Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Notice d’utilisation
Savina 300
AVERTISSEMENT Ventilateur
Pour utiliser correctement cet appareil
médical, veuillez lire et respecter cette Version logicielle 4.n
notice d'utilisation.
Conventions typographiques
1 Les numéros consécutifs indiquent les différen- Le symbole “supérieur à” > indique le chemin de
tes étapes d'une opération, la numérotation navigation dans une boîte de dialogue, par exem-
commençant par “1” pour chaque nouvelle ple, Réglages ventilation > VC-VC/VC-VAC >
séquence d'actions. Réglages principaux. Dans cet exemple, Régla-
ges ventilation représente le titre de la boîte de
Les points signalent des actions individuelles dialogue, VC-VC/VC-VAC représente un onglet
ou différentes options. horizontal et Réglages principaux un onglet verti-
– Les tirets sont utilisés pour les listes de don- cal.
nées, d'options ou d'objets.
(A) Les lettres indiquées entre parenthèses ren-
voient à des éléments de l'illustration corres- Reproductions d'écran
pondante.
Les reproductions de contenus d'écran dans la
A Les lettres des illustrations indiquent des élé- notice d'utilisation peuvent différer des contenus
ments auxquels il est fait référence dans le qui s'affichent réellement à l'écran.
texte.
Marques déposées
AVERTISSEMENT
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent
des informations importantes sur une situa-
tion potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
accidents graves.
ATTENTION
Les messages de mise en garde “ATTENTION”
fournissent des informations importantes sur une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le
patient, ainsi que l'endommagement du dispositif
médical ou d'autres objets.
REMARQUE
Les REMARQUES délivrent des informations
complémentaires destinées à faciliter le fonction-
nement.
Abréviations et symboles
Sommaire
Cette notice d'utilisation ne contient aucune infor- Informations sur la compatibilité électro-
mation sur les points suivants : magnétique
– Risques évidents pour l'utilisateur
Informations générales sur la compatibilité électro-
– Conséquences d'une utilisation incorrecte évi- magnétique (CEM) conformément à la norme CEM
dente de l'appareil médical internationale CEI 60601-1-2 :
– Effets potentiellement négatifs sur les patients Les équipements électriques médicaux sont sou-
atteints de différentes maladies sous-jacentes mis à des mesures de sécurité spéciales en
La modification ou l’utilisation incorrecte d’un appa- matière de compatibilité électromagnétique (CEM)
reil médical peut constituer un danger. et doivent être installés et mis en service conformé-
ment aux informations CEM fournies,
ATTENTION voir page 200.
Risque d’accident Les téléphones portables et les équipements de
Ne prendre aucune décision thérapeutique uni- communication RF mobiles peuvent nuire au bon
quement fondée sur des mesures individuelles ou fonctionnement des équipements électriques médi-
des paramètres de monitorage. caux.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Monitorage des patients
Ne pas brancher de connecteurs
Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de munis d'un symbole d'avertissement
l'appareil de choisir un système de monitorage du DES et ne pas toucher aux broches de
patient adapté fournissant des informations perti- ces connecteurs sans avoir auparavant pris
nentes sur le fonctionnement de l'appareil médical de mesure de sécurité. Ces mesures peuvent
et l'état du patient. consister à porter des vêtements et des
chaussures antistatiques, toucher une broche
La sécurité du patient peut être assurée par des
d'égalisation du potentiel avant et lors de la
moyens très variés allant de la surveillance électro-
connexion des broches ou utiliser des gants
nique du fonctionnement de l'appareil médical et de
isolants et antistatiques.
l’état du patient, à l’observation directe des signes
cliniques. Tous les utilisateurs concernés doivent être
informés de ces mesures de protection contre
Il incombe à l'utilisateur de l'appareil médical de
les DES.
choisir le niveau de monitorage le mieux adapté au
patient.
Accessoires stériles
ATTENTION
Risque de panne de l'appareil médical et d'acci-
dent
Ne pas utiliser les accessoires dont l'emballage
stérile a été ouvert ou endommagé ou qui présen-
tent des signes indiquant qu'ils ne sont plus stéri-
les.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de mauvaise utilisation Risque d’accident
Cet appareil médical est prévu pour être exclu- L'infiltration de liquide peut causer un dys-
sivement utilisé par des “utilisateurs” du fonctionnement ou des dommages sur l'appa-
groupe cible. reil, et donc constituer un danger pour le
patient.
AVERTISSEMENT Ne pas placer de récipients contenant des
Risque de ne pas entendre les alarmes dans liquides au-dessus ou sur l'appareil.
un environnement bruyant Lors de la désinfection des surfaces, vérifier
qu'il n'y a pas d'infiltration de liquide dans
Les situations d'alarme ne sont pas enten-
l'appareil.
dues.
Régler le volume des alarmes de manière à ce AVERTISSEMENT
qu'elles puissent être entendues.
Risque d'incendie.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Risque de décharge électrique
En cas d'utilisation de détendeurs d'O2 non Sous le capot, certains composants sont tra-
homologués, une pression excessive peut versés par un courant.
causer un incendie.
Ne pas retirer le capot.
Lors de l'approvisionnement du ventilateur en
oxygène provenant d'une bouteille de gaz AVERTISSEMENT
comprimé, n'utiliser que des détendeurs con-
Risque d'incendie.
formes à la norme ISO 10524.
Ouvrir doucement, à la main, les détendeurs. En raison de l'enrichissement en oxygène de
Ne pas utiliser d’outils. l'air ambiant et de la surchauffe, l'appareil
médical peut s'enflammer.
AVERTISSEMENT Il convient de maintenir une distance d’au
Risque d'incendie. moins 10 cm (3,9 pouces) entre l’arrière de
l'appareil médical et les murs ou les obstacles
Ne pas utiliser le dispositif médical avec des
volumineux.
gaz ou solutions inflammables qui peuvent se
Ne pas couvrir l'arrière lorsque l'appareil fonc-
mélanger à l'air, à l'oxygène, au protoxyde
tionne ou est en mode d'attente de manière à
d'azote ou encore à des sources d'inflamma-
garantir une circulation d'air.
tion dans la mesure où le dispositif peut pren-
N'utiliser le dispositif médical que dans des
dre feu.
pièces suffisamment aérées.
Veiller à éviter tout contact entre le dispositif
médical et les sources d'inflammation. ATTENTION
Risque de modification non signalée de la con-
AVERTISSEMENT centration inspiratoire en O2
Risque d’accident
Si un débit supplémentaire (par exemple, NO,
L'imagerie par résonnance magnétique (IRM, protoxyde d'azote) est fourni à partir d'une source
IRM, NMI) peut entraver le bon fonctionne- de débit externe, la concentration réelle en O2
ment du dispositif médical et mettre le patient peut être différente de la valeur affichée.
en danger.
Si nécessaire, utiliser un monitorage supplémen-
Ne pas utiliser le dispositif médical pendant taire, par ex. un monitorage SpO2 externe.
une résonance magnétique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT Risque de surchauffe de l'appareil médical
Risque d’accident
Des sources de chaleur telle que l'ensoleillement
Les chambres hyperbares peuvent entraver le direct, les radiateurs ou les spots peuvent entraî-
bon fonctionnement du dispositif médical. ner la surchauffe du dispositif médical.
Ne pas utiliser le dispositif médical dans des Tenir les sources de chaleur à distance de l'appa-
chambres hyperbares. reil médical. N'utiliser le dispositif médical que
dans des pièces suffisamment aérées.
Sécurité fonctionnelle
Ventilation supplémentaire à l'aide d'un
La performance principale consiste à surveiller et dispositif manuel indépendant
contrôler la ventilation des patients grâce à des
paramètres définis par l'utilisateur pour les fonc-
AVERTISSEMENT
tions de surveillance suivantes
– Débit de gaz respiratoire minimum, Risque d’accident
– Pression maximale des voies aériennes, Si un dysfonctionnement est détecté dans le
– Concentration d’O2 minimum et maximum dans dispositif médical, les fonctions vitales ne
le gaz respiratoire, sont plus assurées.
ou, en cas de dépassement d'une valeur seuil, de Il faut immédiatement procéder à la ventilation
déclencher l’alarme correspondante. du patient à l'aide d'un appareil de ventilation
Le monitorage intégré génère également une indépendant, avec PEP et/ou une concentra-
alarme dans les situations suivantes : tion inspiratoire en O2 plus élevée si néces-
– Panne de l’alimentation électrique externe saire (avec l'insufflateur d'urgence MR-100,
par exemple).
Application
Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Environnement de l'application . . . . . . . . . . 16
Domaine d'application
Contre-indications
Environnement de l'application
Vue d'ensemble
Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ventilateur avec chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Unité de commande et d'affichage . . . . . . . . . . 20
Panneau de raccord patient . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Étiquettes du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Savina 300
A
A B
C
B D
003
A Ecran tactile
B Touches de fonction fixe
C C Molette de réglage
D Affichage de l'alimentation
001
Affichage de l'alimentation
E
ext
int F
G
016
E Batterie externe
F Secteur électrique
G Batterie interne
Signification des couleurs des LED :
G Volet du capteur de débit (derrière le volet : cap- L Fusible pour la batterie interne
teur de débit)
M Logement de stockage pour fusible
H Sortie de gaz Exhaust, connexion non-conique
(EXHAUST – NOT FOR SPIROMETER)
Arrière sans le cache du filtre
Arrière
T
A S
R
N
M
L Q O
K
P
027
J N Câble de la batterie externe
I B
O Câble d'égalisation du potentiel
H C P Câble d’alimentation électrique
Q Connexion pour câble d’alimentation, fusible
D d’alimentation secteur
R Unité d'alimentation
G F E
004
Chariot
A Savina 300
A B Rail standard latéral
C Colonne du chariot
B D Support de tuyau
E Doubles roulettes du chariot avec frein d'immo-
J bilisation, jeu de 4
C F Plaque de base, par ex., pour la batterie
I externe
G Support universel avec rail standard
H
D H Support pour humidificateur de gaz respiratoire
G I Guide de fixation
J Support avec poignée
F
E
038
Alimentation en gaz
Alimentation en O2
– Oxygène haute pression (HPO) du système
d’alimentation centrale en gaz ou de bouteilles
de gaz comprimé
– Oxygène basse pression (LPO) d'une source
externe d'oxygène basse pression, par ex., un
concentrateur d'O2
Pour garantir son alimentation à partir de bouteilles
de gaz comprimé, le Savina 300 peut être équipé
d'une unité d'alimentation pour le transport. Pour
de plus amples informations, voir la notice d'utilisa-
tion “Unité d’alimentation mobile”.
Nébulisation de médicaments
Abréviations
Abréviation Explication
VTe Volume courant expiratoire
Vtrap Volume piégé dans le poumon via
PEP intrinsèque et non expiré
pendant l'expiration suivante
VTspon Volume courant pendant une res-
piration spontanée
Symboles
Report d'alarme
Pression atmosphérique
Humidité relative
Étiquettes du produit
Caution!
Concept d'utilisation
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Barre d'en-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Barre du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Barre de thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Eléments de commande de la thérapie . . . . . . 37
Commandes et signification des couleurs . . . . 37
Sélection et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Page Marche/Veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A
B
C
D
E
F
005
Ecran
Ecran principal
Barre d'en-tête
A B C D E F
10:30 VC-VAC LPO
VM haute 60 s
5 min Débit
AutoFlow Soupir VNI Verrouillage de touches activé. FiO2
L K J I H G
114
La barre du menu principal contient des touches Elles contiennent des éléments qui permettent
classées en plusieurs groupes. L'effleurement d'utiliser le dispositif médical et d’informer l'utilisa-
d'une touche permet d'ouvrir la boîte de dialogue teur des paramètres actuels.
correspondante ou d'activer la fonction correspon-
Les boîtes de dialogue peuvent être ouvertes en
dante.
appuyant sur une touche dans la barre de menu
Symbole Touche et signification principal ou en touchant la zone de monitorage.
du groupe Exemple : Réglages ventilation, boîtes de dialo-
Alarmes... gue
Ouvre la boîte de dialogue pour le
réglage des seuils d'alarme,
voir page 95 A E
B F
Réglages ventilation...
Ouvre la boîte de dialogue pour le
réglage du mode de ventilation, les D
C B
réglages additionnels et les paramè-
tres de ventilation, voir page 72
Tendances/Données...
080
Ouvre la boîte de dialogue pour l'affi- A Titre de la boîte de dialogue
chage de toutes les valeurs réglées
et mesurées, du tableau des tendan- B Onglet d'ouverture de page
ces et du journal, voir page 97 C Page de la boîte de dialogue ouverte
Jour/Nuit D Réglages additionnels actuels
Change l’affichage de l'écran,
voir page 84 E Champ de message pour les instructions et les
informations spécifiques de la boîte de dialogue
Geler courbes
Gèle les courbes, voir page 103 F Touche de fermeture de la boîte de dialogue
Procédures spéciales...
Ouvre la boîte de dialogue pour la
sélection des manœuvres spéciales,
voir page 83
Capteurs/Paramètres...
Ouvre la boîte de dialogue pour la
calibration des capteurs et l’activa-
tion ou la désactivation du monito-
rage, voir “Monitorage” page 105
Paramétrage système…
Ouvre la boîte de dialogue pour la
configuration des fonctions du dis-
positif médical, voir page 119
Verrouillage touches
Verrouille toutes les touches et bou-
tons, voir page 84
078
couleurs.
A Nom du mode de ventilation actif
B Champ de message pour les messages spécifi- Signification des couleurs
ques concernant le mode de ventilation actif
Couleur Exemple Signification
C Touche permettant d'ouvrir la boîte de dialogue
des réglages de ventilation du mode de ventila- Vert foncé Élément disponible
tion actif Fonction activée
D Eléments de commande de la thérapie
Sélection et réglages
A B C D
Sélection d'une commande et modification des
réglages E
1 Appuyer sur la commande.
L'élément de commande devient jaune. Pour les F
commandes de la thérapie, l’unité s’affiche égale-
ment.
2 Pour effectuer le réglage, tourner la molette G H
vers la droite ou la gauche.
349
3 Appuyer sur la molette de réglage pour valider. La page Marche/Veille (A) est ouverte.
Le réglage est pris en compte, la commande s'affi- E Mode application
che à nouveau en vert clair ou vert foncé.
F Réglages actuels
G Démarrer la ventilation ou Veille
Procédure d'annulation du réglage ou de la
modification H Résultats du dernier contrôle du dispositif et du
circuit respiratoire effectué depuis la dernière
Conditions préalables : L'élément de commande
mise sous tension de l'appareil.
est toujours jaune
Point vert : contrôle passé avec succès
Pour annuler une modification et conserver le
réglage précédent, réaliser l'une des actions Point rouge : échec du contrôle
suivantes : Point transpa- : pas de contrôle effectué ou
rent contrôle annulé
Appuyer à nouveau sur la commande.
Appuyer sur une autre commande. Les pages suivantes peuvent être ouvertes :
Ne pas appuyer sur la molette de réglage. Au
B Contrôle appareil
bout de 15 secondes, la modification disparaît.
C Contrôle circ. resp.
Le Savina 300 affiche un message d'alarme de
basse priorité. D Résultats du contrôle
Assemblage et préparation
Raccordement de l'alimentation . . . . . . . . . . 53
Alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alimentation sur batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation de l'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de blessure Risque de blessure et d'endommagement de
l'appareil
Le fait de ne pas retraiter les dispositifs médi-
caux augmente le risque d'infection pour les Si l'appareil n'est pas fermement fixé, il peut
patients et le personnel médical. tomber.
Avant chaque utilisation, l'appareil médical et Fixer correctement l'appareil. Vérifier qu'il est
les accessoires doivent être préparés confor- bien fixé.
mément à la notice d'utilisation, voir
“Retraitement” page 155. Respecter les consi-
gnes d'hygiène de l'hôpital !
Préparation du chariot
Avant du chariot
max. 100 kg
max. 5° A
089
049
Étagère 50 kg Appareil, moni- 2 Fixer le côté droit du support universel sur le
(110 livres) teur patient côté droit du rail (B). Vérifier que le cliquet du
avec support, support universel se trouve entièrement der-
bras articulé rière le guide de fixation.
