la saleté. NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200
Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
• Pour faciliter le remontage, empilez-les dans le sens du dé-
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
• Consignez les contrôles périodiques et rapports d’anomalie montage ou numérotez-les. Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
sur le registre d’entretien. PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
Mode opératoire Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
Interruption pour une période brève (< 3 mois) 1) Déconnectez les tuyauteries en arrière du bâti (appareils PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
1) Diminuez graduellement la pression de chaque circuit. multi-circuits). Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
2) Arrêtez les pompes et fermez les vannes d’isolement, en 2) Nettoyez et lubrifiez les tirants. PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
commençant par le circuit chaud, puis avec le circuit froid. 3) Mesurez la cote entre plateaux. Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - - FR
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
3) Laissez refroidir l’échangeur à température ambiante. 4) Desserrez tous les écrous dans un ordre diamétralement
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
4) Videz complètement l’échangeur et fermez les vannes de opposé (Fig.11). Reculez le plateau mobile en le tirant en
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20
purge et évent. arrière et enlevez les plaques une par une en faisant atten- Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
tion de ne pas les endommager. Attention, le bord des Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
Interruption pour une période longue (> 3 mois) plaques est coupant, portez des gants de protection. Spanner size 17 24 24 24 24 24
Idem ci-dessus avec en plus: 5) Enlevez les joints en dégageant les languettes de leur loge-
1) Lavez les circuits de l’échangeur avec de l’eau pour éliminer ment sur la périphérie de la plaque.
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
tous les résidus. 6) procédez au nettoyage. 14 Allen key
2) Desserrez les écrous des tirants pour diminuer la com-
pression joints. • Séparez les plaques avec précaution en accordant une at- (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
3) appliquez un produit antirouille sur les tirants. tention particulière aux fixations des joints plug-in ; ceux-ci (up to beginning 2012)
4) Au moment de la remise en service, lubrifiez les tirants et ont tendance à coller aux plaques après une longue période Carrying bars (2) and (3):
les guides et reportez-vous au § 4.1. de fonctionnement à des températures élevées. Il est fré- 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
5) Resserez les plaques à la cote indiquée sur la plaque signalétique. quent que les joints aient conservés leurs caractéristiques Spanner size:
et puissent être réutilisés. 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
5.2 - Démontage • Ne mélangez pas des joints neufs et anciens car leur dif- Guiding bars (4) and (5):
férence d'élasticité provoque une compression trop impor- 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
• Les échangeurs sont cerclés par un feuillard dont la rupture tante des joints neufs et en diminue la durée de vie. Spanner size:
met fin à la garantie. Demander l'autorisation écrite de CAR- 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
RIER si vous devez l'ôter.
• Entreposez les plaques sur une surface plane et propre, à

14 15
FRANÇAIS FRANÇAIS

5.3 - Nettoyage manuel plus, s’il y a un risque que les particules endommagent les sens inverse de celui des fluides afin d’éliminer tous les tion de soude (NaOH): concentration maxi 1,5% en poids,
surfaces des plaques, un nettoyage manuel est préférable. résidus de saleté. température maxi 65°C (1,5% en poids correspond à 3,75
• Mettez toujours des lunettes et des gants de protection et • Il doit être mis au point en partenariat avec une société 5) Faites circuler une quantité de solution détergente à un débit l de soude à 30% pour 100 litres d’eau).
respectez les prescriptions des produits utilisés. spécialisée au moment de la conception de l’installation. supérieur au débit nominal sans dépasser le débit maximum • N’utilisez pas d’acide chlorhydrique, acide muriatique ou de
• Eliminez les eaux usées selon les réglementations en vigueur • Après les premiers nettoyages, il peut être nécessaire d’ou- admissible lequel est déterminé par le diamètre nominal. l’eau contenant plus de 300 ppm de chlorures pour nettoyer
pour la protection de l’environnement. vrir l’appareil pour vérifier l’efficacité du traitement, ajustez 6) Rincez abondamment les deux circuits avec de l’eau douce. des plaques en acier inoxydable.
• N’utilisez jamais d’outils métalliques ou abrasifs, ni de pro- la durée du cycle et déterminez les concentrations de pro- • N’utilisez pas d’acide phosphorique pour nettoyer les plaques
duits corrosifs. duits les plus favorables. 5.5 - Détergents en titane.
• Utilisez une brosse à poils souples non métalliques et un Types de dépôt: FR
détergent adapté. Mode opératoire • N’utilisez jamais d’acide chlorhydrique (HCl) ni de produits Incrustations à base de calcaire
• L’utilisation d’un nettoyeur Haute Pression est possible en 1) Vidangez complètement tous les circuits (si impossible, chlorés avec l’acier inoxydable. Détergents conseillés: Acide nitrique à 4% max. 60°C -
prenant des précautions pour ne pas endommager les faites circuler de l’eau douce jusqu’à éliminer complète- • N’utilisez jamais d’acide phosphorique avec le titane. Acide citrique à 4% max. 60°C
joints. ment les fluides du process). • Des produits appropriés peuvent être approvisionnés auprès
• Faites tremper les plaques dans une solution détergente si 2) Procédez à un lavage avec de l’eau douce à environ 40°C des sociétés spécialisées ; précisez la nature des plaques Huiles et graisses
le dépôt est trop épais. (contenant peu de chlorures pour les plaques en inox) pour et des joints afin que le produit utilisé ne détruise pas le film Détergents conseillés: Paraffine ou Kérosène (les joints en
• Rincez abondamment les plaques et surtout les joints à l’eau éliminer toutes les traces de fluides venant du process. d’oxyde protecteur de la plaque et ne détruise pas les joints. NBR et EPDM peuvent être endommagées par ces fluides
froide ou tiède après nettoyage. • L’acide nitrique (HNO3) et la soude caustique (NaOH) peuvent - limiter le contact à une 1/2 heure maximum)
• Dégraissez les plaques avant leur remontage, principale- Faites circuler cette eau dans le sens contraire au sens nor- être utilisés pour les plaques en acier inoxydable et en titane.
ment si l’un des fluides circulant dans l’appareil est un lubri- mal de fonctionnement. On obtient une efficacité encore meil- • Les polyphosphates peuvent aussi être utilisés. Boues, oxydes métalliques
fiant (huile par exemple). leure en faisant circuler l’eau alternativement dans un sens Détergents conseillés: Acide nitrique à 8% max. 60°C -
• Vérifiez soigneusement les portées de joints, la planéité des puis dans l’autre (conseillé pour les applications vapeur ou Détartrage Acide citrique à 4% max. 60°C
plaques, l’état des joints et la propreté de l’ensemble. pour éliminer les résidus tels que fibres ou particules). Notez • Utilisez une solution d’acide nitrique HNO3 (ou d’acide ci-
que l’utilisation de filtres en amont de l’échangeur réduit cette trique): concentration 1,5% en poids, température maxi Dépôts organiques
5.4 - Nettoyage en place (NEP) nécessité. 65°C (1,5% en poids correspond à 1,75 l de HNO3 à 62% Détergents conseillés: Solution à 2% de soude caustique
pour 100 litres d’eau) ou une solution de polyphosphates à max. 40°C
• Ce type de nettoyage est conseillé quand il est nécessaire 3) Videz complètement l’eau des circuits et branchez l’unité (Na PO4 ou Na3 PO4): concentration maxi 1,5% en poids,
de laver fréquemment l’échangeur ou qu’il est difficile de le NEP. Ne laissez pas stagner la solution dans l’échangeur. température maxi 50°C.
démonter. 4) Pour une meilleure efficacité du processus de nettoyage,
• Un nettoyage par circulation implique qu’aucune accumula- utilisez une pompe centrifuge placée entre l’unité NEP et Dégraissage
tion de particules ne puisse se produire dans l’échangeur. De l’échangeur. Faites circuler la solution détergente dans le • Pour les plaques en acier inox ou en titane, utilisez une solu-

16 17
FRANÇAIS FRANÇAIS

5.6 - Contrôles au moyen de liquides pénétrants Première plaque culaire entourant le collecteur. Il peut aussi être nécessaire
Coupez 2 joints selon l'axe vertical. Seules les 2 moitiés com- d'éliminer les barrettes de liaison (Fig.9-b).
• La corrosion, les couples galvaniques ou l’érosion peuvent portant la partie circulaire qui entoure le collecteur seront
percer les plaques. Ces altérations ne sont pas toujours utilisées pour former un joint complet (Fig.8).
A: Les canaux
visibles à l’œil nu. C’est pourquoi nous conseillons de les détecteurs de fuites Plaque intermédiaire de déviation
contrôler par liquide pénétrant (ressuage) afin de détec- sont des encoches (pour les échangeurs multipasses uniquement)
ter d’éventuels perforations ou microfissures. Le support pratiquées sur et dernière plaque
les segments de joint
technique CARRIER peut vous conseiller sur les produits
entourant le collecteur
à utiliser. Appliquez le même principe que décrit ci-dessus: mise en FR
permettant à une fuite
éventuelle de s'écouler place du joint avec Plug-in® quand les emplacements cor-
5.7 - Remplacement des joints et donc, d'être respondants sont disponibles, sinon découpe du Plug-in® et
détectée.
encollage de la partie non maintenue.
Fig.6 Fig.8
• Retirez l'ancien joint sans avoir recours à des outils tran-
chants qui risqueraient d'endommager la plaque de manière NOTA: certaines plaques ne disposent pas d'emplacement
irréversible. sur le pourtour des collecteurs pour insérer les Plug-In®
• Veillez à ce que la plaque et le joint soient parfaitement des joints, il faut donc les couper avec des ciseaux. Pour
propres et secs. ces plaques, il faut également couper les barrettes de liai-
son Fig.9-b. La zone non maintenue des joints doit alors être
5.7.1 - Joints Plug-In® maintenus par collage. Nous conseillons d'encoller en totalité
Positionnez le joint sur la plaque (Fig.6) en orientant les ca- les joints d'échangeur DN200.
naux détecteurs de fuite "A" vers le haut,
puis logez tous les Plug-in® dans leurs logements (Fig.7). As- Plug-in® sont en place.
surez-vous que le joint est bien logé dans Fig.7 Fig.9

la rainure et retournez la plaque pour vérifier que tous les 5.7.2 - Joints plug-in® nécessitant l'utilisation de colle • Pour la moitié de joint dont la plaque dispose d'un logement
• La fixation des joints Plug-in® sur plaques d'extrémité avant correspondant à chaque Plug-in® (Fig.9-c), positionnez le
et arrière et sur plaques intermédiaires de déviation (pour joint, insérez les Plug-in® dans leur logement et encollez les
les échangeurs multipasses uniquement) nécessite une barrettes de liaison Fig.9-b.
utilisation limitée de colle. Nous vous recommandons de • Pour l'autre moitié, il n'y a pas de logement sur le pourtour
commander ces plaques avec joints montés d'usine, sinon du collecteur, vous devez donc éliminer les plug-in avec des
procédez comme suit: ciseaux et coller le joint comme en 5.7.3, sauf la partie cir-

18 19
FRANÇAIS FRANÇAIS

TROUS DE PORT POUR PLAQUES SUR UNITÉS À PASSAGE UNIQUE


5.7.3 Collage PS (indiquée sur la plaque signalétique). La durée conseillée
De la colle époxy spéciale peut être fournie sur demande par pour letest est de 10 minutes minimum. L'utilisateur a toute- ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION
le service après-vente. fois la responsabilité de vérifier les éventuelles normes natio-
• Appliquez un filet de colle (2-3 mm) sur les emplacements nales oulocales à ce sujet. Si des conditions de test différentes
PARALLEL
de la plaque ou le joint doit être collé. sont requises, il est rappelé que les échangeurs ne doivent en FLOW
• Laissez sécher 5 minutes dans une pièce aérée, puis dispo- aucuncas être soumis à des contrôles avec des pressions supé-
sez le joint dans son logement. Essuyez soigneusement tout rieures à la pression de test PT (indiquée sur la plaque signa- CODE 1234 1234 1234 0
excédent de colle. létique)et à des différences de pression entre les deux circuits
• En veillant de ne pas vriller le joint, placez un poids de ma- supérieures à la pression maximale différentielle admissible. FR
nière à appliquer une pression homogène sur l'ensemble du • En cas de fuite, faites chuter la pression, resserrez les écrous POSITION DES TROUS DE PORT POUR PLAQUES DE DÉRIVATION
joint pendant au minimum 2 heures. puis refaites un contrôle. Si la fuite persiste, vérifiez l'état des- 1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
Fig.11 PASSING
Fig.10 joints, les déformations des plaques, la présence de saletés ou HOLES
envisagez le changement des joints.
N.B.: Certaines réglementations spéciales (p. ex.ECS, Attes- Mode opératoire
tation de Conformité Sanitaire) peuvent interdire tout contact • Montez les plaques une à une en commençant coté plateau fixe, 5.9 - Exemples de circuitages BLIND
HOLES
direct entre le fluide et la colle. Dans ce cas, ne pas coller les le joint tourné vers le plateau.
parties des joints qui pourraient être en contact direct avec • Nettoyez et lubrifiez correctement les tirants, positionnez-
le fluide. les, puis serrez les écrous progressivement et uniformément
dansl'ordre inverse du démontage indiqué à la Fig.11 jusqu'à A
ATTENTION: conformez-vous aux réglementations en vigueur sur le obtenir la cote correcte entre plateaux (cote de serrage) indi- Perçage des collecteurs: Codification indiquant la position et
port des EPI. En particulier, évitez tout contact avec les yeux, portez quée surla plaque signalétique. Vérifiez que cette cote est bien l'étatévidé ou non évidé des collecteurs.
des gants et un masque de protection contre les inhalations. uniforme sur tout le pourtour des plateaux. Trop serrer peut 1234 = Évidé, 0 = Non Évidé
déformer les plaques de manière irréversible. Si vous pensez Ex.: 1204: le collecteur en position 3 n'est pas évidé
5.8 - Remontage nécessaire de serrer au-delà de la cotepréconisée, contactez le B
• Avant de remonter l'échangeur, assurez-vous que toutes les service après-vente de CARRIER qui saura vous conseiller.
plaques et joints sont propres et dégraissées. • Après l'intervention d'entretien sur les plaques/joints, il est
• Quand elles sont correctement disposées, l'empilage des conseillé d'effectuer un test de pression afin de vérifier l'étan-
plaques forme un «nid d'abeilles» (Fig.10). chéitéinterne et externe de l'échangeur. La pression maximale
• L'ordre de montage et l'orientation des plaques sont indi- d'épreuve pour chaque circuit doit être égale à la pression de Type de plaque:
qués sur le schéma de circuitage. serviceet jamais supérieure à la pression maximale admissible A = Plaque HAUT RENDEMENT avec angle de corrugation ouvert
B = Plaque FAIBLE PERTEDECHARGE avec angle de corrugation fermé

20 21
FRANÇAIS FRANÇAIS

5.10 - Exemples de circuitages Pack de plaques mélangées - plaque haute performance > 50%

Légende: A A A B A B A
1: Plateau fixe 4: Plaque d'extrémité arrière F4
F1
2: Plateau mobile 5: Plaques intermédiaires
3: Plaque d'extrémité avant 6: Plaque de déviation
F3
F2
FR

Circuitage 1 passe / 1 passe (1-1) 3 4 5

3 5 4 Pack de plaques mélangées - plaque haute performance = 50%

F4
F1 A B A B A B A
F4
2
F1
F3
F2
F3
1 F2

Circuitage multipasses 2 passes / 2 passes (2-2)


3 5 6 5 4
Pack de plaques mélangées - plaque haute performance < 50%
F4 B4
F1 B1 A B A B B B A
F4
2 F1

F3
1 F2

22 23
FRANÇAIS FRANÇAIS

5.11 - Augmentation de la surface d'échange mécanique. avec un feutre la zone de fuite puis ouvrez l’échangeur VARIATION DES TEMPÉRATURES
Il est possible d'ajouter un nombre pair de plaques supplémen- correctement le joint de la plaque d’extrémité ou
° Marquez
pour vérifier cette zone. PROBLEME
taires sur un échangeur existant, sous certaines conditions:
° Repositionnez
remplacez-le. l’ordre et l’alignement des plaques. Les températures à la sortie de l’échangeur ne sont pas conformes
• Vérifiez le nombre maximum de plaques que peut recevoir votre que la surface interne du plateau ne présente au-
° Vérifiez
Contrôlez l’état des joints (positionnement correct, état général, à celles attendues.
échangeur.
° Assurez-vous
cun défaut superficiel.
° élasticité). Selon le cas, repositionnez les joints mal placés ou REMEDES POSSIBLES
• Prévoyez d'approvisionner des guides et des tiges filetées si leur qu’il n’y a pas de corps étranger entre la plaque procédez à leur remplacement. Contrôlez l’exactitude des instruments de mesure.
longueur est insuffisante.
° Assurez-vous
d’extrémité et le plateau.
° L’encrassement peut avoir diminué la profondeur des canaux, et
• Remplacez la plaque signalétique par une nouvelle plaque. l’intégrité de la plaque d’extrémité (absence de fissures FUITES INTERNES AVEC MÉLANGE DES FLUIDES
° par conséquent les capacités d’échange (baisse de rendement).
• L'utilisation simultanée de plaques avec des joints neufs et de
° Contrôlez
ou perforation). Contactez votre conseiller CARRIER au plus vite. Nettoyez l’échangeur. FR
plaques avec joints usagés entraîne souvent des difficultés d'étan- PROBLEME
chéité car les duretés sont différentes. Il est vivement conseillé FUITES DE FLUIDE ENTRE LA CONNEXION ET LE BATI Vous constatez un mélange des fluides à la sortie de l’échangeur. 6 - DESTRUCTION
de remplacer l'ensemble des joints usagés par des joints neufs. PROBLEME REMEDES POSSIBLES • Séparez l’échangeur de ses sources d’énergie et attendez le
Le fluide fuit dans la zone de passage de la connexion au travers que les connexions hydrauliques sont correctes. refroidissement complet.
5.12 - Plaques de rechange du plateau.
° Vérifiez l’échangeur et procédez à un contrôle avec des li- • Vidangez l’échangeur, et récupérez les fluides dans le respect
Il est possible de remplacer la totalité des plaques ou seulement
° Démontez
quides pénétrants de toute la surface de chaque plaque (Vérifier des normes environnementales.
quelques unes, mais dans ce cas il est vivement conseillé de chan- REMEDES POSSIBLES l’absence de fissures ou perforation). Remplacez les plaques • Eliminez les joints selon la législation en vigueur.
ger tous les joints (voir § précédent). cas de raccords soudés, contrôlez l’état de la soudure. endommagées. • Utilisez les dispositifs de levage d’origine.
° En vous constatez une fissure, ne faites pas la réparation avant • Assurez-vous qu’aucune partie constituant l’échangeur ne puisse
• Si le changement ne porte que sur quelques plaques, indiquez
° Si
d’avoir contacté votre conseiller CARRIER. AUGMENTATION DES PERTES DE CHARGE être réutilisée pour un autre usage.
le numéro d'ordre des plaques à remplacer porté sur le plan de Si autres raccords, contactez votre conseiller CARRIER. PROBLEME
circuitage.
° La perte de charge est supérieure à la valeur calculée. Matériaux:
FUITES DE FLUIDE VERS L’EXTERIEUR DU REMEDES POSSIBLES Consultez la documentation jointe à la commande pour connaitre
5.13 - Résolution des problèmes éventuels PAQUET DEPLAQUES l’exactitude des instruments de mesure. les matériaux mis en œuvre.
FUITES DE FLUIDE ENTRE LE PAQUET DE PROBLEME
° Contrôlez le fonctionnement des pompes. • Pour les plaques: Acier inoxydable ou titane.
PLAQUES ET LE BATI Vous constatez une fuite de fluide vers l’extérieur depuis le bloc
° Contrôlez
Un encrassement peut être la cause: nettoyez l’échangeur. • Pour les autres parties en métal: acier au carbone ou acier
PROBLEME de plaques. inoxydable.
° Faites circuler les fluides en sens inverse pour supprimer d’éven-
Vous constatez une fuite au bas d’un plateau. REMEDES POSSIBLES • Pour les joints: NBR, EPDM, FPM, HNBR.
° tuelles obturations des tubulures.
REMEDES POSSIBLES la cote de serrage qui conditionne la compression du • Eléments d’isolation ou de protection des plaques: inox ou pan-
le serrage correct de tous les boulons.
° Contrôlez
paquet de plaques, en la comparant à la valeur reportée sur la neaux en aluminium + polyuréthane ou polyéthylène réticulé.
° Vérifiez
Assurez-vous que les connexions ne subissent aucune contrainte plaque signalétique. Réduisez la cote si besoin.
°
24 25
ENGLISH ENGLISH

CONTENTS PAGE
1 - GENERAL 28 5 - MAINTENANCE 37
1.1 Preface 28 5.1 Preventive maintenance 37
1.2 Regulations 28 5.2 Disassembly 38
1.3 Warranty 29 5.3 Manual cleaning 40
1.4 Residual risks 29 5.4 Clean in place (CIP) 40
1.5 Receiving the unit 30 5.5 Detergents 41 EN
1.6 Handling 30 5.6 Liquid penetrant testing 42
1.7 Intended use 31 5.7 Gasket replacement 42
1.8 Description 32 5.8 Reassembly 44
1.9 Nameplate 33 5.9 Plate types 45
2 - STORAGE 34 5.10 Arrangement examples 46
3 - INSTALLATION 34 5.11 Increasing the transfer area 48
3.1 Choice of location 34 5.12 Spare plates 48
3.2 Installation recommendations 34 5.13 Troubleshooting 48
3.3 Hydraulic connections 35 6 - DISPOSAL 49
3.4 Insulation and protection accessories 36
4 - OPERATION 37
4.1 Commissioning 37
4.2 Post-commissioning tests 37

26 27
ENGLISH ENGLISH

1 - GENERAL sulting from failure to follow the instructions in this manual. 1.3 - Warranty 1.4 - Residual risks: damage > cause (prevention)
• CARRIER is not liable for any consequences that may result
1.1 - Preface from the accidental mixing of the fluids used in the heat • The warranty is valid only if the heat exchangers operate
exchanger. under the conditions for which they were initially designed. POSSIBLE BODILY INJURY
Your heat exchanger will give you full satisfaction provided you • The warranty can be applied only if pressures and tem- • Unit tipover > Failure to follow the handling or anchoring
maintain it well, in full, and diligently. 1.2 - Regulations peratures of the fluids can be measured on the heat ex- instructions (the unit has a very high centre of gravity; follow
changer’s inlets and outlets. the rigging instructions; anchor the unit to the floor).
• Be sure to keep the following documents in a safe place: • Official inspections: some heat exchangers must be regular- • Spare parts are warranted only if the storage instructions • Burns > Direct contact with the unit while in operation or
1) this owner’s and servicing manual (supplied with the ly inspected by official bodies. It is the operator’s responsibil- have been followed (see the section STORAGE). with scalding or corrosive fluids following a leak (cut off the
heat exchanger); ity to organise these inspections directly with the competent supply to the unit; set up barriers around it; wear PPE =
2) the CE certificate of conformity, if necessary; bodies. The dossier sent to our principal must therefore be Personal Protective Equipment).
EN
• Your plate heat exchanger has a limited range of temper- kept in a safe place. The plate pack is surrounded by a strap (the so called war- • Cuts > Handling the plates without protective glove
atures and pressures. As it is highly sensitive to sudden • The heat exchanger risk category according to the European ranty seal) that, if left unbroken, is proof that the exchan- (wear PPE).
changes in these parameters, all precautions must be taken Pressure Equipment Directive (PED 2014/68/EU), is indi- ger has never been disassembled. • Injury > Caused by pressure, affecting in particular the eyes
to avoid operating outside the limits indicated on the name- cated on the identification nameplate. Removing this strap, without written authorization of the or bare skin (wear PPE and prohibit access by unauthorised
plate. • You must make sure that the entire system complies with manufacturer, will always void the warranty. personnel).
• Excessive temperatures will damage the gaskets (install the the directives and legislation in effect in the country of op- • Poisoning > Skin contact with, or inhalation of, a dangerous
appropriate safety thermostats, etc.). eration. fluid (wear PPE and use safety equipment).
• Excessive operating pressures or differential pressures will • This heat exchanger must not be used for purposes other • Poisoning > Combustion of the gaskets (never dispose of the
damage the gaskets and plates (install the appropriate safe- than those stated on the order documents. In particular, gaskets by burning them).
ty valves, etc.). do not use fluids other than those specified at the time of • Poisoning > Accidental mixing of circulating fluids resulting
• Plate heat exchangers are highly sensitive to pressure surg- ordering. in the release of hazardous fumes (make sure that resulting
es. Accordingly, the control must be designed to prevent • Scrupulously comply with the operating conditions set out mixture is not dangerous).
this occurring and QUARTER-TURN VALVES MUST NOT BE in the order documents. They were used to determine the
INSTALLED ON ANY OF THE CIRCUITS. equipment category set out in the European Pressure Equip-
• Given the large number of gaskets, leaks may occasionally ment Directive (PED 2014/68/EU). CARRIER shall not be COMMON TYPES OF EQUIPMENT DAMAGE
occur. To protect against this eventuality, install protective held liable for any or consequential or incidental damages • Gasket destruction > One fluid circulated at a high temperature
screens if dangerous fluids are used or the temperatures resulting from failure to do so. (always circulate the cold fluid FIRST and the hot fluid LAST).
rise to above 60°C. • CARRIER must be notified of any changes in the operating • Gasket destruction > Sudden changes in pressure or tem-
• CARRIER may not be held liable for any damage or injury re- conditions and will inform you of the procedure to follow. perature (monitor the control).

28 29
ENGLISH ENGLISH

• Gasket destruction > Overrun of operating conditions (check 1.5 - Receiving the unit
the operating parameters).
• Plate destruction > Corrosion or erosion (check the type and • Upon delivery, check the contents for missing or damaged
speed of the fluids being circulated; install filters). items. Note any missing or damaged items on the delivery
• Plate destruction > Overpressure (check the pressure of the slip. Inform the CARRIER of said damaged or missing items
fluids; watch out for sudden or frequent changes in pres- by registered letter within three days of delivery and forward
sure or temperature). a copy to CARRIER.
• Plate destruction > The heat exchanger has frozen (either • The front of each heat exchanger is fitted with a nameplate
make sure that the room temperature does not drop below listing a serial number. Please state this number in all cor-
0°C while the system is not in use or drain the circuits). respondence.
• Leaks > The tightening dimension is wrong (check the tight-
EN
ness of the plate pack). 1.6 - Handling
• Leaks > The frame or a number of plates are dented (con-
tact CARRIER). • The handling and unloading equipment is for the account of
• Pollution > Leak of a dangerous or polluting fluid (have spill the recipient.
trays on hand). • Follow the rigging instructions (Figures 1a, 1b and 2).
• Explosion > Accidental mixing of circulating fluids resulting • Use web slings (no metal chains). Insert them in the desig- Fig.1a Fig.1b Fig. 2
in the release of explosive fumes (make sure that resulting nated notches on the head and follower.
mixture is not dangerous). • The unit’s weight is stated on the delivery slip and the ship-
ping note.

Prohibit access to the system by unauthorised personnel.


Make sure that servicing technicians • When moving and handling the heat exchanger, make sure 1.7 - Intended use
have the proper training. that it is properly supported and secured as its high centre
Keep this manual near the heat exchanger. of gravity may cause it to tip over easily. • Our gasketed plate heat exchangers are designed to heat or • If the heat exchanger will be used with fluids intended for hu-
• Never lift the unit by its guide rails, compression bolts or cool fluids by means of heat transfer through indirect man consumption, please contact our consultants.
pipes, as doing so can cause them to bend. contact with another fluid. • The heat exchangers and their components must never be
• Shield the plates from impacts as they could cause irrepara- • The specific operating conditions of your heat exchanger’s used for purposes other than those for which they were
ble leaks. are set out in the contractual documents agreed throughout initially designed.
the equipment’s supply.

30 31
ENGLISH ENGLISH

1.8 - Description 1.9 - Nameplate • MANUFACTURING YEAR: Year of manufacture.


• Stuck to the frame plates. • MODEL: Heat exchanger model and product configuration.
• SERIAL No.: Production number, to identify your heat
exchanger.
• DATE: Date of manufacture.
• REF.: Eventual notes and/or different references.
• ALLOWABLE TEMPERATURE MIN. / MAX. (TS):
Minimum and maximum allowable temperatures.
• ALLOWABLE PRESSURE MIN. / MAX. (PS):
Minimum and maximum allowable pressure, in bar.
• TEST PRESSURE (PT): Test pressure, in bar.
d EN
• VOLUME: Capacity of each exchanger
circuit in liters.
• 2014/68/EU PED CLASSIFICATION: Risk
category of the heat exchanger (hazard
group and physical state of the fluid).
• CE MARKING: Only the heat exchangers
classified in PED 2014/68/EU risk catego-
ry I, II, III or IV can be CE marked. The identification number of
the Notified Body will appear near to the CE Mark symbol for
heat exchangers classified in risk category II, III or IV.
• CIRCULATION: 1 indicates the inlet and outlet of the primary
loop. 2 indicates the inlet and outlet of the secondary loop.
• TIGHTENING MEASURE: Minimum and maximum tightening
dimension (d) between the plates, in mm.
• WEIGHT (EMPTY): Empty weight of the heat exchanger,
in kilograms.
1 - Frame plate 5 - Guiding bar 9- Roller
2 - Pressure plate 6 - Aluminium Spacer 10 - Feet
3 - Tightening bolts 7 - Plates + gaskets 11 - Liners
4 - Guiding/Carrying bar 8 - Column 12 - Porthole

32 33
ENGLISH ENGLISH

A
2 - STORAGE exchanger when in operation (filled) and with its accessories. Refer to section 5.7 if retightening is needed.
minimum recommended • If necessary, affix the hazard symbol corresponding to the • Make the hydraulic connections as instructed on the name-
value (mm)
• Store the heat exchangers in a dry room protected from the weath- fluid in accordance with applicable standards. plate on the frame or on the plate arrangement drawing.
Model A
er and maintained at a temperature between +5°C and +35°C. • Take all appropriate steps to mitigate the effects of any signifi- • Never insert foreign matter into the circuit.
• The heat exchangers must be placed on blocks dimensioned DN32 700 cant human, environmental or financial consequences of failure. • No strain should be placed on the pipes (weight of connect-
and adjusted to ensure adequate stability and levelness, on DN50 1000 • Make sure that the heat exchanger is always installed verti- ed pipes, expansion, vibrations etc.).
a floor protected from caving in. Make sure that they do not DN65 1000 cally, stable, and secured using all its anchorage points. If • If threaded couplings are used, do not apply the tightening
touch each other and that they are not in direct contact with DN100 1500 necessary, fit additional anchors suitable for the foreseeable torque to the threaded nozzles.
the floor and any walls. DN150 1500 stresses. • Threaded nozzles are not weld-
• Protect them from impacts, dust and from the risk of liquid or DN200 2000 • Install drains and vents, shut-off valves, and fill and drain ed to the fixed head. To avoid
solid deposits and make sure that nothing is placed on them. valves on the pipes so that the heat exchanger can be ser- damaging the first gasket, hold
Fig. 3 EN
• Do not remove the protection on the end of the pipes until viced without disrupting the system. the threaded nozzles in place
you are ready to make the hydraulic connections. • In the event of seasonal use, drain the heat exchanger com- with pliers and screw on the
• All unused spare parts must be stored away from damp, pletely to prevent any risk of freezing or corrosion if a cor- pipes (Fig. 4).
light, and dust, and protected from impacts. 3.2 - Installation recommendations rosive fluid is used. • If the ports on the fixed head
• Gaskets and gasketed plates must be stored in appropriate • If accessories are installed on the heat exchanger, refer to are fitted with protective built-in
boxes at a temperature of between 10°C and 30°C. Maxi- • CARRIER plate heat exchangers have a limited operating their specific instructions. linings, the linings must be suf-
mum shelf-life: 12 months from the invoice. pressure and temperature range. Install all the necessary ficiently compressed so that the Fig.4
safety devices to prevent overrunning the limits specified 3.3 - Hydraulic connections head and the counter-flange are
3 - INSTALLATION on the order documents. Approval to use the plate heat ex- separated by a 2 mm gap (tight-
changers at higher conditions must be obtained from CAR- • To keep the insides of the pipes clean, do not remove the ening any further will damage the linings).
Always read this guide carefully before working on the RIER. It is recommended to fit pressure and temperature seals on their ends until you are ready to make the hydraulic • In the case of a multi-pass heat exchanger (fluid inlet and
unit and keep it in a safe place for future reference. test points near the unit. connections. outlet ports on both ends): install an expansion fitting or a
• Make sure that the heat exchanger is compliant with the • The insides of the pipes must be free of all foreign matter horseshoe loop and use detachable pipes so that more plates
3.1 - Choice of location safety rules in force on the site of use (explosive atmos- (sand, welding slag, other solid matter, etc.) that could dam- can be added and the movable follower can be removed.
phere, etc.). age the plates and gaskets.
The intended location of the unit should be fully accessible so as • Affix appropriate visual warning sign wherever the surface • Filtration: If the fluids to be circulated through the heat ex-
to ease servicing and maintenance operations and allow easy temperature above 60°C or below 0°C. changer contain suspended matter, a filtration system of up
removal of the plates from the side of the unit (Fig. 3). Adequate • If the heat exchanger is to be installed on framework, the to 500 μm must be installed.
clearance must be left in front of the safety and control devices. structure must be designed to withstand the weight of the • Check the tightening dimension specified on the nameplate.

34 35
ENGLISH ENGLISH

3.4 - Insulation and protection accessories 4 - OPERATION 5 - MAINTENANCE


If necessary (e.g. residual risk of hot surface), affix the appropriate visual warning signs also on the external surface of the insula- • All maintenance operations must be carried out by qualified,
tion or of the protection accessory. 4.1 - Commissioning trained personnel.
• The heat exchanger may not be altered in any way without
• Make sure that the heat exchangers do not operate under CARRIER’s consent.
conditions that are severer than the design conditions (pres- • As the maintenance intervals depend on a multitude of
sure, temperature, flow rate, fluid type). parameters (fluids, temperatures, etc.), the frequency of
• Make sure that the tightening dimension matches that shown preventive maintenance is left to the operator’s judgment.
on the nameplate. Never tighten beyond this dimension. Nevertheless, a maintenance inspection is recommended at
• Open the valves slowly to avoid water hammering and ther- least once a year.
EN
mal shock. • Periodically check the condition of the corrosion protection
coatings and apply touch-ups as needed.
Sudden changes in temperature or pressure as well as sudden
Thermoformed insulation
inrushes of hot fluid in a cold unit (or vice versa) may damage 5.1 - Preventive maintenance
the gaskets and plates and cause leaks.
• Our experience shows that, when used under normal oper-
• Make sure that the heat exchanger is not subject to vibrations or ating conditions, gasketed heat exchangers have a service
frequent short cycles. life of over 10 years. We advise against opening them too
• Purge air from the two circuits completely after circulating the flu- often.
ids. Air left inside the circuits may cause product overheating, re- • Inquire about applicable environmental standards and pre-
duce the exchanger’s efficiency and increase the risks of corrosion. vailing legislation, particularly regarding the frequency of
checks and what to do in the event of a leak.
4.2 - Post-commissioning tests • Once a year, test the operation of all safety devices, check
the condition of the insulation, look for signs of external cor-
After running the system for one hour: rosion and test the pressure on the heat exchanger outlet.
• Check for signs of leaks. Weak flow rates, however, are nor-
mal during commissioning.
• Check the pressures and temperatures of all the fluids being • Record all periodic checks and problems in the mainte-
Insulating panels Condensate tray circulated. nance log.

36 37
ENGLISH ENGLISH

Short-term storage (< 3 months) Procedure NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200
Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
1) Gradually lower the pressure in each circuit. 1) Disconnect the pipes at the back of the frame (multi-circuit
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
2) Turn off the pumps and close the shut-off valves, starting units). Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
with the hot circuit and then the cold circuit. 2) Clean and lubricate the tie-rods. PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
3) Let the heat exchanger cool to room temperature. 3) Measure the tightening dimension. Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
4) Completely drain the heat exchanger and close the drain 4) Loosen all the nuts in the order shown in Figure 11 (page PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
and vent valves. 20). Pull back the movable follower and carefully remove Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
the plates one by one so as not to damage them.Wear PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
Long-term storage (> 3 months) protective gloves while doing so as the edges of the plates Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - -
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
Carry out the above steps as well as the following: are sharp.
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
1) Flush the heat exchanger circuits with water to remove all 5) Remove the gaskets by lifting the tabs out of their slots on
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20 EN
residue. the edges of the plates. Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
2) Loosen the nuts on the tie bolts to reduce the compression 6) Clean the heat exchanger. Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
on the gaskets. Spanner size 17 24 24 24 24 24
3) Apply a rust preventive on the tie bolts. • Separate the plates with care, paying particular attention to
4) When recommissioning the heat exchanger, lubricate the the fastening of the Plug-In® gaskets; the gaskets tend to
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
tie bolts and guide bars then go to section 4.1. stick to the plates after a period of prolonged operation at 14 Allen key
5) Retighten the plates to the dimension shown on the name- high temperatures. Gaskets that retain their original proper-
plate. ties may be reused. (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
• Never mix new and old gaskets as the difference in elastic- (up to beginning 2012)
5.2 - Disassembly ity will result in overcompression of the new gaskets and Carrying bars (2) and (3):
reduce their service life. 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
• Breaking the special quality strap around the heat exchang- Spanner size:
er will void the warranty. You must obtain CARRIER’s written 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
permission in order to remove the strap. Guiding bars (4) and (5):
• Store the plates on a flat, clean surface away from ferrous 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
particles and dirt. Spanner size:
• For easier reassembly, stack the plates in the order of as- 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
sembly or number them.

38 39
ENGLISH ENGLISH

5.3 - Manual cleaning the heat exchanger in order to check the degree of cleanli- 5.5 - Detergents Deposits:
ness, adjust the cycle time and determine the best product Calcium
• Always wear safety glasses and protective gloves and follow concentrations. • Never use hydrochloric acid (HCl) or chlorinated compounds Recommended detergents: 4% nitric acid solution at 60°C
the instructions for the cleaning products used. with stainless steel. max. - 4% citric acid solution at 60°C max.
• Dispose of wastewater in accordance with prevailing envi- Procedure • Never use phosphoric acid with titanium.
ronmental protection regulations. 1) Completely drain all the circuits (if this is not possible, run • Suitable detergents may be obtained from specialised firms.Specify Oils and greases
• Never use metal tools, abrasives, or corrosives. fresh water through the circuits until the process fluids the plate and gasket types to obtain a detergent that will not remove Recommended detergents: paraffin or kerosene (as these
• Use a soft, non-metallic brush and suitable detergent. have been completely flushed out). the protective oxide layer on the plates or destroy the gaskets. fluids may damage NBR and EPDM gaskets, limit the con-
• A pressure washer may be used provided the necessary 2) Clean with fresh water (with a low chloride content for the • Nitric acid (HNO3) and sodium hydroxide (NaOH) may be tact time to no more than 30 minutes)
precautions are taken to avoid damaging the gaskets. stainless steel plates) at a temperature of around 40°C to used to clean stainless steel and titanium plates.
• Soak the plates in a detergent solution if they are coated eliminate all traces of the process fluids. • Polyphosphates may also be used. Sludges, metal oxides
EN
with thick deposits. Recommended detergents: 8% nitric acid solution at 60°C
• Thoroughly rinse the plates, and especially the gaskets, in Run this water in the opposite direction of normal operation. Descaling max. - 4% citric acid solution at 60°C max.
cold or lukewarm water. An even better result can be obtained by running the water • Use a nitric acid (HNO3) or citric acid solution: 1.5% concen-
• Degrease the plates before reinstalling them, especially if alternately in one direction and then the other (this is advised tration by weight, max. temperature 65°C (1.5% by weight Organic matter
one of the fluids circulated is a lubricant (e.g. oil). for steam applications or to eliminate residues such as fibres corresponds to 1.75 l of 62% HNO3 for 100 litres of water) Recommended detergents: 2% sodium hydroxide solution
• Carefully check the condition and sealing surfaces of the gas- and particles). The use of filters upstream of the heat exchan- or a polyphosphate solution (NaPO4 or Na3PO4): 1.5% max. at 40°C max.
kets, the flatness of the plates, and the overall cleanliness. ger will reduce the need for this. concentration by weight, max. temperature 50°C.
5.6 - Liquid penetrant testing
5.4 - Clean in place (CIP) 3) Completely drain the water from the circuits and connect Degreasing
the CIP unit. Do not let the solution sit in the exchanger. • Degrease stainless steel or titanium plates with a sodium • Corrosion, galvanic coupling and erosion can create holes in
• CIP is recommended if the heat exchanger requires frequent 4) For even better cleaning, use a centrifugal pump installed hydroxide (NaOH) solution: 1.5% max. concentration by the plates. As such damage is not always visible to the na-
cleaning or is hard to disassemble. between the CIP and the heat exchanger. Circulate the de- weight, max. temperature 65°C (1.5% by weight corre- ked eye, we recommend performing liquid penetrant tests
• CIP can be performed provided it is impossible for particles tergent solution in the direction opposite that of the fluids sponds to 3.75 l of 30% NaOH for 100 litres of water). to check for holes or microcracks. CARRIER’s technical sup-
to build up inside the heat exchanger. Likewise, if there is a so as to eliminate all traces of dirt. • Do not use hydrochloric acid or water with a chloride con- port team can advise you on the appropriate products.
risk of the surfaces of the plates being damaged by parti- 5) Circulate a quantity of detergent solution at above the nom- tent of over 300 ppm to clean stainless steel plates.
cles, manual cleaning should be performed. inal flow rate but without exceeding the maximum allowable • Do not use phosphoric acid to clean titanium plates.
• The CIP procedure must be determined with a specialised flow rate (determined by the nominal diameter).
firm when the system is designed. 6) Thoroughly flush both circuits with fresh water.
• After the first few cleanings, it may be necessary to open

40 41
ENGLISH ENGLISH

5.7 - Gasket replacement Intermediate turning plate


(for multi-pass heat exchangers only) and end plate
• Remove the old gasket without using cutting tools, which
could irreparably damage the plate. 1. Models equipped with Plug-In® tabs inside the sealing rings:
• Make sure that the plate and gasket are thoroughly clean using shears, cut the Plug-In® tabs inside the sealing rings
and dry alongside the gasket slot. (Fig. 9 c) corresponding to the closed holes only. Then, fol-
A: Leak detector vents
are notches in the
lowing the procedure described in point 5.7.3, attach only
5.7.1 - Plug-In® Design gaskets surfaces of the gasket the connecting bridges between the diagonal and the ring.
Fig.8
• Press the gasket onto the plate (Fig. 6), making sure that sections around the 2. Models without Plug-In® tabs inside the sealing rings: no
the leak detector vents, "A", are facing up and check that portholes which cutting is necessary; proceed as described in point 5.7.1.
vent any leaks to the
the Plug-In® tabs are hooked into their respective notches atmosphere so that EN
(Fig.7). Make sure that the gasket is properly seated in its they can be detected. NOTE: On some models it might be necessary to remove all
notch, then turn the plate over to check again that all the Fig.6 the Plug-In® tabs (not only those inside the sealing rings). In
Plug-In® tabs are correctly in place. this case, if permitted, remove the entire gasket.

5.7.2 - Plug-In® Design gaskets which may require the use NOTE: For the DN200 models it is recommended, if permit-
of glue ted, to attach the entire gasket.
• Plug-In® Design gaskets, for initial plates, intermediate turn-
ing plates (for multi-pass heat exchangers only) and final Fig.9 5.7.3 - Gluing
plates, may require a limited use of glue. These types of • Using the appropriate epoxy glue (supplied as a spare part,
plates, complete with gaskets mounted at the factory, can on request), spread a strip of glue (2-3 mm) onto the plate
be supplied as spare parts. Alternatively, for the substruc- • The half of the gasket for which it is possible to correctly in the gasket slot.
tion of the gaskets, proceed as described below. Fig.7 place all Plug-In® tabs in their corresponding notches, can • Leave to dry for 5 minutes in a suitably ventilated room,
be mounted as described in 5.7.1. then position the gasket on the plate, making sure that it is
Initial plate • On the other half, use shears to remove all the Plug-In® perfectly contained in the slot and that there is no excess
tabs and, if present, all the connecting bridges between the glue escaping from the slot.
Cut two gaskets along the vertical axis and use the two parts diagonal and the sealing ring (Fig.9 b).So, following the pro- • Place a counterweight on the glued plates (without defor-
with sealing rings inside the holes (Fig.8) to form a complete cedure described in point 5.7.3, attach the gasket, exclud- ming the plastic), ensuring that the whole gasket is evenly
initial gasket. Discard the other two halves. ing the sealing rings. compressed for at least 2 hours.

