Vous êtes sur la page 1sur 250

VERSION PRELIMINAIRE :11.

septembre 2014 13:06

Notice d’utilisation

Savina 300

AVERTISSEMENT Ventilateur
Pour utiliser correctement cet appareil
médical, veuillez lire et respecter cette Version logicielle 4.n
notice d'utilisation.
Conventions typographiques

1 Les numéros consécutifs indiquent les différen- Le symbole “supérieur à” > indique le chemin de
tes étapes d'une opération, la numérotation navigation dans une boîte de dialogue, par exem-
commençant par “1” pour chaque nouvelle ple, Réglages ventilation > VC-VC/VC-VAC >
séquence d'actions. Réglages principaux. Dans cet exemple, Régla-
ges ventilation représente le titre de la boîte de
 Les points signalent des actions individuelles dialogue, VC-VC/VC-VAC représente un onglet
ou différentes options. horizontal et Réglages principaux un onglet verti-
– Les tirets sont utilisés pour les listes de don- cal.
nées, d'options ou d'objets.
(A) Les lettres indiquées entre parenthèses ren-
voient à des éléments de l'illustration corres- Reproductions d'écran
pondante.
Les reproductions de contenus d'écran dans la
A Les lettres des illustrations indiquent des élé- notice d'utilisation peuvent différer des contenus
ments auxquels il est fait référence dans le qui s'affichent réellement à l'écran.
texte.

Tous les textes apparaissant à l'écran et tous les Utilisation de termes


marquages de l'appareil sont imprimés en gras et
en italique, par exemple, PEP, Air, ou Audio pau-
Dräger utilise le terme “accessoires” non seule-
sed 2 min..
ment pour les accessoires au sens de la norme
CEI 60601-1, mais également pour les consomma-
bles, les pièces détachées et les pièces fixées.

Marques déposées

Marques dépo- Dépositaire de la marque


sées
Savina® Dräger
®
AutoFlow
LPO®
Spirolog®
DrägerService®
MEDIBUS.XTM
BIPAP1)
1) Les marques déposées sont sous licence.

2 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Définitions relatives aux informations sur la sécurité

AVERTISSEMENT
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent
des informations importantes sur une situa-
tion potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
accidents graves.

ATTENTION
Les messages de mise en garde “ATTENTION”
fournissent des informations importantes sur une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le
patient, ainsi que l'endommagement du dispositif
médical ou d'autres objets.

REMARQUE
Les REMARQUES délivrent des informations
complémentaires destinées à faciliter le fonction-
nement.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 3


Définition de groupes-cibles

Pour ce produit, les utilisateurs, le personnel de Personnel de maintenance


maintenance et les spécialistes sont définis comme
des groupes-cibles. Le personnel de maintenance est responsable de
Ces groupes-cibles doivent avoir été instruits sur la maintenance du produit.
l'utilisation du produit et doivent jouir de la forma- Le personnel de maintenance doit avoir été formé
tion et des connaissances nécessaires pour utiliser, à la maintenance de dispositifs médicaux et se
installer, retraiter, entretenir ou réparer le produit. charge de l'installation, du retraitement et de la
Le produit doit être utilisé, installé, retraité, entre- maintenance du produit.
tenu ou réparé exclusivement par des grou-
pes-cibles déterminés.
Spécialistes

Utilisateurs Les spécialistes sont des personnes qui prennent


en charge des réparations ou des travaux de main-
Les utilisateurs sont des personnes qui utilisent le tenance complexes sur le produit.
produit en conformité avec son domaine d'applica- Les spécialistes doivent posséder les connaissan-
tion. ces et l'expérience nécessaires en matière de tra-
vaux de maintenance complexes sur le produit.

Abréviations et symboles

Pour toute explication, voir les paragraphes


“Abréviations” et “Symboles” au chapitre “Vue
d'ensemble”.

4 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Sommaire

Sommaire

Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . 2 Connexion d’un câble d'égalisation de


Marques déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 potentiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Définitions relatives aux informations sur la Déplacement à l’intérieur du site hospitalier . . 60
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Définition de groupes-cibles . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Abréviations et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . 62
Mise sous tension du ventilateur Savina 300 . 62
Pour votre sécurité et celle de vos Sélection du circuit respiratoire et du type
patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 d'humidification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Informations générales sur la sécurité . . . . . . . 8 Contrôle du fonctionnement correct avant la
Informations de sécurité spécifiques au mise en ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sélection du mode d'application Sonde ou
VNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démarrage de la thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contre-indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Environnement de l'application. . . . . . . . . . . . . 16 Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ventilation non invasive (VNI) . . . . . . . . . . . . . 76
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Manœuvre d'aspiration avec
Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 enrichissement en oxygène. . . . . . . . . . . . . . . 77
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nébulisation de médicaments . . . . . . . . . . . . 79
Etendue des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Inspiration manuelle – Plat. Ins. . . . . . . . . . . . 82
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Commutation d’écran jour/nuit . . . . . . . . . . . . 84
Étiquettes du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Oxygène basse pression (LPO) . . . . . . . . . . . 85
Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Transport des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Interruption de la ventilation – Mode Veille . . . 89
Unité de commande et d'affichage . . . . . . . . . . 34
Fin du fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Touches de fonction fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Stockage du Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Assemblage et préparation . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 40
Suppression de l'alarme sonore . . . . . . . . . . . 94
Préparation du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Validation d’un message d’alarme. . . . . . . . . . 94
Montage d'un moniteur supplémentaire . . . . . . 44
Réglage des seuils d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 95
Préparation du Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Raccordement de l'alimentation . . . . . . . . . . . . 53 Tendances et données . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Branchement de l'alimentation en gaz . . . . . . . 55
Branchement du report d'alarme . . . . . . . . . . . 56 Affichage d'une boîte de dialogue . . . . . . . . . . 98
Utilisation du protocole MEDIBUS ou Affichage des valeurs mesurées et réglées . . 98
MEDIBUS.X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Affichage des tendances . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Enlever et refixer le cache du filtre . . . . . . . . . . 59 Affichage du journal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 5


Sommaire

Affichage des courbes et des valeurs Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175


mesurées sur l'écran principal . . . . . . . . . . . . . 102 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . 176
Mise au rebut de l'emballage . . . . . . . . . . . . . 176
Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Élimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Élimination des cellules O2 . . . . . . . . . . . . . . . 177
Monitorage débit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Mise au rebut du dispositif médical . . . . . . . . 177
Monitorage FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Monitorage CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . 179
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Réglage des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Informations sur la configuration . . . . . . . . . . . 120 Caractéristiques de fonctionnement . . . . . . . . 183
Configuration des réglages généraux . . . . . . . 120 Affichage des valeurs mesurées . . . . . . . . . . . 185
Configuration des fonctions de ventilation . . . . 121 Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Configuration des réglages spécifiques au Caractéristiques d'alimentation . . . . . . . . . . . . 192
pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Configuration de l'interface de données . . . . . . 123 Système d’alarme du Savina 300 . . . . . . . . . . 197
Options d'affichage et d'activation . . . . . . . . . . 123 Seuils d'alarme automatiques . . . . . . . . . . . . . 199
Déclaration CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 125 Connexions aux réseaux informatiques . . . . . 205
Panne de l’alimentation électrique . . . . . . . . . 126
Panne de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . 126 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 207
Température ambiante élevée . . . . . . . . . . . . . 126 Modes de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Alarme – Cause – Solution. . . . . . . . . . . . . . . . 127 Réglages additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Ventilation non invasive (VNI) . . . . . . . . . . . . . 225
Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Oxygène basse pression (LPO) . . . . . . . . . . . 227
Informations sur le retraitement . . . . . . . . . . . . 159 Compensation automatique des fuites . . . . . . 229
Classifications pour le retraitement . . . . . . . . . 161 Mesures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Procédures de retraitement validées . . . . . . . . 162 Description de la fonction pneumatique . . . . . 232
Retraitement des composants non critiques . . 163 Vue d'ensemble de la structure du menu . . . . 235
Retraitement des composants semi- Références bibliographiques . . . . . . . . . . . . . 238
critiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Après le retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Etiquettes relatives aux options . . . . . . . . . 243

Informations sur la maintenance . . . . . . . . . . . 168


Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Remplacement du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . 172
Remplacement du filtre à poussière . . . . . . . . . 172
Remplacement des cellules O2 . . . . . . . . . . . . 173
Remplacement du diaphragme de la valve
expiratoire réutilisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

6 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Pour votre sécurité et celle de vos patients

Informations générales sur la sécurité. . . . . 8


Respecter scrupuleusement cette notice
d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contrôles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ne pas utiliser dans les zones explosibles . . . . 9
Appareils raccordés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Combinaisons d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Monitorage des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informations sur la compatibilité
électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Produits à usage unique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessoires stériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conservation de la notice d’utilisation . . . . . . . 11
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Informations de sécurité spécifiques au


produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sécurité fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Surveillance de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . 14
Ventilation supplémentaire à l'aide d'un
dispositif manuel indépendant . . . . . . . . . . . . . 14