Support univer- 10 kg Humidificateur 3 Aligner le support universel (C) horizontalement
sel ou (22 livres) de gaz respira- et appuyer le côté gauche du support universel
Support pour 5 kg (11 livres) toire ou nébuli- contre le côté gauche de la colonne.
humidificateur seur de médi-
4 Serrer la vis d'ajustage (A). Vérifier que le cli-
caments
quet du support universel se trouve entièrement
Plaque de 60 kg Bouteilles de derrière le guide de fixation.
base (132 livres) gaz comprimé,
batterie 5 Vérifier la fixation correcte du support universel.
externe Une fois que le support universel est fixé et qu'il ne
reste plus qu'à régler la hauteur, il suffit de desser-
Voir également le chapitre Caractéristiques techni- rer la vis d'ajustage (A).
ques, “Charge max.” page 195.
Conditions préalables :
– Une option porte-bouteilles de gaz est disponi-
193
ble.
1 Placer les bouteilles de gaz comprimé sur les
– Les bouteilles de gaz comprimé ont les dimen- fixations du chariot.
sions suivantes :
2 Fixer chaque bouteille de gaz comprimé à l’aide
Diamètre de 80 à 176 mm de 2 bandes velcro (A). En cas de besoin, lais-
(3,15 à 6,93 pouces) ser le personnel de maintenance effectuer les
réglages suivants :
Longueur de 420 à 760 mm
(16,54 à 29,92 pouces) Régler la hauteur du porte-bouteilles supé-
rieur en fonction des bouteilles de gaz com-
primé à utiliser. La hauteur doit être ajustée
de sorte que la moitié supérieure des bou-
teilles de gaz comprimé soit fermement
maintenue en place par le porte-bouteilles
supérieur.
Moniteurs Infinity
347
Gamma XXL
Delta Avec station Oui 1 Tirer sur le boulon de verrouillage (A).
Delta XL d’accueil 2 Pousser le moniteur ou la station d'accueil avec
la plaque d'insertion dans le support.
Vista Montage direct Non
Vista XL
Kappa Non Oui
Kappa XLT
B A
Conditions préalables :
Respecter la notice d'utilisation du moniteur con-
348
cerné. Notamment :
– Les conditions à respecter pour une utilisation 3 Positionner le moniteur au milieu de sorte à ce
avec le ventilateur Savina 300 (convertisseur que le boulon de verrouillage (A) s'engage dans
de signaux, câble, etc.). l'orifice de la plaque d'insertion.
– Les paramètres pouvant être affichés. 4 Serrer les vis en nylon (B) (2 vis) à la main.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident
Toute valve expiratoire mouillée ou qui n'a pas
été retraitée peut nuire au fonctionnement du
dispositif et mettre le patient en danger.
Utiliser uniquement des valves expiratoires
retraitées correctement et ayant été suffisam- C
ment séchées.
040
ATTENTION 4 Fixer le récipient du piège à eau (C).
Pressions élevées dans les voies aériennes et
auto-déclenchement Ouverture du volet
Si le récipient du piège à eau de la valve expiratoire Ouvrir le volet (D) avant d'insérer la valve expira-
manque, il existe un risque de pression excessive- toire.
ment élevée dans les voies aériennes et d’auto-
déclenchement dû à une surcompensation de fuite.
Placer toujours le récipient du piège à eau.
D
Préparation de la valve expiratoire
010
Lever le volet (D) par le bord inférieur et le pivo-
B ter vers le haut.
A
072
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie.
Les vapeurs résiduelles de désinfectants faci-
lement inflammables (d'alcools par ex.) et les
dépôts qui n'ont pas été retirés durant le
retraitement peuvent s'enflammer lors de l'uti-
lisation du capteur de débit.
– Assurer un nettoyage et une désinfection
exempts de particules.
– Après la désinfection, laisser le capteur de
E débit à l'air pendant au moins 30 minutes.
– Avant d'insérer le capteur de débit, vérifier
l'absence de dommages et salissures visi-
bles, comme des résidus de mucus, des
073
075
3 Pousser le capteur de débit le plus loin possible
vers la droite dans le manchon (C) de la valve
expiratoire.
Fermeture du volet
Lorsque la valve expiratoire et le capteur de débit
sont en place, incliner le volet (D) vers le bas.
D
006
Les composants additionnels dans le circuit respi- Conséquences d'une haute résistance
ratoire peuvent augmenter les valeurs de résis-
De hautes valeurs de résistance entraînent une
tance inspiratoire et expiratoire et provoquer un
augmentation du travail respiratoire ainsi que de
dépassement des exigences standard.
l'effort nécessaire pour solliciter le trigger en venti-
Exemples de composants additionnels : lation assistée. Dans des conditions défavorables,
– Filtres antibactériens, inspiratoires et expiratoi- cela peut conduire à une PEP intrinsèque indésira-
res ble, reconnaissable au fait que le débit expiratoire
– HME ne retourne pas à la “ligne de base” au terme de
– Chambre de mesure CO2 l'expiration. En présence d'une PEP trop élevée, le
– Tuyaux coaxiaux dispositif déclenche une alarme. La PEP mesurée
est alors supérieure d'environ 8 mbar (8 cmH2O)
ATTENTION par rapport à la PEP réglée. Vérifier le filtre antibac-
Augmentation de la compliance ou de la résis- térien et le remplacer s'il est à l'origine de l'alarme
tance PEP.
Les composants additionnels du circuit respira-
toire tels que les filtres anti-bactériens, HME ou Monitorage de la résistance
les chambres de mesure de CO2 augmentent Le ventilateur Savina 300 ne peut pas surveiller
l'espace mort, la compliance et la résistance. directement la résistance au niveau de la con-
Selon le mode de ventilation, soit le débit, soit la nexion du patient. Par conséquent, il convient de :
pression augmente.
1 Vérifier l'état du patient.
L'utilisation de composants additionnels néces-
site une attention et une surveillance particuliè- 2 Surveiller les valeurs de volume et de résis-
res. tance mesurées par le dispositif médical.
3 Respecter la notice d'utilisation des HME, des
Utilisation de filtres anti-bactériens ou HME filtres anti-bactériens et des systèmes respira-
toires utilisés.
Savina 300 est conçu pour minimiser le travail res-
piratoire à effectuer par le patient. L'utilisation de fil- REMARQUE
tres anti-bactériens ou de HME requiert une pru- Le fonctionnement de l'appareil est garanti dans
dence et une surveillance particulières de la part de la précision spécifiée, pour autant que des com-
l'utilisateur. C'est surtout lors de la nébulisation de posants supplémentaires n'engendrent pas un
médicaments et de l'humidification que la résis- dépassement des valeurs maximales de résis-
tance du filtre anti-bactérien expiratoire peut aug- tance et de compliance. Pour plus d'informations,
menter imperceptiblement. se référer à la section “Caractéristiques de
fonctionnement” page 183.
ATTENTION
Résistance augmentée
Utilisation de tuyaux coaxiaux et de tuyaux
La nébulisation de médicaments et l'humidifica- extensibles
tion active peuvent augmenter la résistance du fil-
tre anti-bactérien. Les tuyaux coaxiaux et les tuyaux extensibles sont
plus résistants que les autres circuits respiratoires
Vérifier régulièrement les filtres anti-bactériens à double lumière. Si le traitement du patient exige
afin d'éviter une résistance accrue. des temps expiratoires très courts, la PEP intrinsè-
que peut atteindre des niveaux trop élevés du fait Filtre antibactérien installé sur le port inspira-
de cette plus grande résistance des circuits de res- toire
piration. Si la PEP est trop élevée, le dispositif
déclenche une alarme.
ATTENTION
PEP intrinsèque indésirable
Lorsque l’on utilise des tuyaux coaxiaux ou des
tuyaux extensibles, il est possible que la PEP
atteigne des niveaux trop élevés si les temps
expiratoires sont très courts (<0,75 s).
Utiliser des circuits respiratoires à double lumière
ou définir le temps expiratoire sur une valeur
supérieure à 0,75 s si le traitement du patient le
permet. A
342
Installation du filtre antibactérien Connecter le filtre antibactérien (A) au port ins-
piratoire.
ATTENTION
Risque d'infection
Si aucun filtre antibactérien inspiratoire n'est uti-
lisé, le patient peut être infecté par l'air ambiant
aspiré.
Utiliser un filtre antibactérien inspiratoire.
ATTENTION
Haute résistance
Si un HME et un humidificateur de gaz respira-
toire sont utilisés simultanément, la résistance
185
peut augmenter.
1 Raccorder l'humidificateur de gaz respiratoire
Utiliser soit un HME, soit un humidificateur de gaz au support universel du chariot.
respiratoire.
2 Incliner l'humidificateur de gaz respiratoire sur
L'humidificateur de gaz respiratoire peut être rac- la position correcte.
cordé de la manière suivante :
– sur le rail standard du support universel Préparation de l’humidificateur de gaz respira-
– sur le support pour humidificateur toire Aquapor EL
Si la batterie externe est fixée au chariot, le support 1 Préparer le Aquapor EL conformément à la
de l'humidificateur doit être utilisé pour fixer l'humi- notice d'utilisation correspondante.
dificateur de gaz respiratoire.
C
Fixation de l'humidificateur de gaz respiratoire B
au support universel
D
032
cord coudé.
Suspendre l'humidificateur de gaz respiratoire
au rail standard (A) sous le ventilateur à l'aide 4 Remplir le bac de l'Aquapor EL (D) d'eau dis-
du crochet et le visser solidement en place. tillée stérile jusqu'au repère supérieur.
Fixation des circuits respiratoires 1 Accrocher le bras articulé (A) sur le rail stan-
dard latéral du Savina 300 et serrer les vis.
Conditions préalables : Le circuit respiratoire utilisé Selon la position de montage souhaitée de
est adapté au patient en question. l'appareil par rapport au lit, le bras articulé peut
être placé à droite ou à gauche de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et d'incendie
L'utilisation de circuits respiratoires antistati- A
ques ou conducteurs augmente le risque de
choc électrique pour le patient et d'incendie
en raison d'un environnement enrichi en oxy-
gène. B C
Ne pas utiliser de circuits respiratoires antis-
tatiques ou conducteurs d'électricité. E
AVERTISSEMENT
Risque d’accident D
Le gaz inspiratoire est chauffé par le ventila-
teur. Si la longueur totale des circuits inspira-
057
toires est plus courte, la température du gaz
respiratoire au niveau de la pièce en Y peut 2 Brancher les circuits respiratoires aux ports ins-
dépasser la limite autorisée. piratoire (C) et expiratoire (B).
Lors de chaque modification des circuits respi- Installation d'une chambre de mesure de
ratoires ou de l'humidificateur du gaz CO2 et d'un capteur de CO2
respiratoire :
Contrôler le circuit respiratoire, voir “Réalisation
d'un contrôle du circuit respiratoire” page 66.
B
055
A 1 Insérer la chambre de mesure (A) dans le con-
B necteur du patient de la pièce en Y. Les fenêtres
de la chambre de mesure sont placées latérale-
ment.
2 Installer le capteur de CO2 (B) sur la chambre
026
1 Insérer le capteur de température du gaz respi- de mesure. Le câble fait face au dispositif.
ratoire (A) dans le manchon en caoutchouc de
la partie inspiratoire de la pièce en Y, jusqu'en
butée. Positionner la pièce en Y de sorte à ce
que le capteur se trouve au-dessus pour éviter
la condensation à l'intérieur du capteur.
2 Attacher le câble du capteur avec des clamps
(B).
3 Insérer le connecteur dans la prise du capteur
de température de gaz respiratoire sur le pan-
neau de raccord patient du ventilateur
D
Savina 300, voir page 21.
C
180
Informations additionnelles
Contrôle du capteur de CO2, voir page 111.
Raccordement de l'alimentation
Si le ventilateur Savina 300 est alimenté par la bat- Charge des batteries
terie interne, pendant le fonctionnement, l'état de
charge est indiqué sur la barre d’en-tête de l’écran. Dès que le ventilateur Savina 300 est connecté au
Signification des symboles, voir page 29. secteur, les batteries sont chargées. La détection
de la tension de la batterie externe connectée est
Temps de charge de la batterie interne automatique.
Le temps de charge augmente significativement La batterie interne est également chargée si le ven-
lorsque la batterie est chaude, p. ex. lorsque la tem- tilateur Savina 300 est alimenté par la batterie
pérature ambiante est élevée ou après une externe.
décharge profonde.
Après avoir utilisé les batteries
Connexion de la batterie externe Connecter l'alimentation secteur.
Conditions préalables : Il n’est pas nécessaire d'allumer le Savina 300.
La batterie externe peut uniquement être installée
et connectée par du personnel de maintenance
spécialisé. Informations additionnelles
Messages d'alarme, voir “Alarme – Cause –
ATTENTION Solution” page 127.
Risque d'endommagement du dispositif médical
Caractéristiques techniques, voir “Caractéristiques
– Ne pas connecter de dispositifs fonctionnant
d'alimentation” page 192.
sur le secteur à la prise de batterie externe.
– Connecter uniquement des batteries externes Maintenance des batteries, voir page 170.
figurant dans la liste des accessoires. Utiliser
Stockage du ventilateur Savina 300, voir page 90.
uniquement les câbles de connexion spéci-
fiés.
Utilisation de l'alimentation
Pour la ventilation, le Savina 300 utilise l'air Alimentation en O2 à partir d'un système d'ali-
ambiant administré par un ventilateur interne. mentation en gaz centralisée
L'alimentation en O2 est fournie par l'une des sour-
ces suivantes :
– système d'alimentation en gaz centralisée
(mode HPO)
– bouteilles de gaz comprimé (mode HPO)
– Source d'oxygène basse pression, par ex., un
concentrateur d'O2 (mode LPO)
Branchement de l'alimentation en O2
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
A
L'oxygène sous pression peut s'enflammer
spontanément en présence d'huile ou de
021
graisse. 1 Visser le tuyau de gaz comprimé d'O2 au rac-
Eviter tout contact entre les composants d'ali- cord O2 (A) du ventilateur Savina 300.
mentation en oxygène et l'huile ou la graisse. 2 Brancher le connecteur dans la prise murale du
système d'alimentation en gaz centralisée.
AVERTISSEMENT
3 Fixer le tuyau de gaz comprimé en l'accrochant
Risque d’accident au-dessus des supports de tuyau.
L'utilisation de gaz comprimés non agréés
pour un usage médical peut empêcher le bon Alimentation en O2 à partir de bouteilles de gaz
fonctionnement de l'appareil. comprimé
Utiliser uniquement des gaz comprimés En cas de panne du système d'alimentation en gaz
homologués pour l'utilisation médicale. Les centralisé, l'O2 peut être fourni par des bouteilles
gaz comprimés doivent être secs et exempts de gaz comprimé.
de particules de graisse et de saletés.
AVERTISSEMENT
Risque dû à un monitorage limité du patient
344
Le report d'alarme ne transmet pas toutes les
alarmes. Ne pas utiliser le report d'alarme Introduire le câble, qui n’est blindé qu’à l’une de
comme source unique d'informations ses extrémités, par le noyau de ferrite en for-
d'alarme. mant une boucle.
AVERTISSEMENT 3
Risque de défaillance du report d'alarme
Une défaillance de la connexion entre l'appa- 1
029
A 022
007
Logiciel 3.5n
Dräger RS 232 MEDIBUS, Protocol 9028258 Raccorder un dispositif externe au port COM
Definition (A).
Configuration de l'interface
Informations concernant l'utilisation du proto-
cole de communication adapté Une description est indiquée au chapitre “Configu-
ration de l'interface de données” page 123.
Dräger recommande l'utilisation de MEDIBUS.X.
Si le protocole MEDIBUS est utilisé, les restrictions
suivantes doivent être prises en compte :
– Pour les fonctions disponibles à partir de la ver-
sion Logiciel 4.n, aucune donnée ne sera trans-
mise. Cela affecte les modes de ventilation VC-
VIV, PC-VAC et PC-APRV, ainsi que la mesure
de CO2.
– En ce qui concerne les modes de ventilation,
les noms du ventilateur Savina Logiciel 3.n
seront utilisés.
Le cache du filtre à l’arrière du Savina 300 doit être Fixation du cache du filtre
parfois enlevé, par exemple pour effectuer l’une
des actions suivantes :
– Connexion d’un câble d'égalisation de potentiel C
– Connexion de la batterie externe
– Remplacement du microfiltre
– Remplacement du filtre à poussière B
C
D DD D
033
A A 1 Installer le cache du filtre (B) avec les 4 tenons
B (D) sur le panneau arrière.
2 Appuyer sur les taquets jusqu’à encliquetage.
3 Utiliser un pièce de monnaie pour serrer la vis
034
REMARQUE
Pendant l'utilisation, la prise d’égalisation de
potentiel de l’hôpital doit être facilement accessi-
ble ; il doit être possible de déconnecter le dispo-
sitif sans outil.