42 43
ENGLISH ENGLISH

each side. Overtightening may irreversibly distort the plates. rences between the two circuits during testing should never PORT HOLES FOR PLATES ON SINGLE-PASS UNITS
If you feel it is necessary to tighten beyond the recommen- be higher than the maximum allowable differential pressure. ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION
N.B. Some particular standards (e.g. ACS Attestation de Con- ded dimension,contact CARRIER’s After-Sales Department • If a leak occurs, lower the pressure then retighten the nuts
formité Sanitaire) may prohibit direct contact between fluid to obtain advice. and repeat the test. If the leak persists, check the gaskets
PARALLEL
and glue. If this is the case, do not glue the parts of the ga- and plates for signs of wear, damage or dirt. If necessary, FLOW
sket which could come into direct contact with the fluid. replace the gaskets.
CODE 1234 1234 1234 0
WARNING: Always follow the mandatory general standards
for personal protection, in particular: avoid contact with the 5.9 - Plate types
PORT HOLES POSITION FOR DEVIATION PLATE
eyes, use an appropriate protective mask to protect against
inhalation hazards and wear gloves. 1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
PASSING EN
HOLES
A
5.8 - Reassembly
BLIND
HOLES
• Before reassembling the heat exchanger, make sure that all
the plates and gaskets are clean and free of grease. Fig.10 Fig.11
• When arranged correctly, the stacked plates form a ho-
neycomb pattern (Fig.10). • It is recommended to perform a pressure test after all main- B
• The order of assembly and the plate direction are specified tenance on the plates and gaskets in order to check the Drilling the collectors. Code which indicates the position and the open or
closed status of the collectors.
on the plate arrangement drawing. heat exchanger’s internal and external tightness. The maxi- 1234 = Open 0 = Closed
mum pressure for each circuit should be equal to the ope-
Procedure rating pressure and should never exceed the rated pressure e.g.: 1204: indicates that porthole No. 3 is closed.
• Starting from the frame plate, assemble the plates on the (PS) specified on the nameplate. The recommended testing
bar one by one with the gaskets facing the frame plate. time is at least 10 minutes. Nevertheless, it remains the
• Clean and lubricate the tie-rods, position them on the fra- user's responsibility to check national standards and local
me, then tighten the nuts gradually and evenly in the order codes affecting such a test. If different test conditions are The letter indicates the plate type:
indicated in Fig. 11 until the correct dimension is obtained required, please note that the heat exchangers should ne- A = HIGH EFFICIENCY plate with wide chevron pattern
between the plates (tightening dimension), as specified on ver be tested at pressures greater than the test pressure B = LOW DELTA P plate with narrow chevron pattern
the nameplate. Check that this dimension is the same on (PT) specified on the nameplate and that the pressure diffe-

44 45
ENGLISH ENGLISH

5.10 - Arrangement examples Mixed plate pack - High performance plate > 50%

Legend: A A A B A B A
1: Frame plate 4: End plate F4
F1
2: Pressure plate 5: Intermediate plates
3: Initial plate 6: Turning plate
F3
F2

Single-pass/Single-pass arrangement (1-1)

3 5 4 Mixed plate pack - High performance plate = 50% EN

F4
F1 A B A B A B A
F4
2
F1
F3
F2
F3
1 F2

Two-pass/Two-pass arrangement (2-2)


3 5 6 5 4
Mixed plate pack - High performance plate < 50%
F4 B4
F1 B1 A B A B B B A
F4
2 F1

F3
1 F2

46 47
ENGLISH ENGLISH

5.11 - Increasing the transfer area or replace the gasket on the initial or end plate. INTERNAL LEAKS WITH mixing of fluids ducing the heat transfer capacity (drop in efficiency). Clean the
° Reposition
the internal surface of the fixed head for defects. Contact your CARRIER consultant as quickly as possible. heat exchanger.
It is possible to add an even number of extra plates to an existing
° Check
Make sure that there are no foreign bodies between the initial PROBLEM
heat exchanger, provided you:
° plate and the fixed head. The fluids in the heat exchanger are mixing together at the unit’s 6 - DISPOSAL
• Check the maximum plate capacity of the heat exchanger. outlet.
• If the length is insufficient, provide new carrying bars and
° Test the initial/end plate for signs of damage (cracks, holes). POSSIBLE SOLUTIONS • Disconnect the heat exchanger from its power sources and
threaded rods. FLUID LEAKS BETWEEN CONNECTIONS AND FRAME sure that the hydraulic connections are correct. wait until it has cooled fully.
• Replace the nameplate with the new ones. PROBLEM
° Make the heat exchanger and inspect the entire surface • Drain the heat exchanger and collect the fluids in accordance
• Leaks often occur when plates with new gaskets and plates Fluid leaks where a connection passes through the fixed head.
° Disassemble
of each plate for cracks and holes with penetrant. Replace any with environmental standards.
with old gaskets are used together (due to difference in tough- POSSIBLE SOLUTIONS damaged plates. • Dispose of the gaskets in accordance with the prevailing legisla-
ness). We therefore strongly recommend replacing all worn welded connections are used, check the condition of the tion.
EN
gaskets with new ones.
° Ifwelds. INCREASED PRESSURE DROPS • Use the lifting systems employed when installing the heat ex-
cracks are found, contact your CARRIER consultant before PROBLEM changer.
5.12 - Spare plates
° Ifattempting any repairs. The pressure drop is higher than the design value. • Check whether any part of the heat exchanger may be recycled
other connections are used, contact your CARRIER consult- POSSIBLE SOLUTIONS for another purpose.
Plates may be replaced individually or altogether. In this last case,
° Ifant. the accuracy of the measuring instruments used.
however, it is recommended to replace all the gaskets (see the
° Checkthe operation of the pumps. Materials:
previous section). FLUID LEAKS FROM THE PLATE PACK
° Test
Fouling may be the cause. Clean the heat exchanger. Consult the documentation provided with the order for informa-
• If only a few plates are replaced, indicate the sequence of the PROBLEM
° Circulate the fluids in the opposite direction to remove any tion on the materials used to fabricate the heat exchanger.
plates to be replaced shown on the plate arrangement drawing. Leak detected from plate pack.
° blockages in the pipes. • Plates: stainless steel or titanium.
POSSIBLE SOLUTIONS • Other metal components: carbon steel or stainless steel.
5.13 - Troubleshooting the tightening dimension and check it against the VARIATIONS IN TEMPERATURE • Gaskets: NBR, EPDM, FPM, HNBR.
° Measure
nameplate. Tighten if need be. PROBLEM Insulation or plate protection materials: stainless steel or alu-
FLUID LEAKS BETWEEN PLATE PACK AND FRAME Mark the area around the leak with a felt-tip pen then open the The heat exchanger’s outlet temperatures do not correspond to minium + polyurethane boards or cross-linked polyethylene.
PROBLEM
° heat exchanger and inspect the area. the expected temperatures.
Leak detected at the bottom of the pack. the sequence and alignment of the plates.
POSSIBLE SOLUTIONS
° Check
Check the condition of the gaskets (correct position, over- POSSIBLE SOLUTIONS
sure that all the bolts are correctly tightened.
° all condition, elasticity). Reposition or replace the gaskets as the accuracy of the measuring instruments used.
° Make sure that there is no mechanical stress on any of the needed.
° Check
Fouling may be restricting the flow along the channels and re-
° Make
connections.
°

48 49
ITALIANO ITALIANO

SOMMARIO PAGINA
1 - PRESENTAZIONE 52 5 - MANUTENZIONE 61
1.1 Prefazione 52 5.1 Manutenzione preventiva 61
1.2 Normative 52 5.2 Smontaggio 62
1.3 Garanzia 53 5.3 Pulizia manuale 64
1.4 Rischi residui 53 5.4 Cleaning in place (CIP) 64
1.5 Ispezione alla consegna 54 5.5 Detergenti 65
1.6 Movimentazione 54 5.6 Controlli mediante liquidi penetranti 66
1.7 Impiego previsto 55 5.7 Sostituzione delle guarnizioni 66 IT
1.8 Descrizione 56 5.8 Riassemblaggio 68
1.9 Etichetta di identificazione 57 5.9 Codifica delle piastre 69
2 - STOCCAGGIO 58 5.10 Esempi di circuitazione 70
3 - INSTALLAZIONE 58 5.11 Aumento della superficie di scambio 72
3.1 Scelta del luogo di installazione 58 5.12 Piastre di ricambio 72
3.2 Consigli per l’installazione 58 5.13 Risoluzione problemi eventuali 72
3.3 Collegamento idraulico 59 6 - SMALTIMENTO 73
3.4 Accessori di coibentazione e di protezione 60
4 - FUNZIONAMENTO 61
4.1 Messa in funzione 61
4.2 Controlli da effettuare dopo la messa in funzione 61

50 51
ITALIANO ITALIANO

1- PRESENTAZIONE temperature (>60°C). • Qualsiasi modifica delle condizioni di utilizzo dovrà essere 1.4 - Rischi residui: danno > causa (prevenzione)
• CARRIER declina ogni responsabilità per danni ad oggetti o obbligatoriamente comunicata a CARRIER, la quale provve-
1.1 - Prefazione lesioni a persone dovuti all’inosservanza delle istruzioni con- derà ad indicare la procedura da seguire.
tenute nel presente manuale. POSSIBILI LESIONI FISICHE
Una manutenzione corretta, completa e accurata è la garan- • CARRIER declina ogni responsabilità per le conseguenze che 1.3 - Garanzia • Ribaltamento dell’apparecchio > inosservanza delle disposi-
zia per ottenere le massime prestazioni dallo scambiatore. possono risultare dalla miscela accidentale dei fluidi nello zioni di movimentazione o di fissaggio (attenzione al centro
scambiatore. • La nostra garanzia è valida solo se lo scambiatore ha fun- di gravità molto alto, rispettare le istruzioni di imbragatura,
• Assicurarsi di conservare in un luogo sicuro i seguenti docu- zionato secondo le condizioni di utilizzo definite nell’ordine o fissare l’apparecchio al suolo)
menti: 1.2 - Normative nei documenti precontrattuali e può essere applicata solo • Ustioni > contatto diretto con l’apparecchio in funzione oppure
1) il presente manuale d’uso e manutenzione, fornito con se pressioni e temperature dei fluidi possono essere misu- fuoriuscita di fluido ustionante o corrosivo in seguito ad una
lo scambiatore. • Controlli ufficiali: Alcuni scambiatori sono soggetti a regolari rate su entrate e uscite dello scambiatore di calore. perdita (isolare l’apparecchio, predisporre degli spazi di circola-
2) la dichiarazione di conformità CE, ove necessaria. Vie- controlli da parte di organismi ufficiali. Rientra nelle respon- • I ricambi sono garantiti solo se vengono rispettate le istru- zione, indossare dei DPI = dispositivi di protezione individuali).
ne fornita su richiesta. sabilità dell’utilizzatore concordare i suddetti controlli diret- zioni di stoccaggio (vedere la sezione STOCCAGGIO). • Taglio > manipolazione delle piastre senza guanti di prote-
• Lo scambiatore a piastre ispezionabile ha dei limiti di tempera- tamente con gli organismi competenti. L’utilizzatore è tenuto zione (indossare i DPI). IT
tura e pressione ed è molto sensibile alle brusche variazioni di a conservare il dossier che inviamo ai nostri committenti. • Ferite > dovute alla pressione, soprattutto agli occhi o a
questi parametri. Si devono pertanto adottare tutte le precau- • La categoria di rischio dello scambiatore di calore secondo parti non coperte del corpo (indossare i DPI, vietare l’ac-
zioni necessarie per non superare i limiti indicati in etichetta. la Direttiva PED 2014/68/UE, è indicata sulla targhetta di cesso alle persone non autorizzate).
• Temperature eccessivamente elevate causano il degrado identificazione. Il pacco piastre è sigillato mediante una reggia (sigillo di • Intossicazione > contatto o inalazione di un fluido pericoloso
delle guarnizioni (prevedere idonei termostati di sicurezza...) • Assicurarsi che l’impianto sia conforme alle direttive e alle garanzia) che costituisce la prova che lo scambiatore (indossare i DPI, dispositivi di sicurezza).
• Pressioni operative o pressioni differenziali eccessive cau- leggi vigenti nel paese di installazione dello scambiatore. non è mai stato disassemblato. • Intossicazione > combustione delle guarnizioni (è assolutamen-
sano il degrado delle guarnizioni e delle piastre (prevedere • È vietato utilizzare lo scambiatore per un uso diverso da La garanzia non sarà applicabile se questa reggia te vietato smaltire le guarnizioni mediante incenerimento).
delle idonee valvole di sicurezza...). quello indicato sui documenti d’ordine; in particolare evitare viene rimossa senza previa autorizzazione scritta • Intossicazione > miscela accidentale dei fluidi in circolazione
• Gli scambiatori ispezionabili a piastre sono molto sensibili ai l’impiego di fluidi diversi da quelli dichiarati in fase d’ordine. del costruttore. che possono generare vapori pericolosi (assicurarsi che il
colpi d’ariete: la regolazione dovrà essere progettata di con- • Rispettare attentamente le condizioni di utilizzo definite nei prodotto della miscela dei fluidi non sia pericoloso).
seguenza ed È VIETATO L’USO DI VALVOLE A 1/4 DI GIRO documenti d’ordine; sono infatti queste condizioni che hanno
SU TUTTI I CIRCUITI. permesso di determinare la categoria di rischio dello scam-
• Tenuto conto dell’elevato numero di guarnizioni, una perdita biatore ai sensi della direttiva europea PED 2014/68/UE.
occasionale è sempre possibile. È necessario prendere in In caso contrario, CARRIER declinerà ogni responsabilità e
considerazione questa eventualità e prevedere degli schermi non potrà essere chiamata in causa per i danni diretti o
di protezione nel caso di utilizzo di fluidi pericolosi o ad alte indiretti che potrebbero derivarne.

52 53
ITALIANO ITALIANO

Vietare ai non addetti ai lavori l’accesso all’impianto.


Provvedere alla formazione del personale
DANNI AI COMPONENTI preposto alla manutenzione.
• Distruzione delle guarnizioni > Circolazione del solo fluido a Conservare il presente manuale nelle vicinanze
temperatura maggiore (far circolare sempre PRIMA il fluido dello scambiatore.
freddo e poi il fluido caldo.
• Distruzione delle guarnizioni > Brusca variazione di pressio- 1.5 - Ispezione alla consegna
ne o temperatura (verificare la regolazione). • Alla consegna, controllare lo stato del prodotto. Controllare
• Distruzione delle guarnizioni > Superamento delle condizioni che non abbia subito danni durante il trasporto e che siano
operative (verificare i parametri di funzionamento). presenti tutti gli accessori. Se si riscontrano dei danni, op-
• Distruzione delle piastre > Corrosione o erosione (control- pure se la consegna è incompleta, indicare esattamente le
lare il tipo e la velocità dei fluidi in circolazione, installare non conformità sulla bolla di consegna e notificarle allo spe-
dei filtri). dizioniere a mezzo di raccomandata (con copia a CARRIER)
• Distruzione delle piastre > Sovrapressione (controllare la entro tre giorni dalla consegna. IT
pressione dei fluidi, prestando attenzione alle variazioni bru- • Su ogni scambiatore è apposta una etichetta che riporta Fig.1a Fig.1b Fig. 2
sche o frequenti di pressione o temperatura). un numero di serie. Il codice di identificazione dovrà essere
• Distruzione delle piastre > scambiatore congelato (assicu- indicato su tutte le corrispondenze.
rarsi che la temperatura del locale non scenda sotto i 0°C in 1.7 - Impiego previsto
caso di arresto dell’impianto, oppure scaricare i circuiti). 1.6 - Movimentazione
• Perdite > non è stata rispettata la quota tra piastroni (con- • Durante spostamenti e movimentazioni, assicurarsi che lo • Gli scambiatori di calore ispezionabili a piastre si utilizzano
trollare il serraggio delle piastre). • Rientra nelle responsabilità del destinatario provvedere ai scambiatore sia fissato correttamente; il baricentro alto può per riscaldare o raffreddare un fluido mediante scambio ter-
• Perdite > i telai o alcune piastre hanno subito delle deforma- dispositivi di movimentazione e di scarico. facilmente causarne il ribaltamento. mico con un altro fluido, senza contatto diretto.
zioni (contattare CARRIER). • Rispettare le istruzioni di imbragatura (Fig. 1a + 1b + 2) • Non sollevare mai l’apparecchio reggendolo per le guide, le • Le specifiche condizioni di funzionamento del vostro scam-
• Inquinamento > fuoriuscita di un fluido pericoloso o inqui- • Utilizzare delle cinghie in tessuto (non metalliche) inserendo- barre filettate o gli attacchi poiché si potrebbero deformare. biatore sono descritte nei documenti contrattuali concordati
nante in seguito ad una perdita (prevedere delle vasche di le nelle scanalature previste nei piastroni. • Non urtare le piastre; si potrebbero causare dei danni irreparabili. in fase di fornitura.
raccolta). • Il peso dell’apparecchio è indicato sulla bolla di consegna e • Se lo scambiatore di calore viene utilizzato con fluidi de-
• Esplosione > dovuta alla miscelazione accidentale dei fluidi sulla bolla di spedizione. stinati al consumo umano, si prega di contattare i nostri
in circolazione che generano dei vapori esplosivi (assicurarsi consulenti.
che il prodotto della miscela dei fluidi non sia pericolosa). • In nessun caso, lo scambiatore o i suoi componenti possono
essere utilizzati per un uso diverso da quello previsto.

54 55
ITALIANO ITALIANO

1.8 - Descrizione 1.9 - Etichetta di identificazione • MANUFACTURING YEAR: Anno di costruzione.


• Apposta sul piastrone fisso. • MODEL: Modello scambiatore e configurazione del prodotto.
• SERIAL No.: Numero di fabbricazione, per la tracciabilità del
vostro scambiatore.
• DATE: Data di fabbricazione.
• REF.: Eventuali note e / o differenti referenze.
• ALLOWABLE TEMPERATURE MIN. / MAX. (TS):
Temperature minima e massima ammissibili.
• ALLOWABLE PRESSURE MIN. / MAX. (PS):
Pressioni minima e massima ammissibili in bar.
• TEST PRESSURE (PT):
d
Pressione di collaudo in bar.
• VOLUME: Capacità di ogni circuito dello
scambiatore in litri. IT
• CLASSIFICAZIONE PED 2014/68/UE: Ca-
tegoria di rischio dello scambiatore di calore
(gruppo di pericolosità e stato fisico del fluido).
• MARCATURA CE: solo gli scambiatori di ca-
lore classificati in categoria di rischio PED 2014/68/UE I, II,
III o IV posso essere marcati CE. Il numero di identificazione
dell'organismo notificato apparirà vicino al simbolo del mar-
chio CE per scambiatori di calore classificati in categoria di
rischio II, III o IV.
• CIRCULATION: 1° indica l'entrata e l'uscita dal circuito prima-
rio. 2° indicazione d'entrata e d'uscita dal circuito secondario.
• TIGHTENING MEASURE: Quota (d) di serraggio tra piastra
minima e massima, in mm.
1 - Piastrone fisso 5 - Guidapiastre inferiore 9 - Rullo
• PESO (VUOTO): Peso a vuoto dello scambiatore di calore in
2 - Piastrone mobile 6 - Spessore d'Alluminio 10 - Angolari ancoraggio (piedini)
3 - Tiranti 7 - Piastre + guarnizioni 11- Manichette chilogrammi.
4 - Barra di guida/sostegno 8 - Colonna 12 - Collettore

56 57
ITALIANO ITALIANO

2 - STOCCAGGIO ne laterale delle piastre (Fig. 3). Prevedere un adeguato spazio gnalare il pericolo di ustioni. sospensione, è obbligatorio prevedere un filtraggio < a 500 μm.
libero davanti ai dispositivi di sicurezza e di controllo. • Se lo scambiatore deve essere installato su una struttura, cal- • Controllare che la quota tra piastroni rispetti quella indicata sulla
• Conservare gli scambiatori di calore in un ambiente asciutto, al A colare la struttura tenendo conto del peso dello scambiatore in etichetta di identificazione.
riparo dalle intemperie e mantenuto ad una temperatura com- valore minimo funzione (pieno) comprensivo dei propri accessori. Se è richiesto il serraggio: vedere § 5.8.
presa tra +5° C e +35° C. raccomandato (mm) • Se necessario, apporre sull’impianto il simbolo di pericolosità del • Procedere con il collegamento seguendo le istruzioni apposte
• Gli scambiatori dovranno posare su rialzi correttamente regolati Model A fluido in conformità con le norme vigenti. sul telaio o riportate sullo schema dei circuiti.
e dimensionati al fine di assicurare una buona stabilità e una DN32 700 • Se le conseguenze umane, ambientali o economiche di un mal- • È assolutamente vietato introdurre
buona planarità, su un pavimento idoneo a scongiurare ogni tipo DN50 1000 funzionamento sono importanti, adottare tutte le misure neces- corpi estranei all’interno del circui-
di cedimento. Posizionarli in modo da evitare che si tocchino DN65 1000 sarie per limitarne le conseguenze. to.
tra loro o che siano in contatto diretto con pavimento e pareti. DN100 1500 • Controllare che lo scambiatore sia stabile e correttamente fis- • Non deve essere esercitata nes-
• Poteggerli da urti, polvere e dal rischio di depositi liquidi o solidi DN150 1500
sato nei punti di ancoraggio, sempre in posizione verticale. Se suna sollecitazione sulle tubazioni
e fare in modo che debbano sostenere unicamente il loro peso. necessario, completare il dispositivo di ancoraggio in funzione (peso delle tubazioni, dilatazione,
DN200 2000
• Non rimuovere la protezione all'estremità dei tubi prima del col- delle sollecitazioni prevedibili. vibrazioni...)
legamento idraulico dello scambiatore. Fig. 3 • Sulla tubazione, prevedere degli sfiati, delle valvole di intercetta- • Se vi sono degli attacchi da avvitare, IT
• Tutti i ricambi devono essere conservati al riparo dall’umidità, zione nonché delle valvole di riempimento e di scarico per con- evitare che la ghiera filettata debba
Fig.4
dalla luce, dalla polvere e dagli urti. Guarnizioni e piastre con sentire la manutenzione dello scambiatore senza interrompere supportare la coppia di serraggio.
guarnizione devono essere conservate in appositi contenitori ad 3.2 - Consigli per l’installazione il funzionamento dell’impianto. • Gli attacchi mobili filettati maschio
una temperatura compresa tra 10° C e 30° C. Durata massima • In caso di utilizzo stagionale, prevedere lo scarico completo dello non sono saldati sul piastrone. Per evitare di danneggiare la
di stoccaggio: 12 mesi dalla fattura. • Gli scambiatori ispezionabili a piastre hanno dei limiti di utilizzo scambiatore (rischio di gelo o di corrosione in presenza di fluido prima guarnizione, bloccarli con una chiave a pappagallo per
di pressione e temperatura. Prevedere tutte le idonee sicurez- corrosivo). evitare che girino quando si avvita l’attacco (Fig.4).
3 - INSTALLAZIONE ze per evitare che vengano superati i limiti indicati in etichetta. • Per gli eventuali accessori, consultare le relative istruzioni d’uso. • Nel caso di attacchi dotati di manichetta di protezione del pia-
L’impiego dello scambiatore in condizioni differenti da quelle di- strone, per garantire la tenuta alla pressione è necessario com-
Prima di un intervento, leggere attentamente la presente guida chiarate dovrà essere sottoposto all’approvazione di CARRIER. 3.3 - Collegamento idraulico primerla con la flangia fino ad ottenere una quota di 2 mm tra il
e conservarla a portata di mano per ulteriori consultazioni. Si consiglia di prevedere delle prese di pressione e temperatura piastrone e la flangia stessa (non stringere di più per evitare di
in prossimità dell’apparecchio. I tappi di chiusura delle connessioni garantiscono la pulizia interna; danneggiarla).
3.1 - Scelta del luogo di installazione • Assicurarsi che lo scambiatore sia conforme alle normative di si- non rimuoverle prima del collegamento. • Scambiatore multi-pass (entrata e uscita del fluido sui piastroni
curezza previste dal luogo di installazione (atmosfera esplosiva). • L’interno delle tubazioni deve essere esente da impurità (sabbia, opposti): installare un compensatore o un giunto di dilatazione;
L’area di installazione dell’apparecchio dovrà essere perfet- • Apporre adeguati cartelli di avvertimento ovunque la tempera- residui di saldatura, altri composti solidi ...) che possono dan- riservarsi la possibilità di aggiungere delle piastre o di smontare
tamente accessibile in modo da poter eseguire agevolmente tura della superficie sia superiore a 60°C o inferiore a 0°C. neggiare le piastre e le guarnizioni. il piastrone mobile prevedendo una tubazione smontabile.
eventuali interventi di assistenza e di manutenzione e la rimozio- • Quando la temperatura delle canalizzazioni supera i 60°C, se- • Filtrazione: Se i fluidi circolanti possono veicolare delle materie in

58 59
ITALIANO ITALIANO

3.4 - Accessori di coibentazione e di protezione 4 - FUNZIONAMENTO della messa in funzione sono normali.
• Controllare le pressioni e le temperature di tutti i fluidi in
Se necessario (ad es. rischio residuo di superficie calda), apporre adeguati cartelli di avvertimento anche sulla superficie esterna circolazione.
degli accessori di coibentazione e di protezione.
4.1 - Messa in funzione 5 - MANUTENZIONE
• Controllare che gli scambiatori non funzionino in condizioni di • Tutti gli interventi devono essere eseguiti da personale for-
servizio più impegnative rispetto a quelle di progetto (tempe- mato e qualificato.
ratura, pressione, portata, tipi di fluido). • È vietato apportare modifiche allo scambiatore senza il con-
• Verificare la quota di serraggio del pacco piastre, che cor- senso di CARRIER.
risponda a quella riportata in etichetta. In nessun caso tale • La periodicità degli interventi di manutenzione dipende da
quota può essere inferiore al valore minimo indicato. numerosi parametri (fluidi, temperatura ...); l’utilizzatore
• Aprire le valvole progressivamente per evitare colpi d’ariete dovrà determinare la frequenza degli interventi di manuten-
e shock termici. zione preventiva in funzione del tipo di uso. È tuttavia consi- IT
Isolamento termoformato
gliabile almeno un’ispezione all’anno.
Brusche variazioni di temperatura o pressione così come un’immissio- • Controllare periodicamente lo stato dei rivestimenti di prote-
ne improvvisa di fluido caldo in un apparecchio freddo, (oppure il contra- zione anti-corrosione; ritoccare, se necessario.
rio) possono danneggiare guarnizioni e piastre e causare delle perdite.
5.1 - Manutenzione preventiva
• Assicurarsi che lo scambiatore non sia soggetto a vibrazioni
o ad arresti/riavvii frequenti. • La nostra esperienza dimostra che la durata degli scambiatori
• Sfiatare correttamente i 2 circuiti dopo la circolazione dei di calore a piastre ispezionabili, in condizioni operative normali, è
fluidi. La presenza d’aria può provocare il surriscaldamento superiore ai 10 anni. Non è consigliabile aprirlo troppo spesso.
dei prodotti, ridurre l’efficienza dello scambiatore e aumen- • Rientra nelle responsabilità dell’utente informarsi sulle nor-
tare i rischi di corrosione. mative ambientali e sulle leggi in vigore, soprattutto per sta-
bilire la cadenza dei controlli periodici ed il comportamento
4.2 - Controlli da effettuare dopo la messa in funzione da tenere in caso di perdite.
• Controllare 1 volta all’anno il corretto funzionamento dei disposi-
Dopo un’ora di funzionamento, procedere alle seguenti verifiche: tivi di sicurezza, lo stato della coibentazione, l’eventuale presenza
Pannelli isolanti Vasca di raccolta condensa • Controllare l’assenza di perdite; piccole perdite al momento di corrosione esterna e le pressioni all’uscita dello scambiatore.

60 61
ITALIANO ITALIANO

• Collocare le piastre su una superficie piana e pulita, al riparo NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200
Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
da particelle ferrose e da sporco.
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
• Riportare sul registro manutenzioni i controlli periodici effet- • Per facilitare il rimontaggio, impilare le piastre nel senso di Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
tuati e le anomalie riscontrate. montaggio o numerarle. PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
Interruzione per un breve periodo (< 3 mesi) Modalità operative: PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
1) Ridurre gradualmente la pressione di ogni circuito. 1) Scollegare le tubazioni sul retro del telaio (apparecchi multi- Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
2) Spegnere le pompe e chiudere le valvole di intercettazione, inizi- circuito). PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
ando dal circuito caldo e infine quello freddo. 2) Pulire e lubrificare i tiranti. Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - -
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
3) Lasciare raffreddare lo scambiatore a temperatura ambiente. 3) Misurare la quota tra piastroni.
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
4) Scaricare completamente lo scambiatore e chiudere le val- 4) Svitare tutti i dadi in un ordine diametralmente opposto
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20
vole di sfiato. (Fig. 11). Spostare indietro il piastrone mobile, rimuovere Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
le piastre, una ad una, prestando attenzione a non dan- Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
Interruzione per un periodo prolungato (> 3 mesi) neggiarle. Attenzione, i bordi delle piastre sono taglianti; Spanner size 17 24 24 24 24 24 IT
Stessa procedura sopra descritta e in più: indossare dei guanti di protezione.
1) Lavare i circuiti dello scambiatore con acqua per eliminare 5) Rimuovere le guarnizioni sganciando le linguette dalla rela-
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
ogni residuo. tiva sede sulla periferia della piastra. 14 Allen key
2) Svitare i dadi dei tiranti per diminuire la compressione guar- 6) Proseguire con la pulizia.
nizioni. (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
3) Applicare un prodotto anti-ruggine sui tiranti. • Separare le piastre con precauzione, prestando particolare (up to beginning 2012)
4) Al momento del ripristino del funzionamento, lubrificare i attenzione al fissaggio delle guarnizioni Plug-In®; le guarni- Carrying bars (2) and (3):
tiranti e le guide; vedere poi il § 4.1. zioni tendono ad incollarsi alle piastre dopo un periodo di 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
5) Riserrare le piastre secondo la quota indicata sulla targhet- funzionamento prolungato a temperature elevate. In certe Spanner size:
ta costruttore. condizioni le guarnizioni conservano le loro caratteristiche 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
possono essere riutilizzate. Guiding bars (4) and (5):
5.2 - Smontaggio • Evitare di utilizzare contemporaneamente guarnizioni nuove 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
e guarnizioni usate poiché la differenza di elasticità causa Spanner size:
• La rottura della reggia qualità apposta attorno allo scam- un’eccessiva compressione delle guarnizioni nuove e ne ri- 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
biatore annulla la garanzia. Prima di rimuoverla, richiedere duce la durata utile.
l’autorizzazione scritta da CARRIER.

62 63
ITALIANO ITALIANO

5.3 - Pulizia manuale tante che nello scambiare non si verifichi alcun accumulo 4) Per una maggiore efficienza del processo di pulizia, utilizza- o Na3 PO4): concentrazione max. 1,5% in peso, tempera-
di particelle. Inoltre, quando vi è il rischio che le particelle re una pompa centrifuga posta tra l’unità CIP e lo scambia- tura max. 50°C.
• Indossare sempre occhiali e guanti di protezione e attenersi possano danneggiare le superfici delle piastre, è preferibile tore. Far circolare la soluzione detergente in senso contra-
alle istruzioni dei prodotti utilizzati. una pulizia manuale. rio a quella dei fluidi in modo da eliminare ogni residuo di Sgrassaggio
• Eliminare le acque reflue in conformità con le leggi vigenti in • Tale procedura deve essere concordata in cooperazione con sporco. • Per le piastre in acciaio inox o in titanio, utilizzare una solu-
materia di protezione ambientale. una società specializzata al momento della progettazione 5) Far circolare una quantità di soluzione detergente a una zione di soda (NaOH): concentrazione max. 1,5% in peso,
• È vietato utilizzare utensili meccanici o abrasivi e prodotti dell’impianto. portata superiore a quella nominale senza però superare temperatura max. 65°C (1,5 in peso corrisponde a 3,75 l
corrosivi. • Dopo le prime pulizie, può essere necessario aprire l’appa- la portata massima ammissibile, determinata dal diametro di soda al 30% per 100 litri d’acqua).
• Utilizzare una spazzola a setole morbide non metalliche e un recchio per verificare l’efficacia del trattamento, regolare la nominale. • È assolutamente vietato utilizzare acido cloridrico, acido mu-
detergente adatto. durata del ciclo e determinare le concentrazioni di prodotto 6) Sciacquare abbondantemente i due circuiti con acqua riatico oppure dell’acqua con più di 300 ppm di cloruri per
• È consentito l’utilizzo di un idropulitrice ad alta pressione pur- più appropriate. dolce. pulire le piastre in acciaio inossidabile.
ché si adottino delle precauzioni per evitare di danneggiare • È assolutamente vietato utilizzare dell’acido fosforico per pu-
le guarnizioni. Modalità operative: 5.5 - Detergenti lire le piastre in titanio.
• Se lo strato di deposito è troppo spesso, lasciare a bagno le 1) Scaricare completamente i circuiti (se non fosse possibile, Tipi di deposito: IT
piastre in una soluzione detergente. porre in circolo dell’acqua dolce fino ad eliminare completa- • È assolutamente vietato l’uso di acido cloridrico (HCL) e di Incrostazioni a base di calcare
• Dopo la pulizia, sciacquare abbondantemente le piastre e mente i fluidi del processo). prodotti clorati con l’acciaio inossidabile. Detergenti consigliati: Acido nitrico al 4% max. 60°C
soprattutto le guarnizioni sotto acqua corrente fredda o tie- 2) Procedere quindi al lavaggio con acqua dolce a 40° gradi • È assolutamente vietato l’uso di acido fosforico con il titanio. - Acido citrico al 4% max. 60°C
pida. (con basso contenuto di cloruri per le piastre in acciaio • I prodotti detergenti appropriati sono reperibili presso socie-
• Prima di rimontarle, sgrassare le piastre, soprattutto quan- inox) per eliminare ogni traccia dei fluidi del processo. tà specializzate: precisare il tipo di piastre e di guarnizioni Olii e grassi
do uno dei fluidi in circolazione nello scambiatore è un lubri- in modo che il prodotto utilizzato non danneggi la pellicola di Detergenti consigliati: Paraffina o cherosene (le guarnizioni
ficante (ad esempio olio). Far circolare l’acqua in senso contrario rispetto a quello norma- ossido protettiva della piastra e non danneggi le guarnizioni. in NBR ed EPDM possono essere danneggiate da questi
• Verificare attentamente le sedi delle guarnizioni e lo stato le di funzionamento. Per una pulizia più efficace, far circolare al- • L’acido nitrico (NO3 H) e la soda caustica (NaOH) possono fluidi -limitare il contatto a 1/2 ora massimo)
delle guarnizioni. ternativamente l’acqua prima in un senso e poi nell’altro (proce- essere utilizzati per le piastre in acciaio inossidabile e in titanio.
dura consigliata per le applicazioni vapore oppure per eliminare • Si possono utilizzare anche i polifosfati. Fango, ossidi metallici
5.4 - Cleaning in place (CIP) residui tipo fibre o particelle). Si tenga presente che l’utilizzo di Detergenti consigliati: Acido nitrico all’8% max. 60°C - Aci-
filtri a monte dello scambiatore può ridurre questa necessità. Disincrostazione do citrico al 4% max. 60°C
• Questo tipo di pulizia è consigliato quando occorre lava- • Utilizzare una soluzione di acido nitrico NO3 H (o di acido
re con frequenza lo scambiatore o quando è difficile da 3) Scaricare completamente l’acqua dai circuiti e collegare citrico): concentrazione 1,5% in peso, temperatura max. Depositi organici
smontare. l’unità CIP. Attenzione a non far ristagnare la soluzione nello 65°C (1,5 in peso corrisponde a 1,75 l di NO3 H al 62% Detergenti consigliati: Soluzione al 2% di soda caustica a
• Quando si utilizza questo metodo, è estremamente impor- scambiatore. per litro d’acqua) oppure dei polifosfati in soluzione (Na PO4 max. 40°C

64 65
ITALIANO ITALIANO

5.6 - Controlli mediante liquidi penetranti tamente in fabbrica, possono essere fornite come ricambio. • La metà guarnizione per cui è possibile agganciare corretta-
In alternativa, per la sostituzione delle guarnizioni procedere mente tutti i Plug-In® alle rispettive sedi, può essere monta-
• La corrosione, gli accoppiamenti galvanici o l’erosione pos- come di seguito descritto. ta come descritto in 5.7.1.
sono forare le piastre. Queste alterazioni non sempre sono • Sull'altra metà, mediante cesoia eliminare tutti i Plug-In® e,
A: Gli incavi rilevatori
visibili a occhio nudo. Ecco perché si suggerisce di ricorrere di perdite sono delle
Piastra iniziale se presenti, tutti i ponti di collegamento tra diagonale e anel-
al controllo mediante l’ausilio di liquidi penetranti per indivi- scanalature praticate lo di tenuta (Fig.9 b). Quindi, seguendo la procedura indicata
duare eventuali forature o microfessure. Il supporto tecnico sui segmenti di Tagliare le due guarnizioni lungo l'asse verticale ed utilizzare le al punto 5.7.3, incollare la guarnizione con esclusione degli
CARRIER può consigliarvi circa i prodotti da utilizzare. guarnizione attorno due parti con anelli di tenuta intorno ai fori (Fig.8) per formare anelli di tenuta.
al collettore che
permettono Il deflusso
una guarnizione iniziale completa. Le altre due metà vanno
5.7 - Sostituzione delle guarnizioni di un’eventuale perdita scartate. Piastra intermedia di deviazione
consentendone il (per soli scambiatori multi-pass) e piastra finale
• Rimuovere la vecchia guarnizione evitando di utilizzare utensili rilevamento.
Fig.6
taglienti che potrebbero danneggiare irreparabilmente la pia- 1. Modelli dotati di Plug-In® all'interno degli anelli di tenuta:
stra. mediante cesoia tagliare tutti i Plug-In® all'interno degli IT
• Assicurarsi che piastra e guarnizione siano accuratamente anelli di tenuta (Fig. 9 c) corrispondenti ai soli fori chiusi.
pulite ed asciutte in corrispondenza della sede guarnizione. Quindi, seguendo la procedura indicata al punto 5.7.3, in-
collare i soli ponti di collegamento tra diagonale e anello.
5.7.1 - Guarnizioni Plug-In® Design 2. Modelli privi di Plug-In® all'interno degli anelli di tenuta:
Fig.8
• Fissare la guarnizione sulla piastra (Fig. 6), fare attenzione non è richiesto alcun taglio, procedere come descritto
che gli incavi per la rilevazione di perdita fluido "A", siano ri- in 5.7.1.
volti verso l'alto e controllare che i Plug-In® siano agganciati
nelle rispettive sedi (Fig.7). Controllare che la guarnizione Nota: Su alcuni modelli potrebbe essere necessario eliminare
sia correttamente inserita nella propria sede, quindi capo- Fig.7 tutti i Plug-In® (non solo quelli all'interno degli anelli di tenuta).
volgere la piastra quale ulteriore verifica che tutti i Plug-In® In tal caso, se consentito, incollare l'intera guarnizione.
siano stati ben posizionati. 5.7.2 - Guarnizioni Plug-In® Design che possono richiedere
l'uso di colla Nota: Per i modelIi DN200, se consentito, è consigliato l'in-
• Le guarnizioni Plug-In® Design di piastre iniziali, piastre in- collaggio dell'intera guarnizione.
termedie di deviazione (per i soli scambiatori multi-pass) e
piastre finali possono richiedere un limitato uso di colla. Tali Fig.9

tipologie di piastre, complete di guarnizione montate diret-

66 67
ITALIANO ITALIANO

5.7.3 - Incollaggio • L'ordine di montaggio e l'orientamento delle piastre sono indicate va per ogni circuito deve essere uguale alla pressione di esercizio OCCHIELLI PER PIASTRE PER UNITÀ A PASSAGGIO SINGOLO
• Utilizzando l'apposito collante epossidico (fornito su richiesta sullo scherma dei circuiti. e mai superiore alla pressione nominale PS (riportata sull'etichetta
come ricambio), stendere un cordone di colla (2-3 mm) sulla di identificazione). La durata consigliata per la prova è di almeno ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION
piastra nella sede della guarnizione. 10 minuti. Rimane comunque responsabilità dell'utilizzatore verifica-
• Lasciare asciugare per 5 minuti in idonea stanza ventilata, quindi re eventuali normative nazionali o locali in merito. Qualora fossero PARALLEL
posizionare la guarnizione sulla piastra facendo attenzione che richieste diverse modalità di prova, si ricorda che in nessun modo FLOW

sia perfettamente contenuta nella sede e che non ci siano ecces- gli scambiatori devono essere sottoposti a collaudi con pressioni
si di colla che fuoriescono dalla sede. superiori alla pressione di test PT (riportata sull'etichetta di identi- CODE 1234 1234 1234 0

• Posizionare un contrappeso sulle piastre incollate (senza defor- ficazione) e a differenze di pressione tra i due circuiti superiori alla
marle plasticamente) in modo da garantire su tutta la guarnizio- massima pressione differenziale ammissibile. POSIZIONE DEGLI OCCHIELLI PER PIASTRA DI DEVIAZIONE
ne una omogenea compressione per almeno 2 ore. • In caso di perdita, diminuire la pressione, serrare i dadi e ricontrolla-
re. Se la perdita persiste, controllare lo stato delle guarnizioni, l'even- 1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
PASSING
tuale presenza di deformazione sulle piastre, la presenza di sporco HOLES

oppure prendere in considerazione di sostituire le guarnizioni. IT


Fig.10 Fig.11
N.B. Alcune particolari normative (es. ACS Attestation de Con-
BLIND
formité Sanitaire) potrebbero vietare il contatto diretto tra fluido Modalità operative 5.9 - Codifica delle piastre HOLES
e colla. In tal caso evitare di incollare le parti delle guarnizioni che • Montare le piastre, una ad una, iniziando dal piastrone fisso, con la
potrebbero entrare in contatto diretto con il fluido. guarnizione rivolta verso il piastrone.
• Pulire ed ingrassare accuratamente i tiranti, posizionarli sul telaio, A

ATTENZIONE: Seguire sempre le norme generali obbligatorie di quindi stringere i dadi in modo progressivo e uniforme nell'ordine in-
protezione individuale ed in particolare: evitare il contatto con gli dicato in Fig.11 fino ad ottenere la quota corretta tra i piastroni (quo- Foratura dei collettori (Fig. c). Codifica che indica la posizione e lo stato
occhi, utilizzare apposita maschera protettiva per proteggere dalle ta di serraggio) indicata sulla etichetta di identificazione. Verificare svuotato o non svuotato dei collettori.
inalazioni e indossare guanti. che questa quota sia uniforme sull'intero perimetro dei piastroni. Un 1234 = Svuotato, 0 = Non svuotato
B
serraggio eccessivo può deformare le piastre in modo irreparabile. Es.: 1204: il collettore in posizione 3 non è svuotato
Se si ritiene sia necessario stringere oltre il valore indicato, rivolgersi
5.8 - Riassemblaggio al centro di assistenza post-vendita di CARRIER che saprà darvi le
• Prima di riassemblare lo scambiatore, assicurarsi che tutte le giuste indicazioni.
piastre e le guarnizioni siano pulite e sgrassate. • Dopo l'intervento di manutenzione su piastre / guarnizioni, è con- Tipo di piastra:
A = Piastra ALTA RESA con angolo di corrugazione aperto
• Se correttamente posizionate, l'impilamento delle piastre assu- sigliabile effettuare una prova di pressione per verificare la tenuta B = Basso delta P con angolo di corrugazione chiuso
me la forma a "nido d'ape" (Fig.10). interna ed esterna dello scambiatore. La pressione massima di pro-

68 69
ITALIANO ITALIANO

5.10 - Esempi di circuitazione Pacco piastre misto - Piastra ad alte prestazioni > 50%

Legenda: A A A B A B A
1: Piastrone fisso 4: Piastra finale F4
F1
2: Piastrone mobile 5: Piastre intermedie
3: Piastra iniziale 6: Piastra di deviazione
F3
F2

Circuito a passaggio singolo (1-1)

3 5 4 Pacco piastre misto - Piastra ad alte prestazioni = 50%

F4
F1 A B A B A B A
IT
F4
2
F1
F3
F2
F3
1 F2

Circuito multi-pass a 2 passaggi (2-2)


3 5 6 5 4
Pacco piastre misto - Piastra ad alte prestazioni < 50%
F4 B4
F1 B1 A B A B B B A
F4
2 F1

F3
1 F2

70 71
ITALIANO ITALIANO

5.11 - Aumento della superficie di scambio RIMEDI con un feltro la zona della perdita, quindi VARIAZIONE DELLE TEMPERATURE
È possibile aggiungere un numero pari di piastre supplemen- il corretto serraggio di tutti i bulloni.
° Contrassegnare
aprire lo scambiatore per controllarla. PROBLEMA
tari su uno scambiatore esistente, purché si rispettino le se-
° Verificare che le connessioni non siano soggette ad alcuna Controllare l’ordine e l’allineamento delle piastre. La temperatura all’uscita dello scambiatore non è quella prevista.
guenti condizioni:
° Controllare
sollecitazione meccanica.
° Controllare lo stato delle guarnizioni (posizionamento corret- RIMEDI
• Verificare qual è il numero massimo di piastre che lo scam- correttamente la guarnizione della piastra d’e-
° to, stato generale, elasticità). Riposizionare correttamente o Controllare la precisione degli strumenti di misura.
biatore può contenere.
° Riposizionare
stremità o sostituirla. le piastre oppure sostituirle, come necessario. o È possibile che lo sporcamento possa aver ridotto la pro-
• Se la lunghezza è insufficiente, prevedere dei nuovi guidapia- che la superficie interna del piastrone non pre- fondità dei canali e di conseguenza le capacità di scambio
stre e barre filettate.
° Assicurarsi
senti alcun difetto superficiale. PERDITE INTERNE CON MISCELA DEI FLUIDI termico (bassa resa termica). Pulire lo scambiatore.
• Sostituire l'etichetta di identificazione segnaletica con una che non vi siano corpi estranei tra la piastra Contattare al più presto il rivenditore CARRIER.
nuova targhetta.
° Assicurarsi
d’estremità e il piastrone. PROBLEMA 6 - SMALTIMENTO
• L’utilizzo congiunto di piastre con guarnizioni nuove con pia- Controllare l’integrità della piastra d’estremità (assenza di Miscelazione dei fluidi all’uscita dello scambiatore.
stre con guarnizioni usate spesso comporta dei problemi di
° cricche o fori). • Scollegare lo scambiatore e attendere che si raffreddi com-
tenuta dovuto alla diversa durezza di quest'ultime. Si consi- RIMEDI pletamente.
glia pertanto di sostituire tutte le guarnizioni usate con delle PERDITE DI FLUIDO TRA IL COLLEGAMENTO E IL TELAIO che i collegamenti idraulici siano corretti. • Svuotare lo scambiatore e recuperare i fluidi nel rispetto IT
guarnizioni nuove. PROBLEMA
° Controllarelo scambiatore ed eseguire un controllo con liquidi delle normative ambientali.
Si verifica una fuoriuscita di fluido nell’area di passaggio della
° Smontare
penetranti su tutta la superficie di ogni piastra (Verificare • Smaltire le piastre in conformità con le leggi vigenti.
5.12 - Piastre di ricambio connessione attraverso il piastrone. l’assenza di cricche o fori). Sostituire le piastre danneggiate. • Utilizzare i dispositivi di sollevamento originali.
È possibile sostituire tutte le piastre oppure solo alcune; in RIMEDI • Assicurarsi che nessun componente dello scambiatore pos-
quest’ultimo caso si consiglia però di sostituire tutte le guarni- caso di raccordi saldati, verificare lo stato della saldatura. AUMENTO DELLE PERDITE DI CARICO sa essere riutilizzato per altri scopi.
zioni (vedere § precedente).
° In si rileva una cricca, non ripararla senza aver prima con- PROBLEMA
° Se
tattato il rivenditore CARRIER. La perdita di carico è superiore al valore calcolato. Materiali:
• Se la sostituzione riguarda solo alcune piastre, indicare il Per altri raccordi, contattare il rivenditore CARRIER. RIMEDI Consultare la documentazione allegata all’ordine per controlla-
numero d’ordine delle piastre da sostituire riportato sullo
° la precisione degli strumenti di misura. re i materiali utilizzati.
schema del circuito. PERDITE DI FLUIDO VERSO L’ESTERNO DAL PACCO PIASTRE
° Controllare il funzionamento delle pompe. • Per le piastre: Acciaio inossidabile o titanio.
PROBLEMA
° Controllare
La causa può essere lo sporcamento: pulire lo scambiatore. • Per le altre parti in metallo: acciaio al carbonio o acciaio
Perdita di fluido verso l’esterno dal pacco piastre. inossidabile.
5.13 - Risoluzione problemi eventuali
° Far circolare i fluidi in senso contrario per eliminare eventua-
PERDITE DI FLUIDO TRA IL PACCO PIASTRE E IL TELAIO RIMEDI • Per le guarnizioni: NBR, EPDM, FPM, HNBR.
° li otturazioni.
PROBLEMA la quota di serraggio che condiziona la compressio- • Elementi di coibentazione o di protezione delle piastre: inox
Viene rilevata una fuga sull’estremità inferiore di un piastrone.
° Controllare
ne del pacco piastre, confrontando il valore con quello riportato o pannelli alluminio + poliuretano o polietilene reticolato.
sull’etichetta di identificazione. Ridurre la quota, se necessario.