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 7


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Informations générales sur la sécurité

Les messages d'AVERTISSEMENT et de mise en Maintenance


garde “ATTENTION” suivants s'appliquent à
l’usage général de l'appareil médical.
AVERTISSEMENT
Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en Risque de panne de l'appareil médical et
garde “ATTENTION” spécifiques à des sous-systè- d'accident
mes ou à des caractéristiques particulières de
l’appareil médical figurent dans les paragraphes L'appareil médical doit être soumis régulière-
correspondants de cette notice d’utilisation ou dans ment à des contrôles et à des prestations de
la notice d’utilisation des autres produits utilisés maintenance réservés à des spécialistes. Les
avec le présent appareil médical. réparations et la maintenance
complexe réalisées sur l'appareil médical sont
réservées à des spécialistes.
Respecter scrupuleusement cette notice Le non-respect des recommandations ci-des-
d'utilisation sus peut compromettre le bon fonctionne-
ment de l'appareil médical et blesser le
patient. Voir le chapitre “Maintenance”.
AVERTISSEMENT
Risque de fonctionnement et d'utilisation Dräger recommande de conclure un contrat
incorrects de service avec DrägerService et de lui confier
tous les travaux de réparation. Dräger recom-
Toute manipulation de l’appareil médical sup- mande par ailleurs d'utiliser uniquement des
pose la connaissance et l’observation scrupu- pièces de rechange Dräger originales pour les
leuse de tous les paragraphes de cette notice opérations de maintenance.
d’utilisation. L'appareil médical est conçu uni-
quement pour l’utilisation décrite dans le
“Domaine d'application” page 16 et en asso-
ciation avec une surveillance adéquate du
Contrôles de sécurité
patient (voir page 10).
L'appareil médical doit faire l'objet de contrôles
Respecter tous les AVERTISSEMENTS et les réguliers relatifs à la sécurité. Voir le chapitre
messages de mise en garde “ATTENTION” “Maintenance”.
figurant dans cette notice d’utilisation et sur
les étiquettes de l’appareil médical. La non-
observation de ces consignes de sécurité
revient à utiliser l'appareil médical en dehors
de son domaine d'application.

8 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Accessoires Combinaisons d'appareils

AVERTISSEMENT Cet appareil peut fonctionner en combinaison avec


d'autres appareils Dräger ou avec des appareils
Risques dus à des accessoires incompatibles
d'autres fabricants. Respecter la documentation
Dräger n'a testé la compatibilité que des accompagnant les appareils spécifiques.
accessoires repris dans la présente liste
Si une combinaison d'appareils n'est pas approu-
d'accessoires. En cas d'utilisation d'autres
vée par Dräger, le fonctionnement et la sécurité de
accessoires, incompatibles, il existe un risque
ces appareils peuvent être compromis. L'entité uti-
de blessure pour le patient dû à une panne de
lisatrice doit s'assurer que la combinaison d'appa-
l'appareil médical.
reils satisfait aux normes en vigueur correspondant
Dräger recommande d'utiliser l'appareil médi- aux appareils utilisés.
cal uniquement avec des accessoires repris
Les associations d'appareils homologuées
dans la liste des accessoires.
par Dräger respectent les règles des normes sui-
vantes :
– CEI 60601-1, 3ème édition (règles générales
Ne pas utiliser dans les zones explosi- de sécurité, combinaisons d'appareils, fonc-
bles tions contrôlées par logiciel)
– CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnéti-
AVERTISSEMENT que)
– CEI 60601-1-8 (systèmes d’alarme)
Risque d'incendie.
Ou :
Cet appareil médical n’est pas homologué
– CEI 60601-1, 2ème édition (règles générales
pour une utilisation dans les zones où des
de sécurité)
mélanges de gaz combustibles ou explosifs
– CEI 60601-1-1 (combinaisons d'appareils)
sont susceptibles de se produire.
– CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnéti-
que)
– CEI 60601-1-4 (fonctions contrôlées par
Appareils raccordés logiciel)
– CEI 60601-1-8 (systèmes d’alarme)
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et de dysfonc-
tionnement de l'appareil. Sécurité des patients
Les connexions électriques effectuées sur La conception, l’étiquetage de l'appareil médical et
des équipements qui n'apparaissent pas dans la documentation jointe tiennent compte du fait que
cette notice d'utilisation ou cette notice de l’achat et l’utilisation sont réservés à des personnes
montage sont soumises à l'accord des fabri- familiarisées aux caractéristiques les plus impor-
cants respectifs.
tantes propres à l'appareil médical.
Avant d'utiliser l'appareil médical, respecter Les instructions, les AVERTISSEMENTS et les
scrupuleusement la notice d'utilisation de MISES EN GARDE (“ATTENTION”) sont donc limi-
tous les appareils, ou combinaisons d'appa- tés aux spécificités du dispositif médical Dräger.
reils, connectés.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 9


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Cette notice d'utilisation ne contient aucune infor- Informations sur la compatibilité électro-
mation sur les points suivants : magnétique
– Risques évidents pour l'utilisateur
Informations générales sur la compatibilité électro-
– Conséquences d'une utilisation incorrecte évi- magnétique (CEM) conformément à la norme CEM
dente de l'appareil médical internationale CEI 60601-1-2 :
– Effets potentiellement négatifs sur les patients Les équipements électriques médicaux sont sou-
atteints de différentes maladies sous-jacentes mis à des mesures de sécurité spéciales en
La modification ou l’utilisation incorrecte d’un appa- matière de compatibilité électromagnétique (CEM)
reil médical peut constituer un danger. et doivent être installés et mis en service conformé-
ment aux informations CEM fournies,
ATTENTION voir page 200.
Risque d’accident Les téléphones portables et les équipements de
Ne prendre aucune décision thérapeutique uni- communication RF mobiles peuvent nuire au bon
quement fondée sur des mesures individuelles ou fonctionnement des équipements électriques médi-
des paramètres de monitorage. caux.

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Monitorage des patients
Ne pas brancher de connecteurs
Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de munis d'un symbole d'avertissement
l'appareil de choisir un système de monitorage du DES et ne pas toucher aux broches de
patient adapté fournissant des informations perti- ces connecteurs sans avoir auparavant pris
nentes sur le fonctionnement de l'appareil médical de mesure de sécurité. Ces mesures peuvent
et l'état du patient. consister à porter des vêtements et des
chaussures antistatiques, toucher une broche
La sécurité du patient peut être assurée par des
d'égalisation du potentiel avant et lors de la
moyens très variés allant de la surveillance électro-
connexion des broches ou utiliser des gants
nique du fonctionnement de l'appareil médical et de
isolants et antistatiques.
l’état du patient, à l’observation directe des signes
cliniques. Tous les utilisateurs concernés doivent être
informés de ces mesures de protection contre
Il incombe à l'utilisateur de l'appareil médical de
les DES.
choisir le niveau de monitorage le mieux adapté au
patient.

10 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Pour votre sécurité et celle de vos patients

AVERTISSEMENT Installation des accessoires


Risque de panne de l'appareil
ATTENTION
Les champs électromagnétiques peuvent
compromettre le bon fonctionnement de Risque de panne de l'appareil
l'appareil. Les champs électromagnétiques Installer les accessoires de l’appareil médical de
sont générés, par exemple, par des équipe- base conformément aux indications de la notice
ments de communication RF tels que : d’utilisation. S'assurer de la sécurité de la con-
– Téléphones mobiles nexion à l'appareil de base.
– Équipement électrochirurgical RF
– Défibrillateurs Observer strictement les notices d'utilisation et de
– Appareils de thérapie à ondes courtes montage.
N'utiliser d'appareils RF qu'à une distance de
sécurité suffisante. Voir les informations sur
la compatibilité électromagnétique à la Conservation de la notice d’utilisation
page 200.
ATTENTION
Risque de mauvaise utilisation
Produits à usage unique
La notice d’utilisation doit être conservée à un
endroit accessible à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure du patient dû à un dys-
fonctionnement des accessoires Formation
Des produits à usage unique sont développés,
testés et fabriqués pour n’être utilisés qu’une Des formations destinées aux utilisateurs sont dis-
seule fois. La réutilisation, le retraitement ou ponibles auprès de votre filiale Dräger, voir
la stérilisation peuvent entraîner un dysfonc- www.draeger.com.
tionnement des accessoires et mettre le
patient en danger.
Ne jamais réutiliser, retraiter ou stériliser de
produits à usage unique.

Accessoires stériles

ATTENTION
Risque de panne de l'appareil médical et d'acci-
dent
Ne pas utiliser les accessoires dont l'emballage
stérile a été ouvert ou endommagé ou qui présen-
tent des signes indiquant qu'ils ne sont plus stéri-
les.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 11


Pour votre sécurité et celle de vos patients

Informations de sécurité spécifiques au produit

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de mauvaise utilisation Risque d’accident
Cet appareil médical est prévu pour être exclu- L'infiltration de liquide peut causer un dys-
sivement utilisé par des “utilisateurs” du fonctionnement ou des dommages sur l'appa-
groupe cible. reil, et donc constituer un danger pour le
patient.
AVERTISSEMENT Ne pas placer de récipients contenant des
Risque de ne pas entendre les alarmes dans liquides au-dessus ou sur l'appareil.
un environnement bruyant Lors de la désinfection des surfaces, vérifier
qu'il n'y a pas d'infiltration de liquide dans
Les situations d'alarme ne sont pas enten-
l'appareil.
dues.
Régler le volume des alarmes de manière à ce AVERTISSEMENT
qu'elles puissent être entendues.
Risque d'incendie.