Mise en service
Démarrage de la thérapie. . . . . . . . . . . . . . . . 70
AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque d’accident Dysfonctionnements en cas de condensation
En mode de veille, la ventilation est arrêtée. De la condensation peut se former lorsque l'appa-
Les patients reliés au dispositif sont en dan- reil est transféré d'un lieu de stockage froid à un
ger. environnement chaud.
Ne régler le dispositif médical en mode veille Avant de mettre le dispositif sous tension, patien-
que lorsqu'aucun patient n'y est connecté. ter jusqu'au séchage de la condensation.
REMARQUE
Lorsque le dispositif est sous tension et qu'aucun
circuit respiratoire ni poumon d'essai n'est con-
necté, le Savina 300 peut ne pas être en mesure
de réaliser la calibration automatique du capteur
de débit. Le message d'alarme Capteur de débit
inop s’affiche.
A
Conditions :
– Le ventilateur Savina 300 est préparé et
assemblé avant le fonctionnement.
– Le poumon d’essai est branché au raccord
patient du circuit patient.
017
349
3 Sélectionner le mode d'application, voir
C Mode application page 69.
Une fois le circuit patient et le type d'humidification Sélectionner le circuit respiratoire utilisé (B):
sélectionnés, le Savina 300 utilise les valeurs stan-
2 Appuyer sur la touche correspondante :
dard de compliance et de résistance du tuyau. Les
– 22 mm Adulte
valeurs réelles sont déterminées pendant le con-
– 11 mm Pédiatrique
trôle du circuit respiratoire.
Sélectionner le type d'humidification (C) :
Conditions préalables : Le Savina 300 est prêt, et
en mode Veille. 3 Appuyer sur la touche correspondante :
– Humidificat. actif
1 Toucher l'onglet Contrôle circ. resp. (A).
– HME/Filtre
– Aucun
A
4 Contrôler le fonctionnement correct avant la
mise en ventilation, voir page 64.
B
C
112
1 Raccorder le poumon d’essai au raccord patient Toute défaillance au cours des étapes de contrôle
du circuit patient. génère le message d'alarme de priorité moyenne
Échec contrôle appareil. L'alarme peut être vali-
2 Toucher l'onglet Contrôle appareil (A). dée. Ne pas démarrer la ventilation !
G
H
111
Valve de sécurité Raccorder le poumon Le débit de fuite est déterminé et affiché. Un débit
d'essai. Rechercher des de fuite de 300 mL/min max. est autorisé pour une
fuites dans le circuit respi- pression de 60 mbar (60 cmH2O).
ratoire. Le ventilateur Savina 300 utilise la compliance
Vérifier si les tuyaux de gaz déterminée pour accroître la précision du volume
comprimé sont raccordés. de gaz délivré. La précision du volume délivré est
Contrôler la fixation de la nécessaire, surtout en cas de faibles volumes cou-
valve expiratoire. rants (VT<100 mL).
Revérifier le dispositif. Les valeurs de résistance inspiratoire et expiratoire
Si l'étape de contrôle ne doivent être comprises dans les plages spécifiées,
fournit toujours pas de voir Caractéristiques techniques, “Caractéristiques
résultat correct, contacter de fonctionnement” page 183.
DrägerService.
Résultats du contrôle
Causes d'alarmes et leurs solutions, voir “Alarme –
Cause – Solution” page 127. Les résultats déterminés lors du contrôle du circuit
respiratoire restent enregistrés jusqu'à la prochaine
réalisation du contrôle. Lorsque l'appareil est mis
hors tension, les résultats des différentes étapes de
test sont effacés. Cependant, le résultat global du
dernier contrôle, avec la date et l'heure correspon-
dantes, est conservé.
Interruption automatique
Si l'on sort de la page Contrôle circ. resp., le con-
trôle s'interrompt et doit être recommencé.
Lancement du contrôle du circuit respiratoire Le contrôle du circuit patient est réalisé. Les résul-
tats obtenus aux différentes étapes de test sont affi-
Conditions préalables :
chés dans le champ (G). Les valeurs de com-
– Le Savina 300 est prêt, et en mode Veille.
pliance et de résistance sont affichées à la page
– Le circuit respiratoire et le type d'humidification
Résultats du contrôle (B).
sont sélectionnés, voir page 63.
1 Toucher l'onglet Contrôle circ. resp. (A).
Affichage des résultats du contrôle
117
nues au dernier contrôle sont affichées à la page
Résultats du contrôle (B). Si aucune mesure I Compliance [mL/mbar]
valable n'a encore été réalisée, les valeurs par
défaut sont utilisées mais ne sont pas affichées. J Débit [L/min]
K Résistance insp. [mbar/L/s]
Les résultats d'ensemble du dernier contrôle, avec
la date et l'heure correspondantes, sont affichés L Résistance exp. [mbar/L/s]
dans le champ (H) :
Point vert : toutes les étapes de test ont été
Interruption du contrôle du circuit respiratoire
passées avec succès
Point rouge : échec à au moins une étape de 1 Appuyer sur la touche Annuler (D).
test 2 Confirmer avec la molette de réglage.
Point transpa- : contrôle annulé
rent
Informations additionnelles
“Raccordement de l'alimentation” page 53.
“Panne de l’alimentation électrique” page 126.
Savina 300 peut être utilisé pour la ventilation des Sélection du mode d'application
patients intubés (mode d'application Sonde) et
Condition préalable : Le Savina 300 est en mode
pour la ventilation non invasive (mode d'application
Veille.
VNI).
1 Toucher l'onglet Marche/Veille (A).
AVERTISSEMENT
Risque d’accident A
Si les seuils d'alarme et les paramètres de B C
ventilation ne sont pas ajustés après le pas-
sage du mode d'application VNI au mode
Sonde, le Savina 300 ne peut pas effectuer un
contrôle exhaustif de la ventilation.
Contrôler les seuils d'alarme et les paramètres
de ventilation, et les régler si nécessaire.
113
ATTENTION
2 Appuyer sur la touche Sonde (B) ou VNI (C).
Risque d’accident
3 Confirmer avec la molette de réglage.
En mode d'application VNI, le Savina 300 ne peut
pas surveiller correctement les patients intubés. Le Savina 300 affiche les informations sur le chan-
gement de mode d'application.
Pour les patients intubés, utiliser le mode d'appli-
cation Sonde. En mode d'application VNI, le symbole suivant
s'affiche sur la barre d'en-tête :
Informations additionnelles
Pour plus d'informations sur l'utilisation du mode
d'application VNI, voir “Ventilation non invasive
(VNI)” page 76.
Démarrage de la thérapie
Démarrage de la ventilation
1 Toucher l'onglet Marche/Veille (A).
C
092
Fonctionnement
Nébulisation de médicaments. . . . . . . . . . . . 79
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 79
Informations sur la nébulisation
pneumatique de médicaments . . . . . . . . . . . . . 80
Installation du nébuliseur pneumatique de
médicaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Réalisation de la nébulisation pneumatique
de médicaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Réalisation de la nébulisation de
médicaments avec un nébuliseur
Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Expiration manuelle – Pause expiratoire . . . . . 83
PEP intrinsèque – PEPi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Réglage de la ventilation
083
Les onglets des modes de ventilation disponibles
Affichage de la boîte de dialogue Régla- s'affichent :
ges ventilation A VC-VC/VC-VAC
B VC-VACI
C C VC-VIV (en option)
D PC-VAC (en option)
A
E PC-BIPAP (en option)
F PC-APRV (en option)
G SPN- VS-PEP
Pour le mode de ventilation actif, l'écran affiche ce
B qui suit :
078
Les paramètres de ventilation additionnels dérivés 1 Toucher l'onglet Autres réglages (A).
du paramètre de ventilation sont calculés et affi- Réglages ventilation
chés dans le champ d'assistance de réglage (B).
2 Régler la valeur en tournant la molette de B B B
réglage et confirmer.
C C C A
Les informations sont affichées dans le champ de
message (D), par ex. lorsque le réglage doit être D
confirmé ou que la limite de réglage d'un paramètre
098
a été atteinte.
Les réglages additionnels (B) pour le mode de ven-
tilation actif sont affichés.
2 Utiliser les touches (C) correspondantes pour
activer ou désactiver le réglage additionnel.
3 Appuyer du bout du doigt sur l'élément de com-
mande de la thérapie correspondant, par ex. (D).
Informations additionnelles
Pour activer/désactiver les fonctions de ventilation
Pression limite, Plateau et LPO, voir “Configura-
tion des fonctions de ventilation” page 121.
ATTENTION
Risque d’accident
Une sensibilité du trigger élevée peut conduire à
l'auto-déclenchement du ventilateur.
Régler le seuil du trigger en conséquence.
ATTENTION
Informations relatives à la sécurité Risque d’accident
Un monitorage de CO2 intégré est uniquement
AVERTISSEMENT disponible en option.
Risque d’accident Si nécessaire, utiliser un monitorage externe.
Danger d'aspiration dû à une pression élevée
dans les voies aériennes. REMARQUE
Eviter des pressions élevées dans les voies Utiliser des masques adaptés. Dans le cas con-
aériennes, traire, des fuites trop élevées peuvent se pro-
duire.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d’accident
Risque d’accident
Si le monitorage du débit est désactivé au
cours d'une ventilation SPN-VS-PEP avec une Si les seuils d'alarme et les paramètres de
sonde nasopharyngée, le Savina 300 ne peut ventilation ne sont pas ajustés après le pas-
pas assurer totalement le monitorage de la sage du mode d'application VNI au mode
ventilation. d'application Sonde, le Savina 300 ne peut pas
contrôler correctement la ventilation.
Utiliser un dispositif de monitorage séparé.
Contrôler les seuils d'alarme et les paramètres
de ventilation, et les changer si nécessaire.
ATTENTION
Risque d’accident
En mode d'application VNI, le Savina 300 ne peut
pas surveiller correctement les patients intubés.
Pour les patients intubés, utiliser le mode d'appli-
cation Sonde.
ATTENTION
Risque d’accident
L'utilisation des masques augmente l'espace
mort.
Respecter les indications du fabricant de masque.
Utilisation d'une ventilation non invasive ventilation assistée, car le critère d'interruption
inspiratoire peut devenir inefficace en cas de
1 Sélectionner le mode d'application VNI. Voir fuites très élevées.
“Sélection du mode d'application Sonde ou 3 Régler les seuils d’alarme, voir page 95.
VNI” page 69.
Les seuils d'alarme VM, VT, Tapn peuvent
2 Pour sélectionner le mode de ventilation et être désactivés, voir page 96. Si nécessaire,
régler des paramètres de ventilation, voir utiliser un monitorage supplémentaire, par ex.
“Réglage de la ventilation” page 72. un monitorage SpO2 externe.
En mode de ventilation SPN- VS-PEP, l'élé- 4 Lancer la ventilation. Voir “Démarrage de la
ment de commande de la thérapie Timax peut thérapie” page 70.
être utilisé pour limiter la durée maximale de la
Nébulisation de médicaments
REMARQUE
Les aérosols peuvent conduire à des dysfonction-
nements de la valve expiratoire.
Lors de la nébulisation de médicaments, raccour-
cir les cycles de retraitement de la valve expira-
toire.
065
Savina 300 effectue une calibration du capteur de
1 Raccorder le nébuliseur de médicaments (A) au
débit pendant la nébulisation des médicaments.
côté inspiratoire de la pièce en Y.
Chez les enfants en bas âge, la nébulisation des
2 Brancher le tuyau inspiratoire (B) sur le nébuli-
médicaments peut ne pas être possible en raison
seur de médicaments.
d'un débit inspiratoire insuffisant.
3 Placer le nébuliseur de médicaments en posi-
tion verticale.
Installation du nébuliseur pneumatique 4 Utiliser des clamps pour ramener le tuyau du
de médicaments nébuliseur (C) vers le Savina 300 le long du
tuyau inspiratoire.
Conditions préalables :
– L'alimentation en O2 à partir du système d'ali-
mentation centrale en gaz ou d'une bouteille de Lors de l’utilisation d’un circuit respiratoire
gaz d' O2 est garantie. pour patients pédiatriques
– Pression d'alimentation en O2 : 2,7 bar à 6 bar
(39,2 psi à 87 psi) F E A D
– Débit inspiratoire : au moins 18 L/min
– Le nébuliseur de médicaments est préparé con-
formément à la notice d'utilisation correspon-
dante.
024
Conditions préalables :
– Le nébuliseur de médicaments est rempli con-
formément à la notice d'utilisation correspon-
dante.
025
– Le bon fonctionnement du nébuliseur de médi-
4 Débrancher le tuyau annelé du circuit inspira- caments est garanti.
toire (G) du port inspiratoire de la -pièce en Y et
le brancher sur le connecteur du cathéter (D). ATTENTION
5 Brancher l'autre extrémité du tuyau annelé (F) Nébulisation insuffisante des médicaments
au port inspiratoire de la pièce en Y. Un dysfonctionnement du nébuliseur de médica-
ments n'est pas détecté par le Savina 300.
Connexion du tuyau du nébuliseur Contrôler le fonctionnement correct du nébuliseur
de médicaments. Vérifier si l'aérosol est généré.
La manœuvre Plat. Ins. peut être activée dans tous Prolongation manuelle d'une inspiration
les modes de ventilation et offre les options
Appuyer et maintenir la touche Plat. Ins. pen-
suivantes :
dant le temps inspiratoire souhaité.
– Entre deux cycles de ventilation administrés
Savina 300 déclenche une respiration prolongée
automatiquement, une respiration peut être
ou prolonge une respiration automatique déjà
démarrée manuellement et prolongée. Les
déclenchée.
paramètres du cycle de ventilation déclenché
manuellement correspondent à ceux du mode L'opération prend fin au plus tard 15 secondes
de ventilation automatique actif. après avoir appuyé sur la touche Plat. Ins.
– Un cycle de ventilation automatiquement admi-
nistré peut être prolongé, quel que soit le
moment du déclenchement.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident à cause d'une pression
négative
Si la manœuvre Plat. Ins. est utilisée pendant
l'aspiration endotrachéale, il se produit une
pression négative.
Ne pas utiliser la manœuvre Plat. Ins. pendant
une aspiration endotrachéale.
Manœuvres spéciales
AVERTISSEMENT
Risque d'accident à cause d'une pression
négative
Si la manœuvre Pause expiratoire est utilisée
pendant l'aspiration endotrachéale, il se pro-
duit une pression négative.
Ne pas utiliser la manœuvre Pause expiratoire
pendant une aspiration endotrachéale.
Informations additionnelles
“Ajustement de la luminosité de l'écran” page 121.
REMARQUE
En mode LPO, la calibration des cellules O2
s’effectue avec l’air ambiant. La précision de la
mesure d’FiO2 est donc réduite.
S’il est nécessaire d’obtenir une mesure de FiO2
très précise, les cellules O2 doivent être calibrées C
en mode HPO.
165
Respecter la notice d'utilisation de la source Connecter le tuyau d’alimentation en O2 de la
d’oxygène utilisée, par exemple le concentra- source d’oxygène (le concentrateur d'O2 par
teur d'O2. exemple) sur l’entrée LPO basse pression (C).
FiO2 Vol%
34 ±4
141
151
3 Appuyer sur la touche Arrêt (B) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
Les informations suivantes s’affichent sur la barre
d'en-tête: Déconnecter le concentrateur.
4 Débrancher le concentrateur de O2.
5 Connecter l’alimentation HPO, le cas échéant.
6 Calibrer manuellement la cellule O2 2 ; voir
“Calibration des cellules O2”, à la page 108.
AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement de Mesure de débit imprécise
l'appareil La précision de la mesure du débit peut être alté-
Si le ventilateur Savina 300 est équipé d'une rée par des secousses pendant le transport
unité d'alimentation pour le transport et qu'il (par exemple, en avion).
est utilisé à des inclinaisons >5 °, il peut bas- Vérifier l'état du patient.
culer.
Sur des surfaces inclinées, la disposition doit
Optimisation de la stabilité anti-bascule-
être telle que l'unité d'alimentation pour le
transport soit toujours placée à l'extrémité ment
supérieure.
1 Placer le bras articulé en flexion minimale.
AVERTISSEMENT 2 Tuyaux et câbles le plus près possible du chariot.
Risque de blessure et d'endommagement de 3 Rentrer l'humidificateur de gaz respiratoire si
l'appareil nécessaire.