72 73
ESPAÑOL ESPAÑOL

ÍNDICE PÁGINA
1 - GENERALIDADES 76 5 - MANTENIMIENTO 85
1.1 Prefacio 76 5.1 Mantenimiento preventivo 85
1.2 Reglamentación 76 5.2 Desmontaje 86
1.3 Garantía 77 5.3 Limpieza manual 88
1.4 Riesgos residuales 77 5.4 Cleaning in place (CIP) 88
1.5 Recepción del equipo 78 5.5 Detergentes 89
1.6 Manipulación 78 5.6 Controles mediante líquidos penetrantes 90
1.7 Uso previsto 79 5.7 Sustitución de las juntas 90
1.8 Descripción 80 5.8 Remontaje 92
1.9 Placa de características 81 5.9 Codificación de las placas 93 ES
2 - ALMACENAMIENTO 82 5.10 Ejemplos de circuitos 94
3 - INSTALACIÓN 82 5.11 Aumento de la superficie de intercambio 96
3.1 Elección de la ubicación 82 5.12 Placas de recambio 96
3.2 Consejos de instalación 82 5.13 Resolución de posibles problemas 96
3.3 Conexión hidráulica 83 6 - DESTRUCCIÓN 97
3.4 Accesorios de aislamiento y protección 84
4 - FUNCIONAMIENTO 85
4.1 Puesta en marcha 85
4.2 Controles tras la puesta en marcha 85

74 75
ESPAÑOL ESPAÑOL

1 - GENERALIDADES • CARRIER declina cualquier responsabilidad en caso de da- daños directos o indirectos. 1.4 - Riesgos residuales: daño > causa (prevención)
ños materiales o físicos resultantes del incumplimiento de • Cualquier modificación de las condiciones de uso debe ser
1.1 - Prefacio las instrucciones del presente manual. comunicada obligatoriamente a CARRIER, que le indicará el
• CARRIER no se hace responsable de las consecuencias que procedimiento a seguir. POSIBLES DAÑOS CORPORALES
El intercambiador le dará entera satisfacción si lo somete a puedan resultar de la mezcla accidental de los fluidos intro- • Vuelco del equipo > incumplimiento de las consignas de ma-
un mantenimiento correcto, completo y meticuloso. ducidos en el intercambiador. 1.3 - Garantía nipulación o fijación (preste atención el centro de gravedad,
situado en un punto muy alto, respete las consignas de es-
• Conserve en un lugar seguro los documentos siguientes: 1.2 - Reglamentación • La garantía es válida sólo si los intercambiadores de calor lingado, fije el equipo al suelo).
1) el presente manual de uso y mantenimiento, incluido funcionan con las condiciones para la que han sido diseña- • Quemaduras > contacto directo con el equipo en funciona-
con el intercambiador • Controles oficiales: Algunos intercambiadores deben ser dos. miento o por fuga de fluido ardiente o corrosivo tras una
2) el certificado CE de conformidad, si es preciso. objeto de controles periódicos por organismos oficiales. El • La garantía sólo puede aplicarse si las presiones y las tem- fuga (aísle el equipo, disponga espacios de circulación, utili-
• El intercambiador de placas está limitado en términos de usuario debe encargarse de organizar dichos controles, di- peraturas de los fluidos pueden ser medidas en las entradas ce EPS = Equipos personales de seguridad).
temperatura y presión, y es muy sensible a las variaciones rectamente con los organismos competentes. Por tanto, y salidas del intercambiador de calor. • Corte > manipulación de las placas sin guantes de protec-
brutales de estos parámetros; por este motivo, debe tomar debe conservar cuidadosamente el dossier que enviamos a • Los repuestos están cubiertos por la garantía sólo si se ción (utilice EPS).
todas las precauciones necesarias para no superar los lími- nuestro ordenante. han seguido y respetado las instrucciones de mantenimien- • Lesiones > debidas a la presión, en especial en los ojos o
tes indicados en la etiqueta. • La categoría de riesgos del intercambiador de calor según to (consulte la sección ALMACENAMIENTO). las partes no protegidas del cuerpo (utilice EPS, prohíba el
• Las temperaturas excesivamente elevadas pueden dete- la Directiva europea de equipos a presión (PED 2014/68/ acceso a las personas no autorizadas). ES
riorar las juntas (instale termostatos de seguridad adapta- UE) se indica en la placa de identificación. • Intoxicación > contacto o inhalación de un fluido peligroso
dos...). • Compruebe que el conjunto de la instalación sea conforme (utilice EPS, dispositivos de seguridad).
• Las presiones de funcionamiento o diferenciales excesivas a las directivas y la legislación vigente en el país donde se El paquete de placas está envuelto por una correa (el • Intoxicación > combustión de las juntas (no queme nunca las
pueden deteriorar las juntas y las placas (instale válvulas de utiliza el intercambiador. denominado cierre de garantía) que, si se mantiene intacta, juntas para eliminarlas).
seguridad adaptadas...). • El intercambiador no debe utilizarse con finalidades distintas es una prueba de que el intercambiador nunca ha sido • Intoxicación > mezcla accidental de los fluidos en circulación,
• Los intercambiadores de placas son muy sensibles a los a las definidas en los documentos del pedido; en particular, desmontado. que genera vapores peligrosos (compruebe que el producto
golpes de ariete: la regulación deberá diseñarse en con- evite el uso de fluidos diferentes a los declarados en el mo- Si se quita la correa, sin la autorización escrita del de la mezcla de los fluidos no sea peligroso).
secuencia, y DEBEN ELIMINARSE LAS VÁLVULAS DE 1/4 mento del pedido. fabricante, invalidará la garantía.
VUELTA EN TODOS LOS CIRCUITOS. • Respete estrictamente las condiciones de uso definidas en
• Dado el gran número de juntas, es posible que se produzca sus documentos del pedido, ya que a partir de ellas se de-
alguna fuga ocasional. Debe tener en cuenta esta posibili- terminó la categoría de riesgo del intercambiador según la
dad e instalar pantallas protectoras si utiliza fluidos peligro- directiva europea PED 2014/68/UE. De lo contrario, CA-
sos o si trabaja a altas temperaturas (> 60°C). RRIER quedará exento de toda responsabilidad en caso de

76 77
ESPAÑOL ESPAÑOL

Prohíba el acceso a la instalación a personas


ajenas a los trabajos.
DAÑOS MATERIALES HABITUALES Asegúrese de que el personal de mantenimiento
• Destrucción de las juntas > Circulación únicamente del fluido tiene la formación adecuada.
a temperatura superior (haga circular siempre el fluido frío Conserve el presente manual cerca del intercambiador.
ANTES del fluido caliente).
• Destrucción de las juntas > Cambios bruscos de presión o
temperatura (estudie la regulación). 1.5 - Recepción del equipo
• Destrucción de las juntas > Superación de las condiciones
operativas (compruebe los parámetros de funcionamiento). • En el momento de la recepción, controle el estado del ma-
• Destrucción de las placas > Corrosión o erosión (controle la natu- terial. Compruebe que no haya resultado dañado durante el
raleza y la velocidad de los fluidos en circulación, instale filtros). transporte y que no falten accesorios. En caso de deterioro
• Destrucción de las placas > Sobrepresión (controle la pre- o de entrega incompleta, indique las reservas de uso en el
sión de los fluidos, preste atención a los cambios brutales o albarán del entrega y confírmelas al transportista por carta Fig.1a Fig.1b Fig. 2
frecuentes de presión o temperatura). certificada en un plazo de tres días a partir del día de entre-
• Destrucción de las placas > El intercambiador se ha conge- ga, con copia para CARRIER.
lado (compruebe que la temperatura del local no descienda • Cada intercambiador posee una placa de características 1.7 - Uso previsto ES
por debajo de los 0°C en caso de paro de la instalación, o situada en el frontal, en la que figura un número de serie.
vacíe los circuitos). Este número debe indicarse en toda correspondencia. • Durante los desplazamientos y manipulaciones, compruebe • Nuestros intercambiadores de calor de placas con juntas
• Escapes > no se ha respetado la altura entre los platos que el intercambiador esté correctamente asentado y fija- han sido diseñados para calentar o enfriar fluidos por medio
(controle el apriete del conjunto de las placas) 1.6 - Manipulación do, ya que la posición elevada del centro de gravedad puede de la transferencia de calor a través del contacto indirecto
• Fugas > el bastidor o algunas placas han sufrido deformacio- provocar fácilmente su vuelco. con otro fluido.
nes (contacte con CARRIER). • El material de manipulación y descarga es responsabilidad • No eleve nunca el equipo por las guías, las varillas roscadas • Las condiciones de funcionamiento específicas de su inter-
• Contaminación > fuga de un fluido peligroso o contaminante del destinatario. o las tuberías, ya que se deformarían. cambiador de calor se encuentran en los documentos con-
tras una fuga (instale depósitos de recogida) • Respete las consignas de eslingado (Fig. 1a + 1b + 2) • Evite los choques con las placas ya que pueden ocasionar tractuales acordados en el suministro del equipo.
• Explosión > debido a la mezcla accidental de los fluidos en • Utilice eslingas de tela (no metálicas), e insértelas en las fugas irreparables. • Si el intercambiador de calor va a utilizarse con fluidos des-
circulación, que genera vapores explosivos (compruebe que ranuras previstas en las plataformas. tinados al uso humano, por favor, póngase en contacto con
el producto de la mezcla de los fluidos no sea peligroso). • El peso del equipo aparece indicado en el albarán de entrega nuestros asesores.
y en el albarán de expedición. • Ni el intercambiador de calor ni sus componentes pueden
utilizarse para usos distintos de aquellos para los que fueron
diseñados inicialmente.
78 79
ESPAÑOL ESPAÑOL

1.8 - Descripción 1.9 - Placa de características • ANNEE DE CONSTRUCTION: Año de construcción.


• Está adherida a la placa delantera y trasera. • MODEL: Modelo del intercambiador y configuración del pro-
ducto.
• SERIE: Número de fabricación, para la trazabilidad del inter-
cambiador.
• DATE (fecha): Fecha de fabricación.
• REF.: Eventuales notas y / o referencias diferentes
• TEMPERATURE MIN. / MAX. ADMISSIBLE (TS):
Temperaturas mínimas y máximas permitidas.
• PRESSION MIN. / MAX. ADMISSIBLE (PS):
Presiones mínimas y máximas permitidas
d
en bar.
• PRESSION D'EPREUVE (PT):
Presión de prueba en bar.
• VOLUME (volumen): Capacidad de cada
circuito intercambiador en litros.
• CLASIFICACIÓN PED 2014/68/UE: Cate- ES
goría de riesgo del intercambiador de calor
(grupo de peligro y estado físico del fluido).
• MARCADO CE: Solo los intercambiadores de calor clasifi-
cados en la categoría PED 2014/68/UE I, II, III o IV pue-
den ser marcados con la sigla CE. En los intercambiadores
de calor clasificados en la categoría de riesgo II, III o IV, el
número de identificación del organismo notificado se hallará
ubicado cerca del símbolo de la marca CE.
• CIRCULACIÓN: 1° indica la entrada y la salida del circuito princi-
pal. 2° indicación de entrada y de salida del circuito secundario.
1 - Plataforma delantera fija 5 - Guía inferior 9 - Rodillo
• COTE DE SERRAGE (cota de apriete): Cota (d) de apriete
2 - Plataforma posterior móvil 6 - Placa de compensación 10 - Pies
3 - Tirantes 7 - Placas + juntas 11- Manguitos entre la placa mínima y máxima, en mm.
4 - Barra guía/de transporte 8 - Columna 12 - Colector • PESO (VACÍO): Peso en vacío del intercambiador de calor,
en kilogramos.
80 81
ESPAÑOL ESPAÑOL

2 - ALMACENAMIENTO raciones de servicio y mantenimiento, y la retirada lateral de coloque advertencias de peligro de quemaduras. • Filtración: Si los fluidos en circulación pueden vehicular ma-
las placas (Fig. 3). Deje un espacio libre suficiente delante de • Si el intercambiador debe instalarse sobre una estructura, teriales en suspensión, es indispensable instalar una filtra-
• Almacene los intercambiadores de calor en un lugar seco los órganos de seguridad y mando. calcúlela teniendo en cuenta el peso del intercambiador en ción < de 500 μm.
protegido de la intemperie y a una temperatura comprendida A marcha (lleno), provisto de sus accesorios. • Compruebe la cota entre plataformas indicada en la placa
entre los +5°C y los +35°C. • Si es preciso, coloque en la instalación el símbolo de peligro- de características. Si es preciso un nuevo apriete: cf. § 5.7.
valor mínimo
• Los intercambiadores de calor deben colocarse en bloques recomendado (mm) sidad del fluido, de acuerdo con las normas en vigor. • Realice la conexión según las instrucciones adheridas al
dimensionados y ajustados para asegurar una estabilidad y Model A • Si las consecuencias humanas, medioambientales o econó- bastidor o que figuran en el plano de circuitos.
un equilibrio adecuados, en un suelo protegido sólido. Ase- micas de una avería son importantes, tome todas las medi- • No introduzca nunca cuerpos ex-
DN32 700
gúrese de que no se toquen entre sí y de que no estén en das útiles para limitar sus efectos. traños dentro del circuito.
DN50 1000
contacto directo con el suelo ni con paredes. • Compruebe que el intercambiador esté estable y fijado por • No debe ejercerse ninguna pre-
DN65 1000
• Protéjalos de los golpes, del polvo y del riesgo de depósitos todos sus puntos de anclaje, siempre en posición vertical. Si sión sobre las tuberías (peso de
DN100 1500
líquidos o sólidos, y asegúrese de que no se coloque nada es preciso, complete el dispositivo de anclaje en función de las tuberías, dilatación, vibracio-
encima de los mismos. DN150 1500
los esfuerzos previsibles. nes…).
• No retire los sellos de los extremos de los tubos hasta que DN200 2000
• En las tubería, instale purgas y ventilaciones, válvulas de • Para las conexiones atornilladas,
esté listo para hacer las conexiones hidráulicas. Fig. 3 aislamiento y válvulas de llenado y de vaciado para permitir evite que el conector roscado so-
• Todas las piezas de repuesto no utilizadas deben almacenar- el mantenimiento del intercambiador sin perturbar la insta- porte el par de apriete.
se protegidas de la humedad, la luz y el polvo, y protegerse Fig.4
lación. • Las conexiones de tipo “casquillo” ES
contra posibles golpes. 3.2 - Consejos de instalación • En caso de utilización estacional, vacíe completamente el no están soldadas a la platafor-
• Las juntas y las placas con juntas deben almacenarse en unas • Los intercambiadores de placas susceptibles de ser inspec- intercambiador (riesgos de hielo o corrosión si se emplea ma. Para evitar dañar la primera junta, utilice una pinza
cajas de cartón apropiadas a una temperatura comprendida cionados tienen límites de presión y temperatura de utiliza- un fluido corrosivo). para impedir que gire al atornillar la tubería (fig.4).
entre los 10 °C y los 30 °C. Vida útil máxima: 12 meses a ción. Instale los dispositivos de seguridad necesarios para • Para los eventuales accesorios, consulte las instrucciones • Para las conexiones con manguito integrado en la platafor-
partir de la factura. evitar que se superen los límites indicados en el pedido. El de utilización específicas. ma, éste debe aplastarse para obtener una cota de 2 mm
uso a condiciones superiores deberá consultarse con CA- entre la plataforma y la contra-brida (no lo apriete más ya
3 - INSTALACIÓN
RRIER para su aceptación. Se recomienda prever tomas de 3.3 - Conexión hidráulica que podría deteriorarlo).
Antes de cualquier intervención, lea atentamente esta guía presión y temperatura en proximidad del equipo. • Intercambiadores multi-paso (entrada y salida del fluido por
y consérvela para futuras consultas. • Compruebe que el intercambiador se ajuste a las normas de • Las obturaciones de las tuberías garantizan la limpieza inter- las plataformas opuestas): instale un compensador o una
seguridad del lugar de utilización (ambiente explosivo...). na, no las desmonte antes de la conexión. lira de dilatación; resérvese la posibilidad añadir placas o
3.1 - Elección de la ubicación • El interior de las tuberías debe estar libre de impurezas desmontar la plataforma móvil empleando una tubería des-
• Coloque una señal visual de advertencia apropiada allí donde la
La zona donde se implantará el equipo deberá ser perfecta- temperatura de la superficie supere los 60°C o sea inferior a 0°C. (arena, residuos de soldadura, otros compuestos sólidos...) montable.
mente accesible para efectuar fácilmente las eventuales ope- • Si la temperatura de las canalizaciones supera los 60°C, susceptibles de dañar las placas y las juntas.

82 83
ESPAÑOL ESPAÑOL

3.4 - Accesorios de aislamiento y protección pequeños rebosamientos en el momento de la puesta en marcha.


4 - FUNCIONAMIENTO • Compruebe las presiones y temperaturas de todos los flui-
Si es necesario (por ejemplo, riesgo residual de la superficie caliente), coloque las señales de advertencia visuales apropiadas dos en circulación.
también en la superficie externa del accesorio de aislamiento o de protección.
4.1 - Puesta en marcha
5 - MANTENIMIENTO
• Compruebe que los intercambiadores no funcionen en condi-
ciones operativas más exigentes que las condiciones de estu- • Todas las intervenciones deber ser realizadas por personal
dio (presión, temperatura, caudal, naturaleza de los fluidos). formado y cualificado.
• Compruebe que la altura entre los platos corresponde a la • No efectúe modificaciones en el intercambiador sin el visto
que figura en la placa descriptiva ya que nunca podrá ser bueno de CARRIER.
inferior a este valor. • La periodicidad de mantenimiento depende de numerosos
• Abra las válvulas progresivamente para evitar los golpes de parámetros (fluidos, temperatura...), de manera que el
ariete y los choques térmicos. usuario deberá determinar la frecuencia del mantenimiento
Aislamiento termoformado
preventivo. Sin embargo, se recomienda una visita anual.
Las variaciones brutales de temperatura o presión, así como • Compruebe periódicamente el estado de los revestimientos de
la admisión brutal de fluido caliente en un equipo frío (o inversa- protección anticorrosión, y realice los retoques necesarios. ES
mente), pueden dañar las juntas y las placas, y provocar fugas.
5.1 - Mantenimiento preventivo
• Compruebe que el intercambiador no esté sometido a vibra-
ciones ni a paradas/arranques frecuentes. • Según nuestra experiencia, la vida útil de los intercambiado-
• Purgue correctamente los 2 circuitos tras la puesta en cir- res de placas y juntas, en condiciones normales de funcio-
culación de los fluidos. La presencia de aire puede provocar namiento, es superior a 10 años. Desaconsejamos abrirlo
un sobrecalentamiento de los productos, reducir la eficacia con excesiva frecuencia.
del intercambiador y aumentar los riesgos de corrosión. • Infórmese de las normas medioambientales y de la legis-
lación en vigor, en especial para determinar los controles
4.2 - Controles tras la puesta en marcha periódicos y el procedimiento a seguir en caso de fuga.
• Controle 1 vez al año el correcto funcionamiento de los órganos
Tras 1h de funcionamiento, realice las comprobaciones siguientes: de seguridad, el estado del aislamiento, la aparición de corrosión
Paneles aislantes Tanque de recogida de • Compruebe la ausencia de fugas; es normal que se produzcan externa y las presiones a la salida del intercambiador.
condensado

84 85
ESPAÑOL ESPAÑOL

gida de partículas ferrosas y de la suciedad. NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200
Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
• Para facilitar el remontaje, apílelas en el sentido del des-
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
• Documente los controles periódicos y los informes de ano- montaje o numérelas. Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
malías en el registro de mantenimiento. PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
Modo operativo: Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
Interrupción durante un período breve (< 3 meses) 1) Desconecte las tuberías de la parte posterior del bastidor PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
1) Reduzca gradualmente la presión de cada circuito. (equipos multi-circuitos). Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
2) Detenga las bombas y cierre las válvulas de aislamiento, empe- 2) Limpie y lubrique los tirantes. PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
zando con el circuito caliente y a continuación el circuito frío. 3) Mida la cota entre plataformas. Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - -
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
3) Deje enfriar el intercambiador a temperatura ambiente. 4) Afloje todas las tuercas en orden diametralmente opuesto
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
4) Vacíe completamente el intercambiador y cierre las válvu- (Fig. 11). Tire de la plataforma móvil hacia atrás y retire las
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20
las de purga y ventilación. placas una por una, procurando no dañarlas. Atención, el bor- Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
de de las placas está afilado, utilice guantes de protección. Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
Interrupción para durante período largo (> 3 meses) 5) Retire las juntas liberando las lengüetas de su ubicación en Spanner size 17 24 24 24 24 24
Ídem que anteriormente, y además: la periferia de la placa.
1) Lave los circuitos del intercambiador con agua para elimi- 6) Proceda a la limpieza.
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
nar todos los residuos. ES
14 Allen key
2) Afloje las tuercas de los tirantes para reducir la compre- • Separe las placas con precaución, prestando especial aten-
sión de las juntas. ción al fijado de las juntas Plug-In®; las juntas tienden a ad- (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
3) Aplique un producto antioxidante en los tirantes. herirse a las placas tras un largo período de funcionamiento (up to beginning 2012)
4) Al volver a poner en marcha el equipo, lubrique los tirantes a temperaturas elevadas. Es frecuente que las juntas hayan Carrying bars (2) and (3):
y las guías, y consulte el § 4.1. conservado sus características y puedan reutilizarse. 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
5) Apriete las placas a la altura indicada en la placa descriptiva. • No mezcle juntas nuevas y antiguas, ya que su diferencia de Spanner size:
elasticidad provoca una compresión excesiva en las juntas 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
5.2 - Desmontaje nuevas y reduce su vida útil. Guiding bars (4) and (5):
10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
• Los intercambiadores están rodeados por un fleje cuya ro- Spanner size:
tura anula la garantía. Solicite autorización por escrito a 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
CARRIER si debe retirarlo.
• Guarde las placas sobre una superficie plana y limpia, prote-

86 87
ESPAÑOL ESPAÑOL

5.3 - Limpieza manual perficies de las placas, es preferible la limpieza manual. 5) Deje circular una cantidad de solución detergente a un cau- • No utilice ácido clorhídrico, ácido muriático ni agua que con-
• Debe prepararse en colaboración con una empresas espe- dal superior al caudal nominal sin sobrepasar el caudal tenga más de 300 ppm de cloruros para limpiar placas de
• Utilice siempre gafas y guantes de protección y respete las cializada en el momento del diseño de la instalación. máximo admisible establecido por el diámetro nominal. acero inoxidable.
prescripciones de los productos utilizados. • Tras las primeras limpiezas, puede ser necesario abrir el 6) Aclare abundantemente los dos circuitos con agua suave. • No utilice ácido fosfórico para limpiar placas de titanio.
• Elimine las aguas residuales según las reglamentaciones en equipo para comprobar la eficacia del tratamiento, ajustar Tipos de depósitos:
vigor para la protección del medio ambiente. la duración del ciclo y determinar las concentraciones de 5.5 - Detergentes
• No utilice nunca herramientas metálicas ni abrasivas, ni productos más favorables. Incrustaciones a base de cal
productos corrosivos. • No utilice nunca ácido clorhídrico (HCL) ni productos clora- Detergentes recomendados: Ácido nítrico al 4% máx.
• Utilice un cepillo de pelos flexibles no metálicos y un deter- Modo operatorio dos con el acero inoxidable. 60°C - Ácido cítrico al 4% máx. 60°C
gente adaptado. 1) Vacíe completamente todos los circuitos (si resulta imposi- • No utilice nunca ácido fosfórico con el titanio.
• Puede utilizar un limpiador a alta presión, tomando la pre- ble, haga circular agua suave hasta eliminar completamen- • Solicite los productos apropiados a empresas especializa- Aceites y grasas
caución de no dañar las juntas. te los fluidos del proceso). das; precise la naturaleza de las placas y las juntas para Detergentes recomendados: Parafina o queroseno (las jun-
• Empape las placas en una solución detergente si el depósito 2) Lave con agua suave a unos 40°C (que contenga pocos que el producto utilizado no destruya la película de óxido que tas de NBR y EPDM pueden resultar dañadas por estos
es demasiado espeso. cloruros para las placas inox) para eliminar cualquier resto protege la placa ni las juntas. fluidos - limite el contacto a 1/2 hora como máximo)
• Aclare abundantemente las placas, y sobre todo las juntas, de fluido procedente del proceso. • Puede utilizarse ácido nítrico (NO3 H) y sosa cáustica
con agua fría o tibia después de la limpieza. (NaOH) para las placas de acero inoxidable y titanio. Lodos, óxidos metálicos
• Desengrase las placas antes de su remontaje, principalmen- Haga circular esta agua en el sentido contrario al sentido nor- • También puede utilizar polifosfatos. Detergentes recomendados: Ácido nítrico al 8% máx. ES
te si uno de los fluidos que circulan por el equipo es un mal de funcionamiento. Obtendrá una eficacia todavía mayor 60°C - Ácido cítrico al 4% máx. 60°C
lubricante (por ejemplo, aceite). haciendo circular agua alternativamente en un sentido y en Desincrustación
• Compruebe meticulosamente los asientos de las juntas, la otro (recomendado para las aplicaciones con vapor o para eli- • Utilice una solución de ácido nítrico NO3 H (o ácido cítrico): con- Depósitos orgánicos
planeidad de las placas, el estado de las juntas y la limpieza minar residuos de tipo fibras o partículas). Si utilice filtros en la centración 1,5% en peso, temperatura máx. 65°C (1,5% en Detergentes recomendados: Solución al 2% de sosa cáus-
del conjunto. entrada del intercambiador reducirá esta necesidad. peso corresponde a 1,75 l de NO3 H al 62% para 100 litros tica a 40°C máx.
de agua) o una solución de polifosfatos (Na PO4 o Na3 PO4):
5.4 - Cleaning in place (CIP) 3) Vacíe completamente el agua de los circuitos y conecte la uni- concentración máx. 1,5% en peso, temperatura máx. 50°C.
dad NEP. No deje la solución estancada en el intercambiador.
• Se recomienda aplicar este tipo de limpieza si es preciso lavar 4) Para una mayor eficacia del proceso de limpieza, coloque Desengrasado
con frecuencia el intercambiador si es difícil de desmontar. una bomba centrífuga entre la unidad NEP y el intercam- • Para las placas de acero inox o titanio, utilice una solución
• La limpieza por circulación implica que no puede haber nin- biador. Haga circular la solución detergente en el sentido de sosa (NaOH): concentración máx. 1,5% en peso, tempe-
guna acumulación de partículas en el intercambiador. Ade- contrario al de los fluidos para eliminar todos los residuos ratura máx. 65°C (1,5% en peso corresponde a 3,75 l de
más, si existe el riesgo de que las partículas dañen las su- de suciedad. sosa al 30% para 100 litros de agua).

88 89
ESPAÑOL ESPAÑOL

5.6 - Controles mediante líquidos penetrantes Placa inicial la diagonal y el anillo de estanqueidad (Fig. 9 b). A continua-
Corte las dos juntas a lo largo del eje vertical y utilice las dos ción, siguiendo el procedimiento del punto 5.7.3, encole la
• La corrosión, las células galvánicas o la erosión pueden per- partes con anillos de estanqueidad alrededor de las perfora- junta excluyendo los anillos de estanqueidad.
forar las placas. Estas alteraciones no siempre son visibles A: Los canales
ciones (Fig.8) para formar una junta inicial completa.
a la vista. Por este motivo, recomendamos controlarlas detectores de
mediante un líquido penetrante (exudación) para detectar fugas son muescas Placa intermedia de desviación (sólo para intercambiadores
eventuales perforaciones o microfisuras. El soporte técnico realizadas en los multipaso) y placa final
segmentos de junta
CARRIER puede recomendarle los productos a utilizar. que rodean
el colector y permiten 1. Modelos con Plug-In® en el interior de los anillos de es-
5.7 - Sustitución de las juntas que las fugas fluyan y, otras dos mitades se pueden desechar. tanqueidad: con una cizalla corte todos los Plug-In® en el
por tanto, puedan ser interior de los anillos de estanqueidad (Fig. 9 c) corres-
detectadas.
• Extraiga la antigua junta evitando utilizar utensilios punzantes, Fig.6 pondientes a las perforaciones cerradas. A continuación,
Fig.8
ya que la placa podría sufrir daños irreparables. siguiendo el procedimiento del punto 5.7.3, encole los
• Asegúrese de que la placa y la junta estén bien limpias y secas puntos de conexión entre la diagonal y el anillo.
igual que la ubicación de la junta. 2. Modelos sin Plug-In® en el interior de los anillos de estan-
queidad: no es preciso cortar, proceda como se indica en
5.7.1 - Juntas con diseño Plug-In® el punto 5.7.1. ES
• Fije las juntas a las placas (Fig. 6), preste atención a que los
canales detectores de fugas de fluido, para recoger las fugas NOTA: En algunos modelos podría ser necesario eliminar to-
de fluido "A", estén orientadas hacia arriba, procurando co- dos los Plug-In® (no sólo los del interior de los anillos de estan-
locar correctamente los Plug-In en sus ubicaciones (Fig. 7). queidad). Si ese es el caso y se puede, encole la junta entera.
Compruebe que la junta esté correctamente colocada en la Fig.7
ranura y gire la placa para comprobar que todos los Plug-In® 5.7.2 - Juntas con diseño Plug-In® que pueden requerir el Fig.9 NOTA: Para los modelos DN200, si se permite, se aconseja
estén uso de cola el encolamiento de toda la junta.
• Las juntas con diseño Plug-In® de placas iniciales, placas in-
termedias de desviación (para los intercambiadores multipaso) • La mitad de la junta, por la cual se pueden enganchar co-
y placas finales pueden requerir un uso limitado de cola. Este rrectamente todos los Plug-In® en su ubicación, se puede
tipo de placas, con la junta montada directamente de fábrica, montar tal y como se describe en el punto 5.7.1.
se pueden facilitar como recambio. Asimismo, para la sustitu- • En la otra mitad, elimine con una cizalla todos los Plug-In®
ción de las juntas proceda como se describe a continuación y, en caso de haberlos, todos los puntos de adhesión entre

90 91
ESPAÑOL ESPAÑOL

5.7.3 - Encolamiento correcta entre las plataformas (cota de apriete) que se prueba diferentes, se recuerda que los intercambiadores COLECTORES PARA PLACAS EN UNIDADES DE UN SOLO PASO
• Utilizando el aglutinante epoxídico adecuado (se propor- indica en la etiqueta de identificación. Compruebe que no deben someterse en ningún caso a presiones supe- ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION
ciona como recambio si se solicita), extienda un cordón esta cota sea uniforme en todo el contorno de las plata- riores a la presión de prueba PT (indicada en la placa
de cola (2-3 mm) sobre la placa en el lugar de la junta. formas. Si aprieta demasiado, las placas pueden sufrir de características) ni a diferencias de presión entre los PARALLEL
• Déjelo secar durante 5 minutos preferiblemente en un daños irreparables. Si cree necesario apretar más allá dos circuitos superiores a la presión máxima diferencial FLOW

lugar ventilado y coloque la junta sobre la placa asegu- de la cota recomendada, contacte con el servicio posven- admisible.
CODE 1234 1234 1234 0
rándose de que quepa perfectamente en su ubicación y ta de CARRIER, que sabrá aconsejarle. • En caso de fuga, haga descender la presión, vuelva a
de que no sobresalgan excesos de cola. apretar las tuercas y realice otro control. Si la fuga per-
• Coloque un contrapeso sobre las placas encoladas (sin siste, compruebe el estado de las juntas, las deforma-
POSICIÓN DE LOS COLECTORES PARA PLACAS DE DESVIACIÓN
deformarlas plásticamente) de modo que se ejerza una ciones de las placas y la presencia de suciedad, o bien
1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
compresión homogénea en toda la junta durante al me- cambie las juntas. PASSING
nos 2 horas. HOLES

5.9 - Codificación de las placas


BLIND
NOTA: Algunas normativas particulares podrían prohibir HOLES

el contacto directo entre el fluido y la cola. En este caso, A


evite encolar las partes de las juntas que podrían entrar en ES
contacto directo con el fluido.
Fig.10 Fig.11 Perforación de los colectores (Fig. c). Codificación que indica la posición y
ATENCIÓN: Siga siempre las normas generales obligato-
el estado vacío o no vacío de los colectores.
rias de protección individual y especialmente: evite el con- • Tras la intervención de mantenimiento en las placas/ 1234 = Vacío, 0 = No vacío
tacto con los ojos, utilice una máscara protectora adecua- juntas, se recomienda efectuar una prueba de presión B
da para protegerse de las inhalaciones y lleve guantes. para comprobar la estanqueidad interna y externa del Ej.: 1204: el colector en posición 3 no está vaciado
intercambiador. La presión máxima de prueba de cada
5.8 - Remontaje circuito debe ser igual a la presión de servicio y nunca
• Monte las placas, una a una, empezando por la platafor- superior a la presión nominal PS (indicada en la placa de
ma móvil, con la junta girada hacia la misma. características). La duración recomendada de la prueba
Tipo de placa:
• Limpie y lubrique los tirantes, colóquelos en el bastidor, es de 10 minutos. Sin embargo, el usuario es respon-
A = Placa ALTO RENDIMIENTO con ángulo de corrugación abierto
apriete las tuercas de forma progresiva y uniforme en el sable de comprobar las eventuales normas nacionales B = Placa BAJO DELTA P con ángulo de corrugación cerrado
orden que se indica en la Fig. 11 hasta obtener la cota o locales aplicables. Si se precisan unas condiciones de

92 93
ESPAÑOL ESPAÑOL

5.10 - Ejemplos de circuitos Paquete de placas mezcladas - placa de alto rendimiento > 50%

Leyenda: A A A B A B A
1: Plataforma delantera fija 4: Placa final F4
F1
2: Plataforma posterior móvil 5: Placa intermedia
3: Placa inicial 6: Placa de desviación
F3
F2

Circuitos 1 paso / 1 paso (1-1)

3 5 4 Paquete de placas mezcladas - placa de alto rendimiento = 50%

F4
F1 A B A B A B A
F4
2
F1
F3
ES
F2
F3
1 F2

Circuito multipaso 2 pasos (2-2)


3 5 6 5 4
Paquete de placas mezcladas - placa de alto rendimiento < 50%
F4 B4
F1 B1 A B A B B B A
F4
2 F1

F3
1 F2

94 95
ESPAÑOL ESPAÑOL

5.11 - Aumento de la superficie de intercambio mo o cámbiela. el estado de las juntas (colocación correcta, esta- POSIBLES SOLUCIONES
Es posible añadir un número par de placas adicionales a un que la superficie interna de la plataforma no
° Controle
do general, elasticidad). Según el caso, vuelva a colocar las Controle la exactitud de los instrumentos de medición.
intercambiador existente, con algunas condiciones:
° Compruebe
presente ningún desperfecto superficial. juntas mal posicionadas o sustitúyalas.
° La obturación puede haber reducido la profundidad de los
• Compruebe el número máximo de placas que puede recibir que no haya cuerpos extraños entre la placa de
° canales y, por consiguiente, la capacidad de intercambio
su intercambiador.
° Compruebe
extremo y la plataforma. ESCAPES INTERNOS CON MEZCLA DE FLUIDOS (descenso del rendimiento). Limpie el intercambiador.
• Procúrese guías y varillas roscadas adicionales si su longi- la integridad de la placa de extremo (ausencia de Contacte con su asesor CARRIER con la mayor brevedad.
tud es insuficiente.
° Controle
fisuras o perforaciones). PROBLEMA
• Cambie la placa de características por una nueva placa. Observa una mezcla de fluidos a la salida del intercambiador. 6 - DESTRUCCIÓN
• El uso simultáneo de placas con juntas nuevas y placas con jun- FUGAS DE FLUIDO ENTRE LA CONEXIÓN Y EL BASTIDOR POSIBLES SOLUCIONES
tas gastadas suele crear problemas de estanqueidad ya que PROBLEMA Compruebe que las conexiones hidráulicas sean correctas. • Desconecte el intercambiador de sus fuentes de energía y
sus durezas son distintas, por lo que se recomienda vivamente El fluido se escapa en la zona de paso de la conexión a través
° Desmonte intercambiador y realice un control con líquidos espere a que se enfríe por completo.
sustituir el conjunto de juntas gastadas por juntas nuevas. de la plataforma.
° penetrantesel de toda la superficie de cada placa (compruebe • Vacíe el intercambiador y recupere los fluidos con arreglo a
POSIBLES SOLUCIONES la ausencia de fisuras o perforaciones). Sustituya las placas las normas medioambientales.
5.12 - Placas de recambio caso de conectores soldados, controle el estado de la dañadas. • Deseche las juntas de acuerdo con la legislación en vigor.
Es posible sustituir la totalidad de las placas o sólo algunas
° En
soldadura. • Utilice los dispositivos de elevación originales.
de ellas, pero en este caso se recomienda vivamente cambiar observa una fisura, no realice ninguna reparación antes AUMENTO DE LAS PÉRDIDAS DE CARGA • Compruebe que ningún componente del intercambiador
todas las juntas (véase § anterior). Si el cambio sólo afecta
° Si
de contactar con su asesor CARRIER. PROBLEMA pueda ser reutilizado con otra finalidad. ES
a algunas placas, indique el número de orden de las placas a Para otros conectores, contacte con su asesor CARRIER. La pérdida de carga es superior al valor calculado.
sustituir que aparece en el plano de circuitos.
° POSIBLES SOLUCIONES Materiales:
FUGAS DE FLUIDO HACIA EL EXTERIOR la exactitud de los instrumentos de medición. Consulte la documentación adjunta al pedido para conocer los
5.13 - Resolución de posibles problemas DEL PAQUETE DE PLACAS
° Controle el funcionamiento de las bombas. materiales utilizados.
FUGAS DE FLUIDO ENTRE EL PAQUETE PROBLEMA
° Controle
acumulación de suciedad puede ser la causa: limpie el • Para las placas: acero inoxidable o titanio.
DE PLACAS Y EL BASTIDOR Observa una fuga de fluido el exterior desde el bloque de placas.
° La
intercambiador. • Para las otras piezas de metal: acero al carbono o acero
PROBLEMA POSIBLES SOLUCIONES circular los fluidos en sentido contrario para eliminar inoxidable.
Advierte una fuga en la parte inferior de una plataforma. la cota de apriete que condiciona la compresión del
° Haga
eventuales obturaciones de las tuberías. • Para las juntas: NBR, EPDM, FPM, HNBR.
POSIBLES SOLUCIONES
° Controle
paquete de placas, comparándola con el valor indicado en la • Elementos de aislamiento o de protección de las placas: inox
el apriete de todos los pernos. placa de características. Reduzca la cota, si es preciso. VARIACIÓN DE LAS TEMPERATURAS o paneles de aluminio + poliuretano o polietileno de cadena
° Compruebe que las conexiones no estén sometidas a es- con un rotulador la zona de fuga y abra el intercam- PROBLEMA cruzada.
° Compruebe
fuerzos mecánicos.
° Marque
biador para comprobar esta zona. Las temperaturas a la salida del intercambiador no son con-
Vuelva a colocar correctamente la junta de la placa de extre- Compruebe el orden y la alineación de las placas. formes a las esperadas.
° °
96 97
DEUTSCH DEUTSCH

INHALT SEITE
1 - ALLGEMEINES 100 5 - WARTUNG 109
1.1 Einführung 100 5.1 Vorbeugende Wartung 109
1.2 Reglementierung 100 5.2 Demontage 110
1.3 Garantie 101 5.3 Manuelle Reinigung 112
1.4 Restrisiko 101 5.4 Cleaning In Place (CIP) 112
1.5 Materialannahme 102 5.5 Reinigungsmittel 113
1.6 Transport & Handling 102 5.6 Kontrolle mit eindringender Flüssigkeit 114
1.7 Einsatzzweck 103 5.7 Auswechseln von Dichtungen 114
1.8 Aufbau 104 5.8 Wiedereinbau 116
1.9 Geräteschild 105 5.9 Bezeichnung der Platten 117
2 - LAGERUNG 106 5.10 Beispiele zur Strömungsführung durch die Platten 118
3 - INSTALLATION 106 5.11 Erhöhen der Wärmetauschfläche 120 DE

3.1 Aufstellungsort 106 5.12 Austauschplatten 120


3.2 Installationshinweise 106 5.13 Problemlösung 120
3.3 Hydraulikanschlüsse 107 6 - ENTSORGUNG 121
3.4 Isolierungs- und Schutzvorrichtungen 108
4 - BETRIEB 109
4.1 Inbetriebnahme 109
4.2 Kontrollen nach der Inbetriebnahme 109