AVERTISSEMENT Le capteur de débit est susceptible de faire


s'enflammer des médicaments ou autres
Risque de dysfonctionnements
substances hautement inflammables.
Toute modification non autorisée sur le dispo- – Ne pas nébuliser ou vaporiser dans l'appa-
sitif médical est une source de dysfonctionne- reil des médicaments ou autres substan-
ments. ces facilement inflammables.
Ce dispositif médical ne doit pas être modifié – Ne pas utiliser de substances contenant de
dans l'autorisation du fabricant. l'alcool.
– Ne pas laisser pénétrer des substances
inflammables ou explosives dans le circuit
AVERTISSEMENT
patient ou le circuit respiratoire.
Risque de décharge électrique
Si les connecteurs des interfaces et le patient AVERTISSEMENT
sont touchés simultanément, il Risque lié à une défaillance de la mesure de
existe un risque d'électrocution. débit
Ne pas toucher simultanément les connec- Les dépôts qui n'ont pas été retirés durant le
teurs des interfaces et le patient. retraitement peuvent endommager les câbles
de mesure du capteur de débit ou provoquer
un incendie.
– Avant d'insérer le capteur de débit, vérifier
l'absence de dommages, salissures et par-
ticules visibles. Répéter régulièrement ce
contrôle visuel.
– Remplacer les capteurs de débit endom-
magés, souillés ou non exempts de parti-
cules.

12 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Pour votre sécurité et celle de vos patients

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Risque de décharge électrique
En cas d'utilisation de détendeurs d'O2 non Sous le capot, certains composants sont tra-
homologués, une pression excessive peut versés par un courant.
causer un incendie.
Ne pas retirer le capot.
Lors de l'approvisionnement du ventilateur en
oxygène provenant d'une bouteille de gaz AVERTISSEMENT
comprimé, n'utiliser que des détendeurs con-
Risque d'incendie.
formes à la norme ISO 10524.
Ouvrir doucement, à la main, les détendeurs. En raison de l'enrichissement en oxygène de
Ne pas utiliser d’outils. l'air ambiant et de la surchauffe, l'appareil
médical peut s'enflammer.
AVERTISSEMENT Il convient de maintenir une distance d’au
Risque d'incendie. moins 10 cm (3,9 pouces) entre l’arrière de
l'appareil médical et les murs ou les obstacles
Ne pas utiliser le dispositif médical avec des
volumineux.
gaz ou solutions inflammables qui peuvent se
Ne pas couvrir l'arrière lorsque l'appareil fonc-
mélanger à l'air, à l'oxygène, au protoxyde
tionne ou est en mode d'attente de manière à
d'azote ou encore à des sources d'inflamma-
garantir une circulation d'air.
tion dans la mesure où le dispositif peut pren-
N'utiliser le dispositif médical que dans des
dre feu.
pièces suffisamment aérées.
Veiller à éviter tout contact entre le dispositif
médical et les sources d'inflammation. ATTENTION
Risque de modification non signalée de la con-
AVERTISSEMENT centration inspiratoire en O2
Risque d’accident
Si un débit supplémentaire (par exemple, NO,
L'imagerie par résonnance magnétique (IRM, protoxyde d'azote) est fourni à partir d'une source
IRM, NMI) peut entraver le bon fonctionne- de débit externe, la concentration réelle en O2
ment du dispositif médical et mettre le patient peut être différente de la valeur affichée.
en danger.
Si nécessaire, utiliser un monitorage supplémen-
Ne pas utiliser le dispositif médical pendant taire, par ex. un monitorage SpO2 externe.
une résonance magnétique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT Risque de surchauffe de l'appareil médical
Risque d’accident
Des sources de chaleur telle que l'ensoleillement
Les chambres hyperbares peuvent entraver le direct, les radiateurs ou les spots peuvent entraî-
bon fonctionnement du dispositif médical. ner la surchauffe du dispositif médical.
Ne pas utiliser le dispositif médical dans des Tenir les sources de chaleur à distance de l'appa-
chambres hyperbares. reil médical. N'utiliser le dispositif médical que
dans des pièces suffisamment aérées.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 13


Pour votre sécurité et celle de vos patients

ATTENTION – Décharge de la batterie interne


– Panne de l’alimentation en O2 (mode HPO)
Risque d’accident
L'appareil médical est équipé de fonctions de sécu-
La ventilation à pression positive peut avoir des
rité de base qui limitent le risque d’accident tant que
effets négatifs tels qu'un barotraumatisme ou une
l'origine de l'alarme n'a pas été éliminée.
pression dans le système circulatoire.
Surveiller l'état du patient.
Surveillance de la ventilation
ATTENTION
Risque de dysfonctionnement Les paramètres suivants sont surveillés par le
monitorage intégré :
L’écran tactile est doté d’une surface sensible. – Pression des voies aériennes
Toute détérioration de sa surface produirait des – Volume minute expiratoire
dysfonctionnements des commandes tactiles. – Fréquence respiratoire
Ne jamais utiliser d’objets pointus sur l’écran. Ne – Apnée
pas endommager la surface de l'écran pendant le – Concentration inspiratoire en O2
nettoyage ou le transport. – Température du gaz de respiration inspiratoire
– Volume courant inspiratoire
– Concentration finale du volume courant en CO2
ATTENTION
Risque de décharge électrique Les variations de ces paramètres peuvent avoir
pour origine :
Si un appareil défectueux sans très basse tension – Une altération critique de l'état du patient
de sécurité (SELV) est connecté à l'appareil médi- – Des réglages incorrects et une manipulation
cal, il existe un risque d'électrocution lorsque le non conforme
capot est touché. – Des dysfonctionnements du dispositif
Brancher uniquement des appareils très basse – Une panne de l'alimentation en courant électri-
tension de sécurité (SELV) aux connexions du que ou en gaz.
port série et du report d’alarme. Si le monitorage intégré tombe en panne, utiliser un
monitorage de remplacement.

Sécurité fonctionnelle
Ventilation supplémentaire à l'aide d'un
La performance principale consiste à surveiller et dispositif manuel indépendant
contrôler la ventilation des patients grâce à des
paramètres définis par l'utilisateur pour les fonc-
AVERTISSEMENT
tions de surveillance suivantes
– Débit de gaz respiratoire minimum, Risque d’accident
– Pression maximale des voies aériennes, Si un dysfonctionnement est détecté dans le
– Concentration d’O2 minimum et maximum dans dispositif médical, les fonctions vitales ne
le gaz respiratoire, sont plus assurées.
ou, en cas de dépassement d'une valeur seuil, de Il faut immédiatement procéder à la ventilation
déclencher l’alarme correspondante. du patient à l'aide d'un appareil de ventilation
Le monitorage intégré génère également une indépendant, avec PEP et/ou une concentra-
alarme dans les situations suivantes : tion inspiratoire en O2 plus élevée si néces-
– Panne de l’alimentation électrique externe saire (avec l'insufflateur d'urgence MR-100,
par exemple).

14 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Application

Application

Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Environnement de l'application . . . . . . . . . . 16

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 15


Application

Domaine d'application

Savina 300 est un ventilateur destiné à la ventila-


tion des patients adultes et pédiatriques.
Le ventilateur Savina 300 propose des modes de
ventilation machine et des modes de ventilation
avec aide inspiratoire et surveillance des voies
aériennes.

Contre-indications

Le ventilateur n'est pas conçu pour la ventilation de


patients avec sondes sans ballonnet.
En cas d’utilisation de petits volumes minutes, il
faut plus de temps pour que la concentration d’oxy-
gène modifiée arrive au patient.
Par conséquent, il est recommandé d’utiliser des
ventilateurs spéciaux pour la ventilation des nou-
veau-nés.