Si le ventilateur Savina 300 est placé sur le lit 4 Le cas échéant, placer le moniteur en position
pour transporter un patient, il peut tomber. intermédiaire.
Ne pas placer le dispositif sur le lit lors du 5 Le cas échéant, enfoncer le couplage du lit sur
transport des patients. la taille la plus petite disponible.
6 Ne pas fixer d'accessoires supplémentaires sur
les rails standard latéraux.
7 Tenir fermement la poignée du chariot et dépla-
cer le dispositif de façon longitudinal.
Si le mode veille est activé, la ventilation est inter- Le ventilateur Savina 300 est en mode de veille.
rompue. Commuter en mode Veille pour les actions Veille est affiché dans la barre d’en-tête de l'écran
suivantes : au lieu du mode de ventilation. Les informations sur
– Maintien en état de fonctionnement du ventila- les derniers paramètres de ventilation continuent
teur Savina 300 pendant l’absence du patient de s’afficher, par exemple AutoFlow.
– Modification du mode d'application
– Réalisation d'un contrôle du dispositif médical
Poursuite de la thérapie
AVERTISSEMENT
Risque d’accident 1 Toucher l'onglet Marche/Veille (A).
En mode de veille, la ventilation est arrêtée.
Les patients reliés au dispositif sont en dan- A
ger.
Ne régler le dispositif médical en mode veille
que lorsqu'aucun patient n'y est connecté. B
095
Le Savina 300 ouvre la page Marche/Veille (A). 2 Contrôler les réglages de ventilation (B) et les
changer en cas de besoin, voir “Réglage de la
A ventilation” page 72.
3 Appuyer sur la touche Démarrer la ventilation
(C) et valider à l'aide de la molette de réglage.
L'écran principal s'affiche, Savina 300 continue la
ventilation.
B
093
Fin du fonctionnement
ATTENTION
Risque de blessure
Alarmes
Les alarmes sont signalées de manière sonore et Cette tonalité intermittente est également utilisée
visuelle en fonction de leur priorité. pour l'alarme en cas de panne de l'alimentation,
voir page 126.
Autres affichages
– Le champ du paramètre qui déclenche l’alarme
clignote.
– Dans la boîte de dialogue Alarmes, les valeurs
mesurées correspondantes clignotent.
Réactivation de l'alarme
Appuyer sur la touche Audio paused
2 min..
En mode HPO, les seuils d’alarme de la concentra- Comment désactiver un seuil d'alarme
tion en O2 FiO2 sont automatiquement couplés à la
1 Appuyer du bout du doigt sur la touche corres-
valeur définie d'O2.
pondant au seuil d'alarme.
Valeur réglée Limite d'alarme 2 Tourner la molette de réglage jusqu'à ce que la
O2 <60 Vol% –> FiO2 ±4 Vol% valeur soit remplacée par Arrêt sur l'affichage.
Si nécessaire, appuyer sur la molette de
O2 ≥60 Vol% –> FiO2 ±6 Vol% réglage pour augmenter la limité réglée.
3 Confirmer avec la molette de réglage.
Réglage d'un seuil d'alarme
Le seuil d'alarme est désactivé. Lorsque les seuils
Conditions préalables : la boîte de dialogue d’alarme VM, VT ou Tapn sont désactivés, le
Alarmes est ouverte. ventilateur Savina 300 affiche le symbole dans
1 Appuyer du bout du doigt sur la touche corres- la barre d’en-tête ainsi que le seuil d’alarme désac-
pondant au seuil d'alarme. tivé.
Tendances et données
116
Elles sont mémorisées pendant 10 jours max. Les Affichage de valeurs de tendance pour un point
données enregistrées sont affichées dans un particulier dans le temps
tableau avec les durées d'enregistrement corres-
Sélectionner le temps en tournant la molette de
pondantes :
réglage ou en appuyant sur le temps.
– Valeurs mesurées en bleu
– Valeurs réglées en vert
Lorsque le Savina 300 est mis hors tension, les Sélection d'un intervalle de temps
tendances enregistrées sont supprimées.
Pour l'affichage des tendances, l'intervalle de 1 Appuyer sur la barre d'en-tête des colonnes de
temps peut être sélectionné et le tableau peut être temps (D).
configuré. Le Savina 300 ouvre la boîte de dialogue pour la
sélection des intervalles de temps.
G
Conditions préalables : la boîte de dialogue Ten-
dances / Données est ouverte.
1 Toucher l'onglet Tendances (A).
129
Tendances / Données 2 Appuyer sur l'intervalle de temps correspon-
A dant, p. ex. (G).
B C D D D D D D D D D DF Le Savina 300 affiche le tableau des tendances
avec l'intervalle de temps sélectionné.
H
E
F
F F
118
I K
J
L
M
127
Affichage du journal
Le journal enregistre les réglages modifiés, les évé- Affichage des valeurs de réglage pour un temps
nements et les alarmes dans l'ordre chronologique. donné
Parmi les événements enregistrés se trouve par
Sélectionner le temps en tournant la molette de
exemple l'utilisation du nébuliseur de médica-
réglage ou en appuyant sur le temps.
ments. Pour les alarmes actuelles, la priorité est
présentée en couleur. La mise hors tension et sous
tension du dispositif n'est pas enregistrée.
Les entrées de journal les plus anciennes sont
écrasées à partir d'environ 500 entrées.
Les entrées dans le journal des alarmes sont éga-
lement conservées après l'arrêt et la remise en
marche de l'appareil ou suite à une coupure de
courant.
Ouverture du journal
Conditions préalables : la boîte de dialogue Ten-
dances / Données est ouverte.
Toucher l'onglet Journal (A).
Tendances / Données
A
B D
C
119
B
E F
126
2 Appuyer sur la touche, par ex., Tendances
(Mesures) (C).
Le Savina 300 affiche la liste des paramètres (D)
078
1 Appuyer sur le champ de courbe correspon- Le champ du paramètre est marqué, par ex. (H). Le
dant. ventilateur Savina 300 ouvre la liste de sélection
des paramètres.
Le champ de courbe est marqué. Le Savina 300
ouvre la boîte de dialogue Configuration.
H
I
115
E
B
Gel des courbes D
C
Appuyer sur la touche Geler courbes dans la
barre du menu principal.
D
A
130
Affichage de la boucle de référence
125
La courbe gelée reste affichée jusqu'à ce que la Pour les boucles de grande dimension, un curseur
touche Geler courbes (A) ou une autre partie de (D) s'affiche pour la boucle gelée et la boucle de
l'écran soit à nouveau actionnée. référence, lequel peut être déplacé à l'aide de la
molette de réglage. Les valeurs respectives s'affi-
chent (E).
La boucle gelée reste affichée jusqu'à ce que la
touche Gel (C) soit à nouveau actionnée.
Monitorage
Informations générales
Le monitorage est activé en usine. Les fonctions de Enregistrement des valeurs de calibration
monitorage peuvent être désactivées séparément.
Les dernières valeurs déterminées de calibration
des capteurs sont conservées jusqu'à la calibration
Calibration des capteurs suivante, même en cas de mise hors tension du
dispositif médical.
Le ventilateur Savina 300 utilise les capteurs sui-
vants pour la mesure et le monitorage :
Monitorage débit
120
Le ventilateur Savina 300 ne peut pas déterminer
les valeurs mesurées suivantes si le monitorage du 2 Appuyer sur la touche Arrêt (C) et valider à
débit est désactivé : l'aide de la molette de réglage.
– VM
Les valeurs mesurées ne sont plus affichées. La
– VMspon
– VMfuite fonction d'alarme est désactivée. Le ventilateur
– VT Savina 300 affiche dans la barre d'en-tête le sym-
bole Débit ainsi que les informations suivan-
Il n'est pas possible de remplacer entièrement la tes: Utiliser un moniteur de débit externe.
fonction de monitorage du débit expiratoire par une
fonction de monitorage de remplacement adaptée.
Les seuils d'alarme VM de la fonction de monito- Activation du monitorage du débit
rage de remplacement doivent être réglés en con- Réactiver le monitorage du débit dès que possible
séquence. après le remplacement du capteur de débit.
Monitorage FiO2
REMARQUE
Cellules O2 en mode LPO
En mode LPO, la calibration des cellules O2
En mode LPO, aucune calibration automatique s’effectue avec l’air ambiant. La précision de la
n’est effectuée. Les deux cellules O2 doivent être mesure d’FiO2 est donc réduite.
calibrées manuellement toutes les 4 semaines.
S’il est nécessaire d’obtenir une mesure de FiO2
très précise, les cellules O2 doivent être calibrées
en mode HPO.
110
3 Appuyer sur la touche Arrêt (C) et valider à Réactiver le monitorage FiO2 dès que possible.
l'aide de la molette de réglage.
Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
Monitorage CO2
Conditions préalables :
– Un capteur CO2 propre est placé dans la cham-
bre de mesure utilisée. Ou une autre chambre
de mesure du même type, propre ou neuve, est A
utilisée.
121
– La période de préchauffage de 3 minutes pour
le capteur de CO2 s'est au moins écoulée. 3 Appuyer sur la touche Marche (A).
Si cela est demandé par Savina 300 :
Contrôle de l'indication zéro CO2
1 Sélectionner le type de chambre de mesure,
voir page 110. B
2 Afficher la valeur CO2 mesurée sous forme de
courbe, voir “Configuration des champs de
courbe” page 102.
3 Retirer le capteur CO2 et la chambre de mesure C
du circuit respiratoire et les maintenir à l'air
179
ambiant. Ne pas respirer dans ou sur la cham- 4 Retirer le capteur de CO2 (B) de la chambre de
bre de mesure. mesure (C).
4 Surveiller la valeur CO2 mesurée. Si la valeur 5 Confirmer avec la molette de réglage.
affichée n'est pas comprise entre 0 et 1 mmHg
(ou 0 et 0,1 Vol% ou 0 et 0,1 kPa) dans l'air Le Savina 300 exécute une calibration à zéro du
ambiant, il est nécessaire de calibrer le zéro du CO2.
CO2.
Si la calibration du zéro du CO2 a été effectuée
avec succès
Exécution de la calibration à zéro du CO2
Environ 5 secondes après, le Savina 300 affiche
Conditions préalables : les informations suivantes : Calibration à zéro
– Un capteur CO2 propre est placé dans la cham- CO2 réussie.
bre de mesure utilisée. Ou une autre chambre Installer à nouveau le capteur de CO2 (B) sur la
de mesure du même type, propre ou neuve, est chambre de mesure (C).
utilisée.
– La période de préchauffage de 3 minutes pour
le capteur de CO2 s'est au moins écoulée. Si la calibration du zéro du CO2 n'a pas été
effectuée avec succès
Démarrage de la calibration du zéro du CO2 Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Calibration à zéro CO2 échouée.
1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
dans la barre du menu principal. Recommencer la calibration du zéro du CO2.
Si la calibration du zéro du CO2 est toujours 3 Appuyer sur la touche Contrôle filtre (C) et
impossible valider à l'aide de la molette de réglage.
1 Vérifier si le capteur CO2 est encrassé et le net- Le ventilateur Savina 300 commence le contrôle et
toyer si nécessaire. Si le capteur CO2 est défec- affiche les informations correspondantes dans le
tueux, le remplacer. champ de message (D).
2 Recommencer la calibration du zéro du CO2.
Si le contrôle a été effectué avec succès
Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Contrôle de la calibration du capteur de Contrôle du filtre du capteur CO2 réussi. La
CO2 à l'aide d'un filtre étalon valeur du test est comprise dans la plage de tolé-
rances acceptables.
Effectuer un contrôle de la calibration du capteur de
CO2 avec le filtre test une fois par mois. Installer à nouveau le capteur de CO2 sur la
chambre de mesure.
Conditions préalables : La période de préchauffage
de 3 minutes pour le capteur de CO2 s'est au moins
écoulée. Si le contrôle n'a pas été effectué avec succès
Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Avant le contrôle Échec du contrôle du filtre du capteur CO2. La
valeur du test est en dehors de la plage de toléran-
Effectuer la calibration à zéro du CO2 à l'air ces acceptables.
ambiant.
Contrôler la calibration CO2 avec gaz étalon.
Lancement du contrôle
Contrôle de la calibration du capteur de
CO2 à l'aide d'un gaz étalon
A
Effectuer le contrôle lorsque les valeurs d'essai ne
sont pas comprises dans la tolérance admise lors
du contrôle de la calibration du capteur de CO2
avec le filtre étalon.
B
177
ATTENTION
1 Enlever le capteur de CO2 (A) de la chambre de Mesure de CO2 imprécise
mesure et le connecter au filtre test (B) sur le
câble du capteur. Si le gaz étalon utilisé pour le contrôle et la cali-
bration est incorrect, il est possible d'observer à
2 Ouvrir la page CO2 > Vérifier capteur. l'écran des écarts de ±0,5 Vol% CO2.
Capteurs/Paramètres D Utiliser un gaz étalon composé de CO2 et N2.
122
Au démarrage du contrôle avec le gaz étalon, le 2 Appuyer sur la touche Contrôle gaz (F) et vali-
Savina 300 règle automatiquement le type de der à l'aide de la molette de réglage.
chambre de mesure sur Réutilis. Savina 300 affiche la concentration en CO2, (G).
Environ 60 s après le réglage du débit du gaz éta-
lon, la valeur de CO2 mesurée doit correspondre à
la teneur en CO2 du gaz étalon relevée sur la bou-
teille, avec une tolérance de ±0,2 Vol%.
D
3 Refermer la bouteille de gaz étalon.
Après le contrôle
2 Raccorder la bouteille de gaz étalon (A) et la
Le type de chambre de mesure est automatique-
chambre de mesure (B) du kit de calibration à
ment réinitialisé sur le type précédent.
l'aide du tuyau (C).
Installer à nouveau le capteur CO2 sur la cham-
3 Installer le capteur de CO2 (D) sur la chambre
bre de mesure dans le circuit respiratoire.
de mesure (B) du kit de calibration.
4 Relever la concentration de CO2 du gaz étalon
de la bouteille de gaz étalon (A).
5 Ouvrir la bouteille de gaz étalon (E) et la régler
sur un faible débit (env. 0,1 L/min).
123
ambiant.
2 Effleurer l'élément de commande de la thérapie
CO2 (F). Entrer la valeur de la concentration en
Branchement de l'alimentation en gaz étalon
gaz étalon CO2 à l'aide de la molette de réglage
Le gaz étalon autorisé doit uniquement être com- et confirmer.
posé de CO2 et N2 !
3 Environ 1 minute après le réglage du débit de
1 Utiliser la chambre de mesure réutilisable du kit gaz étalon, appuyer sur la touche Marche (G)
de calibration. et confirmer avec la molette de réglage.
Au démarrage de la calibration, Savina 300 règle Le ventilateur Savina 300 commence la calibration
automatiquement le type de chambre de mesure et affiche les informations correspondantes dans le
sur Réutilis. champ de message (H).
4 Refermer la bouteille de gaz étalon.
Si la calibration n'a pas été effectuée avec suc- Activation ou désactivation du monito-
cès rage CO2
Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Calibration à zéro CO2 échouée. Si le monitorage de CO2 est désactivé, les valeurs
mesurées ne s'affichent plus. La fonction d'alarme
En cas d'échec de calibration, les causes suivantes est désactivée.
peuvent être envisagées:
Désactivation du monitorage du CO2 si :
Cause Solution – un capteur de CO2 défectueux ne peut pas être
remplacé.
La concentration de Contrôler la concentration
– aucun capteur de CO2 n'est connecté.
CO2 indiquée ne cor- en CO2 entrée et répéter
– Les valeurs mesurées de CO2 ne sont pas
respond pas à la la calibration du capteur
nécessaires.
valeur sur la bouteille CO2.
de gaz étalon.
La bouteille de gaz Utiliser une bouteille de Désactivation du monitorage du CO2
étalon est vide. gaz étalon neuve et 1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
recommencer la calibra- dans la barre du menu principal.
tion du capteur de CO2.
2 Ouvrir la page CO2 > Calib. zéro on/off.
Le capteur de CO2 Nettoyer le capteur de
est sale. CO2 et répéter la calibra- Capteurs/Paramètres
tion du capteur de CO2.
Le capteur de CO2 Remplacer le capteur de
est défectueux. CO2 et contrôler l'indica- B A
tion zéro CO2.