98 99
DEUTSCH DEUTSCH

1 - ALLGEMEINES (> 60°C) sind entsprechende Schutzschirme vorzusehen. durch CARRIER und das Unternehmen kann bei direkten wie 1.4 - Restrisiko: Schaden > Ursache (Vorkehrung)
• CARRIER haftet nicht für Personenverletzungen oder Mate- indirekten Schäden nicht zur Verantwortung gezogen wer-
1.1 - Einführung rialschäden, die aufgrund einer Nichtbeachtung der Anga- den.
ben in dieser Anleitung entstehen. • Jede Änderung der Nutzungsbedingungen ist CARRIER un- MÖGLICHE VERLETZUNGSGEFAHREN
Der Wärmetauscher wird Ihre Ansprüche voll erfüllen, wenn • CARRIER haftet nicht für Folgen aus einem unbeabsichtigten verzüglich mitzuteilen; das Unternehmen erläutert dann die • Umkippen des Geräts > Nichtbeachtung der Transport•
er regelmäßig und sorgfältig gewartet wird. Vermischen von Flüssigkeiten im Wärmetauscher. weitere Vorgehensweise. oder Befestigungsvorgaben (sehr hoher Schwerpunkt, Auf-
hängungsangaben beachten, Gerät am Boden befestigen).
• Folgende Dokumente sollten zur späteren Einsicht sicher 1.2 - Reglementierung • Verbrennungen > Direktes Berühren des Gerätes in Betrieb
aufbewahrt werden: 1.3 - Garantie oder einer ätzenden oder heißen Flüssigkeit bei einem Leck
1) Die Betriebs - und Wartungsanleitung, die dem Wärme- • Offizielle Kontrollen: Bestimmte Wärmetauscher müssen in (Gerät isolieren, ausreichend Freiraum lassen, eine PSA
tauscher beiliegt regelmäßigen Abständen von offiziellen Prüfstellen kontrol- • Die Garantie ist nur gültig, wenn die Wärmetauscher unter (Persönliche Schutzausrüstung) tragen).
2) Die EG-Konformitätserklärung, wenn nötig liert werden. Es obliegt dem Benutzer, sich für diese Kontrol- den Bedingungen, für die sie ursprünglich entworfen wur- • Schnittverletzungen > Handhabung der Platten ohne Schutz-
• Der Plattenwärmetauscher unterliegt einer Temperatur len direkt an die zuständigen Prüfstellen zu wenden. Folglich den, in Betrieb sind. handschuhe (PSA tragen).
- und Druckbegrenzung; er reagiert sehr empfindlich auf sind alle Unterlagen, die CARRIER an den Auftraggeber sen- • Die Garantie kann nur in Anspruch genommen werden, • Verletzungen > Verletzungen an Augen oder unbedeckten
plötzliche Temperatur- oder Druckschwankungen. Daher det, sorgfältig aufzubewahren. wenn der Druck und die Temperatur der Flüssigkeiten an Körperstellen durch den Druck (PSA tragen, unbefugten
sind entsprechende Vorkehrungen zu treffen, damit die • Die Risikokategorie der Wärmetauscher gemäß Europäis- den Ein- und Ausgängen der Wärmetauscher gemessen Personen den Zutritt verwehren).
auf dem Geräteschild angegebenen Grenzwerte nicht über- chen Druckgeräterichtlinie (PEDE 2014/68/EU) ist auf werden kann. • Vergiftung > Kontakt oder Einatmen eines gefährlichen Flui-
schritten werden. dem Typenschild gekennzeichnet. • Auf Ersatzteile besteht nur dann eine Garantie, wenn die des (PSA tragen, Sicherheitsvorkehrungen treffen).
• Übermäßig hohe Temperaturen beschädigen die Dichtungen • Stellen Sie sicher, dass die Anlage den Bestimmungen die- Lageranweisungen befolgt wurden (siehe Abschnitt LAGE- • Vergiftung > Verbrennung von Dichtungen (niemals Dichtun-
DE
(entsprechende Sicherheitsthermostate vorsehen). ser Richtlinie sowie den geltenden Landesgesetzen, in dem RUNG). gen zur Entsorgung verbrennen).
• Ein zu hoher Betriebsdruck oder Differenzdruck führt zur der Wärmetauscher eingesetzt wird, entspricht. • Vergiftung > Unbeabsichtigtes Vermischen verschiedener
Beschädigung der Dichtungen und Platten (entsprechende • Der Wärmetauscher darf gegenüber dem in den Auftrags- Fluide, wodurch gefährliche Dämpfe entstehen (sicherstel-
Sicherheitsventile vorsehen) unterlagen angeführten Verwendungszweck nicht zweckent- Der Plattenwärmetauscher ist von einem Band len, dass ein Gemisch aus den verschiedenen Fluiden nicht
• Die Plattenwärmetauscher reagieren empfindlich auf Druck- fremdet werden; vor allem sind ausschließlich die bei der Be- umschlossen (dem so genannten Garantiesiegel). gefährlich ist).
stöße: Es ist eine entsprechende Regelung vorzusehen; es stellung angegebenen Flüssigkeiten im Gerät zu verwenden. Das unversehrte Band dient als Beweis, dass der
sind KEINE 1/4-UMDREHUNGSVENTILE FÜR DIE KREIS- • Die in den Auftragsunterlagen aufgeführten Einsatzbedin- Wärmetauscher nie zerlegt wurde.
LÄUFE ZULÄSSIG. gungen müssen strikt eingehalten werden, da aufgrund die- Wenn dieses Band ohne Genehmigung des Herstellers
• Angesichts der großen Anzahl an Dichtungen kann gelegent- ser Bedingungen die Risikokategorie des Wärmetauschers entfernt wird, entfällt die Garantie.
lich ein Leck auftreten. Diese Möglichkeit ist einzuplanen, und gemäß der DGRL (PEDE 2014/68/EU) festgelegt wurde.
bei Verwendung gefährlicher Fluide oder hoher Temperaturen Bei Nichteinhaltung dieser Vorgaben entfällt jegliche Haftung

100 101
DEUTSCH DEUTSCH

Der Zugang zur Anlage ist unbefugten


Personen zu verbieten.
GÄNGIGE MATERIALSCHÄDEN Das Wartungspersonal muss
• Beschädigung der Dichtungen > Zirkulierung des Fluides bei entsprechend geschult worden sein.
erhöhter Temperatur (stets kalte Flüssigkeit VOR der heißen Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist in Nähe
Flüssigkeit einleiten). des Wärmetauschers aufzubewahren.
• Beschädigung der Dichtungen > Plötzliche Druck- oder Tem-
peraturveränderung (entsprechende Regelung vorsehen). 1.5 - Materialannahme
• Beschädigung der Dichtungen >·Überschreiten der Be-
triebsvorgaben (Betriebsparameter prüfen). • Kontrollieren Sie bei der Entgegennahme den Zustand des
• Beschädigung der Platten > Korrosion oder Erosion (Art und Materials; ob es nicht während des Transports beschädigt
Strömungsgeschwindigkeit der Fluide prüfen, Filter einbau- worden ist und ob keine Zubehörteile fehlen. Machen Sie im
Fig.1a Fig.1b Fig. 2
en). Falle einer Beschädigung oder unvollständigen Lieferung die
• Beschädigung der Platten > Überdruck (Fluiddruck kontrol- entsprechenden Angaben auf dem Lieferschein und bestäti-
lieren, keine plötzlichen oder häufigen Druck- oder Tempera- gen Sie diese dem Spediteur per Einschreiben innerhalb von
turschwankungen zulassen). 3 Tagen nach der Lieferung mit Kopie an CARRIER. 1.7 - Einsatzzweck
• Beschädigung der Platten > Einfrieren des Wärmetauschers • Jeder Wärmetauscher ist mit einem Geräteschild des Herstel-
(sicherstellen, dass die Raumtemperatur beim Abschalten lers versehen, auf dem die Seriennummer steht. Diese Serien- • Bei Transport und Beförderung ist sicherzustellen, dass der • Unsere gedichteten Plattenwärmetauscher wurden entwor-
der Anlage nicht unter 0°C sinkt oder die Kreisläufe entlee- nummer muss beim Schriftverkehr stets angegeben werden. Wärmetauscher korrekt ausgerichtet und befestigt ist, da fen, um Flüssigkeiten durch Wärmeaustausch über indirekten.
DE
ren). das Gerät durch seinen hohen Schwerpunkt leicht umkippen Kontakt mit einer anderen Flüssigkeit zu erhitzen oder zu
• Leck > Der vorgegebene Wert zwischen den Platten wurde 1.6 - Transport & Handling kann. kühlen.
nicht eingehalten (Anzugsmoment bei allen Platten kontrol- • Heben Sie das Gerät niemals an den Führungen, Gewin- • Die spezifischen Betriebsbedingungen Ihres Wärme-
lieren). • Die Transport- und Entladungsvorrichtungen werden vom destiften oder Leitungen an, die sich hierdurch verformen tauschers sind in den im Verlauf der Lieferung der Geräte
• Leck > Das Tragwerk oder einige Platten haben sich ver- Empfänger gestellt oder gehen zu dessen Lasten. würden. vereinbarten Vertragsdokumenten angegeben.
formt (wenden Sie sich an CARRIER). • Beachten Sie die Aufhängungsvorgaben (Abb. 1a, 1b, 2). • Stoßen Sie die Platten nicht an, das dies zu irreparablen • Sollte der Wärmetauscher mit Flüssigkeiten benutzt werden,
• Umweltverschmutzung > Austritt einer gefährlichen oder um- • Verwenden Sie stets Textilschlingen (kein Metall), die in die Lecks führt. die für den menschlichen Verbrauch bestimmt sind, wenden
weltverschmutzenden Flüssigkeit (Auffangbehälter vorsehen). Ösen in den Platten einzuführen sind. Sie sich bitte an unsere Berater.
• Explosion > Unbeabsichtigtes Vermischen verschiedener Fluide, • Das Gewicht des Geräts ist auf dem Lieferschein und Ver- • Die Wärmetauscher und ihre Bauteile dürfen nie für andere
wodurch explosive Dämpfe entstehen (sicherstellen, dass ein sandschein aufgeführt. Zwecke als diejenigen, für die sie ursprünglich entworfen
Gemisch aus den verschiedenen Fluiden nicht gefährlich ist). wurden, verwendet werden.

102 103
DEUTSCH DEUTSCH

1.8 - Aufbau 1.9 - Geräteschild • ANNEE DE CONSTRUCTION: Herstellungsjahr.


• Es ist auf der vordersten und hintersten Platte angebracht. • MODEL: Wärmetauscher Modell- und Produktkonfiguration.
• SERIE: Fabrikationsnummer, dient der Nachverfolgbarkeit
Ihres Wärmetauschers.
• DATE: Herstellungsdatum.
• REF.: Eventuelle Anmerkungen und / oder unterschiedliche
Referenzen.
• TEMPERATURE MIN. / MAX. ADMISSIBLE (TS):
Max./min. zulässige Temperatur.
• PRESSIONE MIN. / MAX. AMMISSIBILE (PS):
Max./min. zulässiger Druck in bar.
d
• PRESSION D'EPREUVE (PT):
Prüfdruck in bar.
• VOLUME: Kapazität jedes Austauscherkrei-
ses in Litern.
• PEDE-KLASSIFIZIERUNG 2014/68/EU:
Risikokategorie des Wärmetauschers (Ge-
fahrengruppe und physikalischer Flüssig-
keitszustand).
DE
• CE-KENNZEICHNUNG: Nur Wärmetauscher, die in der PEDE
2014/68/EU Risikokategorie I, II, III oder IV klassifiziert sind,
können CE-gekennzeichnet werden. Die Kennnummer der noti-
fizierten Stelle wird neben dem CE-Symbol für Wärmetauscher,
die in Risikokategorie II, II oder IV klassifiziert sind, aufgeführt.
• ANSCHLUSS DER KREISE: 1° zeigt den Ein- und Austritt des
Primärkreises an. 2° zeigt den Ein- und Austritt des Sekun-
därkreises an.
1 – Feste Frontplatte 5 – Untere Führung 9 – Rolle
• COTE DE SERRAGE: Min./max. Abstand (d) zwischen den
2 – Mobile Rückwandplatte 6 – Ausgleichsplatte 10 – Standfüße
3 – Spannstäbe 7 – Platten + Dichtungen 11 – Anschlussmuffen Platten, in mm.
4 – Führungs-/Trageschiene 8 – Säule 12 – Sammelrohr • GEWICHT (LEER): Leergewicht des Wärmetauschers, in Kg.

104 105
DEUTSCH DEUTSCH

2 - LAGERUNG A Berechnung des Tragwerks das Gewicht des Wärmetauschers • Filterung: Wenn die Fluide schwebende Teilchen mit sich führen
• Die Wärmetauscher in einem trockenen, wettergeschützten Empfohlener in Betrieb (befüllt) einschließlich der Zubehörteile heranzuziehen. könnten, ist unbedingt ein Filter < mit 500 μm vorzusehen.
Raum bei einer Temperatur zwischen +5 °C und +35 °C lagern. Mindestwert (mm) • Wenn erforderlich, sollte an der Anlage ein entsprechendes • Messen Sie den Abstand zwischen den Platten nach; der
• Die Wärmetauscher müssen auf einem gegen Nachgeben Model A Gefahrensymbol für das Fluid in Einklang mit den geltenden Wert ist auf dem Geräteschild angegeben. Ist ein Nachzie-
geschützten Fußboden auf Blöcke gestellt werden, die eine aus- DN32 700 Vorschriften angebracht werden. hen erforderlich: siehe. § 5.7.
reichende Stabilität und Ebenheit garantieren. Sicherstellen, DN50 1000 • Sollte ein Geräteausfall bedeutende Auswirkungen auf die • Schließen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen am Rah-
dass sie einander nicht berühren und dass sie nicht in direktem DN65 1000 Menschen, die Umwelt oder Wirtschaft haben, sind ent- men oder auf dem Strömungsplan
Kontakt mit dem Fußboden oder mit Wänden stehen. DN100 1500 sprechende Maßnahmen zu treffen, um diese zu begrenzen. an.
• Vor Stößen, Staub und dem Risiko einer Ablagerung von • Stellen Sie sicher, dass der Wärmetauscher stabil und verti- • Lassen Sie keine Fremdkörper in
DN150 1500
Flüssigkeiten oder Feststoffen schützen und sicherstellen, kal steht und sicher an allen Verankerungspunkten befestigt den Kreislauf gelangen.
DN200 2000
dass nichts daraufgestellt wird. ist. Nehmen Sie eine zusätzliche Verankerung vor, wenn dies • Die Rohre dürfen keinen Beanspru-
• Den Schutz am Ende der Rohre erst entfernen, wenn die Abb. 3 angesichts der Betriebsbedingungen notwendig erscheint. chungen ausgesetzt sein (Leitungs-
hydraulischen Anschlüsse vorgenommen werden. • Die Leitungen sind mit Ablässen und Entlüftungen, Abtrenn- gewicht, Dilatation, Vibrationen,
• Alle unbenutzten Ersatzteile müssen vor Feuchtigkeit, Licht, ventilen, Füll- und Ablassventilen zu versehen, um Wartungs- usw.).
Staub und Stößen geschützt gelagert werden. 3.2 - Installationshinweise arbeiten am Wärmetauscher vornehmen zu können, ohne • Bei Schraubverbindungen darf
• Dichtungen und mit Dichtungen versehene Platten müssen in Abb. 4
den Anlagenbetrieb zu stören. das Anzugsmoment nicht auf
geeigneten Behältern bei einer Temperatur zwischen 10 °C und • Die Plattenwärmetauscher sind druck- und temperaturbegrenzt. • Bei saisonalem Einsatz muss der Wärmetauscher vollstän- dem Gewindestück lasten.
maximal 30 °C gelagert werden. Lagerungsfähigkeit: 12 Monate Sehen Sie daher die notwendigen Sicherungen vor, damit die dig entleert werden können (Frostgefahr oder Korrosion bei • Die Anschlüsse mit Kupplung und Nippel sind nicht an der Plat-
von der Rechnung. vorgegebenen Grenzwerte nicht überschritten werden können. korrosiven Fluiden). te angeschweißt. Um eine Beschädigung der ersten Dichtung
DE
Der Einsatz der Geräte unter anderen Bedingungen muss zuvor • Für den Einsatz des Zubehörs lesen Sie bitte die entspre- zu vermeiden, ist eine Zange zu verwenden, damit die Dichtung
3 - INSTALLATION von CIAT genehmigt worden sein. Es sollte ein Druck- und Tem- chende Anleitung. beim Anschrauben des Rohrs nicht mitdreht (Abb. 4).
Vor der Installation die Anleitung aufmerksam lesen und peraturabgriff in Gerätenähe vorgesehen werden. • Bei Anschluss über in die Platte integrierte Stutzen, muss
und zum späteren Nachschlagen sicher aufbewahren. • Stellen Sie sicher, dass der Wärmetauscher die Sicherheitsvor- 3.3 - Hydraulikanschlüsse der Stutzen so gestaucht werden, dass 2 mm zwischen der
schriften am Einsatzort (explosive Atmosphäre, usw.) erfüllt. Platte und dem Gegenflansch bleiben (nicht stärker anzie-
3.1 - Aufstellungsort • Wenn die Leitungstemperatur 60°C übertrifft, sollte ein • Die Verschlussstopfen der Leitungen sorgen für saubere hen, da sonst der Stutzen beschädigt wird).
Der Bereich, in dem das Gerät installiert werden soll, muss Schutz vor Verbrennungen installiert werden. Leitungen, sie dürfen erst beim Anschließen der Leitung • Wärmetauscher mit mehreren Rohrsträngen (Eintritt und Aus-
sehr gut zugänglich sein, damit die Service - und Wartungs- • Dort, wo die Oberflächentemperatur 60°C überschreiten entfernt werden. tritt des Fluids auf gegenüberliegenden Platten): Installieren Sie
arbeiten ungehindert durchgeführt und die Platten seitlich he- oder 0°C unterschreiten kann, ist ein entsprechendes • Die Leitungen müssen innen vollständig sauber sein und dürfen einen Kompensator oder einen Dilatationsbogen. Lassen Sie aus-
rausgenommen werden können (Abb. 3). Lassen Sie entspre- Warnschild anzubringen. keine Unreinheiten (Sand, Schweißreste und andere Partikel) reichend Freiraum zur Installation von weiteren Platten bzw. zum
chenden Freiraum vor den Sicherheits- und Bedienelementen. • Wird der Wärmetauscher auf einem Tragwerk installiert, ist zur aufweisen, die die Platten und Dichtungen beschädigen könnten. Ausbau der mobilen Platte über eine demontierbare Leitung.

106 107
DEUTSCH DEUTSCH

3.4 - Zubehör 4 - BETRIEB • Es dürfen keine Lecke vorhanden sein, ein leichter Ablauf bei
der Inbetriebnahme ist hingegen normal.
Sollte es erforderlich sein (z. B. Restrisiko einer heißen Oberfläche), sind entsprechende Warnschilder auch außen an der Iso- • Überprüfen Sie den Druck und die Temperaturen aller Fluide
lierung bzw. an den Schutzvorrichtungen anzubringen. 4.1 - Inbetriebnahme im Kreislauf.

• Stellen Sie Sicher, dass die Wärmetauscher nicht unter härteren 5 - WARTUNG
Einsatzbedingungen betrieben werden, als bei der Bestellung an-
gegeben (Druck, Temperaturen, Volumenstrom, Art der Fluide). • Diese Arbeiten sind von einer entsprechend qualifizierten
• Messen Sie den Abstand zwischen den Platten nach; er Person durchzuführen.
muss dem Wert auf dem Geräteschild entsprechen. Der • Am Wärmetauscher darf keine Veränderung vorgenommen
Wert darf keinesfalls unter dieser Angabe liegen. werden, wenn hierzu keine Genehmigung von CARRIER vorliegt.
• Öffnen Sie die Ventile nach und nach, um Druckstöße und • Die Wartungsintervalle hängen von zahlreichen Parametern
Temperaturschocks zu vermeiden. (Fluide, Temperaturen, usw.) ab, so dass die tatsächliche Nut-
zung die Wartungshäufigkeit bestimmt. Es sollte jedoch in
Thermogeformte Isolierung
Plötzliche Temperatur- oder Druckveränderungen sowie das jedem Fall eine jährliche Inspektion vorgenommen werden.
plötzliche Einleiten eines heißen Fluids in ein kaltes Gerät (oder • Kontrollieren Sie den Zustand der Korrosionsschutzbe-
umgekehrt) kann Dichtungen und Platten beschädigen und schichtung regelmäßig und bessern Sie sie aus, wo nötig.
Lecks verursachen.
5.1 - Vorbeugende Wartung
DE
• Der Wärmetauscher darf keinen Vibrationen oder häufigen
Anhalt-/Anlaufsequenzen ausgesetzt sein. • Unsere Erfahrungswerte zeigen, dass die Lebensdauer der
• Entlüften Sie bei beiden Kreisläufe nach der Einleitung der Plattenwärmetauscher und Dichtungen unter normalen Ein-
Fluide. Luft im Kreislauf kann zu einer Überhitzung führen, satzbedingungen über 10 Jahre beträgt. Das Gerät sollte
die Wirksamkeit des Wärmetauschers herabsetzen und die nicht zu häufig geöffnet werden.
Korrosionsgefahr erhöhen. • Informieren Sie sich über die geltenden Umweltschutzbe-
stimmungen und Gesetze, um u. a. die Prüfintervalle zu er-
4.2 - Kontrollen nach der Inbetriebnahme fahren und das Verhalten bei einem Leck festzulegen.
• Kontrollieren Sie einmal jährlich die Funktionstüchtigkeit der
Nach einer Betriebszeit von ca. 1 Stunde müssen folgende Sicherheitselemente, den Zustand der Isolierung, Korrosions-
Isolierplatten Kondensatsammelbehälter Kontrollen durchgeführt werden: erscheinungen und den Druck am Wärmetauscheraustritt.

108 109
DEUTSCH DEUTSCH

leistung.Wenn Sie das Siegel entfernen müssen, benötigen NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200
Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
Sie zuvor eine schriftliche Genehmigung von CARRIER.
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
• Tragen Sie die regelmäßigen Kontrollen und Anomalien in ein • Legen Sie die Platten auf eine ebene und saubere Fläche, die Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
Wartungsheft ein. frei von Metallpartikeln und Unreinheiten ist. PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
• Für einen leichteren Wiedereinbau sollten Sie die Platten in Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
Kurzzeitige Unterbrechung (< 3 Monate) der Demontagereihenfolge stapeln oder sie nummerieren. PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
1) Den Druck der Kreisläufe langsam reduzieren. Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
2) Die Pumpen anhalten und die Abtrennventile schließen, zu- Vorgehensweise: PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
erst mit dem Heizkreis und danach mit dem Kaltkreis. 1) Die Leitungen auf der Rahmenrückseite abtrennen (Geräte Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - -
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
3) Den Wärmetauscher auf Raumtemperatur abkühlen lassen. mit mehreren Kreisläufen).
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
4) Den Wärmetauscher vollständig entleeren und die Ablass- 2) Die Spannstäbe reinigen und schmieren.
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20
und Entlüftungsventile schließen. 3) Den Abstand zwischen den Platten messen. Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
4) Alle Muttern kreuzweise lösen (Abb. 11). Die bewegliche Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
Langzeitige Unterbrechung (> 3 Monate) Endplatte nach hinten ziehen und dann die Platten nachein- Spanner size 17 24 24 24 24 24
Wie oben angeführt und dann: ander entnehmen; dabei darauf achten, dass sie nicht be-
1) Die Kreisläufe des Wärmetauschers mit Wasser spülen, schädigt werden. Vorsicht: Die Plattenränder sind scharf-
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
um alle Rückstände zu entfernen. kantig, es sollten Schutzhandschuhe getragen werden. 14 Allen key
2) Die Muttern der Spannstäbe lockern, um den Druck auf die 5) Die Dichtungen entnehmen, indem Sie die Befestigungsla-
Dichtungen zu reduzieren. schen aus den Aussparungen am Plattenrand lösen. (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
(up to beginning 2012) DE
3) Ein Rostschutzmittel auf die Spannstäbe auftragen. 6) Das Gerät reinigen.
4) Bei der erneuten Inbetriebnahme die Spannstäbe und Füh- Carrying bars (2) and (3):
rungen schmieren und § 4.1 beachten. • Die Platten vorsichtig voneinander trennen; dabei beson- 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
5) Ziehen Sie die Platten gemäß dem auf dem Geräteschild ders auf festsitzende Plug-in-Dichtungen achten, da diese Spanner size:
angegebenen Werten an. nach langen Betriebszeiten bei hohen Temperaturen leicht 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
mit den Platten verkleben. Häufig sind die Dichtungen noch Guiding bars (4) and (5):
völlig in Ordnung und können wieder verwendet werden. 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
5.2 - Demontage • Verwenden Sie niemals neue und alte Dichtungen zusam- Spanner size:
men, da die unterschiedliche Elastizität eine zu hohe Kom- 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
• Die Wärmetauscherplatten sind mit einem Siegelband um- primierung der neuen Dichtungen bewirkt und somit deren
schlossen; falls dieses beschädigt ist, entfällt die Gewähr- Lebensdauer verkürzt.

110 111
DEUTSCH DEUTSCH

5.3 - Manuelle Reinigung bestehen, dass die Plattenflächen durch Partikel beschädigt 5) Die Reinigungslösung mit höherem Volumenstrom als bei Be- 3,75 l Natronlauge (30%ig) auf 100 Liter Wasser).
werden, ist eine manuelle Reinigung vorzuziehen. trieb zirkulieren lassen ohne jedoch den zulässigen max. Vo- • Keine Chlorwasserstoffsäure, Salzsäure oder Wasser mit mehr
• Stets Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen und die Vor- • Die Reinigungsart sollte bereits bei der Planung der Anlage mit lumenstrom zu überschreiten, der sich aus dem nominalen als 300 ppm Chloridgehalt zur Reinigung von Edelstahlplatten
schriften für die verwendeten Mittel einhalten. einem Reinigungsfachbetrieb besprochen werden. Durchmesser errechnet. verwenden.
• Das Brauchwasser nach den geltenden Umweltschutzvor- • Nach den ersten Reinigungen kann es nötig sein, das Gerät zu 6) Beide Kreisläufe gründlich mit sauberem Wasser spülen. • Keine Phosphorsäure zur Reinigung von Titanplatten verwen-
schriften entsorgen. öffnen, um die Wirksamkeit der Reinigung zu prüfen, die Inter- den.
• Keine kratzenden oder Metallgegenstände, keine ätzenden valle sowie die optimale Konzentration der Mittel festzulegen. 5.5 - Reinigungsmittel Ablagerungsarten:
oder Scheuermittel verwenden. Kalkablagerungen
• Eine Bürste mit weichen Borsten und ein geeignetes Reini- Vorgehen • Keine Chlorwasserstoffsäure (HCL) oder chlorhaltigen Mittel für Empfohlene Reinigungsmittel: 4%ige Salpetersäure, max.
gungsmittel verwenden. 1) Alle Kreisläufe vollständig entleeren (wenn möglich, bis zur völ- Edelstahlplatten verwenden. 60°C – 4%ige Zitronensäure, max. 60°C
• Es kann ein Hochdruckreiniger verwendet werden, wenn dar- ligen Entfernung der Prozessfluide mit Wasser durchspülen). • Keine Phosphorsäure bei Titanplatten verwenden.
auf geachtet wird, die Dichtungen nicht zu beschädigen. 2) Mit ca. 40°C warmem Wasser reinigen (das Wasser sollte bei • Sie erhalten geeignete Reinigungsmittel bei Fachbetrieben; ge- Öle und Fette
• Bei hartnäckigen Ablagerungen die Platten in einer Reini- Edelstahlplatten möglichst chloridarm sein), um alle Rückstän- ben Sie das Material der Platten und Dichtungen an, damit das Empfohlene Reinigungsmittel: Paraffin oder Kerosin (die NBR-
gungslösung einweichen lassen. de der Prozessfluide zu beseitigen. verwendete Mittel den Oxidschutzfilm der Platten und die Dich- und EPDM-Dichtungen können durch diese Mittel beschädigt
• Die Platten mit viel klarem Wasser spülen – vor allem die Dich- tungen nicht beschädigen kann. werden - daher höchstens 1/2 Stunde lang anwenden)
tungen müssen nach der Reinigung gründlich mit kaltem oder Das Wasser entgegen der Betriebsströmungsrichtung zirkulieren • Salpetersäure (NO3H) und Natronlauge (NaOH) können zur Rei-
lauwarmem Wasser gespült werden. lassen. Das Ergebnis ist noch besser, wenn das Wasser abwech- nigung von Edelstahl- und Titanplatten verwendet werden. Schlamm, Metalloxide
• Die Platten vor dem Wiedereinbau entfetten, vor allem, wenn seln in und entgegen der Betriebsrichtung zirkuliert (vor allem bei • Es ist auch die Verwendung von Polyphosphaten möglich. Empfohlene Reinigungsmittel: 8%ige Salpetersäure, max.
eines der Fluide im Gerät ein Schmiermittel (wie Öl) ist. Dampfanwendungen oder zur Entfernung von Faser- oder Parti- 60°C – 4%ige Zitronensäure, max. 60°C
DE
• Folgende Punkte kontrollieren: Auflage der Dichtungen, Eben- kelrückständen). Werden Filter vor dem Wärmetauscher verwen- Entkalkung
heit der Platten, Zustand der Dichtungen und Sauberkeit ins- det, ist dieser Schritt seltener erforderlich. • Eine Salpetersäurelösung NO3H (oder Zitronensäurelösung) Organische Ablagerungen
gesamt. verwenden: Konzentration 1,5% Gewichtsanteil, max. Tempera- Empfohlene Reinigungsmittel: 2%ige Natronlauge bei max.
3) Das Wasser vollständig aus dem Wärmetauscher entleeren tur 65°C (1,5% Gewichtsanteil entspricht 1,75 l NO3H (62%ig) 40°C
5.4 - Cleaning in place (CIP) und die NEP-Einheit anschließen. Niemals eine Reinigungslösung auf 100 Liter Wasser) oder eine Polyphosphat-Lösung (Na PO4
im Wärmetauscher stehen lassen. oder Na3 PO4): max. Konzentration 1,5% Gewichtsanteil, max.
• Diese Art der Reinigung ist angezeigt, wenn der Wärmetau- 4) Für eine erhöhte Wirksamkeit der Reinigung sollte eine Kreisel- Temperatur 50°C.
scher häufig gereinigt werden muss oder sich nur schwer aus- pumpe zwischen NEP-Einheit und Wärmetauscher geschaltet Entfettung
bauen lässt. werden. Die Reinigungslösung entgegen der Fluidflussrichtung • Platten aus Edelstahl oder Titan können mit einer Natronlauge
• Eine Reinigung im Kreislauf setzt voraus, dass sich keine Par- zirkulieren lassen, um alle Rückstände und Verunreinigungen (NaOH) gereinigt werden: max. Konzentration 1,5% Gewichts-
tikel im Wärmetauscher ansammeln können. Sollte die Gefahr zu beseitigen. anteil, max. Temperatur 65°C (1,5% Gewichtsanteil entspricht

112 113
DEUTSCH DEUTSCH

5.6 - Kontrolle mit eindringender Flüssigkeit Vorderer Abschlussdeckel Diagonale und der Runddichtung (Fig.9 b). Anschließend,
wie in Abschnitt 5.7.3 angegeben, die Dichtung, abgesehen
• Die Platten können durch Korrosion, galvanische Kräfte Durchtrennen Sie die zwei Dichtungen entlang der vertikalen vom Dichtungsring, verkleben.
A: Bei den
oder Erosion beschädigt werden. Derartige Schäden sind Achse und verwenden Sie die beiden Hälften, die ein Dich-
Leckerfassungskanälen
mit bloßem Auge nicht sichtbar. Daher sollten die Platten handelt es sich tungsband um das Sammelrohrloch (Abb. 8) legen. Zusam- Mittlere Umlenkplatte (nur bei Wärmetauschern mit Um-
mit einer eindringenden Flüssigkeit (Eindringprüfung) kontrol- um Rillen in den men ergeben sie eine komplette Anfangsdichtung. Die beiden lenkung) und hintere Schlussplatte
liert werden, um mögliche Löcher oder Mikrorisse zu entde- Dichtungssegmenten anderen Hälften werden entsorgt.
um das Sammelrohr,
cken. Der technische Kundenservice von CARRIER berät Sie 1. Modelle mit Plug-Ins® auf den Innenseiten der Runddich-
so dass bei einem
gerne, welche Mittel geeignet sind. Leck die Flüssigkeit tungen: Schneiden Sie die Plug-Ins® auf den Innenseiten
dort abfließt und der Runddichtungen, für die keine Aussparung vorhanden
5.7 - Auswechseln von Dichtungen erkannt werden kann. ist, mit einer Schere ab (Abb. 9 c). Anschließend, wie in
Abb. 6
Abschnitt 5.7.3 gezeigt, nur die Anschlusspunkte zwis-
• Entfernen Sie die alte Dichtung. Verwenden Sie dazu keine chen Diagonale und Runddichtung verkleben.
scharfkantigen Werkzeuge, da diese die Platte irreparabel 2. Modelle ohne Plug-Ins® auf den Innenseiten der
beschädigen können. Runddichtungen:Keine Schneidearbeiten nötig, wie in Ab-
Abb.8
• Vergewissern Sie sich, dass Platte, Dichtung und Dichtungs- schnitt 5.7.1 gezeigt verfahren.
nut absolut sauber und trocken sind.
Hinweis: Bei einigen Modellen müssen alle Plug-ins® entfernt
5.7.1 - Plug-in-Dichtungen® werden (nicht nur die auf der Innenseite der Runddichtungen).
DE
• Befestigen Sie die Dichtung auf der Platte (Abb. 6), achten In diesem Fall sollte, wenn es zulässig ist, die gesamte Dich-
Sie darauf, dass die Leckanzeiger „A“ nach oben weisen und tung verklebt werden.
dass die Plug-Ins® korrekt in ihren Aussparungen sitzen Abb. 7 Hinweis: Beim Modell DN200 wird empfohlen, die Dichtung
(Abb.7). Kontrollieren Sie, ob die Dichtung korrekt in der vollständig zu verkleben, wenn dies zulässig ist.
Nut liegt und wenden Sie die Platte, um zu prüfen, ob alle 5.7.2 - Plug-in-Dichtungen®, die geklebt werden müssen Abb. 9
Plug-Ins® richtig sitzen. • Die Plug-in-Dichtungen® der vorderen Abschlussplatten, der 5.7.3 - Kleben
Zwischenplatten (nur bei Wärmetauschern mit Umlenkung) • Die Dichtungshälfte, bei der die Plug-ins korrekt eingesetzt • Bringen Sie eine Raupe (2-3 mm) Epoxidharzkleber (kann
und die hinteren Abschlussplatten müssen unter Umständen werden können, kann wie in Abschnitt 5.7.1 gezeigt ange- vom Kundendienst auf Nachfrage geliefert werden) auf den
an einigen Stellen verklebt werden. Dieser Plattentyp mit werk- bracht werden. Stellen der Platte auf, wo die Dichtung sitzen wird.
seitig installierter Dichtung kann getrennt geliefert werden. • An der anderen Hälfte mit einer Schere alle Plug-ins entfern- • Lassen Sie den Kleber in einem gut belüfteten Raum 5 Minu-
Gehen Sie beim Austausch der Dichtungen wie folgt vor. en und, wenn vorhanden, alle Anschlusspunkte zwischen der ten trocknen und legen Sie dann die Dichtung auf die Platte.

114 115
DEUTSCH DEUTSCH

Achten Sie darauf, dass sie korrekt in der Nut liegt. Minuten lang dauern. Es obliegt jedoch dem Benutzer, zu prüfen, KLAPPENBOHRUNGEN FÜR PLATTEN VON DURCHLAUFEINHEITEN
• Anschließend die Platten mit einem Gewicht beschweren ob möglicherweise andere Vorschriften und Gesetze hierzu im ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION
(ohne den Kunststoff zu verformen), damit die Dichtungen Einsatzland gelten. Sollten andere Prüfbedingungen erforderlich
mindestens 2 Stunden lang mit gleichmäßig verteiltem sein, dürfen die Wärmetauscher keinesfalls mit einem Druck PARALLEL
Druck angedrückt werden. geprüft werden, der über dem zulässigen maximalen Prüfdruck FLOW

PT (auf dem Typenschild angegeben) liegt. Dasselbe gilt für die


CODE 1234 1234 1234 0
Druckdifferenz zwischen den beiden Kreisläufen.
HINWEIS: Bestimmte Richtlinien (z. B.WWV, Konformatitäts- • Bei einem Leck den Druck senken, die Muttern nachziehen und
erklärung für Brauchwassersysteme) können einen direkten erneut kontrollieren. Sollte das Leck weiterhin bestehen, prüfen
ANORDNUNG DER KLAPPENBOHRUNGEN FÜR DIE UMLENKPLATTE
Kontakt der Flüssigkeit mit dem Kleber verbieten. In diesem Sie den Zustand der Dichtungen, die Platten auf Verformungen,
Fig.11 1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
Fall dürfen die Teile der Dichtung, die in direkten Kontakt mit Fig.10 Verschmutzungen und wechseln die Dichtungen aus, wenn er- PASSING
der Flüssigkeit kommen können, nicht verklebt werden Vorgehensweise: forderlich. HOLES

• Die Platten einzeln einsetzen, dabei auf der Seite der festen
ACHTUNG: Beachten Sie die geltenden Vorschriften zum Tra- Endplatte beginnen, wobei die Dichtung zur festen Endplatte zei- 5.9 - Bezeichnung der Platten BLIND
gen einer geeigneten PSA. Vermeiden Sie insbesondere, je- gen muss. HOLES

den Kontakt mit den Augen, tragen Sie Handschuhe und eine • Die Spannstangen gründlich säubern und fetten, einsetzen und
Atemschutzmaske. die Muttern gleichmäßig kreuzweise anziehen (in umgekehrter
Ausbaureihenfolge, siehe Abb. 11), bis der richtige Abstand A
5.8 - Wiedereinbau zwischen den Platten vorliegt. Vergewissern Sie sich, dass der
DE
Abstand rund um die Platten gleich ist. Durchgängigkeit der Sammelrohrs. Code für die Position und den
• Vor dem Wiedereinbau des Wärmetauschers ist sicher zu • Ein zu starkes Zusammenspannen kann die Platten irreparabel Zustand des Sammelrohrlochs (durchgängig oder nicht).
1234 = Durchgängig 0 = Nicht durchgängig
stellen, dass alle Platten und Dichtungen völlig sauber sind. verformen. Wenn Sie es für notwendig erachten, das angegebe-
• Bei korrekter Ausrichtung der Platten bildet der Stapel eine ne Maß zu überschreiten, wenden Sie sich bitte zuvor zur Bera- z.B.: 1204: Sammelrohr in Position 3 ist nicht durchgängig
„Wabenform“ (Abb. 10). tung an den Kundenservice von CARRIER. B
• Die Montagereihenfolge und Ausrichtung der Platten sind • Nach den Reparaturarbeiten an den Platten/Dichtungen sollte
auf dem Strömungsplan angegeben. ein Drucktest durchgeführt werden, um die Dichtheit des Wär-
metauschers innen und außen zu kontrollieren. Der maximale
Prüfdruck für jeden Kreislauf muss dem Betriebsdruck entspre-
Plattentyp:
chen und darf den nominalen Druck PS (auf dem Typenschild
A = HOCHLEISTUNGS-Platte mit weitem Rillungswinkel
angegeben) nicht überschreiten. Der Test sollte mindestens 10 B = NIEDRIGER DELTA-P-Wert mit spitzem Rillungswinkel

116 117
DEUTSCH DEUTSCH

5.10 - Beisp. z. Strömungsführung durch die Platten Gemischte Plattenpackung - Hochleistungsplatte > 50%

Legende: A A A B A B A
1: Feste Frontplatte 4: Hintere Abschlussplatte F4
F1
2: Bewegliche Endplatte hinten 5: Mittelplatten
3: Vordere Abschlussplatte 6: Umlenkplatte
F3
F2

Strömungsführung mit Umlenkung 2 Durchgänge / 2 Durchgänge (2-2)

3 5 4 Gemischte Plattenpackung - Hochleistungsplatte = 50%


F4
F1
A B A B A B A
F4
2
F3 F1
F2

1 F3
F2
DE
Strömungsführung mit Umlenkung 2 Durchgänge / 2 Durchgänge (2-2)
3 5 6 5 4
Gemischte Plattenpackung - Hochleistungsplatte < 50%
F4 B4
F1 B1
A B A B B B A
F4
2 F1

F3
1
F2

118 119
DEUTSCH DEUTSCH

5.11 - Erhöhen der Wärmetauschfläche spruchungen ausgesetzt sind. Sie mit einem Filzschreiber den Leckbereich und öff- TEMPERATURSCHWANKUNGEN
Unter bestimmten Bedingungen kann eine gerade Anzahl an Plat- Sie die Dichtung der Endplatte neu aus oder wechseln
° Markieren
nen Sie den Wärmetauscher, um den Bereich zu überprüfen. PROBLEM
ten bei einem Wärmetauscher hinzugefügt werden:
° Richten
Sie sie aus. Sie Reihenfolge und Ausrichtung der Platten.. Die Temperaturen am Wärmetauscheraustritt entsprechen nicht
• Prüfen Sie welches die maximal mögliche Anzahl von Platten für Sie, ob die Innenfläche der Front-/Rückwandplatte keine
° Kontrollieren Sie den Zustand der Dichtungen (korrekte Positio- den Vorgaben.
Ihren Wärmetauscher sein darf.
° Prüfen
Oberflächenfehler aufweist.
° Kontrollieren
nierung, allgemeiner Zustand, Elastizität). Korrigieren Sie falsch ABHILFE
• Es sind zudem weitere Führungen und Gewindestifte vorzusehen, Sie, ob sich kein Fremdkörper zwischen der Endplatte ausgerichtete Dichtungen oder wechseln Sie sie aus. Sie die Präzision der Messinstrumente.
wenn die vorhandenen Elemente nicht lang genug sind.
° Prüfen
und der Front-/Rückwandplatte befindet.
° Kontrollieren
Profiltiefe und folglich die Wärmetauschleistungen können
• Ersetzen Sie das Etikett des Schildes mit dem Neuen Schild. Sie, ob die Endplatte einwandfrei ist (keine Risse oder LECK INNEN MIT MISCHUNG DER FLÜSSIGKEITEN
° Die
durch eine Verschmutzung reduziert worden sein (Senkung des
• Der gleichzeitige Einsatz von Platten mit neuen Dichtungen und
° Prüfen
Löcher). Wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Berater bei CARRIER. Wirkungsgrades). Reinigen Sie den Wärmetauscher.
Platten mit alten Dichtungen führt häufig zu Undichtigkeit, da die PROBLEM
Härte der Dichtungen unterschiedlich ist. Somit sollten stets alle FLUIDLECK ZWISCHEN DEN VERBINDUNGEN Feststellen einer Fluidmischung am Austritt des Wärmetauschers. 6 - ENTSORGUNG
Dichtungen gleichzeitig gegen neue ausgetauscht werden. UND DEM RAHMEN ABHILFE • Trennen Sie den Wärmetauscher von allen Energiequellen ab
PROBLEM Sie, ob die Hydraulikanschlüsse korrekt sind. und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
5.12 - Austauschplatten Das Fluid leckt im Übergangsbereich zwischen den Verbindungen
° Prüfen Sie den Wärmetauscher aus und kontrollieren Sie durch • Entleeren Sie den Wärmetauscher und fangen Sie die Fluide ge-
Es können entweder alle oder einzelne Platten ausgewechselt wer- der Platte.
° Bauen
eine Eindringprüfung die gesamte Oberfläche der einzelnen Plat- mäß den Umweltschutzgesetzen in entsprechenden Behältern
den – in jedem Fall aber sollten alle Dichtungen gleichzeitig ausge- ABHILFE ten (keine Risse oder Löcher). Ersetzen Sie beschädigte Platten. auf.
wechselt werden (siehe vorherigen Abschnitt). geschweißten Anschlüssen den Zustand der Schweißnähte • Entsorgen Sie die Dichtungen nach den geltenden Umweltschutz-
° Bei
prüfen. ERHÖHUNG DES DRUCKVERLUSTES vorschriften.
• Werden nur einige Platten ausgewechselt, tragen Sie die laufen- Feststellen eines Risses wenden Sie sich als erstes an Ihren PROBLEM • Verwenden Sie die Originaltransportvorrichtungen.
de Nummer der ausgewechselten Platten auf dem Strömungs-
° Bei
Berater bei CARRIER, bevor Sie Reparaturen einleiten. Der Druckverlust übersteigt den errechneten Wert. • Stellen Sie sicher, dass keine Elemente des Wärmetauschers DE

plan ein. anderen Anschlüssen wenden Sie sich bitte an Ihren Berater ABHILFE anderweitig verwendet werden können.
° Bei
bei CARRIER. Sie die Präzision der Messinstrumente.
5.13 - Problemlösung
° Kontrollieren
Sie den Pumpenbetrieb. Materialien:
FLUIDLECK ZWISCHEN DEM PLATTENSTAPEL FLUIDLECK VOM PLATTENSTAPEL NACH AUSSEN
° Prüfen
Die Ursache kann auch eine Verschmutzung sein: Reinigen Sie Schlagen Sie die Materialien der Komponenten in den Auf-
UND DEM RAHMEN PROBLEM
° den Wärmetauscher. tragsunterlagen nach.
PROBLEM Der Plattenblock leckt nach außen. Sie die Fluide in Gegenrichtung fließen und beseitigen Sie • Platten: Edelstahl oder Titan
Unter den Platten ist ein Leck aufgetreten. ABHILFE
° Lassen
mögliche Leitungsverstopfungen. • Andere Metallteile: Kohlenstoffstahl oder Edelstahl
ABHILFE Messen Sie das Anzugsmoment, das für die Komprimierung des • Dichtungen: NBR, EPDM, FPM, HNBR.
Sie, ob alle Schrauben korrekt angezogen sind. • Isolierteile oder Schutzelemente der Platten: Edelstahl oder
° Plattenstapels sorgt und vergleichen Sie den Wert mit den Anga-
° Kontrollieren
Prüfen Sie, ob die Verbindungen keinen mechanischen Bean- ben auf dem Geräteschild. Reduzieren Sie den Wert, wenn nötig. Aluplatten + Polyurethan oder vernetztes Polyethylen.
°
120 121
NEDERLANDS NEDERLANDS

INHOUDSOPGAVE PAGE
1 - ALGEMEEN 124 5 - ONDERHOUD 133
1.1 Voorwoord 124 5.1 Preventief onderhoud 133
1.2 Voorschriften 124 5.2 Demonteren 134
1.3 Garantie 125 5.3 Handmatige reiniging 136
1.4 Blijvende risico's 125 5.4 Clean in place (CIP) 136
1.5 Ontvangst van de groep 126 5.5 Schoonmaakmiddelen 137
1.6 Verplaatsen 126 5.6 Controles met penetrerende vloeistoffen 137
1.7 Beoogd gebruik 127 5.7 Pakkingen vervangen 138
1.8 Beschrijving 128 5.8 Opnieuw monteren 140
1.9 Gegevensplaatje 129 5.9 Codes van de platen 141
2 - OPSLAG 130 5.10 Voorbeelden van mogelijke opstellingen 142
3 - INSTALLATIE 130 5.11 De uitwisselingszone uitbreiden 144
3.1 Keuze van de locatie 130 5.12 Reserveplaten 144
3.2 Aanbevelingen voor het installeren 130 5.13 Problemen oplossen 144 NL
3.3 Hydraulische aansluitingen 131 6 - AFDANKING 145
3.4 Accessoires om te isoleren en te beschermen 132
4 - BEDIENING 133
4.1 Inbedrijfstelling 133
4.2 Proeven na de inbedrijfstelling 133