Environnement de l'application

Le ventilateur Savina 300 est destiné aux environ-


nements d’application suivants :
– En unités de soins intensifs, en salles de réveil
et en règle générale dans tout l’hôpital
– Pendant le transfert des patients en milieu hos-
pitalier
– Pendant le transfert secondaire d'un centre
hospitalier à un autre
– Pendant les transports en avion ou hélicoptère

16 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Application

Pour le transfert secondaire et les transferts


aériens, il faut tenir compte des éléments suivants :
– Le Savina 300 est utilisé sans chariot.
– Aucun moniteur n'est monté sur le Savina 300.
– Le Savina 300 est utilisé sans monitorage de
CO2.
– La sécurité mécanique et la compatibilité CEM
sont testées en fonction des normes suivantes :

Type de trans- Normes


port
Transfert EN 1789 Section 6.4.1 :
secondaire Sécurité mécanique
Transfert RTCA/DO-160G : Toutes les
aérien sections applicables concer-
nant les transmissions élec-
tromagnétiques et la sécu-
rité mécanique

D'autres exigences spécifiques aux ventilateurs


de transfert mentionnées dans les normes sui-
vantes ne sont pas remplies :
EN 13718-1, EN 1789, ISO 10651-3

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 17


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

18 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Vue d'ensemble

Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ventilateur avec chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Unité de commande et d'affichage . . . . . . . . . . 20
Panneau de raccord patient . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Etendue des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Fonctions de ventilation du système
Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctions de monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Affichages à l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctions supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . 25
Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transfert des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nébulisation de médicaments . . . . . . . . . . . . . 25
Transport des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Étiquettes du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 19


Vue d'ensemble

Savina 300

Ventilateur avec chariot Unité de commande et d'affichage

A
A B
C

B D

003
A Ecran tactile
B Touches de fonction fixe

C C Molette de réglage
D Affichage de l'alimentation
001

A Unité de commande et d'affichage


B Panneau de raccord patient
C Chariot

20 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Affichage de l'alimentation

E
ext
int F
G

016
E Batterie externe
F Secteur électrique
G Batterie interne
Signification des couleurs des LED :

Chaque LED s'allume :


Vert Jaune Rouge Désactivé
Secteur électrique Présente - Insuffisante Absente
Batterie externe Fonctionnement Charge Surchauffe ou Absente
sur batterie ou défectueuse
entièrement char-
gée
Batterie interne Fonctionnement Charge Surchauffe ou Pas en charge
sur batterie ou défectueuse
entièrement char-
gée

Panneau de raccord patient

A Prise du capteur de température du gaz respi-


ratoire
B Port du nébuliseur (sortie de gaz du nébuliseur
pour nébuliseur de médicaments pneumatique)
A C Valve inspiratoire avec port inspiratoire Insp.
(GAS OUTPUT)
B
H D Vis de fixation du capot protecteur
(derrière le capot : cellules O2)
E Piège à eau de la valve expiratoire
G F E D C
070

F Valve expiratoire avec port expiratoire Exp.


(GAS RETURN)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 21


Vue d'ensemble

G Volet du capteur de débit (derrière le volet : cap- L Fusible pour la batterie interne
teur de débit)
M Logement de stockage pour fusible
H Sortie de gaz Exhaust, connexion non-conique
(EXHAUST – NOT FOR SPIROMETER)
Arrière sans le cache du filtre

Arrière
T
A S
R
N
M
L Q O
K
P

027
J N Câble de la batterie externe
I B
O Câble d'égalisation du potentiel
H C P Câble d’alimentation électrique
Q Connexion pour câble d’alimentation, fusible
D d’alimentation secteur
R Unité d'alimentation
G F E
004

S Connexion pour la batterie externe


A Cache du filtre T Broche d'égalisation du potentiel
B Plaque signalétique
C Etiquettes relatives aux options
D Guide de câbles et support de câble d'alimenta-
tion
E Port LPO pour raccordement d'une source
d'oxygène basse pression, par exemple, un
concentrateur d'O2
F Etiquette de LPO
G Port HPO pour l'O2 du tuyau de gaz comprimé
O2
H Connexion pour le capteur de CO2
I Port COM (port série RS232)
J Connexion pour report d'alarme
K Commutateur d'alimentation pour mettre le ven-
tilateur sous tension ou hors tension

22 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Chariot

A Savina 300
A B Rail standard latéral
C Colonne du chariot
B D Support de tuyau
E Doubles roulettes du chariot avec frein d'immo-
J bilisation, jeu de 4
C F Plaque de base, par ex., pour la batterie
I externe
G Support universel avec rail standard
H
D H Support pour humidificateur de gaz respiratoire
G I Guide de fixation
J Support avec poignée
F

E
038

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 23


Vue d'ensemble

Etendue des fonctions

Les fonctions décrites correspondent à la fonction- Manœuvres spéciales


nalité générale du Savina 300. Certaines fonctions
– Manœuvre d'aspiration avec enrichissement en
sont disponibles uniquement en option et peuvent
oxygène
ne pas être incluses dans la configuration du dispo-
– Nébulisation de médicaments
sitif. Les fonctions en option et les numéros de réfé-
– Inspiration manuelle – Plat. Ins.
rence des accessoires sont répertoriés dans une
– Expiration manuelle – Pause expiratoire
liste d'accessoires séparée.
– PEP intrinsèque

Fonctions de ventilation du système


Fonctions de monitorage
Savina 300
Réglage des limites d'alarme pour les paramètres
Pour une description détaillée des modes de venti- suivants :
lation et des réglages additionnels, voir page 207. – Volume minute expiratoire VM
Pour consulter les abréviations, voir page 26. – Pression maximale des voies aériennes Paw
– Volume courant inspiratoire VT
Modes d'application – Fréquence respiratoire FR
– Temps d'alarme de l'apnéeTapn
– Ventilation invasive (Sonde) – Concentration en CO2 en fin d'expiration etCO2
– Ventilation non invasive (VNI) – Temps d'alarme de déconnexion Tdéconnex
(pendant la VNI)
Modes de ventilation – Concentration inspiratoire en O2 FiO2 (en
modeLPO)
Ventilation à volume contrôlé :
– VC-VC En mode HPO, les seuils d’alarme de la concentra-
– VC-VAC tion en O2 FiO2 sont automatiquement couplés à la
– VC-VACI valeur O2 réglée.
– VC-VIV Lors de la ventilation non invasive, certaines fonc-
Ventilation à pression contrôlée : tions de monitorage sont désactivées ou peuvent
– PC-VAC être désactivées.
– PC-BIPAP
– PC-APRV
Affichages à l'écran
Assistance de la respiration spontanée :
– SPN-VS-PEP
– Courbes
– Tendances graphiques et numériques
Réglages additionnels pour la ventilation – Boucles
– Journal
– Ventilation apnée
– Messages d’alarme avec informations
– Réglage du trigger
– Paramètres numériques configurables
– Soupir
– Listes de valeurs mesurées et réglées
– AutoFlow

24 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Fonctions supplémentaires Transport des patients

– Commutation d’écran jour/nuit Pour le transport des patients, le chariot du ventila-


– Verrouillage des touches teur Savina 300 peut être accouplé à un lit. Pour de
plus amples informations, voir la notice d'utilisation
“Bed Coupling”.
Alimentation en tension

Le Savina 300 peut être alimenté sur le secteur ou


à partir d'une batterie interne ou externe. La batte-
rie externe sert également de source d'alimentation
pendant le transport du patient.

Alimentation en gaz

Un ventilateur interne alimente le Savina 300 en air


ambiant.

Alimentation en O2
– Oxygène haute pression (HPO) du système
d’alimentation centrale en gaz ou de bouteilles
de gaz comprimé
– Oxygène basse pression (LPO) d'une source
externe d'oxygène basse pression, par ex., un
concentrateur d'O2
Pour garantir son alimentation à partir de bouteilles
de gaz comprimé, le Savina 300 peut être équipé
d'une unité d'alimentation pour le transport. Pour
de plus amples informations, voir la notice d'utilisa-
tion “Unité d’alimentation mobile”.

Transfert des données

Le port COM (interface série RS232) peut être uti-


lisé pour transférer des données par le biais du pro-
tocole MEDIBUS ou MEDIBUS.X.

Nébulisation de médicaments

Un nébuliseur de médicaments pneumatique peut


être raccordé pour la nébulisation de médicaments.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 25


Vue d'ensemble

Abréviations

Abréviation Explication Abréviation Explication


% DIC Percentage of the peak inspiratory etCO2 Concentration finale du volume
flow courant en CO2
AI Pressure Support, aide inspira- Exhaust Sortie de gaz (EXHAUST – NOT
toire FOR SPIROMETER)
Air Entrée pneumatique pour l’air Exp. Étiquette sur l’appareil, port expi-
AutoFlow Optimisation automatique du débit ratoire (GAS RETURN)
inspiratoire Exp. Expiration
BF Classe d’isolation Body Floating ext Etiquette sur l’appareil,
BTPS Body Temperature Pressure Satu- batterie externe
rated, valeurs mesurées basées f/Vt Rapid Shallow Breathing, quotient
sur l'état des poumons du patient de la fréquence respiratoire spon-
avec une température corporelle tanée par le volume courant
de 37 °C (98,6 °F), gaz saturé en FHSS Frequency-Hopping Spread Spec-
vapeur d'eau, pression ambiante trum, étalement de spectre par
C Compliance saut de fréquence
CEM Compatibilié électromagnétique FiO2 Concentration inspiratoire en O2
CISPR Comité International Spécial des Flowtrigg. Seuil du trigger, sensibilité
Perturbations Radioélectriques, FR Fréquence respiratoire (valeur
comité international spécifique réglée)
pour les interférences radioélectri-
ques FRapn Fréquence respiratoire pour la
ventilation d'apnée (valeur réglée)
cmH2O Unité de mesure de la pression
1 cmH2O = env. 1 mbar FRspon Proportion de respiration sponta-
née de la fréquence respiratoire
Débit Débit (valeur mesurée)
HME Heat Moisture Exchanger, nez
Débitpointe Débit de crête artificiel
ΔPAI Pression assistée relative (supé- hPa Hectopascal, unité de mesure de
rieure à PEP) (valeur réglée) la pression
ΔPEPint PEP additionnelle intermittente 1 hPa = 1 mbar = env. 1 cmH2O
pour soupir (valeur réglée) HPO Oxygène haute pression,
DSSS Direct-Sequence Spread Spec- alimentation en O2 haute pression
trum, étalement de spectre à du système d'alimentation cen-
séquence directe trale en gaz ou d'une bouteille de
Emergency air Entrée d’air de sécurité, valve à gaz comprimé d’O2
intake compensation inspiratoire (EMER- I:E Rapport entre le temps inspiratoire
GENCY AIR INTAKE) et le temps expiratoire
ESD Electrostatic Discharge, Insp. Etiquette sur le dispositif, port ins-
décharge électrostatique piratoire (GAS OUTPUT)