121
Réinitialisation de la calibration du capteur de
CO2 3 Appuyer sur la touche Arrêt (A) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
Si des problèmes se produisent pendant la calibra-
tion, le capteur CO2 peut être réinitialisé sur ses
valeurs par défaut. Activation du monitorage du CO2
1 Ouvrir la page CO2 > Calibration. Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
2 Appuyer sur la touche Réinit. la calibration (I)
et valider à l'aide de la molette de réglage.
Après env. 5 secondes, la valeur de calibration
réglée en usine est à nouveau consignée et doit
être contrôlée avec le filtre test.
3 Contrôler la calibration du capteur de CO2 à
l'aide d'un filtre test, voir page 114.
Configuration
Les réglages suivants peuvent être configurés sur Réglage du volume de l'alarme
la page Réglages principaux :
– Volume d'alarmes [%]
AVERTISSEMENT
– Luminosité [%]
Risque de ne pas entendre les alarmes dans
Conditions préalables : La page Paramétrage sys- un environnement bruyant
tème > Réglages principaux (A) est ouverte.
Les situations d'alarme ne sont pas enten-
Paramétrage système dues.
A Régler le volume des alarmes de manière à ce
B qu'elles puissent être entendues.
C
Le volume configurable minimal des alarmes peut
être configuré en mode Service. Contacter
DrägerService.
132
Régler le volume
1 Appuyer sur la touche (B) pour régler le volume
de l’alarme.
2 Régler la valeur en tournant la molette de
réglage et confirmer.
Conditions préalables : La page Paramétrage sys- Informations sur le temps de pause inspiratoire
tème > Ventilation (A) est ouverte. Plateau
Paramétrage système Conditions préalables : le ventilateur Plateau est
A sous tension.
B E Dans les modes de ventilation VC-VC, VC-VAC,
C VC-VACI et VC-VIV, le temps inspiratoire est réglé
avec l'élément de commande de la thérapie Ti.
D
150
F Jour
Sélection de la langue du texte à l'écran G Heures
H Minutes
Savina 300 est réglé par défaut sur la langue du
client. La langue utilisée est affichée dans le champ 2 Régler la valeur en tournant la molette de
(B). réglage et confirmer.
L'échange de données avec des dispositifs d'affi- Les paramètres d'interface suivants peuvent être
chage compatibles MEDIBUS, par exemple le configurés:
moniteur du patient ou le système de gestion des
données du patient, est assuré à l'aide de l'inter- B Protocole
face série. C Vit. en Baud
Conditions préalables : La page Paramétrage sys- D Parité
tème > Interface (A) est ouverte.
E Bit d'arrêt
Paramétrage système
A Configuration des paramètres d''interface
B C 1 Appuyer sur la touche adaptée.
D
2 Sélectionner le réglage avec la molette de
E réglage et appuyer pour confirmer.
133
B C C
158
En cas de panne de l’alimentation en O2, le ventila- Si le ventilateur tombe en panne, le Savina 300 ne
teur Savina 300 remplace la part d’O2 manquante peut plus poursuivre la ventilation.
par de l’air ambiant et génère une alarme. Le
Déconnecter le patient de l'appareil et continuer
volume minute reste constant. La concentration en
la ventilation immédiatement à l’aide d’un autre
O2 inspiratoire chute à 21 Vol%.
ventilateur indépendant.
Si le patient nécessite une concentration en O2
supérieure :
Rétablir immédiatement l’alimentation en O2.
Pour éviter que le gaz respiratoire ne devienne trop Même à vitesse réduite, le ventilateur réchauffe le
chaud, le Savina 300 réduit la vitesse maximale du gaz de ventilation. Pour garantir le maintien de la
ventilateur au fur et à mesure que la température température du gaz de ventilation au niveau de la
ambiante s’élève. Si de fortes pressions inspiratoi- pièce en Y au-dessous de 41 °C (105,8 °F), le
res sont réglées en même temps, supérieures tuyau inspiratoire doit mesurer au moins 1,2 m
à 80 mbar (ou hPa ou cmH2O) par exemple, les (3,9 ft) pour permettre au gaz de se refroidir.
débits élevés (de 180 L/min par exemple) ne peu-
Si la température du gaz de respiration inspiratoire
vent plus être assurés.
est trop élevée, le ventilateur Savina 300 génère le
message d’alarme de haute priorité suivant : Tem-
pérature élevée
Si un capteur de température est utilisé (facultatif), Dans les deux cas, le ventilateur Savina 300 conti-
le ventilateur Savina 300 génère le message nue d’assurer la ventilation du patient.
d’alarme de haute priorité suivant à des températu-
Réduire la température ambiante.
res supérieures à 40 °C (104 °F) : Température
élevée (pièce en Y)
Des messages d’alarme sont affichés dans l'ordre tion. Le message d'alarme qui a la priorité la plus
hiérarchique, dans le champ des messages de la élevée reçoit le nombre 1000. Plus la priorité est
barre d’en-tête. Voir “Affichage des faible, plus le nombre est faible.
alarmes” page 92.
Dans le tableau suivant, les messages d’alarme
Au sein d'une catégorie d'alarmes, les messages apparaissent dans l’ordre alphabétique. Les mes-
d'alarme reçoivent des priorités internes. Dans le sages d'alarme qui commencent par des guillemets
tableau suivant, les priorités internes sont indi- se trouvent au début du tableau. Le tableau pré-
quées par un nombre après les points d'exclama- sente les causes possibles d'alarmes ainsi que les
solutions correspondantes. Les causes et solutions
doivent être considérées dans l’ordre indiqué
jusqu’à ce que la cause de l’alarme soit éliminée.
Retraitement
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Avant le démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Retrait du capteur de température du gaz
respiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Démontage du nébuliseur pneumatique de
médicaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Capteur de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Retrait des circuits respiratoires . . . . . . . . . . . . 157
Retrait du capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Démontage de la valve expiratoire . . . . . . . . . . 158
Démontage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 159
Démontage
A
B
Retrait du capteur de température du gaz
respiratoire
013
1 Retirer le tuyau (A) du nébuliseur de médica-
1 Débrancher le connecteur de la prise du cap-
ments (B) et du port se trouvant sur le dispositif
teur de température de gaz respiratoire sur le
panneau de raccord patient. médical.
2 Retirer le nébuliseur de médicaments (B) du cir-
cuit respiratoire.
3 Démonter le nébuliseur de médicaments
conformément à la notice d'utilisation corres-
A pondante.
Capteur de CO2 B A
Seules les chambres de mesure réutilisables
(6870279 ou 6870280) peuvent être retraitées. Les
chambres de mesure à usage unique ne résistent
pas à la température et peuvent être détruites.
C
Démontage du capteur de CO2
057
1 Retirer la fiche du capteur de CO2 de la prise.
1 Retirer les tuyaux de respiration des ports inspi-
ratoire (A) et expiratoire (B).
A
ATTENTION
Dommages causés aux circuits respiratoires
C B Toujours saisir les tuyaux par le manchon de rac-
cordement et non au niveau de la protection ren-
forcée de la bobine pour débrancher les circuits
175
respiratoires.
2 Retirer le capteur de CO2 (A) de la chambre de
mesure.
2 Le cas échéant : retirer le piège à eau (C) du cir-
3 Retirer la chambre de mesure (B) du capteur de cuit respiratoire.
CO2 de la pièce en Y.
3 Retirer le récipient du piège à eau et le vider.
4 Retirer le cône du cathéter (C) de la chambre
4 Retirer et mettre au rebut le filtre anti-bactérien
de mesure.
conformément à la notice d'utilisation corres-
5 Retraiter les chambres de mesure réutilisables. pondante.
Mettre au rebut la chambre de mesure à usage
unique.
A
019
1 Lever le volet (A) par le bord inférieur et le pivo-
ter vers le haut.
073
1 Tourner la bague de blocage (A) autant que
possible vers la gauche.
B
C
C
061
031
3 Retirer le capteur de débit de la prise (C). 1 Retirer le manchon (B) de la valve expiratoire.
2 Retirer le diaphragme (C).
D
046
AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque d'infection Danger pour la santé
Les produits réutilisables doivent être retrai- Ne pas stériliser les pièces à l'oxyde d'éthylène.
tés. L'absence de retraitement provoque un L'oxyde d'éthylène peut se diffuser dans les piè-
risque accru d'infection et d'altération du ces.
fonctionnement.
– Respecter les consignes d'hygiène de REMARQUE
l'hôpital. Ne pas procéder au nettoyage ou à la désinfec-
– Pour le retraitement, appliquer des procé- tion de l'unité de commande et d'affichage lors de
dures validées. la ventilation. Mettre le dispositif hors tension et le
– Retraiter les produits réutilisables après débrancher de l’alimentation secteur avant de
chaque utilisation. procéder au nettoyage ou à la désinfection.
– Suivre les instructions fournies par les
fabricants des produits de nettoyage et
des désinfectants
Informations de sécurité sur les capteurs de Informations de sécurité sur la valve expiratoire
débit
ATTENTION
AVERTISSEMENT Risque élevé de fuites dues à une valve expira-
Risque d'incendie. toire endommagée
Les vapeurs résiduelles de désinfectants faci- Toutes les parties endommagées ne peuvent pas
lement inflammables (d'alcools par ex.) et les être détectées lors de contrôle de l'appareil.
dépôts qui n'ont pas été retirés durant le
Remplacer la valve expiratoire si l'un des problè-
retraitement peuvent s'enflammer lors de l'uti-
mes suivants se produit :
lisation du capteur de débit.
– Fissure des éléments en plastique
– Assurer un nettoyage et une désinfection
– Diaphragme déchiré
exempts de particules.
– Déformation ou durcissement des éléments
– Après la désinfection, laisser le capteur de en caoutchouc
débit à l'air pendant au moins 30 minutes.
– Avant d'insérer le capteur de débit, vérifier Les décolorations de la pièce intermédiaire métalli-
l'absence de dommages et salissures visi- que n'ont pas d'incidence sur le fonctionnement.
bles, comme des résidus de mucus, des
aérosols pharmaceutiques et des particu-
les. Informations sur les désinfectants
– Remplacer les capteurs de débit endom-
magés, souillés ou non exempts de parti- Utiliser des désinfectants agréés à l'échelle
cules. nationale et convenant à la procédure spécifi-
que de retraitement.
ATTENTION
Risque de défaillance de la mesure du débit
Un retraitement incorrect et des salissures,
comme des dépôts ou des particules, peuvent
endommager le capteur de débit.
– Pas de nettoyage ou de désinfection en
machine
– Pas de stérilisation par plasma ou de radiosté-
rilisation
– Pas de jet d'eau, d'air comprimé, de brosse ou
autre système équivalent
– Pas de bain à ultrasons
– Pas de stérilisation à la vapeur pour le capteur
de débit Spirolog
– Nettoyer et désinfecter le capteur de débit
conformément à la notice d'utilisation corres-
pondante.
– Pour la désinfection du capteur de débit, utili-
ser uniquement des solutions désinfectantes
propres.
Classification Définition
Non critique Composant qui entre uniquement en contact avec une peau intacte
Semi-critique Composant qui transporte du gaz respiratoire ou entre en contact avec des
membranes muqueuses ou une peau présentant une altération pathologique
Semi-critique A Pas d'exigences particulières pour le retraitement
Semi-critique B Exigences accrues pour le retraitement
Critique Composant qui pénètre dans la peau ou les membranes muqueuses ou entre
en contact avec le sang
AVERTISSEMENT
Risque dû à la pénétration de liquide
La pénétration de liquide peut avoir les consé-
quences suivantes :
– Endommagement de l'appareil
– Électrocution à la mise sous tension de
l'appareil
– Des dysfonctionnements du dispositif
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans
l'appareil.
6 Vérifier que le produit ne présente pas de dom- Pendant la désinfection par immersion, appliquer
mage visible et le remplacer si nécessaire. les mesures supplémentaires suivantes :
7 Laisser le produit sécher complètement. Condition préalable : Utiliser les désinfectants con-
formément aux spécifications du fabricant mais
doubler la durée de contact
Stérilisation à la vapeur 1 Plonger le capteur de température du gaz res-
piratoire dans la solution, en évitant la formation
Utiliser un autoclave satisfaisant aux exigences de de bulles.
la norme DIN EN 285. Dräger recommande la sté-
rilisation à la vapeur avec vide fractionné. 2 Avant et après le temps de contact, nettoyer le
capteur dans le bain par un brossage vigou-
Condition préalable : Le produit a été nettoyé et reux.
désinfecté.
1 Stériliser le produit. Chambre de mesure réutilisable du capteur de
2 Vérifier que le produit ne présente pas de dom- CO2
mage visible et le remplacer si nécessaire. Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par
immersion
Mesures de retraitement spéciales – Nettoyage en machine avec désinfection ther-
mique
Capteur de température du gaz respiratoire – Stérilisation à la vapeur en supplément si
nécessaire
Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par Pendant le nettoyage manuel, appliquer les mesu-
immersion res supplémentaires suivantes :
– Stérilisation à la vapeur en supplément si Utiliser un chiffon doux jetable et des cotons-
nécessaire tiges pour essuyer les fenêtres et laver à l'eau
Pendant le nettoyage manuel, appliquer les mesu- courante si nécessaire.
res supplémentaires suivantes : En cas de nettoyage en machine, respecter les
1 Plonger le capteur de température du gaz res- consignes suivantes :
piratoire dans la solution, en évitant la formation Ne pas utiliser de produit de rinçage, unique-
de bulles. ment un produit de nettoyage. Risque de forma-
2 Avant et après le temps de contact, nettoyer le tion de fissures dans le cas contraire.
capteur dans le bain par un brossage vigou-
reux. Pièges à eau
Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par
immersion
– Nettoyage en machine avec désinfection ther-
mique
– Stérilisation à la vapeur en supplément si
nécessaire
Maintenir les valves ressort ouvertes durant le
retraitement.
Après le retraitement
Maintenance
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Contrôles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Remplacement du diaphragme de la
valve expiratoire réutilisable . . . . . . . . . . . . . 174
AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque de décharge électrique Risque d'infection
Les composants traversés par un courant Les utilisateurs et le personnel technique peuvent
sont situés sous le capot. être infectés par des germes pathogènes.
– Ne pas retirer le capot.
– Les opérations de maintenance doivent Désinfecter et nettoyer le dispositif ou ses pièces
être effectuées par le personnel responsa- avant toute intervention de maintenance, ainsi
ble. Dräger recommande de confier ces qu'avant de le retourner à des fins de réparation.
mesures à DrägerService.
ATTENTION
AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement de l'appareil médi-
Risque d’accident cal
Si les mesures de maintenances sont réali- Si les tests de sécurité ne sont pas réalisés régu-
sées pendant la ventilation, le patient encourt lièrement, le fonctionnement même de l'appareil
un risque. médical peut être compromis.
Ne réaliser les mesures de maintenance que Le test de sécurité électrique et les tests fonction-
lorsqu'aucun patient n'y est connecté. nels décrits dans la documentation technique IPM
doivent être réalisés aux intervalles spécifiés.
Concept Définition
Maintenance Toute mesure (inspection, maintenance préventive, réparation) destinée à entrete-
nir et remettre en état de fonctionnement un dispositif médical.
Contrôle Mesures destinées à déterminer et évaluer l'état réel d'un dispositif médical
Maintenance pré- Mesures récurrentes programmées dont l'objet est de garantir l'état de fonctionne-
ventive ment d'un dispositif médical au cours du temps.
Réparation Mesures destinées à remettre un dispositif médical en état de fonctionnement
après un dysfonctionnement.
Inspection
Maintenance préventive
AVERTISSEMENT
Risque associé aux composants défaillants
L'usure des composants est susceptible de
provoquer un dysfonctionnement du disposi-
tif.
Pour garantir le bon fonctionnement de tous
ses composants, ce dispositif doit faire l'objet
d'opérations d’inspection et de maintenance à
des intervalles déterminés.
Réparation
Remplacement du microfiltre
A
041
A
C
B
054
A
187
Elimination
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ! Ne pas jeter les cellules
O2 au feu.
Risque de brûlure chimique ! Ne pas ouvrir les
cellules O2 en forçant.
Caractéristiques techniques
Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Conditions ambiantes
En service
Température
Fonctionnement sur batterie de 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Fonctionnement sur secteur, batterie entiè- de 5 à 35 °C (41 à 95 °F)
rement chargée
Fonctionnement sur secteur, batterie en de 5 à 30 °C (41 à 86 °F)
cours de recharge
Pression atmosphérique de 700 à 1060 hPa
Humidité relative de 5 à 95 %, sans condensation
Lors du stockage et du transport
Température de -15 à 40 °C (5 à 104 °F)
Pression atmosphérique de 600 à 1200 hPa
Humidité relative de 10 à 95 %, sans condensation
Les conditions ambiantes peuvent être plus stric-
tes en fonction des accessoires utilisés. Respecter
la notice d'utilisation correspondante.
