Vous êtes sur la page 1sur 8

tradaiseanta

Óró 'Sé do
Bheatha 'Bhaile

faclan le Padraig Pearse,


rian le Seonaidh Morton
Óró 'Sé do Bheatha 'Bhaile
Patrick Pearse tradaiseanta

° ## C
q = 150

¢&
mp
∑ ∑ ˙ œ œ œ œ œ
Alto
œ œ
Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,
q = 150
Bodhran / Cœ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ
mp

° ##
5

A. ¢& ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, a -

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ

° ##
9 mp
S. & ∑ ∑ w ˙ œ œ
ó

## œ
¢&
mf
A. œ œ œ ˙ œ Œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
nois ar theacht an tsamh - raidh! Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

Bodh. / œ œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ œ œœ œ œ

° ##
13

˙ w ˙ ˙
S. & ˙ œ ˙ œ
ó o - ró

##
A. ¢ & ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, a -

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ


° ## ˙
3

˙™
17

S. & ˙ Œ ∑ ∑
ó

## œ mf
A. & œ œ œ ˙ œ Œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
nois ar theacht an tsamh - raidh! 'Sé do bhea-tha a bhean ba léan- mhar,
mp
? ## w ˙ œ
Bar. ¢ ∑ ∑ œ
ó

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ

° ##
21

& œ™ œj œ œ œ œ œ œ ™ œ
j
œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
A.

b' é ár gcreach tú bheith i ng - éi- bhinn, do dhùi - che bhré-a i sei-libh meir-leach:

˙ w ˙ ˙
? ## ˙ œ œ
¢
Bar. ˙
ó o - ró

Bodh. / œ œœ œ œ œ œœœ œ œ œœ œ œ œ œœœ œ

° ##
25
mf
& ∑ ∑ ∑ ˙ œ œ œ œ œ œ
S.
œ
Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,
## f mf
Œ œ œ œ œ œ ˙
A. & ˙ œ Œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
's tú díol-ta leis na Gal - laibh! Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,
˙ ˙ ˙ ˙™ œ œ œ œ
? ## œ œ
¢
mf
Bar. Ó Œ ˙ œ
ó Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ


mf
° ##
4
30

œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
S. & ˙ œ œ
ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, a -

##
A. & ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, a -

? ## ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
¢
Bar.
˙
ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, a -

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ

° ## œ œ
34 mf
S. & œ œ ˙ œ Œ w ˙ œ œ
nois ar theacht an tsamh - raidh! ó

## œ f
A. & œ œ œ ˙ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
nois ar theacht an tsamh - raidh! Tá Gráin - ne Mhaol agteacht thar sái - le,

? ## œ œ œ œ
¢
Bar.
˙ œ Œ ∑ ∑
nois ar theacht an tsamh - raidh!

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ


mf

° ##
38
˙ ˙ Ó
S. & ˙ ˙ œ ˙ œ w ˙
ó o - ró

##
¢ ™
& j j œ ˙ Œ œ
A.
œ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ
óg - laigh arm-tha léi mar ghar- da, Gaeil iad féin is ní Gaill ná Spáin - nigh is

Bodh. / œ œœ œ œ œ œœœ œ œ œœ œ œ œ œœœ œ ∑


° ## ˙
5

˙™
43
f
S. & ˙ Œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
ó Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,
## œ Œ
f
A. & œ œ œ œ ˙ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
'cuir - fidh siad ruaig ar Ghal - laibh! Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

? ## œ œ œ œ œ
¢
f
Bar. ∑ ∑ ˙
Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

Bodh. / œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ


f

° ##
47

& ˙ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ
S.
œ œ
ó - ró, 'sé do bhea - tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do
##
& ˙ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ
œ
A.
œ
ó - ró, 'sé do bhea - tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do

? ## ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
¢
Bar.
˙ œ
ó - ró, 'sé do bhea - tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do

Bodh. / œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

° ##
50
œ œ œ œ
mf
S. & œ œ œ œ ˙ œ Œ œ œ œ œœ
bhea-tha 'bhai - le, a - nois ar theacht an tsamh - raidh! A bhuí le Rí na
## f
œ œ
A. & œ œ œ œ œ œ ˙ œ Œ œ œ œ œœ
bhea-tha 'bhai - le, a - nois ar theacht an tsamh - raidh! A bhuí le Rí na
œ œ œ œ
Bar. ¢
? ## œ œ œ œ œ œœ
mf
˙ œ Œ œ œ
bhea-tha 'bhai - le, a - nois ar theacht an tsamh - raidh! A bhuí le Rí na