26 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Abréviation Explication Abréviation Explication


Insp. interr. Critère d'arrêt en % du débit inspi- O2 ↑ Aspir. Manœuvre d'inspiration (touche
ratoire de crête sur le dispositif)
int Etiquette sur l’appareil, PAI Pression assistée absolue
Batterie interne Paw Pression des voies aériennes
IRM Tomographie à résonance magné- Pbasse Niveau de pression inférieur dans
tique, PC-APRV (valeur réglée)
imagerie par résonance magnéti-
que PC-APRV Pressure Control-Airway Pressure
Release Ventilation, respiration
IRM Imagerie nucléaire magnétique, spontanée avec pression positive
résonance magnétique nucléaire continue des voies aériennes et
kPa Kilopascal, unité de mesure de la relâchements brefs de la pression
pression PC-BIPAP Pression Contrôlée-Biphasic Posi-
LPO Oxygène basse pression, tive Airway Pressure, respiration
alimentation en O2 basse pression spontanée avec pression positive
à partir de sources externes d'oxy- continue des voies aériennes
gène, par exemple, un concentra- avec 2 niveaux de pression diffé-
teur d'O2 rents
mbar Millibar, unité de mesure de la Pcrête Peak Inspiratory Pressure, pres-
pression sion inspiratoire de crête
1 mbar = env. 1 cmH2O PC-VAC Pressure Control-Assist Control,
MEDIBUS Protocole d'échange de données ventilation assistée à pression
Dräger destiné aux dispositifs contrôlée avec fréquence respira-
médicaux toire de secours
MEDIBUS.X Protocole d'échange de données PEP Pression positive en fin d'expira-
Dräger destiné aux dispositifs tion (valeur réglée)
médicaux avec définition harmoni- PEP trap. PEP incluse dans la PEP intrinsè-
sée des données entre que et mesurée à la fin de la
les dispositifs manœuvre de PEP intrinsèque
mmHg Millimètre de colonne de mercure PEPi PEP intrinsèque
NMI Imagerie par résonance magnéti- Phaute Niveau de pression supérieur
que, dans PC-APRV (valeur réglée)
imagerie par résonance magnéti-
que Pinsp Pression inspiratoire (valeur
réglée)
NTPD Normal Temperature Pressure
Dry, 20 °C (68 °F), 1013 hPa, Plat. Ins. Inspiratoire manuelle (touche sur
conditions sèches le dispositif)

O2 Etiquette sur l’appareil, Plateau Temps de pause inspiratoire


connexion pour tuyau d'O2 com- Pmax Pression des voies aériennes
primé maximale autorisée (valeur
O2 Concentration en O2 (valeur réglée)
réglée)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 27


Vue d'ensemble

Abréviation Explication Abréviation Explication


Pmoy Pression moyenne des voies Trach. Sonde de trachéotomie
aériennes Trigger Seuil du trigger, sensibilité (valeur
Pplat Pression de plateau des voies réglée)
aériennes UMDNS Universal Medical Device Nomen-
R inspiratoire clature System, nomenclature des
Réarm. Réinitialisation ou validation des dispositifs médicaux
Alarme messages d’alarme (touche sur le UN Tension assignée
dispositif) VC-VAC Volume Contrôlé-Ventilation
REF Numéro de série du matériel et de Assistée Contrôlée, ventilation
version du dispositif médical assistée à volume contrôlé avec
Résistance Inspiration débit inspiratoire fixe et fréquence
respiratoire de secours
SE Sonde endotrachéale
VC-VACI Volume Contrôlé-Ventilation
SELV Safety Extra low Voltage, très Assistée Contrôlée Intermittente,
basse tension de sécurité ventilation intermittente, déclen-
SN Numéro de série du dispositif chée, à volume contrôlé
SPN-VS-PEP Spontané-Ventilation Spontanée VC-VC Volume Contrôlé-Ventilation Con-
avec niveau de Pression Positive trôlée, ventilation continue à
continue, respiration spontanée volume contrôlé
avec niveau de pression positive VC-VIV Volume Control-Mandatory Minute
continu Volume Ventilation, ventilation à
SpO2 Saturation en O2 périphérique volume contrôlé pour garantir la
ventilation minute minimum
Tapn Temps d'alarme de l'apnée
Vent. apn. Ventilation d'apnée
Tbas Temps du niveau de pression infé-
rieur en PC-APRV Vitessedéb. Accélération du débit (valeur
réglée)
Tdéconnex Temps d'alarme de déconnexion
pendant la ventilation non invasive VM Volume minute total
Te Temps expiratoire VMfuite Volume minute de fuite
Temp Température du gaz de respiration VMspon Proportion de respiration sponta-
inspiratoire née du volume minute
Thaut Temps de niveau de pression VNI Ventilation Non Invasive,
supérieur dans PC-APRV (valeur ventilation non invasive
réglée) Vol% Pourcentage de gaz, par rapport
Ti Temps inspiratoire (valeur réglée) au volume total
Ti Temps inspiratoire (valeur mesu- VT Volume courant (valeur réglée)
rée) VT Volume courant du patient avec
Timax Temps inspiratoire maximum pour compensation de fuite, mesuré du
le débit pendant la pression assis- côté inspiratoire
tée (valeur réglée) VTapn Volume courant de la ventilation
Tplat Temps plateau d'apnée (valeur réglée)

28 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Abréviation Explication
VTe Volume courant expiratoire
Vtrap Volume piégé dans le poumon via
PEP intrinsèque et non expiré
pendant l'expiration suivante
VTspon Volume courant pendant une res-
piration spontanée

Symboles

Symbole Explication Symbole Explication


Audio paused 2 min. Touche Dispositif éteint
Inhibe l'alarme sonore pendant
2 minutes Valve expiratoire bloquée
Réarm. Alarme Touche
Valve expiratoire débloquée
Réinitialise ou valide un message
d'alarme
Monitorage désactivé
Nebul. on/off Touche
Met sous tension ou hors tension le Seuil d'alarme inférieur
nébuliseur de médicaments Seuil d'alarme supérieur
Marche/Veille Touche
Dans les listes : ligne précédente
Ouvre la page Marche/Veille
Dans les listes : page précédente
Groupe d'alarmes
Réglage des seuils d'alarme
Dans les listes : ligne suivante
Groupe de thérapies
Dans les listes : page suivante
Réglage des modes de ventilation et
des paramètres de ventilation Ouvrir la boîte de dialogue Réglages
Groupe de tendances/données ventilation
Informations sur le déroulement de la Fermer la boîte de dialogue
ventilation
Activité respiratoire spontanée chez le
Voir groupe patient
Change à l'affichage d'écran
VNI
Groupe de manœuvres spéciales Ventilation Non Invasive
Groupe de configuration Alimentation secteur (tension CA)
Réglages du système et réglages des
capteurs Alimentation fournie par batteries

Appareil sous tension Etat de charge de la batterie interne


>80 %

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 29


Vue d'ensemble

Symbole Explication Symbole Explication


Etat de charge de la batterie interne Ne pas réutiliser
>60 %
Etat de charge de la batterie interne Protéger de l'humidité
>40 %
ESD Risque de décharge électrostati-
Etat de charge de la batterie interne que
>20 %
Risque de décharge électrostatique
Etat de charge de la batterie interne (ESD) sur l’appareil
>10 %
Instructions concernant l'élimination
Etat de charge de la batterie interne
≤10 %
Fabricant
Exhaust Sortie de gaz (EXHAUST – NOT FOR
SPIROMETER) 20XX Date de fabrication
Connecteur d'égalisation du potentiel

Raccordement à la terre protecteur

Report d'alarme

Type de pièce d'application BF

Attention : Respecter les informations


de sécurité importantes et les précau-
tions indiquées dans la notice d'utilisa-
tion.
Respecter la notice d'utilisation

Avertissement ! Respecter scrupuleu-


sement la notice d'utilisation
Symbole placé sur les surfaces de
l’appareil lorsqu’il existe un risque
accru de basculement en cas de pous-
sée, d’utilisation comme support ou
appui, etc.
Ne pas recouvrir le boîtier

Plage de température de stockage

Pression atmosphérique

Humidité relative

Date limite d’utilisation

30 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Vue d'ensemble

Étiquettes du produit

Étiquette du produit Explication


Connecteur d'LPO
Débit de O2 : de 0,5 à 10 L/min
Pression de O2 : 0,1 à 2 bar / 1,45 à 29 psi
N'utiliser que des gaz secs.
Ne pas connecter d'humidificateur à l'entrée LPO.