122 123
NEDERLANDS NEDERLANDS

1 - ALGEMEEN • CARRIER kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of ver- niet hieraan houdt. 1.4 - Blijvende risico's: schade > oorzaak (preventie)
wondingen die het gevolg zijn van het niet naleven van de instruc- • CARRIER moet op de hoogte worden gebracht van alle wijzigingen in
1.1 - Voorwoord ties in deze handleiding. de werkcondities en informeert u omtrent de procedure die u hier-
• CARRIER is niet aansprakelijk voor gevolgen ontstaan door het voor moet volgen. MOGELIJKE LICHAMELIJKE LETSELS
Uw warmtewisselaar zal u volledige voldoening schenken op voor- onopzettelijk vermengen van de vloeistoffen die in de warmtewis- • Groep kantelt > Instructies voor het verplaatsen of verankeren
waarde dat u die u goed onderhoudt. selaar worden gebruikt. 1.3 - Garantie werden niet gevolgd (de groep heeft een zeer hoog zwaartepunt;
volg de instructies om vast te sjorren; veranker de groep op de
• Zorg ervoor dat de volgende documenten op een veilige plaats 1.2 - Voorschriften • De garantie is alleen geldig als de warmtewisselaars in de omstan- vloer).
worden bewaard: digheden werken waarvoor ze oorspronkelijk zijn ontwikkeld. • Brandwonden > Rechtstreeks contact met de groep terwijl die aan
1) deze handleiding voor gebruik en onderhoud (meegeleverd bij • Officiële inspecties: sommige warmtewisselaars moeten regel- • De garantie kan alleen van toepassing zijn als de druk- en temper- het werk is of contact met schroeiplekken of corrosieve vloeistoffen
de warmtewisselaar); matig door officiële instanties geïnspecteerd worden. Het is de atuurwaarden van de vloeistoffen op de inlaat en uitlaat van de ten gevolgen van een lek (onderbreek de toevoer naar de groep;
2) het EG-certificaat van overeenstemming, indien nodig; verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze inspecties re- warmtewisselaars kunnen worden gemeten. zet barrières rondom; draag PBM = persoonlijke beschermings-
• Uw platenwarmtewisselaar heeft een beperkte range van temper- chtstreeks met de bevoegde instanties te organiseren. Het dossier • Reserveonderdelen vallen alleen onder de garantie indien de op- middelen).
atuur- en drukwaarden. Omdat het toestel uiterst gevoelig is voor dat naar onze hoofdvestiging is verzonden, moet daarom op een slaginstructies werden gevolgd (zie hoofdstuk OPSLAG). • Snijwonden > De platen worden gehanteerd zonder beschermende
plotse veranderingen in deze parameters, moeten alle voorzorgen veilige plaats worden bewaard. handschoenen aan (draag PBM).
worden genomen om te vermijden dat buiten de limieten aange- • The heat exchanger risk category according to the European Het platenpakket is met een strap omwikkeld (de zogenaamde • Verwondingen > Veroorzaakt door druk, vooral aan de ogen of de
geven op het plaatje wordt gewerkt. Pressure Equipment Directive (PED 2014/68/EU), is indi- garantiezegel). Indien deze ongebroken blijft, bewijst dit dat de blote huid (draag PBM en verbied toegang voor onbevoegden).
• Te hoge temperaturen beschadigen de pakkingen (installeer ges- cated on the identification nameplate. warmtewisselaarnooit gedemonteerd werd. • Vergiftiging > Contact van de huid met, of inademing van een
chikte beveiligingsthermostaten, enz.). • Controleer of het hele systeem beantwoordt aan de richtlijnen en De garantie wordt altijd nietig wanneer deze strap zonder schrif- gevaarlijke vloeistof (draag PBM en gebruik veiligheidsvoorzienin-
• Te hoge werkdrukwaarden of afwijkende drukwaarden beschadi- wetgeving die van kracht is in het land waar het toestel operation- telijke toestemming van de fabrikant wordt verwijderd. gen).
gen de pakkingen en platen (installeer geschikte veiligheidskleppen, eel is. • Vergiftiging > Verbranding van de pakkingen (ontdoe u nooit van de
enz.). • Deze warmtewisselaar mag niet worden gebruikt voor andere doe- pakkingen door ze te verbranden). NL
• Platenwarmtewisselaars zijn uiterst gevoelig voor drukpieken. leinden dan deze die in de besteldocumenten zijn aangegeven. Ge- • Vergiftiging > Onopzettelijk vermengen van circulatievloeistoffen,
Daarom moet de controle worden ontworpen om te vermijden dat bruik vooral geen andere vloeistoffen dan deze die werden bepaald wat leidt tot het vrijkomen van gevaarlijke dampen (zorg ervoor dat
deze pieken zich voordoen en MOGEN GEEN KWARTSLAGKLEP- bij de bestelling. het resulterende mengsel niet gevaarlijk is).
PEN OP DE CIRCUITS GEÏNSTALLEERD WORDEN. • Respecteer strikt alle werkinstructies die in de besteldocumenten
• Gezien het groot aantal pakkingen, is het mogelijk dat er soms lek- zijn aangegeven. Deze werden gebruikt om de categorie van de
ken optreden. Om tegen deze mogelijkheid te beschermen, moet u apparatuur te bepalen, zoals aangegeven in de Europese rich-
beschermende schermen installeren indien gevaarlijke vloeistoffen tlijn (PED 2014/68/EU) Drukapparatuur. CARRIER kan niet
worden gebruikt of als de temperaturen boven 60°C stijgen. aansprakelijk worden gesteld voor mogelijke gevolgen indien u zich

124 125
NEDERLANDS NEDERLANDS

Verbied toegang tot het systeem voor onbevoegden. Zorg ervoor


GEWONE GEVALLEN VAN SCHADE AAN DE APPARATUUR dat de onderhoudstechnici een passende opleiding hebben
• Aantasting van de pakkingen > Er is een vloeistof die op een hoge genoten. Bewaar deze handleiding in de buurt van de warmtewis-
temperatuur circuleert (laat altijd EERST de koude vloeistof en als selaar.
LAATSTE de hete vloeistof circuleren).
• Aantasting van de pakkingen > Plotse druk- of temperatuurschom-
melingen (monitor de controle). 1.5 - Ontvangst van de groep
• Aantasting van de pakkingen > Overschrijding van de werkcondities
(controleer de werkparameters). • Bij de levering moet u de inhoud controleren op ontbrekende of
• Aantasting van de platen > Corrosie of erosie (controleer het type beschadigde elementen. Noteer ontbrekende of beschadigde on-
en de snelheid van de vloeistoffen die circuleren; installeer filters). derdelen op het afleveringsbewijs. Informeer de vervoermaatschap-
• Aantasting van de platen > Te hoge druk (controleer de druk van de pij omtrent voornoemde beschadigde of ontbrekende elementen
Afb.1a Afb.1b Afb. 2
vloeistoffen; let op plotse of frequente druk- of temperatuurschom- via een aangetekend schrijven binnen drie dagen na levering en
melingen). stuur een kopie naar CARRIER.
• Aantasting van de platen > De warmtewisselaar was bevroren • Aan de voorkant van iedere warmtewisselaar zit een gegevensp- 1.7 - Beoogd gebruik
(zorg ervoor dat de kamertemperatuur niet onder 0°C daalt wan- laatje met een servicenummer. Vermeld dit nummer in al uw cor-
neer het systeem niet wordt gebruikt, ofwel moet u de circuits respondentie. • Wanneer u de warmtewisselaar verplaatst en hanteert, moet u er- • Onze platenwarmtewisselaars met pakkingen zijn ontworpen om
aflaten). voor zorgen dat die correct ondersteund en vastgemaakt is, omdat vloeistoffen te verwarmen of te koelen via warmte-overdracht door
• Lekken > Het aanspannen is verkeerd afgesteld (controleer de di- 1.6 - Verplaatsen het hoge zwaartepunt ervan kan zorgen dat het toestel gemakkelijk middel van onrechtstreeks
chtheid van het platenpakket). kantelt. contact met een andere vloeistof.
• Lekken > Het frame of een aantal platen zijn gedeukt (neem con- • De werktuigen om te verplaatsen en uit te laden is voor rekening • Til de groep nooit op aan de geleiderrails, compressiebouten of • De specifieke werkingcondities van uw warmtewisselaar worden NL
tact op met CARRIER). van de ontvanger. leidingen, omdat die daardoor kunnen plooien. toegelicht in de contractuele documenten zoals overeengekomen
• Vervuiling > Er lekt een gevaarlijke of vervuilende vloeistof (zorg er- • Volg de instructies om vast te sjorren (afbeeldingen 1a, 1b en 2). • Bescherm de platen tegen stoten, omdat die onherstelbare lekken bij de levering van de uitrusting.
voor dat u een overloopschaal bij de hand heeft). • Gebruik geweven stroppen (geen metalen kettingen). Steek ze in de kunnen veroorzaken. • Neem contact op met onze consulenten indien de warmtewisse-
• Ontploffing > Onopzettelijk vermengen van circulatievloeistoffen, aangegeven uitsparingen vooraan en achteraan. laar wordt gebruikt met vloeistoffen bedoeld voor menselijke con-
wat leidt tot het vrijkomen van explosieve dampen (zorg ervoor dat • Het gewicht van de groep staat op het afleveringsbewijs en het sumptie.
het resulterende mengsel niet gevaarlijk is). vervoersdocument. • De warmtewisselaars en de bijhorende componenten mogen nooit
worden gebruikt voor andere doeleinden dan deze waarvoor ze
oorspronkelijk zijn ontwikkeld.

126 127
NEDERLANDS NEDERLANDS

1.8 - Beschrijving 1.9 - Gegevensplaatje


• Bevestigd op de platen achteraan en vooraan. • BOUWJAAR: Jaar waarin het toestel is geproduceerd.
• MODEL: Model van de warmtewisselaar en productconfiguratie.
• SERIENR.: Productienummer, om uw warmtewisselaar mee te
identificeren.
• DATUM: Datum waarop het toestel is geproduceerd.
• REF.: Eventuele opmerkingen en/of andere referenties.
• TOEGELATEN TEMPERATUUR MIN. / MAX. (TS):
Toegelaten minimum- en maximumtemperaturen.
• TOEGELATEN DRUK MIN. / MAX. (PS):
Toegelaten minimum- en maximumdruk, in bar.
d
• TESTDRUK (PT): Testdruk, in bar.
• VOLUME: Capaciteit van elk wisselaarcircuit in
liters.
• PED 2014/68/EU-CLASSIFICATIE: Risico-
categorie van de warmtewisselaar (gevaren-
klasse en fysische toestand van de vloeistof).
• EG-KEURMERK: Alleen warmtewisselaars
geclassificeerd in PED 2014/68/EU risicocategorie I, II,
III of IV mogen het EG-keurmerk dragen. Het identificatie-
nummer van de aangemelde instantie verschijnt naast het
symbool van het EG-keurmerk voor warmtewisselaars ge- NL
classificeerd in de risicocategorie II, III of IV.
• CIRCULATIE: 1 geeft de inlaat en uitlaat van de primaire kring aan.
2 geeft de inlaat en uitlaat van de secundaire kring aan.
• AANHAALMOMENT: Minimum en maximum aanhaalmoment (d)
tussen de platen, in mm.
1 - Vaste kop (voorkant) 5 - Geleiderstaaf 9- Roller
• GEWICHT (LEEG): Leeg gewicht van de warmtewisselaar, in kilo-
2 - Verwijderbare volger (achterkant) 6 - Drukplaat 10 - Voet
3 - Trekstangen 7 - Platen + pakkingen 11 - Poortvoeringen gram.
4 - Geleider-/draagstaaf 8 - Steunkolom 12 - Poortgat

128 129
NEDERLANDS NEDERLANDS

2 - OPSLAG dienen en onderhoud gemakkelijk kan worden uitgevoerd en de platen vlot waar de oppervlaktemperatuur van de leidingen meer dan 60°C bereikt. • Er mogen geen vreemde stoffen (zand, lasslakken, andere vaste stoffen,
aan de zijkant van de groep kunnen worden weggenomen (afb. 3). Laat • Indien de warmtewisselaar op een frame geïnstalleerd moet worden, enz.) in de leidingen zitten, die de platen en de pakkingen kunnen beschadi-
• Stockeer de warmtewisselaars in een droge kamer, beschermd tegen voldoende vrije ruimte tegenover de veiligheids- en controlevoorzieningen. moet de structuur ontworpen worden zodat die bestand is voor het gen.
A
weer en wind, waar de temperatuur tussen +5°C en +35°C wordt gewicht van de warmtewisselaar wanneer die in werking is (gevuld) en • Filtering: Indien de vloeistoffen die door de warmtewisselaar moeten circu-
gehouden. aanbevolen met bijhorende accessoires erop geïnstalleerd. leren opgeloste stoffen meevoeren, moet u een filteringssysteem tot 500
minimumwaarde (mm)
• Plaats de warmtewisselaars op blokken die groot genoeg en afgesteld • Indien nodig moet u een symbool aanbrengen dat op gevaar wijst ter μm installeren.
Model A
zijn om voldoende stabiliteit en een vlakke stand te garanderen, op hoogte van de vloeistof, in overeenstemming met de normen die van • Controleer het aanhaalmoment dat op het gegevensplaatje is aangegeven.
DN32 700
een vloer die niet kan inzakken. Zorg ervoor dat de warmtewisselaars toepassing zijn. Raadpleeg paragraaf 5.7 indien opnieuw aanhalen nodig is.
DN50 1000
elkaar niet raken en dat ze niet rechtstreeks met de vloer of met • Neem alle nodige stappen om de gevolgen van belangrijke gevolgen • Voer de hydraulische aansluitingen uit zoals aangegeven op het plaatje op
DN65 1000
muren contact maken. wegens defecten voor de mens, het milieu of financiële gevolgen tegen het frame of in de tekening met de opstelling
DN100 1500
• Bescherm ze tegen stoten, stof en het risico dat vloeistoffen of vaste te gaan. van de platen.
DN150 1500
stoffen erop terecht komen; zorg er ook voor dat er geen andere voor- • Zorg ervoor dat de warmtewisselaar altijd verticaal en stabiel geïn- • Laat nooit vreemde stoffen in het circuit circu-
DN200 2000
werpen op worden geplaatst. stalleerd is, en dat die via alle voorziene verankeringspunten is vast- leren.
Afb. 3
• U mag de bescherming op het uiteinde van de leidingen niet verwijderen gemaakt. Indien nodig brengt u extra verankeringen aan, die geschikt • Oefen geen belasting op de leidingen uit (ge-
tot u klaar bent om de hydraulische aansluitingen uit te voeren. zijn voor de te voorziene belastingen. wicht van aangesloten leidingen, uitzetting,
• Alle ongebruikte reserveonderdelen moeten opgeborgen worden, bes- 3.2 - Aanbevelingen voor het installeren • Installeer aflaten en ontluchtingen, afsluitkleppen, en vul- en aflaatklep- trillingen, enz.).
chut tegen vocht, licht en stof, en beschermd tegen stoten. pen op de leidingen, zodat de warmtewisselaar kan worden onder- • Indien koppelingen met schroefdraad worden
Afb.4
• Pakkingen en platen met pakkingen moeten in geschikte dozen worden • De platenwarmtewisselaars van CARRIER hebben een beperkte werk- houden zonder het systeem te moeten verstoren. gebruikt, mag u geen aanhaalmoment toepas-
bewaard, bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Maximale opslag- druk- en werktemperatuurrange. Installeer alle nodige veiligheidssyste- • Indien het toestel seizoensgebonden wordt gebruikt, moet u de sen op de aanzetstukken met schroefdraad.
duur: 12 maanden van de factuur. men om te vermijden dat de limieten aangegeven in de besteldocu- warmtewisselaar volledig aflaten, om het risico te vermijden dat bev- • Aanzetstukken met schroefdraad zijn niet op de vaste kop gelast. Om schade aan
menten worden overschreden. Wanneer u de platenwarmtewisselaars riezing optreedt, of corrosie indien een corrosieve vloeistof wordt ge- de eerste pakking te vermijden, houdt u de aanzetstukken met schroefdraad op
3 - INSTALLATIE bij hogere waarden wilt gebruiken, moet u hiervoor de goedkeuring van bruikt. hun plaats met een knijptanf en schroef op de leidingen (afb. 4).
NL
CARRIER verkrijgen. Het is aanbevolen om druk- en temperatuurtest- • Indien accessoires op de warmtewisselaar geïnstalleerd zijn, dient u • Indien de poorten op de vaste kop uitgerust zijn met beschermende, inge-
Lees deze handleiding altijd aandachtig vooraleer met de groep te punten in de buurt van de groep op te stellen. hun specifieke instructies te raadplegen. bouwde voeringen, dan moeten de voeringen voldoende worden samenge-
werken, en bewaar die op een veilige plaats om die later opnieuw • Zorg ervoor dat de warmtewisselaar beantwoordt aan de veiligheidsregels drukt zodat de kop en de contraflens met 2 mm tussenruimte gescheiden
te kunnen raadplegen. die op de plaats van gebruik van kracht zijn (explosieve atmosfeer, enz.). 3.3 - Hydraulische aansluitingen zijn (verder aanhalen zal de voeringen beschadigen).
• Breng een geschikt visueel waarschuwingsbord aan op alle plaat- • In geval van een multipass warmtewisselaar (vloeistofinlaat- en uitlaat-
3.1 - Keuze van de locatie sen waar de temperatuur van het oppervlak meer dan 60°C of • Om de leidingen aan de binnenkant schoon te houden, mag u de afdichtin- poorten op beide uiteinden): installeer een expansiefitting of een hoefijzer-
minder dan 0°C bedraagt. gen op hun uiteinden niet wegnemen tot u klaar bent om de hydraulische kring en gebruik verwijderbare leidingen zodat meer platen kunnen worden
De beoogde locatie van de groep moet volledig toegankelijk zijn, zodat be- • Installeer borden die waarschuwen voor brandwonden op alle punten aansluitingen uit te voeren. toegevoegd en de verwijderbare volger kan worden weggenomen.

130 131
NEDERLANDS NEDERLANDS

3.4 - Accessoires om te isoleren en te beschermen


4 - BEDIENING 5 - ONDERHOUD
Breng indien nodig (vb. blijvend risico door heet oppervlak) geschikte visuele waarschuwingsborden aan, ook op het externe opper-
vlak van de isolatie of van het beschermingsaccessoire. • Alle onderhoudswerkzaamheden moeten door gekwalificeerd, opgeleid per-
4.1 - Inbedrijfstelling soneel worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat de warmtewisselaars niet werken in strengere omstan- • De warmtewisselaar mag op geen enkele wijze worden aangepast zonder
digheden dan de omstandigheden bepaald bij het ontwerp (druk, temperatuur, toestemming van CARRIER.
debiet, vloeistoftype). • Gezien de onderhoudsintervallen van vele factoren afhangen (vloeistoffen,
temperaturen, enz.), wordt de frequentie van het preventieve onderhoud
• Zorg ervoor dat de aanhaalmomenten overeenkomen met de waarden overgelaten aan het oordeel van de gebruiker. Niettemin is een onder-
aangegeven op het gegevensplaatje. Haal nooit meer aan dan aangegeven. houdsinspectie minstens eenmaal per jaar aanbevolen.
• Open de kleppen langzaam, om te vermijden dat het water stootkracht • Controleer regelmatig de conditie van de coatings die tegen corrosie besch-
uitoefent en er een thermische schok optreedt. ermen en voer indien nodig een retouche uit.
Plotse veranderingen van temperatuur of druk en plotse toestroom van hete
Thermogevormde isolatie
vloeistof in een koude groep (of omgekeerd) kan de pakkingen en platen be- 5.1 - Preventief onderhoud
schadigen en lekken veroorzaken. • Onze ervaring leert dat warmtewisselaars met pakkingen meer dan 10 jaar
meegaan, mits zij in normale werkomstandigheden worden gebruikt. Wij
• Zorg ervoor dat de warmtewisselaar niet aan trillingen of frequentie korte raden af om ze te vaak te openen.
cycli wordt onderworpen. • Informeer u wat betreft milieuvoorschriften en geldende wetgevingen die
•Laat de lucht volledig af uit de beide circuits nadat u de vloeistoffen liet cir- van toepassing zijn, vooral wat betreft de frequentie van controles en wat er
culeren. Wanneer er lucht in de circuits achterblijft, kan dit oververhitting moet gebeuren indien er een lek optreedt.
doen ontstaan, de efficiëntie van de warmtewisselaar doen afnemen en het • enmaal per jaar moet u de werking van alle veiligheidsvoorzieningen testen,
NL
risico voor corrosie doen toenemen. de conditie van de isolatie controleren, tekenen van externe corrosie op-
sporen en de druk op de uitlaat van de warmtewisselaar testen.
4.2 - Proeven na de inbedrijfstelling
Nadat het systeem één uur in bedrijf is:
• Controleer of er geen tekenen zijn die op lekken wijzen. Zwakke debiet- • Noteer alle periodieke controles en problemen in het onderhoudslogboek.
waarden zijn echter normaal tijdens de inbedrijfstelling. Opslag gedurende een korte periode (< 3 maanden)
• Controleer de druk- en temperatuurwaarden van alle vloeistoffen die in cir- 1) Verminder de druk in alle circuits geleidelijk.
Isolerende panelen Condensaat verzameltank culatie worden gebracht. 2) Zet de pompen uit en sluit de afsluitkleppen, begin met het warme

132 133
NEDERLANDS NEDERLANDS

circuit en daarna het koude circuit. 2) Reinig en smeer de trekstangen. NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200
Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
3) Laat de warmtewisselaar afkoelen tot op kamertemperatuur. 3) Meet de aanhaalmomenten.
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
4) Laat de vloeistof uit de warmtewisselaar volledig af en sluit de 4) Los alle moeten in de volgorde aangegeven in afbeelding 11. Trek Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
aflaat- en ontluchtingskleppen. de verwijderbare volger achteruit en neem de platen een voor een PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
voorzichtig weg, zodat ze niet beschadigd raken. Draag bescher- Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
Opslag gedurende een lange periode (> 3 maanden) mende handschoenen omdat de randen van de platen scherp zijn. PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
Voor de bovenstaande stappen uit, alsook de volgende punten: 5) Verwijder de pakkingen door de lipjes uit de gleuven op de randen Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
1) Spoel de circuits van de warmtewisselaar door met water om alle van de platen te halen. PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
residu door te spoelen. 6) Reinig de warmtewisselaar. Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - -
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
2) Los de moeren op de trekstangen om het samendrukken van de
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
pakkingen te verminderen. • Scheid de platen zorgvuldig, met vooral goed op de bevestiging
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20
3) Breng een roestwerend middel op de trekstangen aan. van de Plug-In® pakkingen; de pakkingen neigen om na een lange Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
4) Wanneer de warmtewisselaar opnieuw in bedrijf wordt gsteld, periode werking op hoge temperaturen aan de platen te gaan plak- Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
moet u de trekstangen en geleiderstaven smeren, en daarna ver- ken. Pakkingen die hun oorspronkelijke eigenschappen behouden, Spanner size 17 24 24 24 24 24
dergaan naar paragraaf 4.1. kunnen opnieuw worden gebruikt.
5) Haal de platen opnieuw aan op het aanhaalmoment dat op het • Gebruik nooit nieuwe pakkingen samen met oude pakkingen, om-
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
gegevensplaatje is aangegeven. dat het verschil in elasticiteit leidt tot teveel samendrukken van de 14 Allen key
nieuwe pakkingen, waardoor ze minder lang meegaan.
5.2 - Demonteren (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
(up to beginning 2012)
• Wanneer u de speciale kwaliteitsstrap rond de warmtewisselaar Carrying bars (2) and (3):
breekt, vervalt de garantie. U heeft schriftelijke toestemming van 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20 NL
CARRIER nodig om de strap te verwijderen. Spanner size:
• Bewaar de platen op een plat, schoon oppervlak, uit de buurt van 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
ijzerhoudende stofdeeltjes en vuil. Guiding bars (4) and (5):
• Om het assembleren te vergemakkelijken, stapelt u de platen best 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
in de assembleervolgorde, ofwel geeft u ze een volgnummer. Spanner size:
Procedure 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
1) Ontkoppel de leidingen aan de achterkant van het frame (bij
groepen met meerdere circuits).

134 135
NEDERLANDS NEDERLANDS

5.3 - Handmatige reiniging • De CIP-procedure moet worden afgesloten met een gespecialiseerd biet te overschrijden (bepaald door de nominale diameter). 300 ppm om platen in roestvrij staal schoon te maken.
bedrijf wanneer het systeem wordt ontworpen. 6) Spoel beide circuits grondig na met vers water. • Gebruik geen fosforzuur om titanium platen schoon te maken.
• Draag altijd een veiligheidsbril en beschermende handschoenen en volg • Na een paar eerste reinigingen kan het nodig zijn om de warmtewis-
de instructies voor de gebruikte reinigingsproducten. selaar te openen, om de graad van de reinheid te controleren, om 5.5 - Schoonmaakmiddelen Aanslag:
• Verwijder het afvalwater volgens de geldende voorschriften voor milieu- de cyclustijd aan te passen en om de beste productconcentraties te Kalk
bescherming. bepalen. • Gebruik nooit zoutzuur (HCl) of chloorverbindingen om roestvrij staal Aanbevolen schoonmaakmiddelen: Oplossing met 4% salpeterzuur op
• Gebruik nooit metalen gereedschappen, of schurende of corrosieve schoon te maken. 60°C max. - oplossing met 4% citroenzuur op 60°C max.
producten. Procedure • Gebruik nooit fosforzuur om titanium schoon te maken.
• Gebruik een zachte, niet-metalen borstel en geschikt schoonmaakmid- 1) Laat alle vloeistof uit alle circuits volledig af (als dit niet mogelijk is, • U kunt geschikte schoonmaakmiddelen bij gespecialiseerde bedri- Olie en vet
del. moet u vers water door de circuits laten lopen tot de procesvloeistof- jven verkrijgen. Geef de types op van de platen en pakkingen om een Aanbevolen schoonmaakmiddelen: paraffine of kerosine (gezien deze
• Een hogedrukreiniger mag worden gebruikt, op voorwaarde dat de fen volledig zijn weggespoeld). schoonmaakmiddel te verkrijgen dat de beschermende oxidelaag niet vloeistoffen NBR- en EPDM-pakkingen kunnen beschadigen, moet u
nodige voorzorgen worden genomen om schade aan de pakkingen te 2) Reinig met vers water (met een laag chloorgehalte voor de platen in wegneemt en de pakkingen niet aantast. de contacttijd beperken tot niet meer dan 30 minuten)
vermijden. roestvrij staal) op een temperatuur rond 40°C om alle sporen van de • Salpeterzuur (HNO3) en natronloog (NaOH) mag worden gebruikt om
• Week de platen in een oplossing met schoonmaakmiddel indien ze met procesvloeistoffen weg te nemen. roestvrij staal en titanium platen schoon te maken. Slib, metaaloxiden
een dikke laag vuil en aanslag zijn bedekt. • U mag ook polyfosfaten gebruiken. Aanbevolen schoonmaakmiddelen: Oplossing met 8% salpeterzuur op
• Spoel de platen grondig na, en vooral dan de pakkingen, met koud of Laat dit water in de tegenovergestelde richting van de normale werking 60°C max. - oplossing met 4% citroenzuur op 60°C max.
lauwwarm water. stromen. U verkrijgt een nog beter resultaat door het water afwisselend Ontkalken
• Ontvet de platen vooraleer ze opnieuw te installeren, vooral indien een in de ene richting en dan in de andere te laten stromen (dit is aanbevolen • Gebruik een oplossing met salpeterzuur (HNO3) of citroenzuur: 1.5% Organische stoffen
van de vloeistoffen die circuleert een smeermiddel is (vb. olie). voor stoomapplicaties, of om residu weg te nemen zoals vezels en kleine concentratie per gewicht, max. temperatuur 65°C (1.5% per gewicht Aanbevolen schoonmaakmiddelen: Oplossing met 2% natronloog op
• Controleer zorgvuldig de staat en de dichtingsoppervlakken van de pa- deeltjes). Het gebruik van filters vóór de warmtewisselaar zal ervoor zor- komt overeen met 1.75 l met 62% HNO3 voor 100 liter water) of een 40°C max.
kkingen, de vlakheid van de platen en de algehele reine staat. gen dat dit minder nodig is. polyfosfaatoplossing (NaPO4 of Na3PO4): 1.5% max. concentratie per
gewicht, max. temperatuur 50°C. 5.6 - Controles met penetrerende vloeistoffen NL
5.4 - Clean in place (CIP) 3) Laat het water volledig uit de circuits af en verbind de CIP-groep. Laat
de oplossing niet in de warmtewisselaar staan. Ontvetten • Corrosie, galvanisékoppelingen en erosie kunnen gaten in de platen
• CIP is aanbevolen indien de warmtewisselaar frequente reiniging vere- 4) Om nog beter te reinigen, gebruikt u een centrifugaalpomp die tussen • Ontvet roestvrij staal of titanium platen met een oplossing met natron- doen ontstaan. Omdat deze schade niet altijd met het blote oog
ist of als die moeilijk gedemonteerd kan worden. de CIP en de warmtewisselaar is geïnstalleerd. Laat de oplossing met loog (NaOH): 1.5% max. concentratie per gewicht, max. temperatuur zichtbaar is, raden wij aan om controles met penetrerende vloeistoffen
• CIP kan worden uitgevoerd, op voorwaarde dat er zich geen deeltjes schoonmaakmiddel circuleren in de tegenovergestelde richting van de 65°C (1.5% per gewicht komt overeen met 3.75 l met 30% NaOH uit te voeren om gaten of haarscheurtjes op te sporen. De technische
vanbinnen in de warmtewisselaar kunnen ophopen. Evenzo geldt dat als vloeistoffen, om alle sporen van vuil weg te nemen. voor 100 liter water). dienst van CARRIER kan u advies verstrekken wat betreft producten die
er een risico bestaat dat de oppervlakken van de platen door deeltjes 5) Laat een hoeveelheid oplossing met schoonmaakmiddel circuleren • Gebruik geen zoutzuur of water met een chloorgehalte van meer dan hiervoor geschikt zijn.
beschadigd raken, een handmatige reiniging moet worden uitgevoerd. boven het nominale debiet maart zonder het toegelaten maximumde-

136 137
NEDERLANDS NEDERLANDS

5.7 - Pakkingen vervangen Tussendraaiplaat


A:
Lekdetectieontluchtingen (alleen voor multipass warmtewisselaars) en eindplaat
• Verwijder de oude pakking zonder hiervoor snijdende voorwerpen zijn uitsparingen in de
te gebruiken, die de plaat onherstelbaar kunnen beschadigen. oppervlakken van de • Modellen uitgerust met Plug-In® tabs vanbinnen in de dichting-
pakkingsecties rond
• Zorg ervoor dat de plaat en pakking grondig schoongemaakt en sringen: met een schaar knipt u enkel de Plug-In® tabs weg in de
de poortgaten, die
droog zijn langs de gleuf voor de pakking. eventuele lekken aflaten dichtingsringen (afb. 9 c) ter hoogte van de gesloten gaten. Ver-
naar de omgeving volgens bevestigt u enkel de verbindingsbruggen tussen de diago-
5.7.1 - Plug-In® Design pakkingen zodat die gedetecteerd naal en de ring volgens de procedure beschreven in punt 5.7.3.
kunnen worden. Afb.8
• Druk de pakking op de plaat (afb. 6), zorg ervoor dat de lekdetec- • Modellen zonder Plug-In® tabs in de dichtingsringen: hier moet u
tieontluchtingen, "A", omhoog zijn gericht en controleer of de Plug- niets wegknippen; werk zoals beschreven in punt 5.7.1.
In® tabs in hun respectievelijke are uitsparingen grijpen (afb. 7).
Zorg ervoor dat de pakking correct in zijn uitsparing zit, en draai de Afb.6 OPMERKING: Bij sommige modellen kan het nodig ezijn om alle Plug-
plaat daarna om, om opnieuw te controleren of alle Plug-In® tabs In® tabs te verwijderen (en niet alleen de tabs in de dichtingsringen).
correct op hun plaats zitten. In dat geval moet u de hele pakking verwijderen, indien dit mogelijk is.

5.7.2 - Plug-In® Design pakkingen waarvoor lijm nodig kan zijn OPMERKING: Voor de DN200 modellen is het aanbevolen om de
• Bij Plug-In® Design pakkingen voor de eerste platen, de tussen- hele pakking te bevestigen, indien dit mogelijk is.
draaiplaten (alleen voor multipass warmtewisselaars) en eindplaten
kan een beperkt gebruik van lijm nodig zijn. Deze platentypes; com- Afb.9 5.7.3 - Lijmen
pleet met pakkingen die in de fabrike gemonteerd zijn, kunnen als re- • Gebruik speciale epoxylijm (geleverd op aanvraag als reserveonder-
serveonderdelen worden geleverd. Voor de onderbouw van deze pa- deel): smeer een strook lijm (2-3 mm) open op de plaat in de gleuf
kkingen kunt u als alternatief ook handelen zoals hierna beschreven. Afb.7 • De helft van de pakking waarvoor alle Plug-In® tabs correct in hun van de pakking. NL
betreffende uitsparingen kunnen worden gebracht, kan gemonteerd • Laat 5 minuten drogen in een goed geventileerde kamer, en plaats
Eerste plaat worden zoals beschreven in 5.7.1. de pakking vervolgens op de plaat. Zorg ervoor dat die perfect in de
Snij twee pakkingen langs de verticale as en gebruik de twee delen • Op de andere helft gebruikt u een schaar om alle Plug-In® tabs gleuf zit en dat er niet teveel lijm uit de gleuf komt.
met de dichtingsringen in de gaten (afb. 8) om een volledige eerste te verwijderen, evenals alle verbindingsbruggen, indien aanwezig, • Plaats een tegengewicht op de gelijmde platen (zonder de plastic te
pakking te vormen. Gooi de andere twee helften weg. tussen de diagonale en de dichtingsring (afb. 9 b). Op die manier vervormen); zorg ervoor dat de hele pakking gedurende minstens 2
bevestigt u de pakking volgens de procedure beschreven in punt uur gelijkmatig wordt aangedrukt.
5.7.3, met uitsluiting van de dichtingsringen.

138 139
NEDERLANDS NEDERLANDS

gevensplaatje. Controleer of de waarde aan iedere zijde gelijk is. rences between the two circuits during testing should never POORTGATEN VOOR PLATEN OP GROEPEN MET ENKELE DOORGANG
Te hard aanhalen kan de platen onherstelbaar vervormen. Indien be higher than the maximum allowable differential pressure. ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION
N.B. Sommige bijzonder normen (vb. ACS Attestation de Confor- u denkt dat het nodig is om harder aan te halen, neem dan cotact • If a leak occurs, lower the pressure then retighten the nuts
mité Sanitaire) kunnen rechtstreeks contact tussen vloeistof en lijm op met de dienst na verkoop van CARRIER om advies te vragen. and repeat the test. If the leak persists, check the gaskets
PARALLEL
verbieden. Als dit het geval is, mag u de delen van de pakking die and plates for signs of wear, damage or dirt. If necessary, FLOW
rechtstreeks met de vloeistof in contact komen, niet lijmen. replace the gaskets.
CODE 1234 1234 1234 0
WAARSCHUWING: Volg altijd de verplichte algemene voorschriften
voor persoonlijke bescherming, met name: vermijd contact met de 5.9 - Codes van de platen
ogen, gebruik een geschikt beschermend masker om u te bescher- POSITIE POORTGATEN VOOR DEVIATIEPLAAT
men tegen het inademen van schadelijke stoffen en draag handscho- 1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
PASSING
enen. HOLES
A

BLIND
5.8 - Opnieuw monteren HOLES

• Vooraleer de warmtewisselaar opnieuw te monteren, moet u er- Fig.10 Fig.11


voor zorgen dat alle platen en pakkingen schoon en vetvrij zijn.
• Wanner ze correct gerangschikt zijn, vormen de gestapelde platen • Het is aanbevolen om een drukproef uit te voeren na allle onder- B
een honingraatpatroon (afb. 10). houdswerkzaamheden op de platen en pakkingen, teneinde de in-
De collectors boren (afb. c). Code die de positie aangeeft en de status open of
• De volgorde voor het assembleren en de richting van de platen zijn terne en externe dichtheid van de warmtewisselaar te controleren. gesloten van de collectors.
aangegeven in de tekening met de opstelling van de platen. De maximale druk voor ieder circuit moet gelijk zijn aan de werk- 1234 = Open 0 = Gesloten NL
druk en mag nooit de nominale druk (PS) aangegeven op het ge-
Procedure gevensplaatje overschrijden.De aanbevolen proeftijd bedraagt min- vb.: 1204: geeft aan dat poortgat nr. 3 gesloten is.
• Begin met de vaste kop en assembleer de platen een voor een op stens 10 minuten. Het blijft evenwel de verantwoordelijkheid van
de staaf, met de pakkingen gericht naar de vaste kop. de gebruiker om de nationale normen en plaatselijke voorschrijfte
• Reinig en smeer de trekstangen, plaats ze op het frame en haal te controleren die een dergelijke test aanbelangen. Indien andere De laatste letter geeft het plaattype aan (afb. b):
de moeren vervolgens geleidelijk en gelijkmatig aan, in de volgorde testcondities vereist zijn, dient u er rekening mee te houden dat A = HIGH EFFICIENCY plaat met breed chevronpatroon
aangegeven in afb. 11, tot de correcte afmeting tussen de platen de warmtewisselaars nooit getest mogen worden op drukwaarden B = LOW DELTA P plaat met smal chevronpatroon
(aanhaalmoment) wordt verkregen, zoals aangegeven op het ge- hoger dan de testdruk (PT) aangegeven op het gegevensplaatje, en

140 141
NEDERLANDS NEDERLANDS

5.10 - Voorbeelden van mogelijke opstellingen Gemengde platenpak - Plaat voor hoge prestaties >50%

Legende: A A A B A B A
1: Vaste kop 4: Eindplaat F4
F1
2: Verwijderbare volger 5: Tussenplaten
3: Eerste plaat 6: Draaiplaat
F3
F2

Enkele doorgang/Opstelling enkele doorgang (1-1)

3 5 4 Gemengde platenpak - Plaat voor hoge prestaties =50%

F4
F1 A B A B A B A
F4
2
F1
F3
F2
F3
1 F2

Dubbele doorgang/Opstelling dubbele doorgang (2-2)


3 5 6 5 4
Gemengde platenpak - Plaat voor hoge prestaties <50% NL
F4 B4
F1 B1 A B A B B B A
F4
2 F1

F3
1 F2

142 143
NEDERLANDS NEDERLANDS

5.11 - De uitwisselingszone uitbreiden MOGELIJKE OPLOSSINGEN warmtewisselaar om de zone te inspecteren. met de verwachte temperaturen.
of alle bouten correct zijn aangehaald. Controleer de volgorde en de uitlijning van de platen. MOGELIJKE OPLOSSINGEN
U kunt een even aantal extra platen aan een bestaande warmtewis-
° Controleer of er geen mechanische stress op een verbinding wordt
° Controleer toestand van de pakkingen (correcte positie, alge- de nauwkeurigheid van de gebruikte meetinstrumenten.
selaar toevoegen, op voorwaarde dat u:
° Controleer
uitgeoefend.
° hele staat, de
elasticiteit). Plaats de pakkingen opnieuw of vervang
° Controleer kan de stroming door de kanalen beperken en zo het
• De maximale platencapaciteit van de warmtewisselaar controleert. de pakking op de eerste of laatste plaat opnieuw, of vervang indien nodig.
° Vervuiling
warmtewisselingsvermogen verminderen (daling van de efficiëntie).
• Nieuwe draagstaven en trekstangen voorziet, indien de lengte niet
° Plaats
deze pakking.
voldoet. het interne oppervlak van de vaste kop op defecten. INTERNE LEKKEN MET vermenging van vloeistoffen.L 6 - AFDANKING
• Het gegevensplaatje vervangt door de nieuwe.
° Controleer of er geen vreemde voorwerpen tussen de eerste plaat Neem zo snel mogelijk contact op met uw consulent van CARRIER.
• Er treden vaak lekken op wanneer platen met nieuwe pakkingen
° Controleer
en de vaste kop zitten. PROBLEEM • Ontkoppel de warmtewisselaar van zijn stroombronnen en wacht
en platen met oude pakkingen samen worden gebruikt (te wijten de eerste/laatste plaat op tekenen van schade (barstjes, De vloeistoffen in de warmtewisselaar worden bij de uitlaat van de tot die volledig is afgekoeld.
aan een verschillende hardheid). Daarom raden wij sterk aan om
° Test
gaten). groep met elkaar vermengd. • Laat de vloeistof uit de warmtewisselaar af en vang de vloeistoffen
versleten pakkingen door nieuwe te vervangen. MOGELIJKE OPLOSSINGEN op in naleving van de milieuvoorschriften.
ER LEKT VLOEISTOF TUSSEN VERBINDINGEN EN FRAME of de hydraulische aansluitingen correct uitgevoerd zijn. • Verwijder de pakkingen in overeenstemming met de geldende wet-
5.12 - Reserveplaten PROBLEEM
° Controleer
Demonteer de warmtewisselaar en inspecteer het volledige opper- geving.
Vloeistoflekken waar een verbinding door de vaste kop loopt.
° vlak van iedere plaat op barstjes en gaten met penetrerend middel. • Gebruik de hefsystemen die toegepast werden wanneer de
De platen kunnen afzonderlijk of allemaal samen worden vervangen. MOGELIJKE OPLOSSINGEN warmtewisselaar geïnstalleerd werd.
In dit laatste geval is het echter aanbevolen om alle pakkingen te gelaste verbindingen worden gebruikt, moet u de staat van VERGROTE DRUKVAL • Controleer of er geen onderdelen van de warmtewisselaar voor
vervangen (zie vorige paragraaf).
° Indien
de lasnaden controleren. PROBLEEM andere doeleinden gerecycleerd kunnen worden.
• Indien slechts enkele platen worden vervangen, moet u de sequen- u barstjes vaststelt, moet u met de consulent van CARRIER De drukval is hoger dan de waarde bij ontwerp.
tie aangeven van de platen die vervangen moeten worden op de
° Indien
contact opnemen vooraleer te proberen dit te maken. MOGELIJKE OPLOSSINGEN Materialen:
tekening met de opstelling van de platen. Indien andere verbindingen worden gebruikt, moet u met de consu- de nauwkeurigheid van de gebruikte meetinstrumenten. Raadpleeg de documentatie die bij de bestelling is meegeleverd voor
° lent van CARRIER contact opnemen.
° Controleer
de werking van de pompen. informatie betreffende de gebruikte materialen om de warmtewisse-
° Test NL
5.13 - Problemen oplossen kan hiervan de oorzaak zijn. Reinig de warmtewisselaar. laar te vervaardigen.
ER LEKT VLOEISTOF UIT HET PLATENPAKKET
° Vervuiling
de vloeistoffen in de tegenovergestelde richting circuleren om • Platen: roestvrij staal of titanium.
ER LEKT VLOEISTOF TUSSEN PLATENPAKKET EN FRAME PROBLEEM
° Laat
blokkeringen in de leidingen weg te nemen. • Andere metalen componenten: koolstofstaal of roestvrij staal.
PROBLEEM Lek vastgesteld op het platenpakket. • Pakkingen: NBR, EPDM, FPM, HNBR.
Lek vastgesteld aan de onderkant van het pakket. MOGELIJKE OPLOSSINGEN TEMPERATUURSCHOMMELINGEN solatie of materialen om de platen te beschermen: roestvrij staal of
het aanhaalmoment en vergelijk die met de waarde op het PROBLEEM aluminium + polyurethaan stroken of stroken in verknoopte polyeth-
° Meet
gegevensplaatje. Haal indien nodig aan. De uitlaattemperaturen van de warmtewisselaar komen niet overeen yleen.
Markeer de zone rond het lek met een viltstift en open daarna de
°
144 145
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǤǡǗǘǣǙǓǠǛǘ PAGE
ǡǔǬǛǘǤǕǘǗǘǠǛDz 148 ǡǔǤǞǦǙǛǕǓǠǛǘ 157
 ǕǵǸǷǸȀǻǸ 148  ǢȃȁȇǻǾdzǽȅǻȊǸȄǽȁǸȅǸȈȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻǸ 157
 ǥǸȈȀǻȊǸȄǽǻǸȀȁȃǿȎ 148  ǣdzǺǴȁȃǽdz 158
 ǖdzȃdzȀȅǻȒ 149  ǣȆȊȀdzȒȂȃȁǿȎǵǽdz 160
 ǡȄȅdzȅȁȊȀȎǸȃǻȄǽǻ 149  ǔǸǺȃdzǺǴȁȃȀdzȒȁȊǻȄȅǽdz 160
 ǢȃǻǸǿǽdzȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz 150  ǟȁȑȌǻǸȄȃǸǷȄȅǵdz 161
 ǢǸȃǸǿǸȌǸȀǻǸ 150  ǝdzȂǻǾǾȒȃȀdzȒǷǸȇǸǽȅȁȄǽȁȂǻȒ 161
 ǰǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻȒȂȁȀdzǺȀdzȊǸȀǻȑ 151  ǚdzǿǸȀdzȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ 162
 ǡȂǻȄdzȀǻǸ 152  ǢǸȃǸǴȁȃǽdz 164
 ǥdzǴǾǻȊǽdzȄȁȄȀȁǵȀȎǿǻǷdzȀȀȎǿǻ 153  ǝȁǷȎȂǾdzȄȅǻȀ 165
ǨǣǓǠǘǠǛǘ 154  ǢȃǻǿǸȃȎǿȁȀȅdzǹdz 166
ǦǤǥǓǠǡǕǝǓ 154  ǣdzȄȋǻȃǸȀǻǸȂǸȃǸǶȃȆǺȁȊȀȁǼǺȁȀȎ 168
 ǕȎǴȁȃǿǸȄȅdzȆȄȅdzȀȁǵǽǻ 154  ǚdzȂdzȄȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎ 168
 ǣǸǽȁǿǸȀǷdzȉǻǻȂȁȆȄȅdzȀȁǵǽǸ 154  ǦȄȅȃdzȀǸȀǻǸȀǸǻȄȂȃdzǵȀȁȄȅǸǼ 168
 ǖǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽǻǸȄȁǸǷǻȀǸȀǻȒ 155 ǦǗǓǞǘǠǛǘǡǥǨǡǗǡǕ 169
 ǢȃǻȀdzǷǾǸǹȀȁȄȅǻǷǾȒȁǴǸȄȂǸȊǸȀǻȒǻǺȁǾȒȉǻǻǻǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ 156 RU
ǰǝǤǢǞǦǓǥǓǩǛDz 157
 ǢȆȄǽȁȀdzǾdzǷȁȊȀȎǸȃdzǴȁȅȎ 157
 ǢȃǻǸǿȁȊȀȎǸǻȄȂȎȅdzȀǻȒ 157