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ


° ##
6
54

S. & œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ
bhFeairt go bhfei- ceann, mu - na mbíonn beo i - na dhiaidh ach sech - tain,

##
& œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
A.
œ
bhFeairt go bhfei- ceann, mu - na mbíonn beo i - na dhiaidh ach sech - tain,

œ œ œ œ œ œ œ
? ## œ œ œ œ œ œ œ
Bar. ¢
bhFeairt go bhfei- ceann, mu - na mbíonn beo i - na dhiaidh ach sech - tain,

Bodh. / œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

° ## œ ™ œ œ œ œ
57 f
œ œ œ œ ˙ Œ œ œ œ œ œ ˙ œ Œ
S. & J
Gráin - ne Mhaol a-gus mí - le gais-cíoch ag fó-gairt fáin ar Ghal - laibh!

##
ff

A. & œ ™ œj œ œ œ œ œ œ œ ˙ Œ œ œ œ œ œ ˙
œ Œ
Gráin - ne Mhaol a-gus mí - le gais-cíoch ag fó-gairt fáin ar Ghal - laibh!

œ œ œ œ f
œ œ œ ˙
Bar. ¢
? ## œ™ œJ œ œ œ ˙ Œ œ œ œ Œ
Gráin - ne Mhaol a-gus mí - le gais-cíoch ag fó-gairt fáin ar Ghal - laibh!

Bodh. / œ œœ œ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ


° ## ff˙
7
62

& œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ
S.
œ œ
Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

# ff
&# ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
A.

Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

œ œ œ œ
? ## ˙ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ
¢
ff
Bar.
œ
Ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le, ó - ró, 'sé do bhea-tha 'bhai - le,

Bodh. / œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ œ œœœ œ


f

° ## ˙
66 fff
œ œ œ œ œ œ œ ˙ Œ œ
S. &
ó - ró, 'sé do bhea - tha 'bhai - le a -

##
fff

& œ œ œ ˙ Œ œ
A. ˙ œ œ œ œ
ó - ró, 'sé do bhea - tha 'bhai - le a -

œ œ œ
œ œ
fff
? ## ˙ œ ˙ œ
¢
Bar.
œ Œ
ó - ró, 'sé do bhea - tha 'bhai - le a -

Bodh. / œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
° ## œ œ
8
69

S. & œ œ ˙ ˙ ∑ ∑
nois ar theacht an tsamh - raidh!

#
A. &# œ œ œ œ ˙ ˙ ∑ ∑
nois ar theacht an tsamh - raidh!

? ## œ œ œ œ
¢
Bar.
˙ ˙ ∑ ∑
nois ar theacht an tsamh - raidh!
>
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œ ˙
Bodh. /
ff

sèist:- chorus:-
Oro, agus fàilte dhachaigh, Why aye, and welcome home,
Oro, agus fàilte dhachaigh, Why aye, and welcome home,
Oro, agus fàilte dhachaigh, Why aye, and welcome home,
A-nis air teachd an t-samhraidh! Now summer is come!

rann 1:- verse 1:-


'S e do bheatha, a bhean a dh'fuiling, What cheer, woman who suffered,
B' e ar creach gun robh thu an slabhraichean, It was our ruin you were in chains,
Do dhuthcha bhreagha an sealbh mheirlich Your fair land owned by thieves
Nuair chaidh thu do reic leis na coigrich! As you were sold by foreigners!

rann 2:- verse 2:-


Tha Gràinne Mhaol a' tighinn thar na mara, Bald Granya's coming over the sea,
Laoich armaichte leatha mar ghàrdan, Armed fighters with her as guards,
Gàidheil iad fhèin, chan iad Frangaich no Spàinnich Gaels all, not French or Spanish
Agus cuiridh iad ruaig air na coigrich! And they'll put the foreigners to flight!

rann 3:- verse 3:-


Mas e toil le Rìgh a' Phailtis gum facamaid, May it please the King of Plenty that we see,
Ged nach bitheamaid beò ach seachdain an-dèidh, Though we may live but a week afterwards,
Gràinne Mhaol agus mile gaisgich Bald Granya and a thousand heroes
Fogairt fhaighinn air na coigrich! Putting the foreigners to flight!

Vous aimerez peut-être aussi