Charge maximale et conditions de stabilité


anti-basculement du Savina 300 sur le chariot

Caution!

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 31


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

32 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Concept d'utilisation

Concept d'utilisation

Unité de commande et d'affichage . . . . . . . . 34

Touches de fonction fixe . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Barre d'en-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Barre du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Barre de thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Eléments de commande de la thérapie . . . . . . 37
Commandes et signification des couleurs . . . . 37
Sélection et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Page Marche/Veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 33


Concept d'utilisation

Unité de commande et d'affichage

A Écran avec les informations et les commandes


B B La LED clignote :
– En rouge pour les alarmes de haute priorité
C – En jaune pour les alarmes de moyenne prio-
A rité
D C Touches de fonction fixe
D Molette de réglage pour sélectionner et confir-
mer les paramètres
003

Touches de fonction fixe

Toutes les touches, excepté Réarm. Alarme, F Marche/Veille


affichent une LED qui s’allume en jaune une fois la Ouvre la page Marche/Veille
touche actionnée.

A
B
C
D
E
F
005

A Audio paused 2 min.


Inhibe l'alarme sonore pendant 2 minutes
B Réarm. Alarme
Réinitialise ou valide un message d'alarme
C O2 ↑ Aspir.
Démarre ou met fin à l'opération d’aspiration
D Nebul. on/off
Met sous tension ou hors tension le nébuliseur
de médicaments
E Plat. Ins.
Démarre manuellement l'inspiration

34 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Concept d'utilisation

Ecran

Ce chapitre décrit l'aspect de l'écran principal et les


caractéristiques essentielles du fonctionnement.

Ecran principal

L'écran principal regroupe sous une forme claire


toutes les informations importantes relatives à la
ventilation.

A Barre d'en-tête, voir page 35.


A
B Zone de monitorage pour l'affichage des para-
mètres dans le champ de courbe et les cases
de paramètres, voir page 102.
B C C Barre du menu principal avec touches per-
mettant d’ouvrir les boîtes de dialogue et d’acti-
ver les fonctions, voir page 36.
D Barre de thérapie avec éléments de com-
mande des paramètres du mode de ventilation
D actif, voir page 37.
078

Barre d'en-tête

A B C D E F
10:30 VC-VAC LPO
VM haute 60 s
5 min Débit
AutoFlow Soupir VNI Verrouillage de touches activé. FiO2

L K J I H G
114

A Heure, par ex. 10:30 H Informations et instructions, par ex.,Ver-


rouillage de touches activé.
B Mode de ventilation actif, par ex. VC-VAC
I Mode d'application VNI
C Activité respiratoire spontanée chez le patient
J Réglages additionnels, par ex., AutoFlow,
D Mode LPO actif
Soupir
E Messages d'alarme, par ex., VM haute
K Nébulisation de médicaments active, temps
F Signal d’alarme sonore supprimé, temps res- restant, par ex., 5 min
tant, par ex., 60 s
L État de charge de la batterie interne (en cas de
G Monitorage désactivé, par ex., Débit, FiO2 fonctionnement avec une batterie interne)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 35


Concept d'utilisation

Barre du menu principal Boîtes de dialogue

La barre du menu principal contient des touches Elles contiennent des éléments qui permettent
classées en plusieurs groupes. L'effleurement d'utiliser le dispositif médical et d’informer l'utilisa-
d'une touche permet d'ouvrir la boîte de dialogue teur des paramètres actuels.
correspondante ou d'activer la fonction correspon-
Les boîtes de dialogue peuvent être ouvertes en
dante.
appuyant sur une touche dans la barre de menu
Symbole Touche et signification principal ou en touchant la zone de monitorage.
du groupe Exemple : Réglages ventilation, boîtes de dialo-
Alarmes... gue
Ouvre la boîte de dialogue pour le
réglage des seuils d'alarme,
voir page 95 A E
B F
Réglages ventilation...
Ouvre la boîte de dialogue pour le
réglage du mode de ventilation, les D
C B
réglages additionnels et les paramè-
tres de ventilation, voir page 72
Tendances/Données...

080
Ouvre la boîte de dialogue pour l'affi- A Titre de la boîte de dialogue
chage de toutes les valeurs réglées
et mesurées, du tableau des tendan- B Onglet d'ouverture de page
ces et du journal, voir page 97 C Page de la boîte de dialogue ouverte
Jour/Nuit D Réglages additionnels actuels
Change l’affichage de l'écran,
voir page 84 E Champ de message pour les instructions et les
informations spécifiques de la boîte de dialogue
Geler courbes
Gèle les courbes, voir page 103 F Touche de fermeture de la boîte de dialogue
Procédures spéciales...
Ouvre la boîte de dialogue pour la
sélection des manœuvres spéciales,
voir page 83
Capteurs/Paramètres...
Ouvre la boîte de dialogue pour la
calibration des capteurs et l’activa-
tion ou la désactivation du monito-
rage, voir “Monitorage” page 105
Paramétrage système…
Ouvre la boîte de dialogue pour la
configuration des fonctions du dis-
positif médical, voir page 119
Verrouillage touches
Verrouille toutes les touches et bou-
tons, voir page 84

36 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Concept d'utilisation

Barre de thérapie Commandes et signification des cou-


leurs
La barre de thérapie de l'écran principal contient les
éléments de commande du mode de ventilation Les commandes suivantes sont disponibles :
actif. – Onglet
– Eléments de commande de la thérapie
– Touches
A B C L'état des éléments de commande et la disponibi-
D lité des fonctions sont signalés à l'écran par des

078
couleurs.
A Nom du mode de ventilation actif
B Champ de message pour les messages spécifi- Signification des couleurs
ques concernant le mode de ventilation actif
Couleur Exemple Signification
C Touche permettant d'ouvrir la boîte de dialogue
des réglages de ventilation du mode de ventila- Vert foncé Élément disponible
tion actif Fonction activée
D Eléments de commande de la thérapie

Jaune Élément sélec-


Eléments de commande de la thérapie tionné, mais pas
encore validé à
Les éléments de commande de la thérapie (A) per- l'aide de la molette
mettent de régler les paramètres de la ventilation. de réglage
Ils apparaissent dans la barre de thérapie du mode Fonction non activée
de ventilation actif et dans la boîte de dialogue uti- Vert clair Élément disponible
lisée pour les paramètres de ventilation.
Fonction non activée
Réglages ventilation

Gris Élément non dispo-


nible
A Fonction non activée
083

Sélection et réglages

Sélection d’une commande


1 Appuyer sur la commande.
L'élément de commande devient jaune.
2 Appuyer sur la molette de réglage pour valider.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 37


Concept d'utilisation

La sélection est prise en compte, la commande Page Marche/Veille


s'affiche à nouveau en vert clair ou vert foncé.
Certaines touches sont immédiatement activées Lorsque l'appareil est mis sous tension ou que la
sans besoin de confirmation supplémentaire. La touche Marche/Veille est actionnée, le
couleur passe immédiatement au vert foncé. Savina 300 ouvre la page Marche/Veille.

A B C D
Sélection d'une commande et modification des
réglages E
1 Appuyer sur la commande.
L'élément de commande devient jaune. Pour les F
commandes de la thérapie, l’unité s’affiche égale-
ment.
2 Pour effectuer le réglage, tourner la molette G H
vers la droite ou la gauche.

349
3 Appuyer sur la molette de réglage pour valider. La page Marche/Veille (A) est ouverte.
Le réglage est pris en compte, la commande s'affi- E Mode application
che à nouveau en vert clair ou vert foncé.
F Réglages actuels
G Démarrer la ventilation ou Veille
Procédure d'annulation du réglage ou de la
modification H Résultats du dernier contrôle du dispositif et du
circuit respiratoire effectué depuis la dernière
Conditions préalables : L'élément de commande
mise sous tension de l'appareil.
est toujours jaune
Point vert : contrôle passé avec succès
Pour annuler une modification et conserver le
réglage précédent, réaliser l'une des actions Point rouge : échec du contrôle
suivantes : Point transpa- : pas de contrôle effectué ou
rent contrôle annulé
 Appuyer à nouveau sur la commande.
 Appuyer sur une autre commande. Les pages suivantes peuvent être ouvertes :
 Ne pas appuyer sur la molette de réglage. Au
B Contrôle appareil
bout de 15 secondes, la modification disparaît.
C Contrôle circ. resp.
Le Savina 300 affiche un message d'alarme de
basse priorité. D Résultats du contrôle

 Appuyer sur la touche Réarm. Alarme.