146 147
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǡǔǬǛǘǤǕǘǗǘǠǛDz ȆȅǸȊǸǽǸȄǾǻǻȄȂȁǾȏǺȆȑȅȄȒǹǻǷǽȁȄȅǻǽȁȅȁȃȎǸǿȁǶȆȅȂȃǸǷȄȅdzǵǾȒȅȏ ȁȅǵǸȅȄȅǵǸȀȀȁȄȅǻ Ǻdz ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ǵȎǺǵdzȀȀȎǸ ȀǸȄȁǴǾȑǷǸȀǻǸǿ   ǡȄȅdzȅȁȊȀȎǸ ȃǻȄǽǻ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǸ ! ȂȃǻȊǻȀdz
ȆǶȃȁǺȆǻǾǻȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzȂȃǸǵȎȋdzǸȅr& ȆǽdzǺdzȀȀȎȈǵȅǸȈȀǻȊǸȄǽȁǿǺdzǷdzȀǻǻȆȄǾȁǵǻǼ ȂȃȁȇǻǾdzǽȅǻǽdz 
ǕǵǸǷǸȀǻǸ ʔ ǝȁǿȂdzȀǻȒ &$55,(5 ȀǸ ȀǸȄǸȅ ȁȅǵǸȅȄȅǵǸȀȀȁȄȅǻ Ǻdz ȅȃdzǵǿȎ ǻ ʔ ǝȁǿȂdzȀǻȒ &$55,(5 ǷȁǾǹȀdz ǴȎȅȏ ȆǵǸǷȁǿǾǸȀdz ȁǴ ǻǺǿǸȀǸȀǻȒȈ ǵ
ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒǵȎǺǵdzȀȀȎǸȀǸȄȁǴǾȑǷǸȀǻǸǿǻȀȄȅȃȆǽȉǻǼȆǽdzǺdzȀȀȎȈ ȆȄǾȁǵǻȒȈȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻǻȄȁȁǴȌǻȅǕdzǿȁȂȁǷǾǸǹdzȌǸǼȄȁǴǾȑǷǸȀǻȑ
Ǣȃǻ ȂȃdzǵǻǾȏȀȁǼ ȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻ ǻ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌǸǿ ȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻǻ ǵǷdzȀȀȁǿȃȆǽȁǵȁǷȄȅǵǸ ȂȃȁȉǸǷȆȃǸ
ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǴȆǷǸȅ ȂȁǾȀȁȄȅȏȑ ȁȅǵǸȊdzȅȏ ǵȄǸǿ ǺdzȒǵǾǸȀȀȎǿ ʔ ǝȁǿȂdzȀǻȒ &$55,(5 ȀǸ ȀǸȄǸȅ ȁȅǵǸȅȄȅǵǸȀȀȁȄȅǻ Ǻdz ȂȁȄǾǸǷȄȅǵǻȒ ǕǡǚǟǡǙǠǡǘǧǛǚǛǪǘǤǝǡǘǦǕǘǪǯǘ
ȅȃǸǴȁǵdzȀǻȒǿ ǵȎǺǵdzȀȀȎǸȄǾȆȊdzǼȀȎǿȄǿǸȋǻǵdzȀǻǸǿǹǻǷǽȁȄȅǸǼǻȄȂȁǾȏǺȆǸǿȎȈǵ ǖdzȃdzȀȅǻȒ ʔ ǡȂȃȁǽǻǷȎǵdzȀǻǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ! ȁȋǻǴǽǻ ǵ ȂǸȃǸǿǸȌǸȀǻǻ ǻǾǻ
ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸ ǽȃǸȂǾǸȀǻǻ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ȁǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻǸ ǻǿǸǸȅ ǵȎȄȁǽǻǼ ȉǸȀȅȃ
ʔ ǨȃdzȀǻȅǸȄǾǸǷȆȑȌǻǸǷȁǽȆǿǸȀȅȎǵȀdzǷǸǹȀȁǿǿǸȄȅǸ ʔǖdzȃdzȀȅǻȒǷǸǼȄȅǵǻȅǸǾȏȀdzȅȁǾȏǽȁǸȄǾǻȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻȃdzǴȁȅdzȑȅǵ ȅȒǹǸȄȅǻ ȄǾǸǷȆǼȅǸ ǿȁȀȅdzǹȀȎǿ ǻȀȄȅȃȆǽȉǻȒǿ ǻ ǺdzȇǻǽȄǻȃȆǼȅǸ
  ȃȆǽȁǵȁǷȄȅǵȁ ȂȁǾȏǺȁǵdzȅǸǾȒ ǻ ǻȀȄȅȃȆǽȉǻȒ Ȃȁ ȅǸȈȀǻȊǸȄǽȁǿȆ ǥǸȈȀǻȊǸȄǽǻǸȀȁȃǿȎ ȆȄǾȁǵǻȒȈǷǾȒǽȁȅȁȃȎȈȁȀǻǴȎǾǻǻǺȀdzȊdzǾȏȀȁȃdzǺȃdzǴȁȅdzȀȎ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁȀdzȂȁǾȆ 
ȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻȑ ȂȁȄȅdzǵǾȒǸȅȄȒȄȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǿ  ʔ ǖdzȃdzȀȅǻȒ ǿȁǹǸȅ ǴȎȅȏ ȂȃǻǿǸȀǸȀdz ȅȁǾȏǽȁ ǸȄǾǻ ǷdzǵǾǸȀǻǸ ǻ ʔ ǕȁȄȂǾdzǿǸȀǸȀǻǸ ! ǢȃȒǿȁǼ ǽȁȀȅdzǽȅ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz Ȅ ȅȁǽȁȀǸȄȆȌǻǿǻ
  ǘǵȃȁȂǸǼȄǽǻǼȄǸȃȅǻȇǻǽdzȅȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻȒǸȄǾǻȀǸȁǴȈȁǷǻǿ ʔ ǡȇǻȉǻdzǾȏȀȎǸǻȀȄȂǸǽȉǻǻȀǸǽȁȅȁȃȎǸȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻǷȁǾǹȀȎ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȆ ǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ǿȁǹȀȁ ǻǺǿǸȃǻȅȏ Ȁdz ǵȈȁǷdzȈ ǻ ǵȎȈȁǷdzȈ ȊdzȄȅȒǿǻǵȁǵȃǸǿȒȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻǻǾǻȄdzǶȃǸȄȄǻǵȀȎǿǻǹǻǷǽȁȄȅȒǿǻ
ʔ ǗdzȀȀȎǼ ȂǾdzȄȅǻȀȊdzȅȎǼ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǻǿǸǸȅ ȁǶȃdzȀǻȊǸȀǻȒ Ȃȁ ȃǸǶȆǾȒȃȀȁȂȃȁǵǸȃȒȅȏȄȒȁȇǻȉǻdzǾȏȀȎǿǻȁȃǶdzȀdzǿǻǡȃǶdzȀǻǺdzȉǻȒǷdzȀȀȎȈ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ȂȁȄǾǸ ǻȈ ȆȅǸȊǽǻ ȂȃǸȃǵdzȅȏ ȂǻȅdzȀǻǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ȆȄȅdzȀȁǵǻȅǸ
ȃdzǴȁȊǻǿǺȀdzȊǸȀǻȒǿȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎǻǷdzǵǾǸȀǻȒǤǾǸǷȆǸȅȂȃǸǷȂȃǻȀȒȅȏ ǻȀȄȂǸǽȉǻǼȄȆȊdzȄȅǻǸǿǽȁǿȂǸȅǸȀȅȀȎȈǾǻȉǾǸǹǻȅǵȂȁǾǸȁȅǵǸȅȄȅǵǸȀȀȁȄȅǻ ʔ ǖdzȃdzȀȅǻȒ ǵǽǾȑȊdzǸȅ ǵ ȄǸǴȒ ǻ ǺdzȂdzȄȀȎǸ ȊdzȄȅǻ ȅȁǾȏǽȁ ǸȄǾǻ ǻȈ ȁǶȃdzǹǷǸȀǻȒȀȁȄǻȅǸǤǛǚ ǤȃǸǷȄȅǵdzǻȀǷǻǵǻǷȆdzǾȏȀȁǼǺdzȌǻȅȎ 
ǵȄǸ ǵȁǺǿȁǹȀȎǸ ǿǸȃȎ ȂȃǸǷȁȄȅȁȃȁǹȀȁȄȅǻ ǻ ȀǸ ǷȁȂȆȄǽdzȅȏ ȂȁǾȏǺȁǵdzȅǸǾȒǕȄǵȒǺǻȄȐȅǻǿȂdzǽǸȅǷȁǽȆǿǸȀȅȁǵȂȁȄǾdzȀȀȎǼȀdzȋǸǿȆ ȈȃdzȀǸȀǻǸ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆǸȅ ȀǻǹǸȄǾǸǷȆȑȌǻǿ ǻȀȄȅȃȆǽȉǻȒǿ Ȅǿ ʔ ǢȁȃǸǺȎ ! ǡǴȃdzȌǸȀǻǸ Ȅ ȂǾǻȅdzǿǻ ǴǸǺ ȄȂǸȉǻdzǾȏȀȎȈ ȂǸȃȊdzȅȁǽ
ȂȃǸǵȎȋǸȀǻȒ ȐȅǻȈ ȁǶȃdzȀǻȊǸȀǻǼ ȅdzǽ ǽdzǽ ǷdzȀȀȎǼ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȃȆǽȁǵȁǷǻȅǸǾȑǷȁǾǹǸȀȈȃdzȀǻȅȏȄȒǵȀdzǷǸǹȀȁǿǿǸȄȅǸ ȃdzǺǷǸǾȁǨǣǓǠǘǠǛǛ  ȀȁȄǻȅǸǤǛǚ 
ǻǿǸǸȅ ǵȎȄȁǽȆȑ ȊȆǵȄȅǵǻȅǸǾȏȀȁȄȅȏ ǽ ȃǸǺǽǻǿ ǻǺǿǸȀǸȀǻȒǿ ȃdzǴȁȊǻȈ ʔ ǝdzȅǸǶȁȃǻȒ ȃǻȄǽdz ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǵ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻǻ Ȅ ǘǵȃȁȂǸǼȄǽȁǼ ʔ ǥȃdzǵǿdz ! ǕȎǺǵdzȀdz ǷdzǵǾǸȀǻǸǿ ǷǸǼȄȅǵȆȑȌǻǿ ǵ ȊdzȄȅȀȁȄȅǻ Ȁdz
ȂdzȃdzǿǸȅȃȁǵ ǗǻȃǸǽȅǻǵȁǼ Ȃȁ ǡǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻȑ ȃdzǴȁȅdzȑȌǸǿȆ ȂȁǷ ǷdzǵǾǸȀǻǸǿ ǶǾdzǺdzǻȀǸǺdzȌǻȌǸȀȀȆȑǽȁǹȆ ȀȁȄǻȅǸǤǛǚǻǺdzȂȃǸȅǻȅǸǷȁȄȅȆȂǷǾȒ
ʔ ǢȃǸǵȎȋǸȀǻǸ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎ ǵȎǺȁǵǸȅ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ 3(' ǘǤ  ǵ ȀdzȄȅȁȒȌǸǸ ǵȃǸǿȒ ǵ ȄǻǾǸ ȆǽdzǺȎǵdzǸȅȄȒ Ȁdz ǢdzǽǸȅȂǾdzȄȅǻȀȁǴǿȁȅdzȀȃǸǿȀǸǿ ȅdzǽȀdzǺȎǵdzǸǿdzȒǶdzȃdzȀȅǻǼȀdzȒ ȀǸȆȂȁǾȀȁǿȁȊǸȀȀȁǶȁȂǸȃȄȁȀdzǾdz 
ȆȄȅdzȀȁǵǻȅǸȂȁǷȈȁǷȒȌǻǸȂȃǸǷȁȈȃdzȀǻȅǸǾȏȀȎǸȅǸȃǿȁȄȅdzȅȎǻȅǷ  ǻǷǸȀȅǻȇǻǽdzȉǻȁȀȀȁǼȅdzǴǾǻȊǽǸ ȂǾȁǿǴdz ǽȁȅȁȃȎǼȀǸȄǾǻȀǸȃdzǺȁȃǵdzȅȏǸǶȁȒǵǾȒǸȅȄȒ ʔ ǡȅȃdzǵǾǸȀǻǸ!ǝȁȀȅdzǽȅȄdzǶȃǸȄȄǻǵȀȎǿǻǹǻǷǽȁȄȅȒǿǻǻǾǻǵǷȎȈdzȀǻǸ
ʔ ǢȃǸǵȎȋǸȀǻǸ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎ ǻ ǸǸ ȂǸȃǸȂdzǷȎ ǵȎǺȁǵȆȅ ʔ ǕȄȒ ȄǻȄȅǸǿdz ǷȁǾǹȀdz ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȁǵdzȅȏ ǷǻȃǸǽȅǻǵdzǿ ǻ ǺdzǽȁȀdzǿ ǷȁǽdzǺdzȅǸǾȏȄȅǵȁǿȅȁǶȁȊȅȁȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǻȈ Ȃdzȃȁǵ ȀȁȄǻȅǸ ǤǛǚ ǻ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȁǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻǸ Ȃȁ ȅǸȈȀǻǽǸ
ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ǻ ȂǾdzȄȅǻȀ ȆȄȅdzȀȁǵǻȅǸ ȂȁǷȈȁǷȒȌǻǸ ǷǸǼȄȅǵȆȑȌǻǿȀdzȅǸȃȃǻȅȁȃǻǻȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻȁǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻȒ ȀǻǽȁǶǷdzȀǸȃdzǺǴǻȃdzǾȄȒ ǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ 
ȂȃǸǷȁȈȃdzȀǻȅǸǾȏȀȎǸǽǾdzȂdzȀȎǻȅǷ  ʔ ǗdzȀȀȎǼ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȀǸ ǷȁǾǹǸȀ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȅȏȄȒ ǵ ȉǸǾȒȈ ǦǷdzǾǸȀǻǸȀdzȄȅȁȒȌǸǼǾǸȀȅȎǴǸǺȂǻȄȏǿǸȀȀȁǶȁȃdzǺȃǸȋǸȀǻȒ ʔ ǡȅȃdzǵǾǸȀǻǸ ! ǕȁǺǶȁȃdzȀǻǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ȀǸ ȄǹǻǶdzǼȅǸ
ʔ ǢǾdzȄȅǻȀȊdzȅȎǸ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻ ȁȊǸȀȏ ȊȆǵȄȅǵǻȅǸǾȏȀȎ ǽ ȀǸ ȂȃǸǷȆȄǿȁȅȃǸȀȀȎȈ ǵ ȅǸȈȀǻȊǸȄǽȁǿ ǺdzǷdzȀǻǻ Ǖ ȊdzȄȅȀȁȄȅǻ ȀǸ ȂȃȁǻǺǵȁǷǻȅǸǾȒȂȃǻǵȁǷǻȅǽȁȅǿǸȀǸǶdzȃdzȀȅǻǻ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎ 
ȄǽdzȊǽdzǿ ǷdzǵǾǸȀǻȒ ǥdzǽǻǿ ȁǴȃdzǺȁǿ ȆȂȃdzǵǾǸȀǻǸ ǷȁǾǹȀȁ ǴȎȅȏ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ǽdzǽǻǸǾǻǴȁ ǹǻǷǽȁȄȅǻ ǽȃȁǿǸ ȅǸȈ ǽȁȅȁȃȎǸ ǴȎǾǻ ʔ ǡȅȃdzǵǾǸȀǻǸ!ǤǾȆȊdzǼȀȁǸȄǿǸȋǻǵdzȀǻǸȉǻȃǽȆǾǻȃȆȑȌǻȈǹǻǷǽȁȄȅǸǼ RU
ȄǽȁȀȄȅȃȆǻȃȁǵdzȀȁȄȆȊǸȅȁǿǷdzȀȀȁǶȁȇdzǽȅdzȂȃǻȐȅȁǿǚǓǢǣǘǬǘǠǓ ȆǽdzǺdzȀȎȂȃǻȁȇȁȃǿǾǸȀǻǻǺdzǽdzǺdz ȂȃǻǵȁǷȒȌǸǸ ǽ ǵȎȂȆȄǽȆ ȁȂdzȄȀȎȈ Ȃdzȃȁǵ ȆǷȁȄȅȁǵǸȃȏȅǸȄȏ Ȋȅȁ
ǦǤǥǓǠǡǕǝǓ ǝǞǓǢǓǠǡǕ ǚǓǝǣǮǕǓDZǬǛǨǤDz ǢǣǛ ǢǡǕǡǣǡǥǘ ǠǓ ʔ ǥȌdzȅǸǾȏȀȁȄȁǴǾȑǷdzǼȅǸȆȄǾȁǵǻȒȃdzǴȁȅȎȆǽdzǺdzȀȀȎǸǵȅǸȈȀǻȊǸȄǽȁǿ ȂȁǾȆȊdzȑȌdzȒȄȒȄǿǸȄȏȀǸȁȂdzȄȀdz 
ǪǘǥǕǘǣǥǯǡǔǡǣǡǥǓ ǺdzǷdzȀǻǻ ǡȀǻ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzǾǻȄȏ ǷǾȒ ȁȂȃǸǷǸǾǸȀǻȒ ǽdzȅǸǶȁȃǻǻ
ʔ ǦȊǻȅȎǵdzȒ ǴȁǾȏȋȁǸ ǽȁǾǻȊǸȄȅǵȁ ȂȃȁǽǾdzǷȁǽ ǻȀȁǶǷdz ǿȁǶȆȅ ȁǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻȒ ǵ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻǻ Ȅ ǗǻȃǸǽȅǻǵȁǼ ǘǤ 3(' 
ȂȃȁǻȄȈȁǷǻȅȏȆȅǸȊǽǻǦȄȅdzȀȁǵǻȅǸǺdzȌǻȅȀȎǸȐǽȃdzȀȎǷǾȒǺdzȌǻȅȎȁȅ ǘǤ  Ȃȁ ȀdzȂȁȃȀȁǿȆ ȁǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻȑ ǝȁǿȂdzȀǻȒ &$55,(5 ȀǸ ȀǸȄǸȅ

148 149
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǗȁȄȅȆȂǽȄǻȄȅǸǿǸȀǸȆȂȁǾȀȁǿȁȊǸȀȀȁǶȁȂǸȃȄȁȀdzǾdzǺdzȂȃǸȌǸȀ
ǣǸǿȁȀȅȀȎǼȂǸȃȄȁȀdzǾǷȁǾǹǸȀǻǿǸȅȏȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌȆȑ
ǡǔǬǛǘǖǣǦǢǢǮǢǡǕǣǘǙǗǘǠǛDzǡǔǡǣǦǗǡǕǓǠǛDz ǽǵdzǾǻȇǻǽdzȉǻȑǨȃdzȀǻȅǸǻȀȄȅȃȆǽȉǻȑȃȒǷȁǿȄȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǿ
ʔ ǣdzǺȃȆȋǸȀǻǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ ! ǕȎȄȁǽdzȒ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdz ǹǻǷǽȁȄȅǻ
ȈȁǾȁǷȀdzȒ ǹǻǷǽȁȄȅȏ ǵȄǸǶǷdz ȂȃȁǽdzȊǻǵdzǸȅȄȒ ǢǘǣǕǡǜ dz ǶȁȃȒȊdzȒ ǢȃǻǸǿǽdzȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz
ǹǻǷǽȁȄȅȏǢǡǤǞǘǗǠǘǜ 
ʔ ǣdzǺȃȆȋǸȀǻǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ ! ǣǸǺǽǻǸ ǻǺǿǸȀǸȀǻȒ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎ ǻǾǻ ʔ ǢȁȄǾǸ ǷȁȄȅdzǵǽǻ ȂȃȁǵǸȃȏȅǸ ȀdzǾǻȊǻǸ ǵȄǸȈ ȄȁȄȅdzǵȀȎȈ ȊdzȄȅǸǼ
ǷdzǵǾǸȀǻȒ ǵȀǻǿdzȅǸǾȏȀȁȄǾǸǷǻȅǸǺdzȐȅǻǿǻȂȁǽdzǺdzȅǸǾȒǿǻ  ǻ ȁȅȄȆȅȄȅǵǻǸ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǼ ǘȄǾǻ ȁǴȀdzȃȆǹǸȀȎ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ
ʔ ǣdzǺȃȆȋǸȀǻǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ ! ǠǸȄȁǴǾȑǷǸȀǻǸ ȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻȁȀȀȎȈ ǻǾǻ ȁȅȄȆȅȄȅǵǻǸ ǽdzǽǻȈǾǻǴȁ ȄȁȄȅdzǵȀȎȈ ȊdzȄȅǸǼ ȁȅǿǸȅȏȅǸ Ȑȅȁ ǵ
ȆȄǾȁǵǻǼ ǵȀǻǿdzȅǸǾȏȀȁȄǾǸǷǻȅǸǺdzȃdzǴȁȊǻǿǻȂdzȃdzǿǸȅȃdzǿǻ  ȄǵǻǷǸȅǸǾȏȄȅǵǸȁȂȁȄȅdzǵǽǸǤȁȁǴȌǻȅǸȂȁȄȅdzǵȌǻǽȆȁǴȆȂȁǿȒȀȆȅȎȈ
ʔ ǣdzǺȃȆȋǸȀǻǸ ȂǾdzȄȅǻȀ ! ǝȁȃȃȁǺǻȒ ǻǾǻ ȐȃȁǺǻȒ ȂȃȁǵǸȃȏȅǸ ȅǻȂ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒȈ ǻǾǻ ȀǸǷȁȂȁȄȅdzǵǽdzȈ ǵ ȂǻȄȏǿǸȀȀȁǿ ǵǻǷǸ ǵ Ȅȃȁǽ Ƿȁ
ȉǻȃǽȆǾǻȃȆȑȌǸǼ ǹǻǷǽȁȄȅǻ ǻ ȄǽȁȃȁȄȅȏ ȉǻȃǽȆǾȒȉǻǻ ȆȄȅdzȀȁǵǻȅǸ ȅȃǸȈǷȀǸǼȂȁȄǾǸǷȁȄȅdzǵǽǻdzǽȁȂǻȑȂǻȄȏǿdzȀdzȂȃdzǵȏȅǸǵǽȁǿȂdzȀǻȑ ǣǻȄ1a ǣǻȄ1b ǣǻȄ 2
ȇǻǾȏȅȃȎ  &$55,(5
ʔ ǣdzǺȃȆȋǸȀǻǸȂǾdzȄȅǻȀ!ǛǺǴȎȅȁȊȀȁǸǷdzǵǾǸȀǻǸ ȂȃȁǵǸȃȏȅǸǷdzǵǾǸȀǻǸ ʔ ǠdzȂǸȃǸǷȀǸǼȊdzȄȅǻǽdzǹǷȁǶȁȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzǺdzǽȃǸȂǾǸȀdzȅdzǴǾǻȊǽdz
ǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ȄǾǸǷǻȅǸ Ǻdz ȃǸǺǽǻǿǻ ǻǾǻ ȊdzȄȅȀȎǿǻ ǻǺǿǸȀǸȀǻȒǿǻ ȁȄȀȁǵȀȎȈǷdzȀȀȎȈȄȄǸȃǻǼȀȎǿȀȁǿǸȃȁǿǢȁǹdzǾȆǼȄȅdzȆǽdzǺȎǵdzǼȅǸ
ǷdzǵǾǸȀǻȒǻǾǻȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎ  ȐȅȁȅȀȁǿǸȃǵȁǵȄǸȈȂǻȄȏǿdzȈǻȁǴȃdzȌǸȀǻȒȈ
ʔ ǣdzǺȃȆȋǸȀǻǸ ȂǾdzȄȅǻȀ ! ǥǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǺdzǿȁȃȁǹǸȀ ȆǴǸǷǻȅǸȄȏ ǢȃǻǿǸȀǸȀǻǸ
ȊȅȁǽȁǶǷdzȄǻȄȅǸǿdzȀǸǻȄȂȁǾȏǺȆǸȅȄȒȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzǵȂȁǿǸȌǸȀǻǻȀǸ
ȂdzǷdzǸȅȀǻǹǸr&ǻǾǻȁȅǽdzȊdzǼȅǸǹǻǷǽȁȄȅǻ  ǢǸȃǸǿǸȌǸȀǻǸ ʔ ǕȎȄȁǽǻǼȉǸȀȅȃȅȒǹǸȄȅǻǿȁǹǸȅǾǸǶǽȁȂȃǻǵǸȄȅǻǽȂǸȃǸǵȁȃdzȊǻǵdzȀǻȑ ʔ ǢǾdzȄȅǻȀȊdzȅȎǼ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȃdzǺȃdzǴȁȅdzȀ ǷǾȒ ȀdzǶȃǸǵdz ǻ
ʔ ǦȅǸȊǽǻ!ǠǸȂȁǷȈȁǷȒȌǸǸǺȀdzȊǸȀǻǸǺdzȅȒǹǽǻ ȂȃȁǵǸȃȏȅǸȂǾȁȅȀȁȄȅȏ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ǵȁ ǵȃǸǿȒ ȂǸȃǸǿǸȌǸȀǻȒ ȂȁȐȅȁǿȆ ȆǴǸǷǻȅǸȄȏ Ȋȅȁ ȁȈǾdzǹǷǸȀǻȒǹǻǷǽȁȄȅǸǼǺdzȄȊǸȅǽȁȄǵǸȀȀȁǶȁ
ǴǾȁǽdzȂǾdzȄȅǻȀ  ʔ ǕȎǶȃȆǺǽdz ǻ ȂǸȃǸǿǸȌǸȀǻȒ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ǵȎȂȁǾȀȒȑȅȄȒ Ǻdz ȄȊǸȅ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȀdzǷǸǹȀȁǺdzǽȃǸȂǾǸȀ ǽȁȀȅdzǽȅdzȄǷȃȆǶȁǼǹǻǷǽȁȄȅȏȑ
ʔ ǦȅǸȊǽǻ!ǠǸǽȁȅȁȃȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎǻǾǻǻȈȃdzǿȎȂȁǿȒȅȎ ȁǴȃdzȅǻȅǸȄȏǽ ȂȁǾȆȊdzȅǸǾȒ ʔ ǠǻǽȁǶǷdz ȀǸ ȂȁǷȀǻǿdzǼȅǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁ Ǻdz ȀdzȂȃdzǵǾȒȑȌǻǸ ȃǸǾȏȄȎ ʔ ǤȂǸȉǻdzǾȏȀȎǸ ȃdzǴȁȊǻǸ ȆȄǾȁǵǻȒ ǵdzȋǸǶȁ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǺdzǷdzȀȎ ǵ
ǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5  ʔ ǤǾǸǷȆǼȅǸǿȁȀȅdzǹȀȎǿǻȀȄȅȃȆǽȉǻȒǿ ǣǻȄdzEǻ  ȄȅȒǶǻǵdzȑȌǻǸǴȁǾȅȎǻǾǻȅȃȆǴȎȊȅȁǴȎȀǸȂȁǶȀȆȅȏǻȈȂȁǷȅȒǹǸȄȅȏȑ ǷȁǶȁǵȁȃǸȀdzȂȁȄȅdzǵǽȆȁǴȁȃȆǷȁǵdzȀǻȒ
ʔ ǚdzǶȃȒǺȀǸȀǻǸ ! ǦȅǸȊǽdz dzǶȃǸȄȄǻǵȀȎȈ ǻǾǻ ǺdzǶȃȒǺȀȒȑȌǻȈ ʔ ǛȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ǾǸȀȅȁȊȀȎǸ ȄȅȃȁȂȎ ȀǸǿǸȅdzǾǾǻȊǸȄǽǻǸ ȉǸȂǻ  ǶȃȆǺdz ʔ ǘȄǾǻ ǵ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸ ǴȆǷȆȅ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȅȏȄȒ ǹǻǷǽȁȄȅǻ
ȁǽȃȆǹdzȑȌȆȑȄȃǸǷȆǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸǾȁȅȁǽ  ǢȃȁǷǸȀȏȅǸǻȈȊǸȃǸǺȄȂǸȉǻdzǾȏȀȎǸȂǸȅǾǻȄǵǸȃȈȆȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ʔ ǚdzȌǻȅǻȅǸȂǾdzȄȅǻȀȎȁȅǿǸȈdzȀǻȊǸȄǽǻȈǵȁǺǷǸǼȄȅǵǻǼȂȁȄǽȁǾȏǽȆȁȀǻ ȂȃǸǷȀdzǺȀdzȊǸȀȀȎǸ ǷǾȒ ȂȁȅȃǸǴǾǸȀǻȒ ȊǸǾȁǵǸǽȁǿ ȂȁǹdzǾȆǼȄȅdz RU
ʔ ǕǺȃȎǵ ! ǤǾȆȊdzǼȀȁǸ ȄǿǸȋǻǵdzȀǻǸ ȉǻȃǽȆǾǻȃȆȑȌǻȈ ǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ʔ ǕǸȄȆȄȅȃȁǼȄȅǵdzȁȅǿǸȊǸȀǵȄǵǻǷǸȅǸǾȏȄȅǵǸȁȂȁȄȅdzǵǽǸǻȀdzǽǾdzǷȀȁǼ ǿȁǶȆȅǵȎǺǵdzȅȏȀǸȂȁǷǾǸǹdzȌǻǸȃǸǿȁȀȅȆȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ȄǵȒǹǻȅǸȄȏȄȁȄǵȁǻǿǻǽȁȀȄȆǾȏȅdzȀȅdzǿǻ
ȂȃǻǵȁǷȒȌǸǸ ǽ ǵȎȂȆȄǽȆ ǵǺȃȎǵȁȁȂdzȄȀȎȈ Ȃdzȃȁǵ ȆǷȁȄȅȁǵǸȃȏȅǸȄȏ ȀdzȁȅǶȃȆǺǽȆ ʔǥǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻǸǶȁȊdzȄȅǻȀǸǷȁǾǹȀȎǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȅȏȄȒǷǾȒǽdzǽǻȈ
ȊȅȁȂȁǾȆȊdzȑȌdzȒȄȒȄǿǸȄȏȀǸȁȂdzȄȀdz  ǾǻǴȁȉǸǾǸǼǽȃȁǿǸȅǸȈǷǾȒǽȁȅȁȃȎȈȁȀǻǻǺȀdzȊdzǾȏȀȁȂȃǸǷȀdzǺȀdzȊǸȀȎ

150 151
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǡȂǻȄdzȀǻǸ ǥdzǴǾǻȊǽdzȄȁȄȀȁǵȀȎǿǻǷdzȀȀȎǿǻ ʔ ǖǡǗǢǣǡǛǚǕǡǗǤǥǕǓǖȁǷǵȎȂȆȄǽdz


• ǝȃǸȂǻȅȄȒȀdzȂǸȃǸǷȀȑȑǻǺdzǷȀȑȑȂdzȀǸǾǻ ʔ ǟǡǗǘǞǯǝȁȀȇǻǶȆȃdzȉǻȒǻǺǷǸǾǻȒǻǿȁǷǸǾȏȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz
ʔ Ǥ
 ǘǣǛǜǠǮǜʺǛǷǸȀȅǻȇǻǽdzȉǻȁȀȀȎǼȀȁǿǸȃ
ʔ ǗǓǥǓǗdzȅdzǵȎȂȆȄǽdz
ʔǤǤǮǞǝǓǢȃǻǿǸȊdzȀǻȒǻȆȂȁǿǻȀdzȀǻȒ
ʔ ǗǡǢǦǤǥǛǟǓDzǥǘǟǢǘǣǓǥǦǣǓǟǛǠǟǓǝǤ 76 
 ǟǻȀǻǿdzǾȏȀdzȒǻǿdzǽȄǻǿdzǾȏȀdzȒǷȁȂȆȄȅǻǿdzȒȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdz
ʔ Ǘ
 ǡǢǦǤǥǛǟǡǘǗǓǕǞǘǠǛǘǟǛǠǟǓǝǤ 36 
 ǟǻȀǻǿdzǾȏȀȁǸǻǿdzǽȄǻǿdzǾȏȀȁǸǷȁȂȆȄȅǻǿȁǸǷdzǵǾǸȀǻǸǵǴdzȃ
ʔ ǥǘǤǥǡǕǡǘǗǓǕǞǘǠǛǘ 37 ǥǸȄȅȁǵȁǸǷdzǵǾǸȀǻǸǵǴdzȃ
ʔ ǡǔǭǘǟǘǿǽȁȄȅȏǽdzǹǷȁǼȉǸȂǻȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzǵǾǻȅȃdzȈ
ʔ ǝǞǓǤǤǛǧǛǝǓǩǛDz 3(' ǘǤ d
ǝdzȅǸǶȁȃǻȒ ȃǻȄǽdz ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǶȃȆȂȂdz
ȁȂdzȄȀȁȄȅǻ ǻ ȇǻǺǻȊǸȄǽȁǸ ȄȁȄȅȁȒȀǻǸ
ǹǻǷǽȁȄȅǻ 
ʔ ǟ
 ǓǣǝǛǣǡǕǝǓ &( ǥȁǾȏǽȁ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻ
ǽǾdzȄȄǻȇǻȉǻȃȁǵdzȀȀȎǸ ǵ ǽdzȅǸǶȁȃǻǻ ȃǻȄǽdz
3(' ǘǤ , ,, ,,, ǻǾǻ ,9 ǿȁǶȆȅ ǻǿǸȅȏ
ǿdzȃǽǻȃȁǵǽȆ Ǥǘ ǛǷǸȀȅǻȇǻǽdzȉǻȁȀȀȎǼ ȀȁǿǸȃ
ȆȂȁǾȀȁǿȁȊǸȀȀȁǶȁ ȁȃǶdzȀdz ȂȁȒǵǻȅȄȒ ȃȒǷȁǿ Ȅ
ȄǻǿǵȁǾȁǿ&(ǷǾȒȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǵǽǾdzȄȄǻȇǻȉǻȃȁǵdzȀȀȎȈǵǽdzȅǸǶȁȃǻǻ
ȃǻȄǽdz,,,,,ǻǾǻ,9
ʔ ǩǛǣǝǦǞDzǩǛDzȆǽdzǺȎǵdzǸȅȀdzǵȈȁǷǻǵȎȈȁǷȂǸȃǵǻȊȀȁǶȁǽȁȀȅȆȃdz

ȆǽdzǺȎǵdzǸȅȀdzǵȈȁǷǻǵȎȈȁǷǵȅȁȃǻȊȀȁǶȁǽȁȀȅȆȃdz
ʔ ǚǠǓǪǘǠǛǘ ǚǓǥDzǙǝǛ ǟǻȀǻǿdzǾȏȀȎǸ ǻ ǿdzǽȄǻǿdzǾȏȀȎǸ ȃdzǺǿǸȃȎ RU
ǺdzȅȒǹǽǻ G ǿǸǹǷȆȂǾdzȄȅǻȀdzǿǻǵǿǿ
ʔ ǕǘǤ ǢǦǤǥǡǖǡ ǦǤǥǣǡǜǤǥǕǓ  ǟdzȄȄdz ȂȆȄȅȁǶȁ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǵ
ǠǸȂȁǷǵǻǹȀdzȒ ȂǸȃǸǷȀȒȒ ȂdzȀǸǾȏ ǠdzȂȃdzǵǾȒȑȌdzȒȂǸȃǸǽǾdzǷǻȀdz ǣȁǾǻǽ
ǢȁǷǵǻǹȀdzȒ ǺdzǷȀȒȒ ȂdzȀǸǾȏ ǠdzȂȁȃȀdzȒȂǾdzȄȅǻȀǽdz Ǡȁǹǽdz
ǽǶ
ǓȀǽǸȃȀȎǸǴȁǾȅȎ ǢǾdzȄȅǻȀȎȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǚdzȌǻȅȀȁǸȂȁǽȃȎȅǻǸǽdzȀdzǾdz
ǠdzȂȃdzǵǾȒȑȌdzȒǠǸȄȆȌdzȒȂǸȃǸǽǾdzǷǻȀdz ǡȂȁȃȀdzȒȄȅȁǼǽdz ǝdzȀdzǾ