T0...90 <140 s
(VT = 30 mL (possible uniquement si l'option
Pediatric Plus est activée), valeurs maximales
pour la combinaison d'accessoires, conformé-
ment à la norme ISO 80601-2-12)
Pression
Pression inspiratoire Pinsp de 1 à 99 mbar (ou hPa ou cmH2O)
[1 mbar = 100 Pa]
Pression positive en fin d'expiration PEP ou de 0 à 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
intermittente PEP
Aide inspiratoire ΔPAI au-dessus de la PEP 0 à 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
(par rapport à la PEP)
Limitation de la pression inspiratoire Pmax de 1 à 99 mbar (ou hPa ou cmH2O)
[1 mbar = 100 Pa]
Pression de soupir de ΔPEPint de 0 à 20 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Précision ±2 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Sensibilité du trigger de 1 à 15 L/min
Peut être désactivé en mode de ventilation VC-
VC/VC-VAC
Trigger désactivé = VC-VC
Trigger activé = VC-VAC
Précision ±8 % de la valeur définie ou ±0,5 L/min, la valeur
la plus élevée s'appliquant
Critère d'arrêt (débit expiratoire de crête) de 5 à 75 % DIC
Insp. interr.
Précision Dépend de la précision de la mesure de débit
Accélération du débit Vitessedéb. de 5 à 200 mbar/s (ou hPa/s ou cmH2O/s)
Précision ±20 % de la valeur définie
Airway Pressure Release Ventilation (ventilation APRV
spontanée avec relâchement de la pression des
voies aériennes)
Thaut de 0,2 à 22,0 s
Tbas de 0,1 à 22,0 s
Précision 0,1 s
Résolution 0,05 s dans la plage jusqu'à 1 s, 0,1 s dans la
plage au-dessus de 1 s
Phaute de 1 à 95 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Pbasse de 0 à 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Précision ±2 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Caractéristiques de fonctionnement
Résolution 1%
Les fuites <10 % ne peuvent pas être indiquées
avec une résolution suffisante. 0 % s'affiche.
Précision ±18 points de pourcentage
Volume courant expiratoire VTe
Plage de 0 à 4000 mL, BTPS
Résolution 1 mL
Précision ±10 % de la valeur mesurée ou ±11 mL, la valeur la
plus élevée s'appliquant
Volume courant VT
Volume courant de respirations spontanées VTspon
Plage de 0 à 4000 mL, BTPS
Résolution 1 mL
Précision Mode d'application VNI: ±18 % de la valeur mesu-
rée ou ±20 mL, la valeur la plus élevée s'appliquant
Mode d'application Sonde (sans fuite) : ±10 % de
la valeur mesurée ou ±10 mL, la valeur la plus éle-
vée s'appliquant
Volume piégé dans le poumon via PEP intrin- Vtrap
sèque et non expiré pendant l'expiration sui-
vante
Plage de 0 à 2000 mL, BTPS
Résolution 1 mL
Précision ±10 % de la valeur mesurée ou ±11 mL, la valeur la
plus élevée s'appliquant
Mesure de la fréquence respiratoire
Fréquence respiratoire spontanée FRspon
Fréquence respiratoire totale FR
Plage de 0 à 150/min
Résolution 1/min
Précision ±1/min
T10...90 Env. 35 s
Rapport entre le temps inspiratoire et le temps I:E
expiratoire
Plage 1:150 à 150:1
Résolution 0,1 pour des valeurs <100
1 pour des valeurs ≥100
Précision ±6 % de la valeur mesurée
Temps inspiratoire Ti
Plage de 0 à 25 s
Résolution 0,1 s
Précision 0,1 s
Temps plateau Tplat
Plage de 0 à 25 s
Résolution 0,1 s
Précision 0,1 s
inspiratoire R
Plage de 3 à 300 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s)
Résolution 1 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s)
Précision (uniquement sans fuite et sans respi- ±5 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s) ou ±40 %,
ration spontanée, C ≥10 mL/mbar (ou mL/hPa la valeur la plus élevée s'appliquant
ou mL/cmH2O))
Compliance C
Plage de 0,5 à 200 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O)
Résolution 0,1 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O) pour des
valeurs <10
1 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O) pour des
valeurs ≥10
Précision (uniquement sans fuite) ±2 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O) ou ±35 %,
la valeur la plus élevée s'appliquant
Mesure de la température du gaz respiratoire
(capteur NTC)
Plage de 18 à 48 °C (64,4 à 118,4 °F)
Résolution 1 °C
Précision ±1 °C
Indice Rapid Shallow Breathing f/Vt
Plage de 0 à 9999 (1/min/L)
Résolution 1/min/L
Précision Voir mesure de VTspon et de FRspon
Mesure de CO2 dans le flux principal
Concentration finale du volume courant en etCO2
CO2
(spectroscopie à absorption infrarouge, algo-
rithme “Raemer” avec compensation de la
pression ambiante)
Plage de 0 à 98 mmHg (ou 0 à 13,1 Vol% ou 0 à 13,3 kPa)
Monitorage
Monitorage (Suite)
Monitorage (Suite)
Volume courant VT
Alarme Si le volume courant délivré VT dépasse le seuil
d'alarme
Plage de 0,06 à 4,0 L
Si l'option Pediatric Plus est activée :
de 0,03 à 4,0 L
Suppression de l’alarme – Durant les 15 premières s après la mise sous
tension de l'appareil
– En mode d'attente et pendant 15 s après le
démarrage de la ventilation
– Pendant la détection d'une déconnexion et
durant 15 s après la reconnexion
Caractéristiques d'alimentation
Alimentation secteur
Raccordement au secteur 100 V~ à 240 V~
50/60 Hz
Courant absorbé
à 240 V~ 1,3 A max.
à 100 V~ 3,4 A max.
Courant d'appel 11,1 A max.
Fusible du dispositif
Plage de 100 à 240 V~ F 5 H 250 V CEI 60127-2 5x20 (2x)
Degré de protection
Ventilateur Classe I
Capteur de température du gaz respiratoire Type BF
AWT01 (capteur installé)
Valve expiratoire et circuits respiratoires Type BF
Capteur de CO2 (capteur installé) Type BF
Degré de protection contre la pénétration IP21
de liquides et de corps étrangers Protégé contre les contacts avec les doigts et les
corps étrangers solides d'un diamètre minimum de
12,5 mm (0,47 pouce)
Protégé contre les chutes verticales de gouttes
d'eau
Temps de charge
Batterie de 24 V <24 heures (environ 15 heures à 80 % de charge)
Courant de charge
Batterie de 24 V 2A
Batterie interne
Type Batteries au plomb sèches, fermées, sans entretien
Temps de charge <3 heures (environ 2 heures à 80 % de charge)
Alimentation en gaz (HPO)
Pression de service d'O2 de 2,7 bar à 6 bar
de 270 kPa à 600 kPa
de 39 psi à 87 psi
Débit d'entrée d'O2 Jusqu'à 180 L/min
Connecteur d'O2 NIST
Point de rosée 5 °C au-dessous de la température ambiante
Teneur en huile <0,1 mg/m³
Particules Air exempt de poussière (filtré avec taille de pores
<1 µm)
Alimentation en gaz (LPO)
Tuyau de raccordement ø max. 7 mm
Valve de retour Résistance d'environ 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
à un débit de 10 L/min
Pression de service d'O2 de 100 mbar à 2 bar max.
de 100 hPa à 200 max. kPa
de 100 cmH2O à 29 psi max.
Débit d’O2 de 0,5 L/min à 10 max. L/min
Humidité O2 Sans condensation
Sortie pour nébuliseur de médicaments pneumati- O2, max. 2 bars (ou 200 kPa ou 29 psi),
que max. 16 L/min
Niveau sonore de l'appareil pendant une ventila- ≤48 dB (A) pour une ventilation classique
tion classique (niveau sonore moyen Leq (A)) Avec ventilateur silencieux à faible bruit :
≤45 dB (A) pour une ventilation classique
(Ventilation classique, voir page 196)
(Moyenne sur 4 côtés dans un espace ouvert,
conformément à la norme ISO 3744 , à une
distance de 1 m (39 pouces) et une hauteur
de 1,5 m (59 pouces))
Matériaux utilisés
Pièce Matériau
Circuit respiratoire Caoutchouc silicone (laiteux, translucide)
Piège à eau Polysulfone (gris, translucide)
Pièces en Y Polysulfone (jaune, translucide)
Valve expiratoire (boîtier, verrou) Polyamide (blanc, bleu)
Valve inspiratoire Polyamide (blanc, bleu)
Diaphragme Caoutchouc silicone et nickel (blanchâtre et gris)
Pour le report d'alarme (en option)
Raccordement Avec connecteur 1846248 uniquement
Contact CC libre de potentiel
Tension d'entrée 40 V max. =
Courant d'entrée 500 mA max.
Alimentation commutée 15 W max.
Délai d'alarme ≤2,5 s
MEDIBUS
Délai d'alarme (sur demande) ≤3 s
Ventilation classique
Seuils d'alarme
Paw 40 mbar (ou hPa ou cmH2O)
VM 9 L/min
VM 4 L/min
Tapn 15 s
FR 35/min
VT 0,75 L
etCO2 60 mmHg ou 8,0 kPa ou 8,0 Vol%
etCO2 30 mmHg ou 4,0 kPa ou 4,0 Vol%
Paramètres du dispositif et de monitorage
Volume 100 %
Le système d’alarme du Savina 300 est conforme à Le Savina 300 possède deux interfaces (MEDIBUS
la norme CEI 60601-1-8. ou MEDIBUS.X, report d'alarme) qui peuvent être
utilisées pour un système d'alarme distribué. Con-
Les alarmes visuelles et sonores comprennent :
formément à la norme CEI 60601-1-8, ce système
– des LED clignotants ;
d’alarme distribué n'est pas adapté à
– l’affichage à l’écran des messages d’alarme ;
une transmission efficace des alarmes. Le transfert
– une alarme sonore principale et une alarme
de données par MEDIBUS ou MEDIBUS.X ou le
sonore secondaire (également utilisée comme
report d’alarme ne remplace pas les contrôles
alarme de panne d’alimentation).
réguliers du monitorage sur l’écran de l'appareil.
Le système d’alarme est conçu de sorte que l’utili- Tout dispositif du système d'alarme connecté à ces
sateur puisse reconnaître les messages d’alarme à interfaces doit comporter une étiquette mention-
une distance de 1 mètre (39 pouces). Les niveaux nant que le dispositif connecté ne peut pas garantir
sonores de la tonalité d’alarme indiqués sont vala- la bonne réception des signaux d'alarme.
bles à une distance de 1 mètre (39 pouces) en face
Les alarmes sonores et visuelles se déclenchent
du dispositif et à une hauteur de 1,5 mètre
dès la détection d’un incident, sans aucun délai.
(59 pouces). Pour les volumes de l’alarme sonore
principale au regard des priorités de chaque REMARQUE
alarme, voir “Monitorage” page 190.
Certaines conditions d’alarme dépendent de
Le système d’alarme ne propose ni paramètres paramètres temporels et ne sont pas détectées
prédéfinis configurables ni paramètres prédéfinis immédiatement. Pour plus d’informations, voir
par défaut. Pour les “réglages du fabricant”, voir chapitre “Monitorage” page 190.
page 197.
Conformément à la norme CEI 60601-1-8, lorsque Chaque condition d’alarme peut être individuelle-
plusieurs alarmes actives de même priorité se ment désactivées par l’utilisateur sous certaines
déclenchent, le système d'alarme intelligent du conditions, voir chapitre “Réglage des seuils
Savina 300 affiche l'alarme la plus urgente à d'alarme” page 95.
l'écran.
Ces conditions d’alarme peut également être
Pour une liste des conditions d’alarme, de leurs désactivées en groupe (voir chapitre
priorités et, le cas échéant, des messages d’alar- “Monitorage” page 105).
mes affichés, de leur caractère progressif ou
Les signaux d’alarme désactivés apparaissent
dégressif, se référer au chapitre “Alarme – Cause –
dans la barre d’en-tête de l’écran sous forme d’une
Solution” page 127.
icône tirée du tableau C.1 de la norme.
Tous les seuils d’alarme configurables par l’utilisa-
Le fonctionnement est interrompu par l’activation
teur s’affichent dans la boîte de dialogue Alarmes.
du mode de veille (voir page 89) et la mise hors ten-
Pour une description du fonctionnement du sys-
sion du Savina 300 (voir page 90).
tème d’alarme, voir le chapitre “Alarmes” page 91.
Tous les seuils d’alarme définis automatiquement
sont répertoriés au chapitre “Seuils d'alarme
automatiques” page 199.
Le signal d’alarme sonore peut être supprimé
pendant 2 minutes maximum par une pression de
la touche Audio paused 2 min., voir chapitre
“Suppression de l'alarme sonore” page 94. Un
signal de désactivation de l’alarme apparaît dans la
barre d’en-tête de l’écran sous forme d’une icône
tirée du tableau C.1 de la norme.
Si une alarme de priorité supérieure se déclenche
pendant ce laps de temps, le signal d’alarme
sonore retentit une fois pour informer l’utilisateur.
Le système d’alarme est activé lors du démarrage
du système Savina 300.
Au terme du démarrage du système, le Savina 300
lance la thérapie en utilisant les derniers paramè-
tres de ventilation et d’alarme définis. L'écran prin-
cipal de la ventilation s'affiche.
Consulter attentivement le chapitre “Mise en
service” page 61 avant d’utiliser le Savina 300 sur
un patient.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, tous les
seuils d’alarme et paramètres de ventilation sont
stockés de façon permanente et restent immédiate-
ment disponibles même après une panne prolon-
gée de l’appareil et un redémarrage.
Surveillance de la pression
Surveillance du volume
Monitorage FiO2
Déclaration CEM
La conformité CEM du produit a été évaluée avec Dans le cas d’une mise en réseau sans fil, noter
les câbles externes, transducteurs et accessoires que le système fonctionne sur une plage
répertoriés dans la liste d’accessoires. D'autres de 2,4 GHz. D'autres équipements, même confor-
accessoires qui n'ont pas d'incidence sur la confor- mes aux exigences sur les émissions CISPR, peu-
mité CEM peuvent être utilisés si aucune autre rai- vent interférer sur la réception des données sans
son n'en interdit l'usage (voir les autres paragra- fil. Avant de sélectionner des systèmes sans fil
phes de la notice d'utilisation). L'utilisation d'acces- (médias de communication sans fil, systèmes
soires non conformes peut se traduire par une aug- d'interphone etc.) destinés à être utilisés dans des
mentation des émissions ou une baisse de installations où le réseau sans fil est actif, il faut
l'immunité de l'appareil médical. s'assurer que les fréquences d'utilisation sont com-
patibles. Par exemple, la sélection de médias de
L'appareil médical ne doit être utilisé avec d'autres
communication sans fil fonctionnant à 2,4 GHz
dispositifs attenants ou superposés que si la confi-
créera probablement des difficultés avec les com-
guration a reçu l'agrément de Dräger. Si l'usage
posants du réseau. Les signaux de bas niveau
d'autres dispositifs attenants ou superposés est
comme les signaux ECG sont particulièrement
incontournable, il est impératif de vérifier le bon
sensibles aux interférences électromagnétiques.
fonctionnement de l'appareil médical dans la confi-
Même si l’appareil répond aux tests décrits ci-des-
guration ainsi créée. Dans tous les cas, respecter
sous, cela ne garantit pas un fonctionnement sans
la notice d'utilisation des autres appareils.
problème, le mieux étant un environnement électri-
que non perturbé. En général, l'augmentation de la
distance entre les dispositifs médicaux réduit la
probabilité des interférences.
Environnement électromagnétique
L'appareil médical est uniquement destiné à un
environnement électromagnétique correspondant
aux spécifications ci-dessous. L’utilisateur doit
s’assurer que l'appareil médical est utilisé dans un
tel environnement.