Le réglage précédent continue à être appliqué.

38 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Assemblage et préparation

Informations relatives à la sécurité . . . . . . . 40 Utilisation du protocole MEDIBUS ou


MEDIBUS.X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Préparation du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Charge et optimisation de la stabilité . . . . . . . . 40 Enlever et refixer le cache du filtre . . . . . . . 59
Montage des supports d'accessoires . . . . . . . . 41
Connexion d’un câble d'égalisation de
Fixation des bouteilles de gaz comprimé
potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
d'O2 au chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fixation du ventilateur Savina 300 au
Déplacement à l’intérieur du site
chariot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
hospitalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Immobilisation du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Optimisation de la stabilité anti-basculement . 60
Montage d'un moniteur supplémentaire . . . 44
Moniteurs Infinity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Préparation du Savina 300. . . . . . . . . . . . . . . 45


Montage de la valve expiratoire . . . . . . . . . . . . 45
Installation du capteur de débit. . . . . . . . . . . . . 46
Informations de sécurité relatives aux
circuits respiratoires et composants
additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Installation du filtre antibactérien . . . . . . . . . . . 49
Fixation de l'humidificateur de gaz
respiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fixation des circuits respiratoires . . . . . . . . . . . 51
Installation du capteur de température du
gaz respiratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Installation d'une chambre de mesure de
CO2 et d'un capteur de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . 52

Raccordement de l'alimentation . . . . . . . . . . 53
Alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alimentation sur batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation de l'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Branchement de l'alimentation en gaz . . . . . 55


Branchement de l'alimentation en O2 . . . . . . . . 55

Branchement du report d'alarme . . . . . . . . . 56


Informations sur le report d'alarme. . . . . . . . . . 56
Branchement du report d'alarme . . . . . . . . . . . 56

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 39


Assemblage et préparation

Informations relatives à la sécurité

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de blessure Risque de blessure et d'endommagement de
l'appareil
Le fait de ne pas retraiter les dispositifs médi-
caux augmente le risque d'infection pour les Si l'appareil n'est pas fermement fixé, il peut
patients et le personnel médical. tomber.
Avant chaque utilisation, l'appareil médical et Fixer correctement l'appareil. Vérifier qu'il est
les accessoires doivent être préparés confor- bien fixé.
mément à la notice d'utilisation, voir
“Retraitement” page 155. Respecter les consi-
gnes d'hygiène de l'hôpital !

Préparation du chariot

Le chapitre suivant décrit comment monter les Charge et optimisation de la stabilité


accessoires sur le chariot.
Conditions préalables : AVERTISSEMENT
– Les accessoires requis doivent être montés par Risque de blessure et d'endommagement de
du personnel de maintenance. l'appareil
– Observer la notice de montage et les charges
maximales. Si le ventilateur Savina 300 est équipé d'une
unité d'alimentation pour le transport et qu'il
AVERTISSEMENT est utilisé à des inclinaisons >5 °, il peut bas-
culer.
Risque de blessures dues à un chariot endom-
magé Sur des surfaces inclinées, la disposition doit
être telle que l'unité d'alimentation pour le
Si, par exemple, les doubles roulettes sont
transport soit toujours placée à l'extrémité
abîmées, le dispositif peut bouger involontai-
supérieure.
rement.
Ne pas utiliser le chariot lorsqu'il présente un
dommage visible. Faire appel à des spécialis-
tes.

40 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Montage des supports d'accessoires


g
max. 50 k Pour fixer les accessoires, les supports suivants
peuvent être montés à l'avant du chariot :
– Support universel avec rail standard
– Support pour humidificateur avec rail standard
Le support pour humidificateur peut être fixé à gau-
g
max. 10 k che ou à droite de la colonne du chariot.

Fixation d'un support universel


g
max. 60 k
1 Dévisser entièrement la vis d'ajustage (A).

Avant du chariot
max. 100 kg
max. 5° A
089

La charge maximale du chariot ne doit pas dépas-


ser 100 kg (220 lbs).
Les limites de charge s'appliquant aux différents C B
types de surfaces individuelles sont les suivantes :

Plage Charge maxi- Exemples


male

049
Étagère 50 kg Appareil, moni- 2 Fixer le côté droit du support universel sur le
(110 livres) teur patient côté droit du rail (B). Vérifier que le cliquet du
avec support, support universel se trouve entièrement der-
bras articulé rière le guide de fixation.
Support univer- 10 kg Humidificateur 3 Aligner le support universel (C) horizontalement
sel ou (22 livres) de gaz respira- et appuyer le côté gauche du support universel
Support pour 5 kg (11 livres) toire ou nébuli- contre le côté gauche de la colonne.
humidificateur seur de médi-
4 Serrer la vis d'ajustage (A). Vérifier que le cli-
caments
quet du support universel se trouve entièrement
Plaque de 60 kg Bouteilles de derrière le guide de fixation.
base (132 livres) gaz comprimé,
batterie 5 Vérifier la fixation correcte du support universel.
externe Une fois que le support universel est fixé et qu'il ne
reste plus qu'à régler la hauteur, il suffit de desser-
Voir également le chapitre Caractéristiques techni- rer la vis d'ajustage (A).
ques, “Charge max.” page 195.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 41


Assemblage et préparation

Fixation d'un support pour humidificateur AVERTISSEMENT


1 Maintenir le support pour humidificateur à la Risque de blessure et d'endommagement de
hauteur souhaitée sur le guide (D) de la colonne l'appareil
du chariot.
Si les bouteilles de gaz comprimé ne sont pas
fermement fixées au chariot, elles peuvent
Avant du cha- D tomber.
riot F
Fixer fermement les bouteilles de gaz com-
primé au chariot à l'aide des deux bandes vel-
cro.
E
Fixation des bouteilles de gaz comprimé
G
192

2 Tourner la vis de serrage (E) vers la gauche


jusqu'à ce que la base (F) s'enclenche dans le
guide de la colonne du chariot.
3 Tourner la vis de serrage (E) vers la droite
B
jusqu'à ce que le support d'humidificateur soit
solidement bloqué dans le guide. A A
4 Placer le rail standard (G) dans la position sou-
haitée.
B
A A
Fixation des bouteilles de gaz comprimé
d'O2 au chariot

Conditions préalables :
– Une option porte-bouteilles de gaz est disponi-
193

ble.
1 Placer les bouteilles de gaz comprimé sur les
– Les bouteilles de gaz comprimé ont les dimen- fixations du chariot.
sions suivantes :
2 Fixer chaque bouteille de gaz comprimé à l’aide
Diamètre de 80 à 176 mm de 2 bandes velcro (A). En cas de besoin, lais-
(3,15 à 6,93 pouces) ser le personnel de maintenance effectuer les
réglages suivants :
Longueur de 420 à 760 mm
(16,54 à 29,92 pouces)  Régler la hauteur du porte-bouteilles supé-
rieur en fonction des bouteilles de gaz com-
primé à utiliser. La hauteur doit être ajustée
de sorte que la moitié supérieure des bou-
teilles de gaz comprimé soit fermement
maintenue en place par le porte-bouteilles
supérieur.

42 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

 Changer les bandes Velcro. La longueur Immobilisation du chariot


des bandes velcro doit correspondre à la
circonférence des bouteilles d'air comprimé.
ATTENTION
3 Fixer les canalisations de gaz comprimé en les Risque d’accident
accrochant au-dessus des supports de tuyau
(B). Si les freins ne sont pas bloqués, le chariot peut
bouger sur des surfaces en pente et donc mettre
le patient en danger.
Fixation du ventilateur Savina 300 au Pour un fonctionnement stationnaire, bloquer
chariot tous les freins du chariot et vérifier le fonctionne-
ment des freins.
Conditions préalables : Respecter la notice de
montage. Bloquer le chariot pour un fonctionnement sur
place :
AVERTISSEMENT 1 Verrouiller les freins du chariot.
Risque de blessure et d'endommagement de
l'appareil 2 Vérifier que les freins fonctionnent correcte-
ment.
Si l'appareil n'est pas fermement fixé au cha-
riot, il peut tomber.
Fixer correctement l'appareil. Vérifier qu'il est
bien fixé.
090

1 Insérer le dispositif dans la fixation.


2 Fixer avec 2 vis (M5 x 12) par le dessous.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 43


Assemblage et préparation

Montage d'un moniteur supplémentaire

Informations sur l'installation Montage d'un moniteur Infinity sur le


Savina 300
Les moniteurs peuvent être montés sur le ventila-
teur à l'aide des supports correspondants. Conditions préalables :
– Le support correspondant est monté sur le
AVERTISSEMENT Savina 300.
Risque de basculement – La plaque d'insertion est montée sur la face
inférieure du moniteur ou de la station d'accueil.
Si un moniteur est monté sur un Savina 300, il
existe un risque de basculement.
Les deux appareils ne peuvent être utilisés
ensemble que sur le chariot.