152 153
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǨǣǓǠǘǠǛǘ ǤȂǸȃǸǷǻ ȂȃǻǴȁȃȁǵ ǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ ǻ ǽȁȀȅȃȁǾȒ ǷȁǾǹǸȀ ȁȄȅdzǵdzȅȏȄȒ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻǵȎȋǸr&ǻǾǻȀǻǹǸr& ʔ ǧǻǾȏȅȃdzȉǻȒ ǘȄǾǻ ǻȄȂȁǾȏǺȆǸǿȎǸ ǵ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸ ǹǻǷǽȁȄȅǻ
ǷȁȄȅdzȅȁȊȀȎǼǺdzǺȁȃ ʔ ǦȄȅdzȀȁǵǻȅǸȂȃǸǷȆȂȃǸǹǷdzȑȌǻǸǺȀdzǽǻǵǸǺǷǸǶǷǸȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzȅȃȆǴ ȄȁǷǸȃǹdzȅǵǺǵǸȄȏȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȆȄȅdzȀȁǵǻȅȏȇǻǾȏȅȃdzȉǻȁȀȀȆȑȄǻȄȅǸǿȆ
ʔ ǨȃdzȀǻȅȏ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻ ǵ ȄȆȈȁǿ ȂȁǿǸȌǸȀǻǻ ǺdzȌǻȌǸȀȀȁǿ ȁȅ ȂȃǸǵȎȋdzǸȅr& ǵǿǽǿ
A
ȀǸȂȁǶȁǷȎȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzǵǽȁȅȁȃȁǿȂȁǷǷǸȃǹǻǵdzǸȅȄȒǵǷǻdzȂdzǺȁȀǸȁȅ ʔ ǘȄǾǻ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȂǾdzȀǻȃȆǸȅȄȒ ȆȄȅdzȀȁǵǻȅȏ Ȁdz ǽdzȃǽdzȄȀȆȑ ʔ ǢȃȁǵǸȃȏȅǸ ǺȀdzȊǸȀǻǸ ǺdzȅȒǹǽǻ ȆǽdzǺdzȀȀȁǸ Ȁdz ȅdzǴǾǻȊǽǸ ȁȄȀȁǵȀȎȈ
r&ǷȁrǤ ȃǸǽȁǿǸȀǷȁǵdzȀȀȎǼ ǽȁȀȄȅȃȆǽȉǻȑȄǾǸǷȆǸȅȆȊǸȄȅȏǿdzȄȄȆǺdzȂȁǾȀǸȀȀȁǶȁȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǷdzȀȀȎȈǘȄǾǻȀǸȁǴȈȁǷǻǿdzȂǸȃǸȅȒǹǽdzȄǿȃdzǺǷǸǾ
ǿǻȀǻǿȆǿ ǿǿ
ʔǥǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻǷȁǾǹȀȎǴȎȅȏȃdzǺǿǸȌǸȀȎȀdzǴǾȁǽdzȈȁȂȃǸǷǸǾǸȀȀȁǶȁ ȄȁǵȄǸǿǻȂȃǻȀdzǷǾǸǹȀȁȄȅȒǿǻ ʔ ǢȃǻȂȁǷǽǾȑȊǸȀǻǻǶǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽǻȈȄȁǸǷǻȀǸȀǻǼȄǾǸǷȆǼȅǸǻȀȄȅȃȆǽȉǻȒǿ
ǟȁǷǸǾȏ A
ȃdzǺǿǸȃdzȊȅȁǴȎȁǴǸȄȂǸȊǻȅȏȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȆȄȅȁǼȊǻǵȁȄȅȏǻȃȁǵȀȁȄȅȏ ʔ ǘȄǾǻȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȂȃǻǽȃǸȂǻȅǸȂȃǸǷȆȂȃǸǹǷdzȑȌǻǼǺȀdzǽȄǵȒǺdzȀȀȎǼ ȀdzȐȅǻǽǸȅǽǸȃdzǿȎǻǾǻȀdzǽȁǿȂȁȀȁǵȁȊȀȁǿȊǸȃȅǸǹǸȂǾdzȄȅǻȀ
Ȁdz ȂȁǾȆ ǺdzȌǻȌǸȀȀȁǿ ȁȅ ȁǴȃȆȋǸȀǻȒ ǦǴǸǷǻȅǸȄȏ Ȋȅȁ ȁȀǻ ȀǸ DN32 700 Ȅ ǻȄȂȁǾȏǺȆǸǿȁǼ ǹǻǷǽȁȄȅȏȑ ǵ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻǻ Ȅ ȂȃǻǿǸȀȒǸǿȎǿǻ ʔ ǠǻǵǽȁǸǿȄǾȆȊdzǸȀǸǵǵȁǷǻȅǸȂȁȄȅȁȃȁȀȀǻǸȂȃǸǷǿǸȅȎǵǽȁȀȅȆȃ
ǽdzȄdzȑȅȄȒǷȃȆǶǷȃȆǶdzǻȊȅȁȁȀǻȀǸȀdzȈȁǷȒȅȄȒǵȀǸȂȁȄȃǸǷȄȅǵǸȀȀȁǿ DN50 1000 ȄȅdzȀǷdzȃȅdzǿǻ ʔ ǥȃȆǴȎ ȀǸ ǷȁǾǹȀȎ ȂȁǷǵǸȃǶdzȅȏȄȒ
ǽȁȀȅdzǽȅǸȄȂȁǾȁǿǻǾǻȄȅǸȀdzǿǻ DN65 1000 ʔ ǢȃǻǿǻȅǸ ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȎǸ ǿǸȃȎ ǷǾȒ ȆǿǸȀȏȋǸȀǻȒ ȅȃdzǵǿȁȁȂdzȄȀȁȄȅǻ dz ȀdzǶȃȆǺǽdzǿ ǿdzȄȄdz ȄȁǸǷǻȀǸȀȀȎȈ ȅȃȆǴ
ʔǤǾǸǷȆǸȅǺdzȌǻȅǻȅȏǻȈȁȅȆǷdzȃȁǵȂȎǾǻǻȁȅȃǻȄǽdzǹǻǷǽǻȈǻǾǻȅǵǸȃǷȎȈ DN100 1500 ȅdzǽǹǸȇǻȀdzȀȄȁǵȎȈǻȐǽȁǾȁǶǻȊǸȄǽǻȈȂȁȄǾǸǷȄȅǵǻǼȁȅȄǴȁǸǵǵȄǻȄȅǸǿǸ ȃdzȄȅȒǹǸȀǻȒǵǻǴȃdzȉǻǻǻȅǷ 
ȁȅǾȁǹǸȀǻǼǻȆǴǸǷǻȅȏȄȒȊȅȁȄǵǸȃȈȆȀdzȀǻȈȀǻȊǸǶȁȀǸǽǾdzǷǸȅȄȒ DN150 1500 ʔ ǣǸǶȆǾȒȃȀȁȂȃȁǵǸȃȒǼȅǸȅȁȊǽǻǽȃǸȂǾǸȀǻȒȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzdzȅdzǽǹǸ ʔ ǘȄǾǻǻȄȂȁǾȏǺȆȑȅȄȒȃǸǺȏǴȁǵȎǸȄȁǸǷǻȀǸ
ʔ ǠǸ ȄȀǻǿdzǼȅǸ ǺdzȌǻȅȎ Ȅ ǽȁȀȉȁǵ ȋǾdzȀǶȁǵ Ƿȁ ȀǸȂȁȄȃǸǷȄȅǵǸȀȀȁǶȁ DN200 2000 ǸǶȁȆȄȅȁǼȊǻǵȁȄȅȏǻȂȃdzǵǻǾȏȀȁȄȅȏȂȁǾȁǹǸȀǻȒǢȃǻȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅǻ ȀǻȒȀǸȂȃǻǿǸȀȒǼȅǸǿȁǿǸȀȅǺdzȅȒǹǽǻȂȁ
ȂȁǷǽǾȑȊǸȀǻȒǶǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽǻȈȄȁǸǷǻȀǸȀǻǼ ȆȄȅdzȀȁǵǻȅǸǷȁȂȁǾȀǻȅǸǾȏȀȎǸǽȃǸȂǾǸȀǻȒ ȁȅȀȁȋǸȀǻȑǽȃǸǺȏǴȁǵȎǿȀdzȄdzǷǽdzǿ
ǣǻȄ3
ʔ ǕȄǸ ȀǸǻȄȂȁǾȏǺȆǸǿȎǸ ǺdzȂdzȄȀȎǸ ȊdzȄȅǻ ǷȁǾǹȀȎ ǴȎȅȏ ǺdzȌǻȌǸȀȎ ȁȅ ʔ ǦȄȅdzȀȁǵǻȅǸ ǽȃdzȀȎ ǷȃǸȀdzǹȀȎǼ ǻ ȁȅȄǸǽdzȑȌǻǸ ǽǾdzȂdzȀȎ ǷǾȒ ʔ ǣǸǺȏǴȁǵȎǸ ȀdzȄdzǷǽǻ ȀǸ ȂȃǻǵdzȃǻǵdzȑȅȄȒ
ǿǸȈdzȀǻȊǸȄǽǻȈǵȁǺǷǸǼȄȅǵǻǼǻȈȃdzȀǻȅȏȄȒǵȄȆȈȁǿȅǸǿȀȁǿǻȊǻȄȅȁǿǿǸȄȅǸ ȁǴǸȄȂǸȊǸȀǻȒȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻȒȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzǴǸǺȂȃǸȃȎǵdzȀǻȒǵȄǸǼ ǽ ȀǸȂȁǷǵǻǹȀȁǼ ȂdzȀǸǾǻ ǗǾȒ ȂȃǸǷȁȅǵȃdz
ʔǦȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻǻȆȂǾȁȅȀǸȀȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎǷȁǾǹȀȎȈȃdzȀǻȅȏȄȒǵǽdzȃȅȁȀȀȎȈ ȄǻȄȅǸǿȎ ȌǸȀǻȒ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǼ ȂǸȃǵȁǼ ȂǾdzȄȅǻȀȎ
ǽȁȃȁǴǽdzȈ Ȃȃǻ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃǸ ȁȅ r& Ƿȁ r& ǟdzǽȄǻǿdzǾȏȀȎǼ Ȅȃȁǽ ǣǸǽȁǿǸȀǷdzȉǻǻȂȁȆȄȅdzȀȁǵǽǸ ʔ ǘȄǾǻ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǻȄȂȁǾȏǺȆǸȅȄȒ ȂȁȄǸǺȁȀȀȁ Ȁdz ǵȃǸǿȒ ȂȃȁȄȅȁȒ ǺdzǽȃǸȂǻȅǸȃǸǺȏǴȁǵȎǸȀdzȄdzǷǽǻȄȂȁǿȁȌȏȑ ǣǻȄ4
ȈȃdzȀǸȀǻȒȄȃȁǽȈȃdzȀǸȀǻȒǿǸȄȒȉǸǵȄȁȄȊǸȅdzȇdzǽȅȆȃȎ ȂȁǾȀȁȄȅȏȑ ȄǾǻǵdzǼȅǸ ǹǻǷǽȁȄȅȏ ǷǾȒ ȂȃǸǷȁȅǵȃdzȌǸȀǻȒ ǺdzȄȅȎǵdzȀǻȒ ȂǾȁȄǽȁǶȆǴȉǸǵǻǵǻȀȅȁǵ ǣǻȄ 
ʔ ǥǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻ &$55,(5 ǻǿǸȑȅ ȁǶȃdzȀǻȊǸȀǻȒ Ȃȁ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃǸ ǻ ǻǾǻǽȁȃȃȁǺǻǻ ǸȄǾǻǻȄȂȁǾȏǺȆǸȅȄȒdzǶȃǸȄȄǻǵȀdzȒǹǻǷǽȁȄȅȏ  ʔ ǘȄǾǻ ȁȅǵǸȃȄȅǻȒ Ȁdz ȀǸȂȁǷǵǻǹȀȁǼ
ǦǤǥǓǠǡǕǝǓ ǷdzǵǾǸȀǻȑ ǦȄȅdzȀȁǵǻȅǸ ǵȄǸ ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȎǸ ȂȃǻǴȁȃȎ ǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ ʔ ǘȄǾǻ Ȁdz ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸ ȆȄȅdzȀȁǵǾǸȀȎ ǷȁȂȁǾȀǻȅǸǾȏȀȎǸ ȂdzȀǸǾǻ ȆȄȅdzȀȁǵǾǸȀȎ Ȅ ǵȄȅȃȁǸȀȀȎǿǻ ǺdzȌǻȅȀȎǿǻ ȂȁǷǽǾdzǷǽdzǿǻ ȅȁ
ȊȅȁǴȎ ȂȃǸǷȁȅǵȃdzȅǻȅȏ ȂȃǸǵȎȋǸȀǻȒ ȁǶȃdzȀǻȊǸȀǻǼ ȆǽdzǺdzȀȀȎȈ ȂȃǻȀdzǷǾǸǹȀȁȄȅǻȆȊǻȅȎǵdzǼȅǸȂȃdzǵǻǾdzǻȈǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻȒ ȐȅǻȂȁǷǽǾdzǷǽǻǷȁǾǹȀȎǴȎȅȏȄǹdzȅȎȅdzǽȊȅȁǴȎȂdzȀǸǾȏǻǽȁȀȅȃȇǾdzȀǸȉ
ǨȃdzȀǻȅǸ ǷdzȀȀȁǸ ȃȆǽȁǵȁǷȄȅǵȁ ȃȒǷȁǿ Ȅ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁǿ ǻ ǵȄǸǶǷdz ǵ ǷȁǽȆǿǸȀȅdzȈ ǺdzǽdzǺdz ǗǾȒ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻȒ ȂǾdzȄȅǻȀȊdzȅȎȈ ǴȎǾǻ ȁȅǷǸǾǸȀȎ ǿǻǾǾǻǿǸȅȃȁǵȎǿ ȂȃȁǿǸǹȆȅǽȁǿ ǴȁǾǸǸ ȂǾȁȅȀȁǸ
ǵȀǻǿdzȅǸǾȏȀȁȄǵǸȃȒǼȅǸȄȏȄȀǻǿȂǸȃǸǷȀdzȊdzǾȁǿȃdzǴȁȅȎ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǵ Ȁdz ǽȃdzǼȀǻȈ ǺȀdzȊǸȀǻȒȈ ǷȁǾǹȀȁ ǴȎȅȏ ȂȁǾȆȊǸȀȁ ǖǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽǻǸȄȁǸǷǻȀǸȀǻȒ ȀdzȅȒǹǸȀǻǸǵȎǺȁǵǸȅȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒȂȁǷǽǾdzǷȁǽ 
ȃdzǺȃǸȋǸȀǻǸǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5ǣǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒȆȄȅdzȀȁǵǻȅȏȃȒǷȁǿ ʔ Ǣȃǻ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǻ ǿȀȁǶȁǵǵȁǷȀȁǶȁ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǵȈȁǷȀȎǸ RU
ǕȎǴȁȃǿǸȄȅdzȆȄȅdzȀȁǵǽǻ ȄȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁǿǷǻdzǶȀȁȄȅǻȊǸȄǽǻǸȅȁȊǽǻǷdzǵǾǸȀǻȒǻȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎ ʔ ǪȅȁǴȎȄȁȈȃdzȀȒȅȏȊǻȄȅȁȅȆǵȀȆȅȃǻȅȃȆǴȀǸȆǷdzǾȒǼȅǸȂȃȁǽǾdzǷǽǻȀdzǻȈ ǻ ǵȎȈȁǷȀȎǸ ȁȅǵǸȃȄȅǻȒ Ȁdz ȁǴǸǻȈ ȄȅȁȃȁȀdzȈ  ȆȄȅdzȀȁǵǻȅǸ ȇǻȅǻȀǶ
ʔ ǦǷȁȄȅȁǵǸȃȏȅǸȄȏ Ȋȅȁ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȄȁǵǿǸȄȅǻǿ Ȅ ȂȃdzǵǻǾdzǿǻ ǽȁȀȉdzȈȂȁǽdzȀǸȀdzȊȀǸȅǸȂȁǷǽǾȑȊdzȅȏǶǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽǻǸȄȁǸǷǻȀǸȀǻȒ ȃdzȄȋǻȃǸȀǻȒ ǻǾǻ ȂȁǷǽȁǵȁȁǴȃdzǺȀȎǼ ǽȁȀȅȆȃ ǽȃȁǿǸ ȐȅȁǶȁ
ǠdzǿǸȊǸȀȀȁǸ ǿǸȄȅȁȂȁǾȁǹǸȀǻǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ǷȁǾǹȀȁ ǴȎȅȏ ǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ ȂȃǻǿǸȀȒǸǿȎǿǻ Ȁdz ȅǸȃȃǻȅȁȃǻǻ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻȒ ʔ Ǖ ȅȃȆǴȎ ȀǸ ǷȁǾǹȀȎ ȂȁȂdzǷdzȅȏ ȂȁȄȅȁȃȁȀȀǻǸ ȂȃǸǷǿǸȅȎ ȂǸȄȁǽ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȃdzǺǴȁȃȀȎǸ ȅȃȆǴȎ Ȋȅȁ ȂȁǺǵȁǾǻȅ ȄȀǻǿdzȅȏ ȂȁǷǵǻǹȀȆȑ
ǾǸǶǽȁǷȁȄȅȆȂȀȎǿ ǷǾȒ ȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻȒ ȃǸǿȁȀȅdz ǻ ȆǷdzǾǸȀǻȒ ȂǾdzȄȅǻȀ Ȅ ǵǺȃȎǵȁȁȂdzȄȀdzȒdzȅǿȁȄȇǸȃdzǻȅǷ  ȄǵdzȃȁȊȀdzȒ ȁǽdzǾǻȀdz ǷȃȆǶǻǸ ȅǵǸȃǷȎǸ ȊdzȄȅǻȉȎ  ȅdzǽ ǽdzǽ ȁȀǻ ǿȁǶȆȅ ȂdzȀǸǾȏǻǷȁǴdzǵǾȒȅȏǷȁȂȁǾȀǻȅǸǾȏȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎ
ǴȁǽȁǵȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ǣǻȄ  ʔ ǢȃǻǽȃǸȂǻȅȏ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌǻǼ ȂȃǸǷȆȂȃǸǹǷdzȑȌǻǼ ǺȀdzǽ ǶǷǸ ȂȁǵȃǸǷǻȅȏȂǾdzȄȅǻȀȎǻȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ

154 155
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǢȃǻȀdzǷǾǸǹȀȁȄȅǻǷǾȒȁǴǸȄȂǸȊǸȀǻȒǻǺȁǾȒȉǻǻǻǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ ǰǝǤǢǞǦǓǥǓǩǛDz ȃdzǴȁȅdzȈǿdzǾȎǸȄǽȁȃȁȄȅǻȂȁȅȁǽdzȀȁȃǿdzǾȏȀȎ


ʔ ǢȃȁǵǸȃȏȅǸǺȀdzȊǸȀǻȒȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎǻǷdzǵǾǸȀǻȒǵȄǸȈȉǻȃǽȆǾǻȃȆȑȌǻȈ
ǘȄǾǻȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁ ȀdzȂȃȁȄȅdzȅȁȊȀȎǼȃǻȄǽȄǻǾȏȀȁȀdzǶȃǸȅȁǼȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻ ȂȃǻǽȃǸȂǻȅȏȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌǻǸȂȃǸǷȆȂȃǸǹǷdzȑȌǻǸǺȀdzǽǻȅdzǽǹǸȀdz ǹǻǷǽȁȄȅǸǼ
ǵȀǸȋȀǸǼȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻǻǺȁǾȒȉǻǻǻǾǻǺdzȌǻȅȀȁǶȁȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ǢȆȄǽȁȀdzǾdzǷȁȊȀȎǸȃdzǴȁȅȎ
ǡǔǤǞǦǙǛǕǓǠǛǘ
ʔ ǦǴǸǷǻȅǸȄȏȊȅȁȆȄǾȁǵǻȒȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǵȄȁǵȂdzǷdzȑȅ
ȄȂȃȁǸǽȅȀȎǿǻȆȄǾȁǵǻȒǿǻ ǷdzǵǾǸȀǻǸȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzȅǻȂǹǻǷǽȁȄȅǻ ʔ ǡǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻǸ ǷȁǾǹȀȁ ǵȎȂȁǾȀȒȅȏȄȒ ǽǵdzǾǻȇǻȉǻȃȁǵdzȀȀȎǿǻ
ȄǽȁȃȁȄȅȏȂȁȅȁǽdz  ȄȂǸȉǻdzǾǻȄȅdzǿǻ
ʔ ǦǴǸǷǻȅǸȄȏ Ȋȅȁ ǺȀdzȊǸȀǻǸ ǺdzȅȒǹǽǻ ȄȁǵȂdzǷdzǸȅ Ȅ ȆǽdzǺdzȀȀȎǿǻ Ȁdz ʔ ǠǸȃdzǺȃǸȋdzǸȅȄȒǵȀȁȄǻȅȏǻǺǿǸȀǸȀǻȒǵǽȁȀȄȅȃȆǽȉǻȑȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz
ȅdzǴǾǻȊǽǸ ȁȄȀȁǵȀȎȈ ǷdzȀȀȎȈ ǠǻǽȁǶǷdz ȀǸ ȂȃǸǵȎȋdzǼȅǸ ȆǽdzǺdzȀȀȎǸ ǴǸǺȂȃǸǷǵdzȃǻȅǸǾȏȀȁǶȁȃdzǺȃǸȋǸȀǻȒȁȅǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5
ǺȀdzȊǸȀǻȒȀdzȅȒǹǸȀǻȒ ʔ ǢǸȃǻȁǷǻȊȀȁȄȅȏȅǸȈȀǻȊǸȄǽȁǶȁȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻȒǺdzǵǻȄǻȅȁȅǿȀȁǹǸȄȅǵdz
ʔ ǡȅǽȃȎǵdzǼȅǸǽǾdzȂdzȀȎǿǸǷǾǸȀȀȁǷǾȒȂȃǸǷȁȅǵȃdzȌǸȀǻȒǶǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽȁǶȁ ȂdzȃdzǿǸȅȃȁǵ ȅǻȂ ǹǻǷǽȁȄȅǻ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdz ǻ ȅȂ  ȊdzȄȅȁȅdz
ǻȅǸȃǿǻȊǸȄǽȁǶȁȆǷdzȃȁǵ ȂȃȁȇǻǾdzǽȅǻȊǸȄǽȁǶȁ ȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻȒ ȁȂȃǸǷǸǾȒǸȅȄȒ ȂȁǾȏǺȁǵdzȅǸǾǸǿ
ǥǸǿȀǸǿǸȀǸǸȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒȂȃȁǵȁǷǻȅȏȅǸȈȀǻȊǸȄǽǻǼȁȄǿȁȅȃȈȁȅȒ
ǥǸȃǿȁȇȁȃǿȁǵdzȀȀdzȒǻǺȁǾȒȉǻȒ
ǣǸǺǽǻǸǻǺǿǸȀǸȀǻȒȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎǻǾǻǷdzǵǾǸȀǻȒǵȀǸǺdzȂȀȎǸȀdzȂǾȎǵȎ ǴȎȃdzǺǵǶȁǷ
ǶȁȃȒȊǸǼ ǹǻǷǽȁȄȅǻ ǵ ȈȁǾȁǷȀȁǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁ ǻǾǻ ȀdzȁǴȁȃȁȅ  ǿȁǶȆȅ ʔ ǢǸȃǻȁǷǻȊǸȄǽǻȂȃȁǵǸȃȒǼȅǸȄȁȄȅȁȒȀǻǸdzȀȅǻǽȁȃȃȁǺǻǼȀȁǶȁȂȁǽȃȎȅǻȒ
ȂȁǵȃǸǷǻȅȏ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǻ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ǻ ǽdzǽ ȄǾǸǷȄȅǵǻǸ ǵȎǺǵdzȅȏ
ȆȅǸȊǽǻ ǢȃȁȇǻǾdzǽȅǻȊǸȄǽȁǸȅǸȈȁǴȄǾȆǹǻǵdzȀǻǸ

ʔ ǦǴǸǷǻȅǸȄȏ Ȋȅȁ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȀǸ ȂȁǷǵǸȃǶdzǸȅȄȒ ǵǻǴȃdzȉǻȒǿ ǻǾǻ ʔ ǡȂȎȅǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻȒȂǾdzȄȅǻȀȊdzȅȎȈȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǵȂȁǽdzǺȎǵdzǸȅ


ȊdzȄȅȎǿǽȁȃȁȅǽǻǿȉǻǽǾdzǿ ȊȅȁȂȃǻȀȁȃǿdzǾȏȀȎȈȃdzǴȁȊǻȈȆȄǾȁǵǻȒȈǻȈȄȃȁǽȄǾȆǹǴȎȂȃǸǵȎȋdzǸȅ
ʔ ǢȁȄǾǸ ǽdzǹǷȁǶȁ ȃdzǴȁȊǸǶȁ ȉǻǽǾdz ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁ ȂȁǾȀȁȄȅȏȑ ȆǷdzǾǻȅȏ ǾǸȅǟȎȀǸȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸǿǵȄǽȃȎǵdzȅȏȆȄȅȃȁǼȄȅǵdzȄǾǻȋǽȁǿȊdzȄȅȁ
ǵȁǺǷȆȈ ǻǺ ȁǴȁǻȈ ǽȁȀȅȆȃȁǵ ǡȄȅdzǵǾǸȀȀȎǼ ǵ ǽȁȀȅȆȃdzȈ ǵȁǺǷȆȈ ʔ ǛǺȆȊǻȅǸ ȂȃǻǿǸȀȒǸǿȎǸ ȐǽȁǾȁǶǻȊǸȄǽǻǸ ȄȅdzȀǷdzȃȅȎ ǻ ǷǸǼȄȅǵȆȑȌǸǸ
ǿȁǹǸȅ ǵȎǺǵdzȅȏ ȂǸȃǸǶȃǸǵdzȀǻǸ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ȆǿǸȀȏȋǻȅȏ ǸǶȁ ǺdzǽȁȀȁǷdzȅǸǾȏȄȅǵȁ ȁȄȁǴǸȀȀȁ ȁȅȀȁȄǻȅǸǾȏȀȁ ȊdzȄȅȁȅȎ ȂȃȁǵǸȃȁǽ ǻ
ȐȇȇǸǽȅǻǵȀȁȄȅȏǻȆǵǸǾǻȊǻȅȏȃǻȄǽǻǵȁǺȀǻǽȀȁǵǸȀǻȒǽȁȃȃȁǺǻǻ ǾǻǽǵǻǷdzȉǻǻȂȁȄǾǸǷȄȅǵǻǼȆȅǸȊǸǽ RU
ʔ ǡǷǻȀȃdzǺǵǶȁǷȂȃȁǵǸȃȒǼȅǸȄȁȄȅȁȒȀǻǸǵȄǸȈȆȄȅȃȁǼȄȅǵǴǸǺȁȂdzȄȀȁȄȅǻ
ǢȃǻǸǿȁȊȀȎǸǻȄȂȎȅdzȀǻȒ ǻǺȁǾȒȉǻȑ ǷdzǵǾǸȀǻǸ Ȁdz ǵȎȈȁǷǸ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǻ ȁȅȄȆȅȄȅǵǻǸ
ǵȀǸȋȀǸǼǽȁȃȃȁǺǻǻ
ǢȁȄǾǸȊdzȄdzȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻ
ǛǺȁǾȒȉǻȁȀȀȎǸȂdzȀǸǾǻ ǣǸǺǸȃǵȆdzȃǷǾȒȄǴȁȃdz
ʔ ǢȃȁǵǸȃȏȅǸ ȁȅȄȆȅȄȅǵǻǸ ȆȅǸȊǸǽ  ǡǷȀdzǽȁ Ȃȃǻ ȂȆȄǽȁȀdzǾdzǷȁȊȀȎȈ
ǽȁȀǷǸȀȄdzȅdz

156 157
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ȂǻȄȏǿǸȀȀȁǸȃdzǺȃǸȋǸȀǻǸǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5 NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 DN 150 DN 200


Model 10TE020+ 10TE040+ 10TE080+ 10TE070+ 10TE160+ 10TE260+ 10TE125+ 10TE180+ 10TE300+ 10TE450+ 10TE700+ 10TE400+ 10TE600+ 10TE900+ 10TE650+ 10TE990+
ʔ ǨȃdzȀǻȅǸȂǾdzȄȅǻȀȎȀdzȃȁǵȀȁǼǻȊǻȄȅȁǼȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻǵȄȅȁȃȁȀǸȁȅ
PS6 frame tightening bolts (1) M12 M16 - M16 M20 - - - -
ʔ ǚdzȀȁȄǻȅǸ ǺdzȂǻȄǻ ȁ ȂǸȃǻȁǷǻȊǸȄǽǻȈ ȂȃȁǵǸȃǽdzȈ ǵ ǹȆȃȀdzǾ ȆȊȔȅdz ǹǸǾǸǺȀȎȈȊdzȄȅǻȉǻǶȃȒǺǻ Spanner size 19 24 - 24 30 - - - -
ȃǸǿȁȀȅȀȎȈȃdzǴȁȅ ʔ ǗǾȒǴȁǾǸǸǾǸǶǽȁǼȂȁǵȅȁȃȀȁǼȄǴȁȃǽǻȄǾȁǹǻȅǸȂǾdzȄȅǻȀȎǵȂȁȃȒǷǽǸ PS10 frame tightening bolts (1) M14 M20 M20 M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
ȃdzǺǴȁȃǽǻǻǾǻȂȃȁȀȆǿǸȃȆǼȅǸǻȈ Spanner size 22 30 30 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
ǝȃdzȅǽȁȄȃȁȊȀȁǸȈȃdzȀǸȀǻǸ ǿǸȄȒȉǸǵ PS16 frame tightening bolts (1) M14 M16 M20 M20 - M24 / M33 M24 / M33 M33 / M39 M33
  ǢȁȄȅǸȂǸȀȀȁȂȁȀǻǹdzǼȅǸǷdzǵǾǸȀǻǸǵǽdzǹǷȁǿǽȁȀȅȆȃǸ ǢȁȃȒǷȁǽǷǸǼȄȅǵǻǼ Spanner size 22 24 30 30 - 36 / 50 36 / 50 50 / 60 50
  ǕȎǽǾȑȊǻȅǸȀdzȄȁȄȎǻǺdzǽȃȁǼȅǸȁȅȄǸǽdzȑȌǻǸǽǾdzȂdzȀȎȀdzȊǻȀdzȒȄ  ǣdzǺȍǸǷǻȀǻȅǸ ȅȃȆǴȎ ȂȁǺdzǷǻ ǽȁȀȄȅȃȆǽȉǻǻ ǿȀȁǶȁǽȁȀȅȆȃȀȎǸ PS25 frame tightening bolts (1) M16 M20 - - M24 / M33 - - - -
ǶȁȃȒȊǸǶȁǽȁȀȅȆȃdz ȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz  Spanner size 24 30 - - 36 / 50 - - - -
Top guiding bar front (2) / rear (3) M12 M16 M16 M20 M18 M20 M20
  ǗdzǼȅǸȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȆȁȄȅȎȅȏǷȁǽȁǿȀdzȅȀȁǼȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃȎ  ǡȊǻȄȅǻȅǸǻȄǿdzǹȏȅǸȄȅȒǹȀȎǸǴȁǾȅȎ
Spanner size 19 24 (*) 24 30 27 30 30
  ǢȁǾȀȁȄȅȏȑ ȄǾǸǼȅǸ ǹǻǷǽȁȄȅȏ ǻǺ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǻ ǺdzǽȃȁǼȅǸ  ǛǺǿǸȃȏȅǸǺȀdzȊǸȀǻǸǺdzȅȒǹǽǻ
Bottom guiding bar front (4) / rear (5) M12 M16 M16 M20/M16 M18 M20 M20
ǷȃǸȀdzǹȀȎǸǽǾdzȂdzȀȎ  ǡȄǾdzǴȏȅǸǵȄǸǶdzǼǽǻǵȂȁȃȒǷǽǸȂȁǽdzǺdzȀȀȁǿȀdzǣǻȄǡȅȅȒȀǻȅǸ Spanner size 19 24 (*) 24 30/24 27 30 30
ȂȁǷǵǻǹȀȆȑȂdzȀǸǾȏǻȁȄȅȁȃȁǹȀȁȂȁȁȊǸȃǸǷȀȁȄȀǻǿǻȅǸȂǾdzȄȅǻȀȎ Feet (6) M10 M16 M16 M16 M16 M16
ǗȁǾǶȁȄȃȁȊȀȁǸȈȃdzȀǸȀǻǸ !ǿǸȄȒȉǸǵ ȊȅȁǴȎ ȀǸ ȂȁǵȃǸǷǻȅȏ ǻȈ ǢǸȃǸǷ ȀdzȊdzǾȁǿ ȁȂǸȃdzȉǻǻ ȀdzǷǸȀȏȅǸ Spanner size 17 24 24 24 24 24
ǕȎȂȁǾȀǻȅǸ ȄȀdzȊdzǾdz ǵȎȋǸȆȂȁǿȒȀȆȅȎǸ ǷǸǼȄȅǵǻȒ dz ȂȁȄǾǸ  ǺdzȌǻȅȀȎǸȂǸȃȊdzȅǽǻȅdzǽǽdzǽȂǾdzȄȅǻȀȎǻǿǸȑȅȁȄȅȃȎǸǽȃdzȒ
ȄǾǸǷȆȑȌǻǸ  ǤȀǻǿǻȅǸȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻȂȁǷȀȒǵȄȂǸȉǻdzǾȏȀȎǸȂǸȅǾǻȀdzǻȈȄǾȁȅdzȈȆ
(*) FRAME WITH FLANGED CONNECTIONS
  ǢȃȁǿȁǼȅǸ ǽȁȀȅȆȃȎ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǵȁǷȁǼ ȊȅȁǴȎ ȆǷdzǾǻȅȏ ǽȃȁǿȁǽȂǾdzȄȅǻȀ 14 Allen key
ȁȄȅdzȅǽǻ  ǢȃȁȊǻȄȅǻȅǸȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ
  ǡȄǾdzǴȏȅǸ ǶdzǼǽǻ Ȁdz ȄȅȒǹȀȎȈ ǴȁǾȅdzȈ ȊȅȁǴȎ ȆǿǸȀȏȋǻȅȏ ǷdzǵǾǸȀǻǸ (**) FRAME WITHOUT LATERAL EXTREACTION
ȀdzȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ʔ ǤȁȄȅȁȃȁǹȀȁȄȅȏȑȁȅǷǸǾǻȅǸȂǾdzȄȅǻȀȎȁǴȃdzȌdzȒȁȄȁǴȁǸǵȀǻǿdzȀǻǸ (up to beginning 2012)
  ǡǴȃdzǴȁȅdzǼȅǸȄȅȒǹȀȎǸǴȁǾȅȎdzȀȅǻǽȁȃȃȁǺǻȁȀȀȎǿȄȃǸǷȄȅǵȁǿ Ȁdz ǽȃǸȂǾǸȀǻȒ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ 3OXJ,Qp ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǿȁǶȆȅ Carrying bars (2) and (3):
  ǢȁǵȅȁȃȀȁ ǺdzȂȆȄǽdzȒ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȄǿdzǹȏȅǸ ȄȅȒǹȀȎǸ ǴȁǾȅȎ ǻ ȂȃǻǽǾǸǻǵdzȅȏȄȒǽȂǾdzȄȅǻȀdzǿȂȃǻȂȃȁǷȁǾǹǻȅǸǾȏȀȁǿǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǻ 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
ȀdzȂȃdzǵǾȒȑȌǻǸȂǸȃǸǽǾdzǷǻȀȎǺdzȅǸǿȄǾǸǷȆǼȅǸȃdzǺǷǸǾȆ Ȁdz ǵȎȄȁǽǻȈ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzȈ ǦȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ȄȁȈȃdzȀǻǵȋǻǸ Ȅǵȁǻ Spanner size:
  ǢȁǵȅȁȃȀȁ ǺdzȇǻǽȄǻȃȆǼȅǸ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ǽdzǽ ȆǽdzǺdzȀȁ Ȁdz ȅdzǴǾǻȊǽǸ ȁȃǻǶǻȀdzǾȏȀȎǸȄǵȁǼȄȅǵdzǿȁǶȆȅǴȎȅȏǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀȎȄȀȁǵdz 10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
ȁȄȀȁǵȀȎȈǷdzȀȀȎȈ ʔ ǠǻǽȁǶǷdz ȀǸ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ǵǿǸȄȅǸ ȀȁǵȎǸ ǻ ȄȅdzȃȎǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ Guiding bars (4) and (5): RU
ȂȁȄǽȁǾȏǽȆ ȃdzǺȀǻȉdz ǵ ȐǾdzȄȅǻȊȀȁȄȅǻ ȂȃǻǵǸǷǸȅ ǽ ȊȃǸǺǿǸȃȀȁǿȆ 10TE125+ M22 / 10TE180+ M20
ǣdzǺǴȁȃǽdz ȄǹdzȅǻȑȀȁǵȎȈȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼǻȆǿǸȀȏȋǻȅǻȈȄȃȁǽȄǾȆǹǴȎ Spanner size:
10TE125+ 32 / 10TE180+ 30
ʔ ǣdzǺȃȎǵ ȄȂǸȉǻdzǾȏȀȁǶȁ ȃǸǿȀȒ ǵȁǽȃȆǶ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ȁȄȅdzȀȁǵǻȅ
ǷǸǼȄȅǵǻǸ ǶdzȃdzȀȅǻǻ ǗǾȒ ȄȀȒȅǻȒ ǷdzȀȀȁǶȁ ȃǸǿȀȒ ȅȃǸǴȆǸȅȄȒ

158 159
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǣȆȊȀdzȒȁȊǻȄȅǽdz ȃȆȊȀdzȒȁȊǻȄȅǽdz   ǝȁǾǻȊǸȄȅǵȁ ȃdzȄȅǵȁȃdz ǷȁǾǹȀȁ ǴȎȅȏ ǴȁǾȏȋǸ ȁǴȎȊȀȁǶȁ ȁǴȍǸǿdz r& ȂȁǿdzȄȄǸȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȅǾǻȅȃdzǿ1D2+Ȁdz
ʔ ǢȁǷȈȁǷȒȌǻǼ ǷǾȒ ȄǻȄȅǸǿȎ ȂȁȃȒǷȁǽ ǷǸǼȄȅǵǻǼ Ȃȃǻ ǴǸǺȃdzǺǴȁȃȀȁǼ ȂȃȁǽdzȊǻǵdzǸǿȁǼ ǹǻǷǽȁȄȅǻ Ȁȁ ȀǸ ȂȃǸǵȎȋdzȅȏ ǿdzǽȄǻǿdzǾȏȀȁ ǾǻȅȃȁǵǵȁǷȎ 
ʔ Ǣȃǻ ȁȊǻȄȅǽǸ ȀdzǷǸǵdzǼȅǸ ǺdzȌǻȅȀȎǸ ȁȊǽǻ ǻ ȂǸȃȊdzȅǽǻ ǻ ȄȁǴǾȑǷdzǼȅǸ ȁȊǻȄȅǽǸǷȁǾǹǸȀȁȂȃǸǷǸǾȒȅȏȄȒȄȂǸȉǻdzǾǻǺǻȃȁǵdzȀȀȁǼȇǻȃǿȁǼ ǷȁȂȆȄȅǻǿȁǸǺȀdzȊǸȀǻǸ ȁȂȃǸǷǸǾȒǸȅȄȒǻȄȈȁǷȒǻǺǷǻdzǿǸȅȃdzȅȃȆǴ  ʔ ǠǸ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȄȁǾȒȀȆȑ ǽǻȄǾȁȅȆ ǻǾǻ ǵȁǷȆ Ȅ ȄȁǷǸȃǹdzȀǻǸǿ ȈǾȁȃdz
ȄǾǸǷȆȑȌǻǸǻȀȄȅȃȆǽȉǻǻ ʔ ǢȁȄǾǸ ȂǸȃǵȎȈ ȀǸȄǽȁǾȏǽǻȈ ȁȊǻȄȅȁǽ ǿȁǹǸȅ ȂȁȀdzǷȁǴǻȅȏȄȒ ǵȄǽȃȎȅǻǸ   ǥȌdzȅǸǾȏȀȁȂȃȁǿȁǼȅǸȁǴdzǽȁȀȅȆȃdzȂȃǸȄȀȁǼǵȁǷȁǼ ǴȁǾǸǸǿǷǷǾȒȊǻȄȅǽǻȄȅdzǾȏȀȎȈȂǾdzȄȅǻȀ
ʔ ǦȅǻǾǻǺdzȉǻȒ ȄȅȁȊȀȎȈ ǵȁǷ ǷȁǾǹȀdz ȂȃȁȈȁǷǻȅȏ ǵ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻǻ Ȅ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzȊȅȁǴȎȂȃȁǵǸȃǻȅȏȄȅǸȂǸȀȏȁȊǻȄȅǽǻȁȅȃǸǶȆǾǻȃȁǵdzȅȏ ʔ ǠǸǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸȇȁȄȇȁȃȀȆȑǽǻȄǾȁȅȆǷǾȒȊǻȄȅǽǻȅǻȅdzȀȁǵȎȈȂǾdzȄȅǻȀ
ǷǸǼȄȅǵȆȑȌǻǿǺdzǽȁȀȁǷdzȅǸǾȏȄȅǵȁǿȂȁȁȈȃdzȀǸȁǽȃȆǹdzȑȌǸǼȄȃǸǷȎ ǵȃǸǿȒ ȉǻǽǾdz ǻ ȁȂȃǸǷǸǾǻȅȏ ǾȆȊȋȆȑ ǽȁȀȉǸȀȅȃdzȉǻȑ ǿȁȑȌǸǶȁ ǟȁȑȌǻǸȄȃǸǷȄȅǵdz
ʔ ǠǻǽȁǶǷdzȀǸǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸǿǸȅdzǾǾǻȊǸȄǽǻǸǻȀȄȅȃȆǿǸȀȅȎdzǴȃdzǺǻǵȀȎǸ ȄȃǸǷȄȅǵdz ǡȅǾȁǹǸȀǻȒ
ȐǾǸǿǸȀȅȎǻǾǻȃdzǺȍǸǷdzȑȌǻǸǵǸȌǸȄȅǵdz ʔ ǠǻǽȁǶǷdz ȀǸ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȄȁǾȒȀȆȑ ǽǻȄǾȁȅȆ ǻǾǻ ȈǾȁȃȁȄȁǷǸȃǹdzȌǻǸ ǝdzǾȏȉǻǼ
ʔ ǛȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ǿȒǶǽȆȑ ȀǸǿǸȅdzǾǾǻȊǸȄǽȆȑ ȌǸȅǽȆ ǻ ȂȁǷȈȁǷȒȌǸǸ ǢȁȃȒǷȁǽǷǸǼȄȅǵǻǼ ǵǸȌǸȄȅǵdz ǣǸǽȁǿǸȀǷȁǵdzȀȀȎǸ ȄȃǸǷȄȅǵdz  ȃdzȄȅǵȁȃ dzǺȁȅȀȁǼ ǽǻȄǾȁȅȎ Ȃȃǻ
ǿȁȑȌǸǸȄȃǸǷȄȅǵȁ   ǢȁǾȀȁȄȅȏȑȁȂȆȄȅȁȋǻȅǸȁǴdzǽȁȀȅȆȃdz ǸȄǾǻȐȅȁȀǸǵȁǺǿȁǹȀȁȂȆȄȅǻȅǸ ʔ ǥdzǽǹǸ ǺdzȂȃǸȌdzǸȅȄȒ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǸ ȁȃȅȁȇȁȄȇȁȃȀȁǼ ǽǻȄǾȁȅȎ Ȅ ǿdzǽȄr&ȃdzȄȅǵȁȃǾǻǿȁȀȀȁǼǽǻȄǾȁȅȎȂȃǻǿdzǽȄr&
ʔ ǟȁǹǸȅ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȅȏȄȒ ǿȁǸȊȀdzȒ ȆȄȅdzȀȁǵǽdz ǵȎȄȁǽȁǶȁ ǷdzǵǾǸȀǻȒ ȂȃǸȄȀȆȑǵȁǷȆȊǸȃǸǺǽȁȀȅȆȃȎȂȁǽdzȃdzǴȁȊǻǸǹǻǷǽȁȄȅǻȂȁǾȀȁȄȅȏȑ ȅǻȅdzȀȁǿ
Ȃȃǻ ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȎȈ ǿǸȃdzȈ ȂȃǸǷȁȄȅȁȃȁǹȀȁȄȅǻ ȊȅȁǴȎ ȀǸ ȂȁǵȃǸǷǻȅȏ ȀǸǵȎǿȁȑȅȄȒ  ʔ ǢȁǷȈȁǷȒȌǻǸ ǿȁȑȌǻǸ ȄȃǸǷȄȅǵdz ǿȁǶȆȅ ȂȃǻȁǴȃǸȅdzȅȏȄȒ ȊǸȃǸǺ ǟdzȄǾdzǻȄǿdzǺǽǻ
ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ   ǡȄȆȌǸȄȅǵǻȅǸ ȊǻȄȅǽȆ ȂȃǸȄȀȁǼ ǵȁǷȁǼ Ȅ ȀǻǺǽǻǿ ȄȁǷǸȃǹdzȀǻǸǿ ȄȂǸȉǻdzǾǻǺǻȃȁǵdzȀȀȎǸ ȇǻȃǿȎ ǡȂȃǸǷǸǾǻȅǸ ȅǻȂȎ ȂǾdzȄȅǻȀ ǻ ǣǸǽȁǿǸȀǷȁǵdzȀȀȎǸ ȄȃǸǷȄȅǵdz ȂdzȃdzȇǻȀ ǻǾǻ ǽǸȃȁȄǻȀ ȅdzǽ ǽdzǽ Ȑȅǻ
ʔ ǘȄǾǻ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ȂȁǽȃȎȅȎ ȅȁǾȄȅȎǿ ȄǾȁǸǿ ȁȅǾȁǹǸȀǻǼ ǺdzǿȁȊǻȅǸ ȈǾȁȃdz ǷǾȒ ȂǾdzȄȅǻȀ ǻǺ ȀǸȃǹdzǵǸȑȌǸǼ ȄȅdzǾǻ  Ȃȃǻ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ȊȅȁǴȎ ȂȁǷȁǴȃdzȅȏ ǿȁȑȌǸǸ ȄȃǸǷȄȅǵȁ ǽȁȅȁȃȁǸ ȀǸ ǵǸȌǸȄȅǵdzǿȁǶȆȅȂȁǵȃǸǷǻȅȏȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻǻǺǴȆȅdzǷǻǸȀȀǻȅȃǻǾȏȀȁǶȁ
ȂǾdzȄȅǻȀȎǵȃdzȄȅǵȁȃǸǿȁȑȌǸǶȁȆȄȅȃȁǼȄȅǵdz ȂȃǻǴǾǻǺǻȅǸǾȏȀȁ r& ǷǾȒ ȆȄȅȃdzȀǸȀǻȒ ǵȄǸȈ ȄǾǸǷȁǵ ȃdzǴȁȊǻȈ ȆǷdzǾǻȅǺdzȌǻȅȀȎǼȁǽǻȄȀȎǼȄǾȁǼȀdzȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒȈ ǽdzȆȊȆǽdzǻȅȃȁǼȀȁǶȁȐȅǻǾǸȀȂȃȁȂǻǾǸȀȁǵȁǶȁǽdzȆȊȆǽdzȅȁȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁ
ʔ ǥȌdzȅǸǾȏȀȁ ȁȂȁǾȁȄȀǻȅǸ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ǻ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǵ ȈȁǾȁǷȀȁǼ ǻǾǻ ǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ʔ ǓǺȁȅȀdzȒ ǽǻȄǾȁȅdz +12  ǻ ǶǻǷȃȁǽȄǻǷ ȀdzȅȃǻȒ 1D2+  ǿȁǶȆȅ ǴȎȅȏ ȁǶȃdzȀǻȊǻȅȏǻȈǽȁȀȅdzǽȅǷȁǿǻȀȆȅ 
ȊȆȅȏȅǸȂǾȁǼǵȁǷǸ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀȎ ǷǾȒ ȁȊǻȄȅǽǻ ȂǾdzȄȅǻȀ ǻǺ ȀǸȃǹdzǵǸȑȌǸǼ ȄȅdzǾǻ ǻ
ʔ ǦǷdzǾǻȅǸ ȄǿdzǺǽȆ Ȅ ȂǾdzȄȅǻȀ ȂȃǸǹǷǸ ȊǸǿ ȆȄȅdzȀȁǵǻȅȏ ǻȈ Ȁdz ǿǸȄȅȁ ǢȃȁȂȆȄȅǻȅǸǵȁǷȆǵȀdzȂȃdzǵǾǸȀǻǻȁǴȃdzȅȀȁǿȀȁȃǿdzǾȏȀȁǼȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻ ȅǻȅdzȀdz ǡǽǻȄǻǿǸȅdzǾǾȁǵ
ȁȄȁǴǸȀȀȁ ǸȄǾǻ ȁǷȀdz ǻǺ ȉǻȃǽȆǾǻȃȆȑȌǻȈ ǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ȒǵǾȒǸȅȄȒ ǞȆȊȋǻǼȃǸǺȆǾȏȅdzȅǷȁȄȅǻǶdzǸȅȄȒȂȃǻȁȊǻȄȅǽǸǵȁǷȁǼȂȁȁȊǸȃǸǷȀȁǵǷǵȆȈ ʔ ǥdzǽǹǸȃdzǺȃǸȋdzǸȅȄȒǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǸȂȁǾǻȇȁȄȇdzȅȁǵ ǣǸǽȁǿǸȀǷȁǵdzȀȀȎǸ ȄȃǸǷȄȅǵdz  ȃdzȄȅǵȁȃ dzǺȁȅȀȁǼ ǽǻȄǾȁȅȎ Ȃȃǻ
ǿdzȄǾȒȀǻȄȅȁǼ ȀdzȂȃǻǿǸȃȀǸȇȅȏ  ȀdzȂȃdzǵǾǸȀǻȒȈ ȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒ Ȃȃǻ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǻ Ȃdzȃdz ǻǾǻ ǷǾȒ ǿdzǽȄr&ȃdzȄȅǵȁȃǾǻǿȁȀȀȁǼǽǻȄǾȁȅȎȂȃǻǿdzǽȄr&
ʔ ǥȌdzȅǸǾȏȀȁ ȂȃȁǵǸȃȏȅǸ ǶǸȃǿǸȅǻȊȀȁȄȅȏ ȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ȆȄȅȃdzȀǸȀǻȒȂȁȄȅȁȃȁȀȀǻȈȊdzȄȅǻȉ ǛȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǸȇǻǾȏȅȃȁǵȀdzǵȈȁǷǸ ǦǷdzǾǸȀǻǸȁǽdzǾǻȀȎ
ȃȁǵȀȁȄȅȏȂǾdzȄȅǻȀǻȁǴȌȆȑȄȅǸȂǸȀȏȁȊǻȄȅǽǻ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzȆǿǸȀȏȋǻȅȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅȏȁȊǻȄȅǽǻ ʔ ǛȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȃdzȄȅǵȁȃ dzǺȁȅȀȁǼ +12  ǻǾǻ ǾǻǿȁȀȀȁǼ ǽǻȄǾȁȅȎ ǡȃǶdzȀǻȊǸȄǽǻǸǵǸȌǸȄȅǵdz
ǟdzȄȄȁǵdzȒ ǽȁȀȉǸȀȅȃdzȉǻȒ  ǿdzǽȄ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdz r&  Ȃȁ ǣǸǽȁǿǸȀǷȁǵdzȀȀȎǸȄȃǸǷȄȅǵdzȃdzȄȅǵȁȃǶǻǷȃȁǽȄǻǷdzȀdzȅȃǻȒȂȃǻ
ǔǸǺȃdzǺǴȁȃȀdzȒȁȊǻȄȅǽdz   ǢȁǾȀȁȄȅȏȑ ȄǾǸǼȅǸ ǵȁǷȆ ǻǺ ǽȁȀȅȆȃȁǵ ǻ ȂȁǷǽǾȑȊǻȅǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁ ǿdzȄȄǸȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȅǾǻȅȃdzǿ+12ȀdzǾǻȅȃȁǵǵȁǷȎ  ǿdzǽȄr&
ǴǸǺȃdzǺǴȁȃȀȁǼ ȁȊǻȄȅǽǻ ǠǸ ȁȄȅdzǵǾȒǼȅǸ ǿȁȑȌǻǼ ȃdzȄȅǵȁȃ ǵ ǻǾǻ ȂȁǾǻȇȁȄȇdzȅȁǵȎǼ ȃdzȄȅǵȁȃ 1D32 ǻǾǻ 1D32  ǿdzȄȄȁǵdzȒ RU
ʔ ǣǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒǴǸǺȃdzǺǴȁȃȀdzȒȁȊǻȄȅǽdzǸȄǾǻȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȅȃȆǷǸȀ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸȀdzǷȁǾǶȁ ǽȁȀȉǸȀȅȃdzȉǻȒǿdzǽȄȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdzr& ǝdzȂǻǾǾȒȃȀdzȒǷǸȇǸǽȅȁȄǽȁȂǻȒ
ǷǾȒȃdzǺǴȁȃǽǻǻǾǻȅȃǸǴȆǸȅȊdzȄȅȁǼȁȊǻȄȅǽǻ   ǗǾȒǴȁǾǸǸȐȇȇǸǽȅǻǵȀȁǼȁȊǻȄȅǽǻǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸȉǸȀȅȃȁǴǸǹȀȎǼȀdzȄȁȄ
ʔ ǔǸǺȃdzǺǴȁȃȀdzȒ ȁȊǻȄȅǽdz ȂȃǻǿǸȀȒǸȅȄȒ ǸȄǾǻ ȀdzǽȁȂǾǸȀǻǸ ȅǵǸȃǷȎȈ ǿǸǹǷȆ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȁǿ ǴǸǺȃdzǺǴȁȃȀȁǼ ȁȊǻȄȅǽǻ ǻ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǿ ǦǷdzǾǸȀǻǸȄǿdzǺǽǻ ʔǝȁȃȃȁǺǻȒ ȐȃȁǺǻȒ ǻ ǶdzǾȏǵdzȀǻȊǸȄǽǻǸ ȄǵȒǺǻ ǿȁǶȆȅ ȄȁǺǷdzȅȏ ǷȎȃȎ
ȊdzȄȅǻȉǵȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸȀǸǵȁǺǿȁǹȀȁǓȀdzǾȁǶǻȊȀȁǸȄǾǻǸȄȅȏȃǻȄǽ ǢȃȁǽdzȊdzǼȅǸȃdzȄȅǵȁȃǿȁȑȌǸǶȁȄȃǸǷȄȅǵdzǵȀdzȂȃdzǵǾǸȀǻǻȁǴȃdzȅȀȁǿ ʔ ǡȊǻȄȅǻȅǸ ȄȅdzǾȏȀȎǸ ǻ ȅǻȅdzȀȁǵȎǸ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ȃdzȄȅǵȁȃȁǿ ǶǻǷȃȁǽȄǻǷdz ǵ ȂǾdzȄȅǻȀdzȈ ǚdzȊdzȄȅȆȑ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ȀǸ ǵǻǷȀȎ ȀǸǵȁȁȃȆǹǸȀȀȎǿ
ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ȂǾdzȄȅǻȀ ȅǵǸȃǷȎǿǻ ȊdzȄȅǻȉdzǿǻ ǷȁǾǹȀdz ǵȎȂȁǾȀȒȅȏȄȒ ȀȁȃǿdzǾȏȀȁǼȐǽȄȂǾȆdzȅdzȉǻǻǷǾȒȆǷdzǾǸȀǻȒȁȄȅdzȅǽȁǵǶȃȒǺǻ ȀdzȅȃǻȒ 1D2+  ǟdzȄȄȁǵdzȒ ǽȁȀȉǸȀȅȃdzȉǻȒ  ǿdzǽȄ ȅǸǿȂǸȃdzȅȆȃdz ǵǺǶǾȒǷȁǿ ȂȁȐȅȁǿȆ ǿȎ ȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸǿ ȂȃǻǿǸȀȒȅȏ ǽdzȂǻǾǾȒȃȀȆȑ