Immunité électromagnétique
PEIRP max. (W) 150 kHz à 2,5 GHz Toutes les autres fré- Exemples
quences
0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) WLAN 5250/5775 (Europe)
0,10 0,58 m (1,90 ft) 1,75 m (5,74 ft) WLAN 2440 (Europe)
0,17 0,76 m (2,49 ft) 2,28 m (7,48 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,69 ft) 2,47 m (8,10 ft) WLAN 5250 (hors Europe)
0,25 0,92 m (3,02 ft) 2,76 m (9,06 ft) Mobiles UMTS
0,41 1,18 m (3,87 ft) 3,53 m (11,58 ft) Appareils DECT sans fil
0,82 1,67 m (5,48 ft) 5,00 m (16,40 ft) RFID 13,56 MHz
1,00 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (hors Europe)
1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900
3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) Mobiles GSM 900, RFID 868 MHz
Dans un réseau informatique, les données peuvent Les informations des documents suivants doivent
être échangées via des technologies avec ou sans être respectées :
fil. Un réseau informatique peut être n'importe
– Documents accompagnant cet appareil
quelle interface de données (par ex., RS232, LAN,
USB, interface d'imprimante) décrite dans les nor- – Description de l'interface réseau
mes et conventions.
– Description des systèmes d'alarmes basés sur
Pendant le fonctionnement, cet appareil peut le réseau
échanger des informations avec d'autres appareils
Dräger recommande de se conformer à la norme
via les réseaux informatiques, et prendre en charge
CEI 80001-1 (gestion des risques sur les réseaux
les fonctions suivantes :
informatiques avec appareils médicaux).
– Affichage des courbes et données des paramè-
tres
Interfaces série
– Signalisation des alarmes
Les interfaces suivantes sont prises en charge :
– Transfert des réglages de l'appareil
– Interfaces RS232 conformes à EIA RS-232
– Mode Service, accès aux journaux (CCITT V.24/V.28) pour les applications suivan-
tes :
La connexion de cet appareil à un réseau qui intè-
– MEDIBUS, MEDIBUS.X
gre d'autres appareils ou l'insertion de modifica-
– Connexions aux appareils médicaux
tions à ce réseau peuvent entraîner de nouveaux
d'autres fabricants
risques pour le patient, l'utilisateur et les tiers.
Avant de connecter l'appareil au réseau ou de
modifier le réseau, ces risques doivent être identi- Conséquences de l'utilisation d'un réseau ina-
fiés, analysés et évalués et les mesures adéquates dapté
doivent être mises en œuvre.
Si le réseau ne répond pas aux exigences, il pour-
Exemple de changements apportés au réseau : rait en résulter des situations dangereuses. La
situation suivante peut se produire avec cet appa-
– Ajout d'appareils sur le réseau
reil :
– Les données envoyées sont incomplètes, sont
Informations relatives à la connexion au envoyées vers le mauvais appareil, ou ne sont
réseau pas envoyées du tout.
Principe de fonctionnement
Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Mesure du débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Mesure CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Modes de ventilation
VC-VC/VC-VAC
VC-VC
Volume Contrôlé-Ventilation Contrôlée
Ventilation continue à volume contrôlé
VC-VAC
Volume Contrôlé-Ventilation Assistée Contrôlée
Ventilation assistée à volume contrôlé avec fré-
quence respiratoire de secours
Paw
Avec plateau Sans plateau
Tplat
Vitessedéb. Vitessedéb.
Pplat Pmax
PEP
t
Ti Te
1
FR
Débit
t
204
Informations additionnelles
Une description détaillée des fonctions de ventila-
tion suivantes sur trouve page 218 :
– Ventilation à volume contrôlé sans plateau
– Accélération du débit
– Limitation de la pression
VC-VACI
Vitessedéb. Tplat
Pplat Pmax
PEP
t
Fenêtre de trigger Ti Temps de respira- Temps de respira-
tion spontanée tion spontanée + Δ T
1
FR 1
FR
207
Ventilation à volume contrôlé Lors de la respiration spontanée sur le niveau PEP,
le patient peut être assisté par AI.
Le volume courant des cycles de ventilation
machine est déterminé par le volume VT. L'aug-
mentation de pression est déterminée par l'accélé- Synchronisation
ration du débit Vitessedéb. Le nombre de cycles
Les cycles de ventilation machine peuvent être
de ventilation machine est déterminé par la fré-
déclenchés par l'effet inspiratoire du patient sur le
quence respiratoire FR.
niveau PEP.
Si l’accélération du débit est tellement élevée que le
Un cycle de ventilation machine peut uniquement
volume courant réglé est atteint avant que le temps
être déclenché dans une “fenêtre de trigger” par le
inspiratoire Ti ne se soit écoulé, une pause inspira-
trigger de débit, de manière synchrone avec l’effort
toire a lieu. La pause inspiratoire peut être identifiée
inspiratoire spontané du patient. On évite ainsi que
par le plateau Pplat dans la courbe Paw (t).
des cycles de ventilation ne soient délivrés pendant
Si le temps de pause inspiratoire Plateau est l'expiration.
désactivé, le ventilateur Savina 300 bascule immé-
La fenêtre de trigger présente une durée maximale
diatement en phase d’expiration dès l’application
de 5 secondes. Pour les temps expiratoires infé-
du volume courant réglé VT.
rieurs à 5 secondes, la fenêtre de trigger couvre la
Lorsque la fonction de ventilation Pression limite totalité du temps expiratoire moins une période
est activée, l'élément de commande de la thérapie réfractaire de 500 ms pour l'expiration précédente.
Pmax est actif. Le volume courant réglé VT est
La synchronisation des cycles de ventilation
maintenu et les pics de pression évités.
machine réduit le temps expiratoire. Le ventilateur
Savina 300 prolonge le temps expiratoire ou le
Informations additionnelles
Une description détaillée des fonctions de ventila-
tion suivantes sur trouve page 218 :
– Ventilation à volume contrôlé sans plateau
– Accélération du débit
– Limitation de la pression
– Aide inspiratoire
VC-VIV
VM
Régler VM
Machine VM
Respiration spontanée VM
PC-VAC
Paw
Montée en Montée en
pression rapide pression lente
Pinsp
PEP
t
Ti Fenêtre de trigger pour
1 la synchronisation insp.
FR
Débit
PC-BIPAP
Vitessedéb.
PEP
t
Fenêtre de trigger
Ti
1
FR
203
Synchronisation
Les cycles de ventilation machine peuvent être
déclenchés par l'effet inspiratoire du patient sur le
niveau PEP.
Un cycle de ventilation machine peut uniquement
être déclenché dans une “fenêtre de trigger” par le
trigger de débit, de manière synchrone avec l’effort
inspiratoire spontané du patient. On évite ainsi que
des cycles de ventilation ne soient délivrés pendant
l'expiration.
La fenêtre de trigger présente une durée
de 5 secondes. Pour les temps expiratoires infé-
rieurs à 5 secondes, la fenêtre de trigger couvre la
totalité du temps expiratoire moins une période
réfractaire de 500 ms pour l'expiration précédente.
La synchronisation des cycles de ventilation
machine réduit le temps expiratoire. Le ventilateur
Savina 300 prolonge par conséquent le temps
expiratoire ou le temps de respiration spontanée
suivant du temps manquant. Cela permet d'éviter
toute augmentation dans la fréquence respiratoire
machine.
Le nombre de cycles de ventilation machine est
déterminé par la fréquence respiratoire FR.
Informations additionnelles
Une description détaillée des fonctions de ventila-
tion suivantes sur trouve page 218 :
– Accélération du débit
– Aide inspiratoire
PC-APRV
Paw
Phaute
Pbasse
t
Thaut
Tbas
Débit
346
Le patient respire spontanément à un haut niveau Informations additionnelles
de pression Phaute pendant une durée réglable
Informations sur l'accélération du débit,
Thaut. Pendant les temps expiratoires très courts,
voir page 218.
Tbas, le Savina 300 passe à un niveau bas de pres-
sion Pbasse. Les zones normales des poumons
sont vidées, mais le volume des zones “lentes” du
poumon diminue seulement légèrement.*
Le nombre de relâchements de la pression est
déterminé par les réglages de Thaut et de Tbas. Les
cycles de relâchement sont fixes et ne sont pas
déclenchés par le patient. La durée est déterminée
par Tbas. Le volume courant échangé pendant les
phases de relâchement dépend de la différence de
pression Phaute – Pbasse, de la mécanique ventila-
toire (résistance et compliance) et de la longueur
du relâchement de la pression Tbas. L'augmenta-
tion de pression du niveau de pression inférieur
Pbasse au niveau de pression supérieur Phaute est
déterminée par l'accélération du débit Vitessedéb.
SPN-VS-PEP
PEP
t
Débit
Critère d'arrêt inspiratoire
209
Lorsque la pression assistée n'est pas activée, la
respiration spontanée du patient est seulement
assistée par une PEP accrue.
Pour plus d'informations sur l'aide inspiratoire,
voir page 218.
sedé
Lorsque la fonction de ventilation Pression limite
est activée, l'élément de commande de la thérapie
Pmax est actif. Le volume courant réglé VT est
maintenu et les pics de pression évités. Début de Fin de t
l'insp. l'insp.
La pression inspiratoire est maintenue au niveau
de Pmax jusqu'à ce que le ventilateur Savina 300
applique le volume courant réglé VT ou que le Résis-
max. 4 s
temps inspiratoire se soit entièrement écoulé. tance
désactivé, le ventilateur Savina 300 bascule immé- L'aide inspiratoire démarre lorsque le trigger de
diatement en phase d’expiration dès l’application débit se déclenche.
du volume courant réglé VT. Bien que le temps ins-
piratoire Ti ne puisse être réglé, il est défini sur la Comme dans tous les modes de ventilation à pres-
base de la résistance et de la compliance des pou- sion contrôlée, le volume courant délivré dépend
mons du patient, ainsi que du volume courant réglé de la différence de pression “PAI – PEP”, de la
VT et de l'augmentation du débit Vitessedéb. Le mécanique ventilatoire (résistance et compliance)
Réglages additionnels
Ventilation apnée
Paw
Vitessedéb.
Temps d'alarme 1
de l'apnéeTapn FRapn
Démarrer
Ventilation apnée
Débit
222
La ventilation d'apnée correspond au mode de ven- piratoire de la ventilation d'apnée FRapn reste
tilation VC-VACI avec AutoFlow. constante. Savina 300 délivre une ventilation
machine intermittente synchronisée.
Pour permettre à Savina 300 de détecter une
apnée, la mesure du débit doit fonctionner et le Pour terminer la ventilation d'apnée, appuyer sur la
monitorage du débit doit être activé. touche Réarm. Alarme. Le ventilateur
Savina 300 poursuit la ventilation dans le mode de
Savina 300 détecte une apnée si aucun débit expi-
ventilation précédemment réglé. La modification du
ratoire n'est mesuré ou si le gaz inspiratoire délivré
mode de ventilation permet également de mettre fin
n'est pas suffisant pendant le temps d'apnée Tapn.
à la ventilation d'apnée.
Lorsque la ventilation d'apnée est activée, la venti-
lation à volume contrôlé démarre avec les paramè- Si une situation d'apnée générant une alarme se
tres de ventilation FRapn et VTapn. Le temps inspi- produit à nouveau pendant la ventilation d'apnée,
ratoire de la ventilation d'apnée résulte de la fré- cela indique que la fréquence respiratoire d'apnée
quence respiratoire d'apnée réglée FRapn et d'un FRapn a été réglée sur une valeur trop basse par
rapport I:E fixe de 1:2. rapport au temps d'alarme d'apnée Tapn.
Le patient peut respirer spontanément et les cycles
de ventilation machine sont synchronisés avec la
respiration spontanée du patient. La fréquence res-
Trigger débit
Paw
Respiration
spontanée
PEP
Débit
Trigger
t
230
Grâce au seuil du trigger Trigger, les cycles de
ventilation machine et l'aide inspiratoire AI sont
synchronisés avec les efforts inspiratoires.
L'activité respiratoire spontanée du patient est indi-
quée à l'écran par la brève apparition du symbole
.
Arrêt inspiratoire
Paw
t
Début de l'inspiration Fin de l'inspiration
Débit
228
Pour les cycles de ventilation spontanés supportés, Le critère d'arrêt inspiratoire peut être configuré à la
la longueur de l'inspiration est déterminée par le cri- page Paramétrage système > Ventilation.
tère d'arrêt inspiratoire. Le critère d'arrêt spécifie le
Lorsqu'il est configuré, le critère d'arrêt inspiratoire
pourcentage du débit inspiratoire de pointe Insp.
peut être réglé avec l'élément de commande de la
interr. auquel l'expiration doit commencer.
thérapie Insp. interr. pour obtenir une meilleure
Le réglage standard est 25 %. adaptation aux caractéristiques des poumons et au
comportement respiratoire du patient.
Soupir
Phase de soupir
Paw
ΔPEPint
PEP
t
099
L'atélectasie peut être évitée en activant la fonction La fonction de soupir peut être activée dans les
de soupir et en réglant le soupir sous la forme d'une modes de ventilation VC-VC/VC-VAC et VC-VIV.
PEP intermittente. Le soupir expiratoire est destiné à Lorsque la fonction de soupir est activée, la pres-
ouvrir les zones pulmonaires atélectasiées ou à sion de fin d'expiration PEP augmente de la valeur
maintenir ouvertes les zones pulmonaires “lentes”. réglée de la pression intermittente ΔPEPint pen-
dant 2 cycles de ventilation toutes les 3 minutes.
AutoFlow
Paw
Paw
Vitessedéb. Vitessedéb.
élevé basse
Vitessedéb. Pplat
PEP
t
Ti Te
1
Débit FR
VT
225
Le ventilateur Savina 300 fournit une ventilation en d’alarme doit toujours être réglé pour générer une
mode AutoFlow avec un débit décroissant pour évi- alarme en cas d’augmentation de la pression des
ter les pics de pression. Il détermine la pression voies aériennes due à une compliance réduite.
nécessaire pour le volume courant réglé, en tenant
La pression inspiratoire minimale pour les cycles
compte des conditions pulmonaires (compliance,
de ventilation machine non déclenchés est
résistance) et des besoins de respiration sponta-
de 5 mbar (5 cmH2O) au-dessus de PEP ; pour les
née du patient.
cycles de ventilation spontanés et déclenchés par
Lorsque le patient inspire, le ventilateur Savina 300 la machine, elle est de 0,1 mbar (0,1 cmH2O) au-
fournit un débit inspiratoire additionnel, limité par le dessus de PEP.
seuil d'alarme VT. Le patient peut également
En général, le temps inspiratoire sélectionné Ti est
expirer pendant la phase de plateau inspiratoire.
bien plus long que le temps de remplissage des
Définir le seuil d'alarme VT minutieusement
poumons. La pression inspiratoire Pinsp corres-
pour éviter, par exemple, tout surgonflage des pou-
pond à la valeur minimale qui résulte du volume
mons suite aux modifications rapides de la com-
courant VT et de la compliance C des poumons. Le
pliance.
débit inspiratoire est réglé automatiquement de
Le seuil d'alarme Paw limite la pression inspi- manière à éviter l'apparition de pics de pression
ratoire. Avec AutoFlow, la pression appliquée maxi- dus à la résistance de la sonde d'intubation et des
male est limitée à 5 mbar (5 cmH2O) en dessous
du seuil d'alarme supérieur Paw. Le seuil
voies aériennes. Avec AutoFlow, ces variations se Le seuil d'alarme VT permet de limiter le
produisent par incréments de 3 mbar (3 cmH2O) dépassement du volume courant VT. Si le seuil
maximum entre les cycles de ventilation. d'alarme réglé est dépassé une fois, le ventilateur
Savina 300 génère un message d'alarme de basse
Si le volume courant VT est atteint (débit
priorité (!). En cas de dépassement du seuil trois
inspiratoire = 0) avant la fin du temps inspiratoire
fois de suite, le ventilateur Savina 300 génère un
Ti, le système de commande des valves inspira-
message d'alarme de haute priorité (!!!). Le volume
toire et expiratoire veille à ce que le patient puisse
courant est activement limité à la valeur du seuil
inspirer et expirer pendant le temps inspiratoire res-
d'alarme VT grâce à la commutation sur le
tant, même si le plateau de pression Pplat est cons-
niveau PEP.
tant. Si le patient inspire ou expire lors de l'inspira-
tion machine, la pression de plateau ne varie pas Régler les seuils d’alarme VM et VM cor-
pendant toute la durée de cette respiration. Seuls rectement pour éviter toute ventilation insuffisante
les débits inspiratoire et expiratoire sont adaptés ou excessive provoquée par des modifications rapi-
aux besoins du patient. Le volume courant appliqué des de la compliance. Lors de l'utilisation de
VT peut différer du volume courant défini VT pour AutoFlow, activer le monitorage du débit !
les respirations individuelles. Cependant, un
volume courant VT délivré en moyenne sur toute la
durée est constant.
Paw
Paw
Pplat
PEP
t
Ti Te
1
Débit FR
VT
Si le temps inspiratoire Ti réglé est inférieur au lation de sécrétions. Dans ce cas, la pression est
temps de remplissage des poumons, cela est visi- limitée par Savina 300 comme cela est décrit. Si le
ble sur la courbe du débit. Le débit à la fin du temps volume courant défini VT ne peut plus être totale-
inspiratoire n'est pas encore retourné à la ligne de ment appliqué, le message d’alarme de basse prio-
base. Dans ce cas, il est nécessaire de décider si rité VT bas est généré.
l'état actuel du patient permet la prolongation du
temps inspiratoire Ti ou une augmentation de
l'accélération du débit Vitessedéb. afin de réduire
le pic de pression. Cela peut également se produire
en cours de ventilation, par ex. du fait de l’accumu-
Ventilation non invasive par masque pour les Monitorage durant la VNI
patients avec respiration spontanée
Les seuils d'alarmes suivants peuvent être désacti-
Les fuites sont plus importantes avec la ventilation vés afin d'éviter les artefacts en cas de fuites très
non invasive qu'avec la ventilation invasive. importantes :
Savina 300 prend donc les fuites en compte dans – VM
le mode d'application VNI. Le trigger inspiratoire est – VT
automatiquement adapté aux fuites mesurées. – Tapn
Cela permet d'éviter les auto-déclenchements cau-
Pour retarder le message d'alarme de haute priorité
sés par un réglage trop bas du trigger de débit et
Pression voies aér. basse, la temporisation
des inspirations prolongées.
Tdéconnex peut être définie entre 0 et 60 secondes
Généralement, le volume courant inspiratoire est pour le seuil d'alarme inférieur de la pression des
nettement plus élevé que le volume courant du voies aériennes.
patient. Le volume courant expiratoire est légère-
Le volume minute de fuite VMfuite est affiché sous
ment inférieur au volume courant du patient. Les
la forme d'un pourcentage du volume minute
valeurs mesurées du volume courant présentent
mesuré dans la boîte de dialogue Tendances /
une compensation des fuites et indiquent le volume
Données. Le volume courant VT indique le volume
courant réel du patient. Dans les modes de ventila-
atteignant le patient. VT correspond au volume
tion avec AutoFlow, les valeurs mesurées correc-
courant fourni moins le volume perdu du fait de la
tes sont définies. Dans le mode de ventilation à
fuite lors de l'inspiration.
volume contrôlé, le volume inspiratoire s'échappant
en raison de la fuite est compensé.
Manœuvres spéciales
PEPi
PEP
PEP trap. t
Inter-
valle de Inter-
Débit valle de
mesure
mesure 2
t
Vtrap
219
La PEP intrinsèque est la pression de fin d'expira- L'intervalle de mesure 1 est terminé :
tion réelle dans les poumons. En raison des – lorsqu'il n'y a plus de modifications de pression
influences dynamiques de la mécanique ventila- pendant au moins 0,5 seconde,
toire (résistance, compliance, volume de ferme- – en fonction du circuit respiratoire sélectionné,
ture) et des paramètres de réglage de la ventilation, au plus tard au bout de :
la PEP intrinsèque peut différer de la PEP mesurée – 3 secondes pour 22 mm Adulte
dans les voies aériennes supérieures. – 1,5 secondes pour 11 mm Pédiatrique
Cette procédure de mesure permet également de La valeur de départ correspond à la PEP, et la
mesurer la quantité d'air piégé dans les poumons valeur finale de l'intervalle de mesure correspond à
Vtrap et qui ne participe pas à l'échange gazeux. la PEP intrinsèque. À la fin de l'intervalle de
mesure 1, le Savina 300 ouvre la valve expiratoire
La PEP intrinsèque est mesurée en deux phases.
et, pendant un intervalle de mesure 2, mesure le
Le ventilateur Savina 300 maintient les valves expi-
débit expiratoire généré par PEP intrinsèque. Au
ratoires et inspiratoires fermées pendant l'intervalle
cours de cette période, la pression pulmonaire peut
de mesure 1. Le gaz inspiratoire ne peut alors pas
diminuer pour atteindre un niveau PEP. À la fin de
passer dans le circuit respiratoire puis s'échapper.
l'intervalle de mesure 2, la PEP est mesurée et affi-
Pendant cet intervalle de mesure, les pressions
chée comme étant la valeur mesurée PEP trap.
s'équilibrent entre les poumons et le circuit. Le
Savina 300 mesure la pression dans le temps.
100
90
Concentration d'O2 estimée en Vol%.
80
70
60 Débit de LPO :
10 L/min
50
8 L/min
40
6 L/min
4 L/min
30 2 L/min
1 L/min
20
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
Diagramme_LPO
Volume minute mesuré en L/min
Exemple :
Quel est le débit à définir sur le concentrateur d'O2
pour atteindre la concentration d'O2 souhaitée
(FiO2 de 70 Vol%) à un volume minute (VM)
de 7,8 L/min?
Sur le diagramme :
Intersection du VM = 7,8 L/min
et du FiO2 = 70 Vol%
Résultat : LPO débit = 6 L/min
Volume courant VT
Dans le mode de ventilation à volume contrôlé, le
Savina 300 fournit un volume additionnel pour
compenser les fuites. Une compensation illimitée
Mesures
A B
7 8
9 10 11 28
1 4 6
29
2
30
p
G 18 20
5
E 12
3 F
p 31
21
19 E
H E C 13
25
22
p p 14
O2 E E Air ambiant
26 E
16 17
D
O2
23
O2 15
V Gaz insp.
E
E Gaz exp.
I
24
Gaz contaminé
27
198
1 Entrée de gaz pour l'air ambiant avec microfiltre 17 Capteur de pression barométrique 2
2 Entrée de gaz LPO avec filtre et valve de retour 18 Valve de calibration du capteur de pression ins-
piratoire
3 Entrée de gaz HPO avec filtre
19 Valve de calibration du capteur de pression
4 Chambre de mélange
expiratoire
5 Unité de dosage de l’O2
20 Capteur de pression inspiratoire
6 Ventilateur avec dosage du débit
21 Capteur de pression expiratoire
7 Mesure du débit
22 Valve de calibration de la cellule d'O2 1
8 Valve de retour
23 Cellule d'O2 1
9 Valve de sécurité
24 Cellule d'O2 2
10 Valve de limitation de pression
25 Régulateur de pression d'O2
11 Valve de respiration de secours
26 Valve de commutation du nébuliseur
12 Poumon du patient
27 Sortie du nébuliseur
13 Valve expiratoire
28 Filtre anti-bactérien
14 Valve de retour
29 Humidificateur de gaz respiratoire
15 Capteur du débit expiratoire
30 Nébuliseur de médicaments
16 Capteur de pression barométrique 1
31 Mesure de CO2
A Assemblage du mélange et du dosage du gaz dosage de gaz (A) au patient (12). Dans les autres
modes, la valve de ventilation de secours (11) per-
B Assemblage unité inspiratoire
met une inspiration spontanée. La valve APL (10)
C Assemblage de la valve expiratoire limite la pression maximale des voies aériennes
à 120 mbar, quelles que soient les conditions. La
D Capteur du débit expiratoire
valve de sécurité (9) est ouverte lorsqu'une sténose
E Assemblage de mesure de la pression baromé- détectée empêche une décharge de la pression
trique dans la branche expiratoire. Dans ce cas, le filtre
antibactérien (externe) obligatoire (28) sur le port
F Assemblage de mesure de la pression des
inspiratoire empêche la contamination de l'unité
voies aériennes
inspiratoire (B).
G Assemblage de calibration
L'assemblage de la valve expiratoire (C) com-
H Assemblage de mesure d'O2 prend une valve expiratoire (13) et une valve de
retour (14). La valve expiratoire est une valve pro-
I Assemblage de nébulisation de médicaments
portionnelle utilisée pour régler la pression dans le
système respiratoire. La valve de retour (14) fonc-
Description des fonctions pneumatiques tionne avec la valve ressort dans la valve APL (10)
afin d'empêcher la respiration pendulaire lors de la
Le Savina 300 comprend 9 assemblages pneuma-
respiration spontanée. Le capteur de débit expi-
tiques.
ratoire (D) (15) mesure le débit expiratoire à l'aide
L'assemblage de mélange et de dosage du gaz du principe métrologique d'anémométrie à fil chauf-
(A) délivre un débit variable dans le temps du fant. Le débit mesuré est donc un débit de masse
mélange gazeux avec des proportions d'air (NTPD). L'assemblage de la valve expiratoire et le
ambiant et d'O2 à pression élevée (HPO) ajusta- capteur de débit expiratoire peuvent être retirés du
bles. L'oxygène provenant de l'alimentation (cen- Savina 300 à des fins de nettoyage.
trale) en gaz entre dans l'appareil à partir de la con-
Pour convertir le débit de masse en un débit volu-
nexion d'entrée de gaz pour HPO et le filtre suivant
métrique (BTPS), il est important de connaître la
(3) ; il est ensuite délivré par l'unité de livraison (5)
pression ambiante. La pression ambiante est
d'O2 conformément à la concentration choisie. L'air
mesurée dans l'assemblage de mesure de pres-
ambiant est aspiré par le microfiltre (1). Si une
sion barométrique (E). Cette mesure est réalisée
source d'O2 basse pression (LPO, par exemple un
par les capteurs indépendants (16) et (17), le cap-
concentrateur d'O2) est utilisée, le débit d'oxygène
teur (16) mesurant la pression barométrique dans
basse pression est dirigé vers le filtre (2) et une
la chambre de mélange.
valve de retour dans l'appareil.
La pression dans le système respiratoire est égale-
Les gaz se mélangent dans la chambre de
ment mesurée par deux capteurs de pression indé-
mélange (4). L'assemblage du ventilateur à dosage
pendants (20) et (21). Ensemble, ils constituent
de débit intégré (6) fait sortir le mélange de gaz de
l'assemblage de mesure de pression (F). Le zéro
la chambre de mélange et le dirige, via la chambre
des capteurs de pression est régulièrement calibré.
de mesure de débit (7) avec valve de retour en aval
Pour cela, les capteurs de pression sont raccordés
(8), dans l'unité inspiratoire (B).
à l'air ambiant via les deux valves de calibration
L'assemblage de l'unité inspiratoire (B) comprend (18) et (19). Ensemble, ils constituent l'assemblage
la valve de sécurité (9) et deux valves de retour : la de calibration (G).
valve de limitation de pression (APL) (10) et la
L'assemblage de mesure d'O2 (H) mesure la con-
valve de ventilation de secours (11). Lors du fonc-
centration inspiratoire en O2 à l'aide de deux cap-
tionnement normal, la valve de sécurité est fermée
teurs redondants (23) et (24), sur la base du prin-
de sorte que le débit inspiratoire passe de la cham-
cipe de mesure secondaire. La cellule O2 1 (23)
bre de mélange des gaz et d'assemblage de
Groupe
Groupe
Groupe
Groupe
Groupe
Groupe
Touche
Références bibliographiques
Index
A Capteur de CO2
Contrôler la calibration avec un filtre
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 étalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Contrôler la calibration avec un gaz
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 étalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Stérile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Alarme Effectuer la calibration . . . . . . . . . . . . . . . 116
Régler le volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Supprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Capteur de débit
Alarme – Cause – Solution . . . . . . . . . . . . . . . 127 Calibrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Alarme de panne de l’alimentation Insérer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Capteur de température du gaz respiratoire
Priorités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Capteurs, calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 179
Alimentation en O2, connexion . . . . . . . . . . . . . 55 Cellules O2
Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . 126
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Calibrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Chambre de mesure de CO2
Alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aquapor EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sélectionner le type de chambre de
Arrêt inspiratoire, description . . . . . . . . . . . . . . 222 mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Arrière, vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chambres de mesure à usage unique . . . . . . 110
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chambres de mesure réutilisables . . . . . . . . . 110
AutoFlow, description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Chariot
B Fixer le Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Immobilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Barre d'en-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Préparer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Barre de thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Barre du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Circuit respiratoire
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Composants additionnels . . . . . . . . . . . . . . 48
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Circuits respiratoires
Batterie externe, connexion . . . . . . . . . . . . . . . . 54 raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Boucles, évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Combinaisons d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bouteilles de gaz comprimé . . . . . . . . . . . . . . . 42 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Compensation automatique des fuites . . . . . . 229
Compensation des fuites, description . . . . . . 229
C Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Calibration à zéro du CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Configuration des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contrôle du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Contrôles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 H
Courbes
Affichage sur l'écran principal . . . . . . . . . . 102 HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Humidificateur de gaz respiratoire
Critère d'arrêt inspiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . 222 raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
D
I
Date et heure, ajuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Déclaration CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Indication zéro CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations relatives à la sécurité
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage de la thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Inspiration manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Description de la fonction pneumatique . . . . . 232 Interface, configurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Désinfectants, informations . . . . . . . . . . . . . . . 160
Dispositif J
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Journal, affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dispositif de ventilation manuel . . . . . . . . . . . . . 14
Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 M
Données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 167
E Manœuvre d'aspiration avec
enrichissement en oxygène . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ecran Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuster la luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Commutation jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Marques déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Message d’alarme, validation . . . . . . . . . . . . . . 94
Eléments de commande de la thérapie . . . . . . . 37 Mesure CO2, description . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Mesure du débit, description . . . . . . . . . . . . . 231
Environnement de l'application . . . . . . . . . . . . . 16 Microfiltre, remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Etendue des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Étiquettes du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode d'application
Expiration, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
VNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Modes de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
F Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Filtre à poussière, remplacer . . . . . . . . . . . . . . 172 Moniteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Filtre anti-bactérien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Moniteurs Infinity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 105
Filtre expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monitorage CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Activation ou désactivation . . . . . . . . . . . . 117
Fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Monitorage de FiO2, désactiver ou activer . . . 109
Fonctionnement correct avant la mise en Monitorage des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ventilation, contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Monitorage du débit, désactiver ou activer . . . 107
Fonctions de monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 90
N S
Nébulisation de médicaments . . . . . . . . . . . . . . 25 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sécurité des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nébuliseur Sélection d'un mode de ventilation . . . . . . . . . . 72
Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sélection de la langue du texte à l'écran . . . . 122
Pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Seuils d'alarme
Nébuliseur de médicaments Désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 En cas de panne de l'alimentation . . . . . . . 96
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Plages de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Nébuliseur pneumatique de médicaments . . . . 80 Réglages automatiques . . . . . . . . . . . . . . 199
NTPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Seuils d'alarme automatiques . . . . . . . . . . . . 199
O Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Signification des couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Soupir, description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Oxygène basse pression (LPO) Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Structure du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Support pour humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . 42
Support universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P Système d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Page Marche/Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Panneau de raccord patient . . . . . . . . . . . . . . . 21 T
Paramètre de ventilation
Dépassement de la limite réglée . . . . . . . . . 73 Température ambiante, élevée . . . . . . . . . . . 126
Tonalité de pouls/Tonalité d'alarme . . . . . . . 73 Tendances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
PEP intrinsèque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Touches de fonction fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédures de retraitement . . . . . . . . . . . . . . . 162 Transfert des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Produits à usage unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Transport des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Trigger en débit, description . . . . . . . . . . . . . . 221
R Trigger, description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Tuyaux coaxiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réglages additionnels
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 U
Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Réglages pour la ventilation Unité de commande et d'affichage
Additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement des cellules O2 . . . . . . . . . . . . 173
Report d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 V
Réseaux informatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Valeurs mesurées
Respecter la notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 8 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Affichage sur l'écran principal . . . . . . . . . . 102
Classifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Valeurs réglées, affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Composants non critiques . . . . . . . . . . . . . 163 Valve expiratoire
Composants semi-critiques . . . . . . . . . . . . 164 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacer la membrane . . . . . . . . . . . . . 174
Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ventilation
Interruption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ventilation d'apnée, description . . . . . . . . . . . . 220
Ventilation Non Invasive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Z
Zone de monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Directive 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux
Fabricant
9054568 – GA 5664.932 fr
© Dräger Medical GmbH
Édition/Edition : 2 – 2015-01
(Édition/Edition : 1 – 2014-06)
Dräger se réserve le droit d'apporter des
modifications au dispositif sans préavis. A compter de 2015-08
Dräger Medical GmbH
deviendra
Drägerwerk AG & Co. KGaA