160 161
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǷǸȇǸǽȅȁȄǽȁȂǻȑǥǸȈȀǻȊǸȄǽdzȒȂȁǷǷǸȃǹǽdzǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5ǿȁǹǸȅ
ǣǻȄ Ȅ  ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌǻȈ ǺdzǽȃȎȅȎǿ ȁȅǵǸȃȄȅǻȒǿ ǚdzȅǸǿ ȄǾǸǷȆȒ
ȂȃȁǽȁȀȄȆǾȏȅǻȃȁǵdzȅȏǕdzȄȂȁȐȅȁǿȆǵȁȂȃȁȄȆ ȂȁȃȒǷǽȆǷǸǼȄȅǵǻǼǵȂȆȀǽȅǸǺdzǽȃǸȂǻȅǸȅȁǾȏǽȁȄȁǸǷǻȀȒȑȌǻǸ
ȂǸȃǸǿȎȊǽǻǿǸǹǷȆǷǻdzǶȁȀdzǾȏȑǻǿdzȀǹǸȅȁǼ
ǚdzǿǸȀdzȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ $ǝdzȀdzǾȎǷǾȒ ʔǟȁǷǸǾǻǴǸǺȂǸȅǸǾȏ3OXJ,QpǵȀȆȅȃǻǿdzȀǹǸȅȀǸȅȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅǻǵ
ȁȂȃǸǷǸǾǸȀǻȒ ȁǴȃǸǺǽǸȄǾǸǷȆǼȅǸȆǽdzǺdzȀǻȒǿǵȂȆȀǽȅǸ
ȆȅǸȊǸǽȂȃȁȃǸǺdzȀȎ
ʔ ǤȀǻǿǻȅǸ ȄȅdzȃȎǼ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏ ǴǸǺ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻȒ ȃǸǹȆȌǸǶȁ ȀdzȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅȒȈ
ǻȀȄȅȃȆǿǸȀȅdzǽȁȅȁȃȎǼǿȁǹǸȅȂȁǵȃǸǷǻȅȏȂǾdzȄȅǻȀȆ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼǻǵȎǵȁǷȒȅ ǢǣǛǟǘǪǓǠǛǘ ǗǾȒ ȀǸǽȁȅȁȃȎȈ ǿȁǷǸǾǸǼ ǿȁǹǸȅ ȂȁȅȃǸǴȁǵdzȅȏȄȒ
ǹǻǷǽȁȄȅȏǵȄǾȆȊdzǸ ǣǻȄ8
ʔ ǦǴǸǷǻȅǸȄȏ Ȋȅȁ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǻ ȄǾȁȅȎ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ȆǷdzǾǸȀǻǸ ǵȄǸȈ ȂǸȅǸǾȏ 3OXJ,Qp ǗǾȒ ȐȅȁǶȁ ǸȄǾǻ ǷȁȂȆȄȅǻǿȁ
ȊǻȄȅȎǻǵȎȄȆȋǸȀȎ ȆȅǸȊǽǻȊȅȁȂȁǺǵȁǾȒǸȅ ǵȎȅdzȌǻȅǸǵȄǸȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ
ȄǵȁǸǵȃǸǿǸȀȀȁ
ȁǴȀdzȃȆǹǻȅȏ
ǦȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻȅǻȂdz3OXJ,Qp ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǸ ǢǣǛǟǘǪǓǠǛǘ ǗǾȒ ǿȁǷǸǾǸǼ '1 ȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒ ǺdzǽȃǸȂǻȅȏ
ʔ ǢȃǻǹǿǻȅǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏ ǽ ȂǾdzȄȅǻȀǸ ǣǻȄ   Ȃȃǻ Ȑȅȁǿ ȆǴǸǷǻȅǸȄȏ ǣǻȄ6
ȂȁǾȀȁȄȅȏȑȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏ
ȊȅȁǽdzȀdzǾȎǷǾȒȁȂȃǸǷǸǾǸȀǻȒȆȅǸȊǸǽ Ǔ ȀdzȈȁǷȒȅȄȒǵȂȃdzǵǻǾȏȀȁǿ
ȂȁǾȁǹǸȀǻǻ ǻ ȂȃȁǵǸȃȏȅǸ ȊȅȁǴȎ ȂǸȅǾǻ 3OXJ,Qp ȉǸȂǾȒǾǻȄȏ ǤǽǾǸǼǽdz
ȄȂǸȉǻdzǾȏȀȎǿǻ Ǻdzǹǻǿdzǿǻ ǣǻȄ   ǦǴǸǷǻȅǸȄȏ Ȋȅȁ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏ ʔǛȄȂȁǾȏǺȆȒ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌǻǼ ȐȂȁǽȄǻǷȀȎǼ ǽǾǸǼ ȂȁȄȅdzǵǾȒǸǿȎǼ Ȃȁ
ȀdzǷǸǹȀȁȆȄȅdzȀȁǵǾǸȀǵǺdzǹǻǿǺdzȅǸǿȂǸȃǸǵǸȃȀǻȅǸȂǾdzȄȅǻȀȆȊȅȁǴȎ ǺdzȂȃȁȄȆ ǽdzǽ ǺdzȂdzȄȀdzȒ ȊdzȄȅȏ  ȀdzȀǸȄǻȅǸ ȂȁǾȁȄȆ ǽǾǸȒ  ǿǿ  Ȁdz
ǸȌǸȃdzǺȆǴǸǷǻȅȏȄȒǵȂȃdzǵǻǾȏȀȁǿȂȁǾȁǹǸȀǻǻȂǸȅǸǾȏ3OXJ,Qp ȂǾdzȄȅǻȀȆǵȄǾȁȅǸȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ
ǣǻȄ9 ʔǗdzǼȅǸǽǾǸȑǿǻȀȆȅȂȃȁȄȁȈȀȆȅȏǵǵǸȀȅǻǾǻȃȆǸǿȁǿȂȁǿǸȌǸȀǻǻǺdzȅǸǿ
ǦȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻȅǻȂdz3OXJ,QpȄǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǸǿǽǾǸȒ ǺdzǽȃǸȂǻȅǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏ Ȁdz ȂǾdzȄȅǻȀǸ ȆǴǸǷǻǵȋǻȄȏ ǵ ȀdzǷǸǹȀȁȄȅǻ
ʔǦȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒǿȅǻȂdz3OXJ,QpǷǾȒȂǸȃǵȎȈȂǾdzȄȅǻȀȂȃȁǿǸǹȆȅȁȊȀȎȈ ǴȎȅȏȆȄȅdzȀȁǵǾǸȀdzǵȂȁȃȒǷǽǸȁȂǻȄdzȀȀȁǿǵȂȆȀǽȅǸ ǽȃǸȂǾǸȀǻȒǻȁȅȄȆȅȄȅǵǻǻǻǺǴȎȅǽȁǵǽǾǸȒ
ȂȁǵȁȃȁȅȀȎȈ ȂǾdzȄȅǻȀ ȅȁǾȏǽȁ ǵ ǿȀȁǶȁȈȁǷȁǵȎȈ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdzȈ  ǻ ʔǗǾȒ ǷȃȆǶȁǼ ȂȁǾȁǵǻȀȎ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȀȁǹȀǻȉȎ ȊȅȁǴȎ ȆǷdzǾǻȅȏ ʔǢȃǻǿǸȃȀȁ Ȁdz  ȊdzȄdz ȂȁǿǸȄȅǻȅǸ ǶȃȆǺ Ȁdz ȄǽǾǸǸȀȀȎǸ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ȀǸ
ȂȁȄǾǸǷȀǻȈȂǾdzȄȅǻȀǿȁǹǸȅȂȁȀdzǷȁǴǻȅȏȄȒȁǶȃdzȀǻȊǸȀȀȁǸǽȁǾǻȊǸȄȅǵȁ ǣǻȄ7
ǵȄǸ ȂǸȅǾǻ 3OXJ,Qp ǻ ǸȄǾǻ ǸȄȅȏ ǵȄǸ ȄȁǸǷǻȀȒȑȌǻǸ ȂǸȃǸǿȎȊǽǻ ȂȁǵȃǸǹǷdzȒȂǾdzȄȅǿdzȄȄȎ ȆǴǸǷǻǵȋǻȄȏȊȅȁȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏȉǸǾǻǽȁǿǻ
ǽǾǸȒ ǢǾdzȄȅǻȀȎ ȅdzǽȁǶȁ ȅǻȂdz Ȅ ǺdzǵȁǷȄǽǻǿ ǽȃǸȂǾǸȀǻǸǿ ȆȂǾȁȅȀǸȀǻǼ ǿǸǹǷȆ ǷǻdzǶȁȀdzǾȏȑ ǻ ǿdzȀǹǸȅȁǼ ǣǻȄ  E  Ǜȅdzǽ ȄǾǸǷȆȒ ȂȁȃȒǷǽȆ ȃdzǵȀȁǿǸȃȀȁȂȃǻǹdzȅ
ǿȁǶȆȅȂȁȄȅdzǵǾȒȅȏȄȒǽdzǽǺdzȂdzȄȀȎǸȊdzȄȅǻ ǢǸȃǵdzȒȂǾdzȄȅǻȀdz ȁȂǻȄdzȀȀȁǿȆǵȂȆȀǽȅǸǺdzǽȃǸȂǻȅǸȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻǴǸǺǿdzȀǹǸȅ
ǡǴȃǸǹȏȅǸǷǵdzȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒȂȁǵǸȃȅǻǽdzǾȏȀȁǼȁȄǻǻǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸǷǵǸ RU
ȂȁǾȁǵǻȀǽǻȄǿdzȀǹǸȅdzǿǻ ǣǻȄ ǷǾȒȄȁǺǷdzȀǻȒȂǸȃǵȁǶȁȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ ǢȃȁǿǸǹȆȅȁȊȀdzȒ ȂȁǵȁȃȁȅȀdzȒ ȂǾdzȄȅǻȀdz ǷǾȒ ǿȀȁǶȁȈȁǷȁǵȎȈ
ǗȃȆǶǻǸǷǵǸȂȁǾȁǵǻȀǽǻǿȁǹȀȁǵȎǽǻȀȆȅȏ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȁǵ ǻȂȁȄǾǸǷȀȒȒȂǾdzȄȅǻȀdz ǢǣǛǟǘǪǓǠǛǘǠǸǽȁȅȁȃȎǸȁȄȁǴȎǸȄȅdzȀǷdzȃȅȎ ȀdzȂȃǻǿǸȃǤǸȃȅǻȇǻǽdzȅ
ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻȒ ȄdzȀǻȅdzȃȀȎǿ Ȁȁȃǿdzǿ $&6  ǿȁǶȆȅ ǺdzȂȃǸȌdzȅȏ ȂȃȒǿȁǼ
ʔ ǢȁǾȁǵǻȀdz ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȒ ǷǾȒ ǽȁȅȁȃȁǼ ǵȁǺǿȁǹȀȁ ȂȃdzǵǻǾȏȀȁǸ ʔǟȁǷǸǾǻ ȄȂȃȁǸǽȅǻȃȁǵdzȀȀȎǸ Ȅ ȂǸȅǾȒǿǻ 3OXJ,Qp ǵȀȆȅȃǻ ǿdzȀǹǸȅ ǽȁȀȅdzǽȅǿǸǹǷȆǹǻǷǽȁȄȅȏȑǻǽǾǸǸǿǕȐȅǻȈȄǾȆȊdzȒȈȀǸǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ
ȃdzȄȂȁǾȁǹǸȀǻǸȂǸȅǸǾȏ3OXJ,QpǵȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆȑȌǻȈǺdzǹǻǿdzȈǿȁǹǸȅ ǻȄȂȁǾȏǺȆȒ ȀȁǹȀǻȉȎ ȁǴȃǸǹȏȅǸ ȂǸȅǾǻ 3OXJ,Qp ǵ ǿdzȀǹǸȅdzȈ ǽǾǸǼǵǷǸȅdzǾȒȈǽȁȅȁȃȎǸǿȁǶȆȅǽȁȀȅdzǽȅǻȃȁǵdzȅȏȄǹǻǷǽȁȄȅȏȑ

162 163
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǡǥǕǘǣǤǥǛDzǗǞDzǢǞǓǤǥǛǠǠǓǡǗǠǡǢǣǡǨǡǗǠǮǨǟǡǗǦǞDzǨ
ǝȁǷȎȂǾdzȄȅǻȀ
ODD EVEN ODD ODD PORT HOLES
ǢǣǘǗǦǢǣǘǙǗǘǠǛǘ ǕȄǸǶǷdz ȄǾǸǷȆǼȅǸ ȁǴȒǺdzȅǸǾȏȀȎǿ ȁǴȌǻǿ DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION

ȄȅdzȀǷdzȃȅdzǿǷǾȒǾǻȊȀȁǼǺdzȌǻȅȎǵȊdzȄȅȀȁȄȅǻǻǺǴǸǶdzǼȅǸȂȁȂdzǷdzȀǻȒ
ǵ ǶǾdzǺdz ȀdzǷǸǵdzǼȅǸ ȂǸȃȊdzȅǽǻ ǻȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȂȁǷȈȁǷȒȌȆȑ ǺdzȌǻȅȀȆȑ PARALLEL
FLOW
ǿdzȄǽȆȊȅȁǴȎǺdzȌǻȅǻȅȏȄȒȁȅȃǻȄǽdzǵǷȎȈdzȀǻȒǵȃǸǷȀȎȈȂdzȃȁǵ A
CODE 1234 1234 1234 0

ǢǸȃǸǴȁȃǽdz
ǢǡǞǡǙǘǠǛǘǡǥǕǘǣǤǥǛǜǗǞDzǡǥǕǡǗǠǡǜǢǞǓǤǥǛǠǮ
ʔǢȃǸǹǷǸȊǸǿȂȁǵȅȁȃȀȁȄȁǴȃdzȅȏȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽȆǴǸǷǻȅǸȄȏȊȅȁǵȄǸ 1,2,4 1,3,4 1,2,3 2,3,4 1,4 2,3 3 3
ȂǾdzȄȅǻȀȎǻȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻȊǻȄȅȎǻȀǸǻǿǸȑȅȄǿdzǺǽǻȀdzȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻ B PASSING
HOLES
ʔǢȃǻȂȃdzǵǻǾȏȀȁǼȄǴȁȃǽǸȄǾȁǹǸȀȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎǻǿǸȑȅȄȁȅȁǵǻǷȀȆȑ Fig.10 Fig.11
ȄȅȃȆǽȅȆȃȆ ǣǻȄ 
ʔǢȁȃȒǷȁǽȄǴȁȃǽǻǻȀdzȂȃdzǵǾǸȀǻǸȂǾdzȄȅǻȀȆǽdzǺdzȀȎǵǽȁǿȂȁȀȁǵȁȊȀȁǿ ʔǣǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒ ǵȎȂȁǾȀǻȅȏ ǻȄȂȎȅdzȀǻǸ ǷdzǵǾǸȀǻǸǿ ǴǸǺ ȂǾdzȄȅǻȀ BLIND
HOLES
ȊǸȃȅǸǹǸ ǻ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ȊȅȁǴȎ ȂȃȁǵǸȃǻȅȏ ǵȀȆȅȃǸȀȀȑȑ ǻ ǵȀǸȋȀȑȑ
ȂǾȁȅȀȁȄȅȏ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǟdzǽȄǻǿdzǾȏȀȁǸ ǷdzǵǾǸȀǻǸ ǷǾȒ
ǢȁȃȒǷȁǽǷǸǼȄȅǵǻǼ ǽdzǹǷȁǶȁ ǽȁȀȅȆȃdz ǷȁǾǹȀȁ ǴȎȅȏ ȃdzǵȀȁ ȃdzǴȁȊǸǿȆ ǷdzǵǾǸȀǻȑ ǻ ȀǸ
ʔǠdzȊǻȀdzȒȄȀǸȂȁǷǵǻǹȀȁǼȂdzȀǸǾǻȂȁȁǷȀȁǼȀdzȄdzǹǻǵdzǼȅǸȂǾdzȄȅǻȀȎ ȂȃǸǵȎȋdzȅȏ ȀȁǿǻȀdzǾȏȀȁǸ ǷdzǵǾǸȀǻǸ 36  ȆǽdzǺdzȀȀȁǸ Ȁdz ȅdzǴǾǻȊǽǸ
ȀdzȂǸȃǸǽǾdzǷǻȀȆȂȃǻȐȅȁǿȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻǷȁǾǹȀȎǴȎȅȏȃdzȄȂȁǾȁǹǸȀȎ ȁȄȀȁǵȀȎȈ ǷdzȀȀȎȈ ǣǸǽȁǿǸȀǷȆǸǿdzȒ ǷǾǻȅǸǾȏȀȁȄȅȏ ǻȄȂȎȅdzȀǻȒ 
ǡȊǻȄȅǻȅǸǻȄǿdzǹȏȅǸȄȅȒǹȀȎǸǴȁǾȅȎȂȁǿǸȄȅǻȅǸǻȈȀdzȃdzǿǸǺdzȅǸǿ ȀǸ ǿǸȀǸǸ  ǿǻȀȆȅ ǤȁǴǾȑǷǸȀǻǸ ȀdzȉǻȁȀdzǾȏȀȎȈ ȄȅdzȀǷdzȃȅȁǵ ǻ ǤǵǸȃǾǸȀǻǸǽdzȀdzǾȁǵǷǾȒȄǴȁȃdzǹǻǷǽȁȄȅǻ ǣǻȄȄ ǝȁǷȆǽdzǺȎǵdzǸȅȀdzȂȁǺǻȉǻȑ
dzǽǽȆȃdzȅȀȁǺdzȅȒȀǻȅǸǶdzǼǽǻȀdzǺȀdzȊǸȀǻǸǺdzȅȒǹǽǻ ǣǻȄ ǽȁȅȁȃȁǸ ǿǸȄȅȀȎȈ ȂȃdzǵǻǾ ȒǵǾȒǸȅȄȒ ȁǴȒǺdzȀȀȁȄȅȏȑ ȂȁǾȏǺȁǵdzȅǸǾȒ ǘȄǾǻ ǽdzȀdzǾȁǵǻǻȈȄȁȄȅȁȒȀǻǸ ǺdzǽȃȎȅȁȅǽȃȎȅ 
 ȁȅǽȃȎȅ ǺdzǽȃȎȅ
ȆǽdzǺdzȀȁ Ȁdz ȅdzǴǾǻȊǽǸ ȁȄȀȁǵȀȎȈ ǷdzȀȀȎȈ ǢȃȁǵǸȃȏȅǸ ȊȅȁǴȎ Ȑȅȁ ȂǾdzȀǻȃȆǸȅȄȒ ȂȃȁǵǸǷǸȀǻǸ ǻȄȂȎȅdzȀǻǼ ǵ ȃdzǺȀȎȈ ȆȄǾȁǵǻȒȈ ȆȊȅǻȅǸ
ǺȀdzȊǸȀǻǸǴȎǾȁȁǷǻȀdzǽȁǵȁȀdzǽdzǹǷȁǼȄȅȁȃȁȀǸǪȃǸǺǿǸȃȀdzȒǺdzȅȒǹǽdz ȊȅȁȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻȀǸǷȁǾǹȀȎȅǸȄȅǻȃȁǵdzȅȏȄȒȂȃǻǻȄȂȎȅdzȅǸǾȏȀȁǿ ǢȁȄǾǸǷȀȒȒǴȆǽǵdzȁǴȁǺȀdzȊdzǸȅȅǻȂȂǾdzȄȅǻȀȎ ǣǻȄE  ȀdzȂȃȁǺȀdzȊdzǸȅȊȅȁǽdzȀdzǾʺǺdzǽȃȎȅ
ǿȁǹǸȅ ǵȎǺǵdzȅȏ ȀǸȂȁȂȃdzǵǻǿȎǸ ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ ȂǾdzȄȅǻȀ ǘȄǾǻ ǕȎ ǷdzǵǾǸȀǻǻ ǣǥ  ȂȃǸǵȎȋdzȑȌǸǿ ȆǽdzǺdzȀȀȁǸ ǵ ȅdzǴǾǻȊǽǸ ȁȄȀȁǵȀȎȈ
ǵǻǷǻȅǸ ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅȏ ǺdzȅȒǹǽǻ ǵȀǸ ȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸǿȎȈ ǺȀdzȊǸȀǻǼ ǷdzȀȀȎȈdzȃdzǺȀǻȉdzǷdzǵǾǸȀǻǼǵǽȁȀȅȆȃdzȈǵȂȃȁȉǸȄȄǸǻȄȂȎȅdzȀǻȒȀǸ $ ǕǮǤǡǝǡǰǧǧǘǝǥǛǕǠǓDzȂǾdzȄȅǻȀdzȄȋǻȃȁǽǻǿȋǸǵȃȁȀȀȎǿȃǻȄȆȀǽȁǿ RU
% ȂǾdzȄȅǻȀdzȄǠǘǔǡǞǯǫǛǟǢǘǣǘǢǓǗǡǟǗǓǕǞǘǠǛǜǻȆǺǽǻǿȋǸǵȃȁȀȀȎǿȃǻȄȆȀǽȁǿ
ȂȃȁǽȁȀȄȆǾȏȅǻȃȆǼȅǸȄȏ Ȅ ȁȅǷǸǾȁǿ ȂȁȄǾǸȂȃȁǷdzǹȀȁǼ ȂȁǷǷǸȃǹǽǻ ǾȁǹȀdzȂȃǸǵȎȋdzȅȏǷȁȂȆȄȅǻǿȁǸǺȀdzȊǸȀǻǸ
ǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5 ʔǘȄǾǻ ȁǴȀdzȃȆǹǸȀdz ȆȅǸȊǽdz ȂȁȀǻǺȏȅǸ ǷdzǵǾǸȀǻǸ ȁȄǾdzǴȏȅǸ ǶdzǼǽǻ ǻ
ȂȁǵȅȁȃǻȅǸȅǸȄȅǻȃȁǵdzȀǻǸǘȄǾǻȆȅǸȊǽdzȀǸȂȃǸǽȃdzȅǻǾdzȄȏȂȃȁǵǸȃȏȅǸ
ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻǻȂǾdzȄȅǻȀȎȀdzȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǸǻǺȀȁȄǻǾǻǺdzǶȃȒǺȀǸȀǻǸ
ǢȃǻȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅǻǺdzǿǸȀǻȅǸȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ

164 165
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǢȃǻǿǸȃȎǿȁȀȅdzǹdz ǤǿǸȋdzȀȀȎǼȂdzǽǸȅȂǾdzȄȅǻȀǕȎȄȁǽȁȂȃȁǻǺǵȁǷǻȅǸǾȏȀdzȒȂǾdzȄȅǻȀdz!

ǦȄǾȁǵȀȎǸȁǴȁǺȀdzȊǸȀǻȒ A A A B A B A
ǠǸȂȁǷǵǻǹȀdzȒȂdzȀǸǾȏ  ǢȁȄǾǸǷȀȒȒȂǾdzȄȅǻȀdz F4
F1
ǢȁǷǵǻǹȀdzȒȂdzȀǸǾȏ  ǢȃȁǿǸǹȆȅȁȊȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎ
ǢǸȃǵdzȒȂǾdzȄȅǻȀdz  ǢȁǵȁȃȁȅȀdzȒȂǾdzȄȅǻȀdz
F3
F2

ǡǷȀȁȈȁǷȁǵdzȒȁǷȀȁȈȁǷȁǵdzȒǽȁȀȄȅȃȆǽȉǻȒ 

3 5 4 ǤǿǸȋdzȀȀȎǼȂdzǽǸȅȂǾdzȄȅǻȀǕȎȄȁǽȁȂȃȁǻǺǵȁǷǻȅǸǾȏȀdzȒȂǾdzȄȅǻȀdz 

F4
F1 A B A B A B A
F4
2
F1
F3
F2
F3
1 F2

ǗǵȆȈȈȁǷȁǵdzȒǷǵȆȈȈȁǷȁǵdzȒǽȁȀȄȅȃȆǽȉǻȒ 
3 5 6 5 4
ǤǿǸȋdzȀȀȎǼȂdzǽǸȅȂǾdzȄȅǻȀǕȎȄȁǽȁȂȃȁǻǺǵȁǷǻȅǸǾȏȀdzȒȂǾdzȄȅǻȀdz
F4 B4
F1 B1 A B A B B B A
F4 RU
2 F1

F3
1 F2

166 167
ǣǦǤǤǝǛǜ ǣǦǤǤǝǛǜ

ǦǵǸǾǻȊǸȀǻǸǺȁȀȎȂȃȁȈȁǷǽǻ ȁȅȄȆȅȄȅǵǻǸȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǼ ǕǠǦǥǣǘǠǠDzDzǦǥǘǪǝǓǛȂȁȄǾǸǷȆȑȌǸǸȄǿǸȋǻǵdzȀǻǸǹǻǷǽȁȄȅǸǼ ǦǗǓǞǘǠǛǘǡǥǨǡǗǡǕ


ǟȁǹȀȁ ǷȁǴdzǵǾȒȅȏ ȊǸȅȀȁǸ ǽȁǾǻȊǸȄȅǵȁ ǷȁȂȁǾȀǻȅǸǾȏȀȎȈ ȂǾdzȄȅǻȀ ǵ Ȋȅȁ ȀǸȅ ȀǻǽdzǽǻȈ ȂȁȄȅȁȃȁȀȀǻȈ ȅǸǾ ǿǸǹǷȆ ȂǸȃǵȁǼ ǤǵȒǹǻȅǸȄȏȄȂȃǸǷȄȅdzǵǻȅǸǾǸǿǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5ǽdzǽǿȁǹȀȁȄǽȁȃǸǸ
ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȁǴǸȄȂǸȊǻǵdzȑȅȄȒȂȁǾȏǺȁǵdzȅǸǾǸǿ 
rǦǴǸǷǻȅǸȄȏ
ȂǾdzȄȅǻȀȁǼǻȀǸȂȁǷǵǻǹȀȁǼȂdzȀǸǾȏȑ ǢǣǡǔǞǘǟǓ ʔ ǡȅǽǾȑȊǻȅǸ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ȁȅ ȂǻȅdzȀǻȒ ǻ ǷdzǼȅǸ ȆȄȅȃȁǼȄȅǵȆ
ʔ ǢȃȁǵǸȃȏȅǸǿdzǽȄǻǿdzǾȏȀȆȑǵǿǸȄȅǻǿȁȄȅȏȂǾdzȄȅǻȀǵȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǸ ǙǻǷǽȁȄȅǻȄǿǸȋǻǵdzȑȅȄȒȀdzǵȎȈȁǷǸȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ȂȁǾȀȁȄȅȏȑȁȄȅȎȅȏ
ʔ ǘȄǾǻ ȀǸǷȁȄȅdzǸȅ ǷǾǻȀȎ ǵȁȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸȄȏ ǷȁȂȁǾȀǻȅǸǾȏȀȎǿǻ
rǢȃȁǵǸȃȏȅǸȂǸȃǵȆȑǻȂȁȄǾǸǷȀȑȑȂǾdzȄȅǻȀȆȀdzȂȃǻǺȀdzǽǻȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻǼ
ȅȃǸȌǻȀȎȂȃȁǴȁǻȀȎ  ǕǡǚǟǡǙǠǮǘǣǘǫǘǠǛDz ʔ ǤǾǸǼȅǸ ǹǻǷǽȁȄȅǻ ǻǺ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǵ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻǻ Ȅ
ȀǸȄȆȌǻǿǻ ȂǸȃǸǽǾdzǷǻȀdzǿǻ ǻ ǺdzȅȒǹȀȎǿǻ ǴȁǾȅdzǿǻ ȁǴǸȄȂǸȊǻǵdzȑȅȄȒ ȐǽȁǾȁǶǻȊǸȄǽǻǿǻȄȅdzȀǷdzȃȅdzǿǻ
ȂȁǾȏǺȁǵdzȅǸǾǸǿ  ǦǥǘǪǝǓǙǛǗǝǡǤǥǛǟǘǙǗǦǤǡǘǗǛǠǘǠǛDzǟǛǛǣǓǟǡǜ
rǦǴǸǷǻȅǸȄȏǵǻȄȂȃdzǵȀȁȄȅǻǶǻǷȃdzǵǾǻȊǸȄǽǻȈȄȁǸǷǻȀǸȀǻǼ
ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ǻ Ȅ ȂȁǿȁȌȏȑ ȂȃȁȀǻǽdzȑȌǸǼ ǹǻǷǽȁȄȅǻ ʔ ǦȅǻǾǻǺǻȃȆǼȅǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǵ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵǻǻ Ȅ ǷǸǼȄȅǵȆȑȌǻǿ
ʔ Replace the nameplate with the new ones. ǢǣǡǔǞǘǟǓ
rǣdzǺǴǸȃǻȅǸ
ȂȃȁǵǸȃȏȅǸ ȂȁǵǸȃȈȀȁȄȅǻ ǽdzǹǷȁǼ ȂǾdzȄȅǻȀȎ Ȁdz ȁȅȄȆȅȄȅǵǻǸ ȅȃǸȌǻȀ ǺdzǽȁȀȁǷdzȅǸǾȏȄȅǵȁǿ
ʔ ǦȅǸȊǽǻ ǺdzȊdzȄȅȆȑ ǵȁǺȀǻǽdzȑȅ ǻǺǺdz ȄȁǵǿǸȄȅȀȁǶȁ ǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻȒ ǦȅǸȊǽdzǹǻǷǽȁȄȅǻǵǿǸȄȅǸȂȃȁǵȁǷǽǻȄȁǸǷǻȀǸȀǻȒȊǸȃǸǺȀǸȂȁǷǵǻǹȀȆȑ ǻǾǻȂȃȁǴȁǻȀǚdzǿǸȀǻȅǸȂȁǵȃǸǹǷǸȀȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎ ʔ ǛȄȂȁǾȏǺȆǼȅǸ ȂȁǷȍǸǿȀȎǸ ǿǸȈdzȀǻǺǿȎ Ȅ ȂȁǿȁȌȏȑ ǽȁȅȁȃȎȈ
ȀȁǵȎȈ ǻ ȄȅdzȃȎȈ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ Ǻdz ȄȊǸȅ ȃdzǺȀǻȉȎ ǵ ȅȁǾȌǻȀǸ  ǟȎ ȂdzȀǸǾȏ ȆȄȅdzȀdzǵǾǻǵdzǾȄȒȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ
ȀdzȄȅȁȒȅǸǾȏȀȁ ȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸǿ ǺdzǿǸȀȒȅȏ ǻǺȀȁȋǸȀȀȎǸ ȂǾdzȄȅǻȀȎ Ȁdz ǕǡǚǟǡǙǠǮǘǣǘǫǘǠǛDz ǪǣǘǚǟǘǣǠǮǘǢǘǣǘǢǓǗǮǗǓǕǞǘǠǛDz ʔ ǢȃȁǵǸȃȏȅǸ ǿȁǹǸȅ Ǿǻ ǽdzǽdzȒǾǻǴȁ ȊdzȄȅȏ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ǴȎȅȏ
ȀȁǵȎǸ ǢǣǡǔǞǘǟǓ ȂǸȃǸȃdzǴȁȅdzȀdzǷǾȒǷȃȆǶǻȈȉǸǾǸǼ
rǘȄǾǻǻȄȂȁǾȏǺȆȑȅȄȒȄǵdzȃȀȎǸȄȁǸǷǻȀǸȀǻȒȂȃȁǵǸȃȏȅǸǻȈȄȁȄȅȁȒȀǻǸ
ȁǴȀdzȃȆǹǸȀȎ ȅȃǸȌǻȀȎ ȅȁ ȂǸȃǸǷ ǻȈ ǾǻǽǵǻǷdzȉǻǸǼ ǢǸȃǸȂdzǷȎǷdzǵǾǸȀǻȒȂȃǸǵȎȋdzȑȅȂȃȁǸǽȅȀȁǸǺȀdzȊǸȀǻǸ
ǚdzȂdzȄȀȎǸȂǾdzȄȅǻȀȎ
rǘȄǾǻ
ȂȃȁǽȁȀȄȆǾȏȅǻȃȆǼȅǸȄȏȄȂȃǸǷȄȅdzǵǻȅǸǾǸǿǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5 ǕǡǚǟǡǙǠǮǘǣǘǫǘǠǛDz ǟdzȅǸȃǻdzǾȎ
ǢǾdzȄȅǻȀȎǿȁǶȆȅǺdzǿǸȀȒȅȏȄȒȂȁȁȅǷǸǾȏȀȁȄȅǻǻǾǻǵȄǸǵǿǸȄȅǸǢȃǻȐȅȁǿ ǡǴȃdzȅǻȅǸȄȏ ǽ ǷȁǽȆǿǸȀȅdzȉǻǻ ȂȃǸǷȁȄȅdzǵǾȒǸǿȁǼ Ȅ ǺdzǽdzǺȁǿ ǷǾȒ
ȃǸǽȁǿǸȀǷȆǸȅȄȒǺdzǿǸȀǻȅȏǵȄǸȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ȄǿȂȃǸǷȎǷȆȌǻǼȃdzǺǷǸǾ 
rǢȃǻǻȄȂȁǾȏǺȁǵdzȀǻǻȄȁǸǷǻȀǸȀǻǼǷȃȆǶȁǶȁȅǻȂdzȂȃȁǽȁȀȄȆǾȏȅǻȃȆǼȅǸȄȏ
ȄȂȃǸǷȄȅdzǵǻȅǸǾǸǿǽȁǿȂdzȀǻǻ&$55,(5
rǢȃȁǵǸȃȏȅǸȅȁȊȀȁȄȅȏǻǺǿǸȃǻȅǸǾȏȀȎȈȂȃǻǴȁȃȁǵ ǵȎȒȄȀǸȀǻȒǿdzȅǸȃǻdzǾȁǵǻǺǶȁȅȁǵǾǸȀǻȒȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz
ʔǘȄǾǻ ǴȆǷȆȅ ǺdzǿǸȀǸȀȎ ȀǸǽȁȅȁȃȎǸ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ȆǽdzǹǻȅǸ ǻȈ
rǢȃȁǵǸȃȏȅǸȃdzǴȁȅȆȀdzȄȁȄȁǵ
ȂȃǻȊǻȀȁǼ ǿȁǹǸȅ Ȅȅdzȅȏ ǺdzǶȃȒǺȀǸȀǻǸ ǢȃȁȊǻȄȅǻȅǸ ʔ ǢǾdzȄȅǻȀȎȅǻȅdzȀǻǾǻȀǸȃǹdzǵǸȑȌdzȒȄȅdzǾȏ
ȂȁȄǾǸǷȁǵdzȅǸǾȏȀȁȄȅȏȀdzǽȁǿȂȁȀȁǵȁȊȀȁǿȊǸȃȅǸǹǸ ǦǥǘǪǝǓǙǛǗǝǡǤǥǛǛǚǔǞǡǝǓǢǞǓǤǥǛǠ
rǕȁǺǿȁǹȀȁǼ
ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ ʔ ǗȃȆǶǻǸ ǿǸȅdzǾǾǻȊǸȄǽǻǸ ǽȁǿȂȁȀǸȀȅȎ ȆǶǾǸȃȁǷǻȄȅdzȒ ȄȅdzǾȏ ǻǾǻ
ǢǣǡǔǞǘǟǓ ǹǻǷǽȁȄȅȏ ǵ ȁǴȃdzȅȀȁǿ ȀdzȂȃdzǵǾǸȀǻǻ ǷǾȒ ȆǷdzǾǸȀǻȒ ȀǸȃǹdzǵǸȑȌdzȒȄȅdzǾȏ
ǦȄȅȃdzȀǸȀǻǸȀǸǻȄȂȃdzǵȀȁȄȅǸǼ ǦȅǸȊǽdzǵǴǾȁǽǸȂǾdzȄȅǻȀ
rǢȃȁǽdzȊdzǼȅǸ
ǺdzȅȁȃȁǵǵȀdzȄȁȄǸ ʔ ǦȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǴȆȅdzǷǻǸȀȀǻȅȃǻǾȏȀȎǼ ǽdzȆȊȆǽ 1%5  (3'0 Ȅ
ǦǥǘǪǝǓǙǛǗǝǡǤǥǛǟǘǙǗǦǔǞǡǝǡǟǢǞǓǤǥǛǠǛǣǓǟǡǜ ǕǡǚǟǡǙǠǮǘǣǘǫǘǠǛDz ȂǸȃȁǽȄǻǷȀȁǼ ǵȆǾǽdzȀǻǺdzȉǻǸǼ ȇȅȁȃǽdzȆȊȆǽ )30  ǶǻǷȃǻȃȁǵdzȀȀȎǼ
ǢǣǡǔǞǘǟǓ ǺȀdzȊǸȀǻǸ ǺdzȅȒǹǽǻ ǻ ȄǵǸȃȏȅǸ Ȑȅȁ ǺȀdzȊǸȀǻǸ Ȅ ȅdzǴǾǻȊǽȁǼ ǝǡǞǘǔǓǠǛDzǥǘǟǢǘǣǓǥǦǣǮ dzǽȃǻǾȁȀǻȅȃǻǾǴȆȅdzǷǻǸȀǽdzȆȊȆǽ +1%5 
ǤȀǻǺȆǴǾȁǽdzȁǴȀdzȃȆǹǸȀdzȆȅǸȊǽdz
rǛǺǿǸȃȏȅǸ
ȁȄȀȁǵȀȎȈ ǷdzȀȀȎȈ ǡȅȃǸǶȆǾǻȃȆǼȅǸ ǺdzȅȒǹǽȆ ǸȄǾǻ ȁǴȀdzȃȆǹǻȅǸ ǢǣǡǔǞǘǟǓ ʔǟdzȅǸȃǻdzǾȎǻǺȁǾȒȉǻǻǻǺdzȌǻȅȎȂǾdzȄȅǻȀȀǸȃǹdzǵǸȑȌdzȒȄȅdzǾȏǻǾǻ
ǕǡǚǟǡǙǠǮǘǣǘǫǘǠǛDz ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅȏ ǥǸǿȂǸȃdzȅȆȃdz Ȁdz ǵȎȈȁǷǸ ǻǺ ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽdz ȀǸ ȄȁȁȅǵǸȅȄȅǵȆǸȅ dzǾȑǿǻȀǻǼȂȁǾǻȆȃǸȅdzȀǻǾǻȄȋǻȅȎǼȂȁǾǻȐȅǻǾǸȀ
ǺȁȀȆ ǵȁǽȃȆǶ ȆȅǸȊǽǻ ǿdzȃǽǸȃȁǿ ǺdzȅǸǿ ǵȄǽȃȁǼȅǸ ȁǹǻǷdzǸǿȁǿȆǺȀdzȊǸȀǻȑ RU
rǦǴǸǷǻȅǸȄȏȊȅȁǵȄǸǴȁǾȅȎǺdzȅȒȀȆȅȎǷȁȄȅdzȅȁȊȀȁȂǾȁȅȀȁ
Ȋȅȁ Ȁdz ȄȁǸǷǻȀǸȀǻȒ ȀǸ ǷǸǼȄȅǵȆǸȅ ǿǸȈdzȀǻȊǸȄǽdzȒ
rǡȅǿǸȅȏȅǸ
ȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽǻȁȄǿȁȅȃǻȅǸǸǶȁ ǕǡǚǟǡǙǠǮǘǣǘǫǘǠǛDz
rǦǴǸǷǻȅǸȄȏ
ȀdzǶȃȆǺǽdz
ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾȏ ȂǸȃǵȁǼ ǻǾǻ ȂȁȄǾǸǷȀǸǼ ȂǾdzȄȅǻȀȎ ǻǾǻ
rǢȃȁǵǸȃȏȅǸȂȁȄǾǸǷȁǵdzȅǸǾȏȀȁȄȅȏǻȁǴȌǸǸȂȁǾȁǹǸȀǻǸȂǾdzȄȅǻȀ
ȄȁȄȅȁȒȀǻǸ ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǸǼ ȂȁǾȁǹǸȀǻǸ ȆȂȃȆǶȁȄȅȏ
rǢȃȁǵǸȃȏȅǸȅȁȊȀȁȄȅȏǻǺǿǸȃǻȅǸǾȏȀȎȈȂȃǻǴȁȃȁǵ
rǚdzǿǸȀǻȅǸ
ǺdzǿǸȀǻȅǸǸǶȁ
rǢȃȁǵǸȃȏȅǸ
ȂȁǵȃǸǹǷǸȀǻȒ  Ǣȃǻ ȀǸȁǴȈȁǷǻǿȁȄȅǻ ǺdzǿǸȀǻȅǸ ǻǾǻ ȂȁȂȃdzǵȏȅǸ
rǚdzǶȃȒǺȀǸȀǻǸǿȁǹǸȅȁǶȃdzȀǻȊǻǵdzȅȏȂȁȅȁǽǵǷȁǾȏǽdzȀdzǾȁǵǻȆǿǸȀȏȋdzȅȏ
ȅǸȂǾȁȂȃȁǵȁǷȀȁȄȅȏ ǽdzǽ ȄǾǸǷȄȅǵǻǸ ȂȁȀǻǹǸȀǻǸ ȐȇȇǸǽȅǻǵȀȁȄȅǻ 
ǢȃȁǵǸȃȏȅǸ ǵȀȆȅȃǸȀȀȑȑ ȄȅȁȃȁȀȆ ȀǸȂȁǷǵǻǹȀȁǼ ȂdzȀǸǾǻ Ȁdz ȆȂǾȁȅȀǻȅǸǾǻ ǢȃȁȊǻȄȅǻȅǸȅǸȂǾȁȁǴǿǸȀȀǻǽ
r
168 169
Note Note

170 171
Order No./ Numéro de gestion: X0042 04, 2019. Supersedes order No.: / Remplace N°: New / Nouveau
;OLTHU\MHJ[\YLYYLZLY]LZ[OLYPNO[[VJOHUNL[OLZWLJPÄJH[PVU^P[OV\[WYPVYUV[PJL Manufactured for CARRIER in Italy.
3LMHIYPJHU[ZLYtZLY]LSLKYVP[KLJOHUNLYZHUZWYtH]PZSLZZWtJPÄJH[PVUZK\WYVK\P[ Printed in the European Union.

Vous aimerez peut-être aussi