Moniteurs Infinity

Les moniteurs suivants peuvent être montés et


connectés à l’interface MEDIBUS :

Moniteurs Fixation sur Connexion à


Infinity Savina 300 l'interface
MEDIBUS
A
Gamma Avec station Non
Gamma XL d’accueil

347
Gamma XXL
Delta Avec station Oui 1 Tirer sur le boulon de verrouillage (A).
Delta XL d’accueil 2 Pousser le moniteur ou la station d'accueil avec
la plaque d'insertion dans le support.
Vista Montage direct Non
Vista XL
Kappa Non Oui
Kappa XLT
B A
Conditions préalables :
Respecter la notice d'utilisation du moniteur con-
348

cerné. Notamment :
– Les conditions à respecter pour une utilisation 3 Positionner le moniteur au milieu de sorte à ce
avec le ventilateur Savina 300 (convertisseur que le boulon de verrouillage (A) s'engage dans
de signaux, câble, etc.). l'orifice de la plaque d'insertion.
– Les paramètres pouvant être affichés. 4 Serrer les vis en nylon (B) (2 vis) à la main.

44 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Préparation du Savina 300

Montage de la valve expiratoire

AVERTISSEMENT
Risque d’accident
Toute valve expiratoire mouillée ou qui n'a pas
été retraitée peut nuire au fonctionnement du
dispositif et mettre le patient en danger.
Utiliser uniquement des valves expiratoires
retraitées correctement et ayant été suffisam- C
ment séchées.

040
ATTENTION 4 Fixer le récipient du piège à eau (C).
Pressions élevées dans les voies aériennes et
auto-déclenchement Ouverture du volet
Si le récipient du piège à eau de la valve expiratoire Ouvrir le volet (D) avant d'insérer la valve expira-
manque, il existe un risque de pression excessive- toire.
ment élevée dans les voies aériennes et d’auto-
déclenchement dû à une surcompensation de fuite.
Placer toujours le récipient du piège à eau.
D
Préparation de la valve expiratoire

010
 Lever le volet (D) par le bord inférieur et le pivo-
B ter vers le haut.

A
072

1 Installer le diaphragme (A) sur le bord du boîtier


de la valve expiratoire.
2 Vérifier que le diaphragme est bien fixé correc-
tement.
3 Si le manchon (B) a été retiré, il doit être remis
en place.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 45


Assemblage et préparation

Insertion de la valve expiratoire Installation du capteur de débit

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie.
Les vapeurs résiduelles de désinfectants faci-
lement inflammables (d'alcools par ex.) et les
dépôts qui n'ont pas été retirés durant le
retraitement peuvent s'enflammer lors de l'uti-
lisation du capteur de débit.
– Assurer un nettoyage et une désinfection
exempts de particules.
– Après la désinfection, laisser le capteur de
E débit à l'air pendant au moins 30 minutes.
– Avant d'insérer le capteur de débit, vérifier
l'absence de dommages et salissures visi-
bles, comme des résidus de mucus, des
073

aérosols pharmaceutiques et des particu-


1 Tourner la bague de blocage (E) autant que
les.
possible vers la gauche.
– Remplacer les capteurs de débit endom-
2 Pousser la valve expiratoire dans la fixation. magés, souillés ou non exempts de parti-
3 Tourner la bague de blocage (E) autant que cules.
possible vers la droite jusqu'à ce qu'elle s'encli-
Conditions préalables : le volet est ouvert.
quette de manière audible.
4 Vérifier qu'elle est fixée correctement en tirant
doucement sur la valve expiratoire.
A
Informations additionnelles
Savina 300 peut être équipé du filtre expiratoire
MP01781. B
Conditions préalables : Le Savina 300 doit être
074

monté sur le chariot.


1 Pousser la prise de connexion (A) à fond vers la
Pour de plus amples informations, consulter la sec-
gauche.
tion “Filtre expiratoire” de la notice d'utilisation.
2 Insérer le capteur de débit (B) dans la prise
avec la fiche dirigée vers l'appareil et l'enfoncer
jusqu'en butée.

46 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

075
3 Pousser le capteur de débit le plus loin possible
vers la droite dans le manchon (C) de la valve
expiratoire.

Fermeture du volet
Lorsque la valve expiratoire et le capteur de débit
sont en place, incliner le volet (D) vers le bas.

D
006

Maintenir le capot fermé pendant la ventilation.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 47


Assemblage et préparation

Informations de sécurité relatives aux circuits respiratoires et composants addition-


nels

Les composants additionnels dans le circuit respi- Conséquences d'une haute résistance
ratoire peuvent augmenter les valeurs de résis-
De hautes valeurs de résistance entraînent une
tance inspiratoire et expiratoire et provoquer un
augmentation du travail respiratoire ainsi que de
dépassement des exigences standard.
l'effort nécessaire pour solliciter le trigger en venti-
Exemples de composants additionnels : lation assistée. Dans des conditions défavorables,
– Filtres antibactériens, inspiratoires et expiratoi- cela peut conduire à une PEP intrinsèque indésira-
res ble, reconnaissable au fait que le débit expiratoire
– HME ne retourne pas à la “ligne de base” au terme de
– Chambre de mesure CO2 l'expiration. En présence d'une PEP trop élevée, le
– Tuyaux coaxiaux dispositif déclenche une alarme. La PEP mesurée
est alors supérieure d'environ 8 mbar (8 cmH2O)
ATTENTION par rapport à la PEP réglée. Vérifier le filtre antibac-
Augmentation de la compliance ou de la résis- térien et le remplacer s'il est à l'origine de l'alarme
tance PEP.
Les composants additionnels du circuit respira-
toire tels que les filtres anti-bactériens, HME ou Monitorage de la résistance
les chambres de mesure de CO2 augmentent Le ventilateur Savina 300 ne peut pas surveiller
l'espace mort, la compliance et la résistance. directement la résistance au niveau de la con-
Selon le mode de ventilation, soit le débit, soit la nexion du patient. Par conséquent, il convient de :
pression augmente.
1 Vérifier l'état du patient.
L'utilisation de composants additionnels néces-
site une attention et une surveillance particuliè- 2 Surveiller les valeurs de volume et de résis-
res. tance mesurées par le dispositif médical.
3 Respecter la notice d'utilisation des HME, des
Utilisation de filtres anti-bactériens ou HME filtres anti-bactériens et des systèmes respira-
toires utilisés.
Savina 300 est conçu pour minimiser le travail res-
piratoire à effectuer par le patient. L'utilisation de fil- REMARQUE
tres anti-bactériens ou de HME requiert une pru- Le fonctionnement de l'appareil est garanti dans
dence et une surveillance particulières de la part de la précision spécifiée, pour autant que des com-
l'utilisateur. C'est surtout lors de la nébulisation de posants supplémentaires n'engendrent pas un
médicaments et de l'humidification que la résis- dépassement des valeurs maximales de résis-
tance du filtre anti-bactérien expiratoire peut aug- tance et de compliance. Pour plus d'informations,
menter imperceptiblement. se référer à la section “Caractéristiques de
fonctionnement” page 183.
ATTENTION
Résistance augmentée
Utilisation de tuyaux coaxiaux et de tuyaux
La nébulisation de médicaments et l'humidifica- extensibles
tion active peuvent augmenter la résistance du fil-
tre anti-bactérien. Les tuyaux coaxiaux et les tuyaux extensibles sont
plus résistants que les autres circuits respiratoires
Vérifier régulièrement les filtres anti-bactériens à double lumière. Si le traitement du patient exige
afin d'éviter une résistance accrue. des temps expiratoires très courts, la PEP intrinsè-

48 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

que peut atteindre des niveaux trop élevés du fait Filtre antibactérien installé sur le port inspira-
de cette plus grande résistance des circuits de res- toire
piration. Si la PEP est trop élevée, le dispositif
déclenche une alarme.

ATTENTION
PEP intrinsèque indésirable
Lorsque l’on utilise des tuyaux coaxiaux ou des
tuyaux extensibles, il est possible que la PEP
atteigne des niveaux trop élevés si les temps
expiratoires sont très courts (<0,75 s).
Utiliser des circuits respiratoires à double lumière
ou définir le temps expiratoire sur une valeur
supérieure à 0,75 s si le traitement du patient le
permet. A

342
Installation du filtre antibactérien  Connecter le filtre antibactérien (A) au port ins-
piratoire.
ATTENTION
Risque d'infection
Si aucun filtre antibactérien inspiratoire n'est uti-
lisé, le patient peut être infecté par l'air ambiant
aspiré.
Utiliser un filtre antibactérien inspiratoire.

Le filtre antibactérien inspiratoire peut être installé


sur le port inspiratoire ou sur la pièce en Y.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 49


Assemblage et préparation

Fixation de l'humidificateur de gaz respi- Fixation de l'humidificateur de gaz respiratoire


ratoire au support pour humidificateur

Conditions préalables : L'humidificateur de gaz res-


piratoire est préparé conformément à la notice d'uti-
lisation correspondante.

ATTENTION
Haute résistance
Si un HME et un humidificateur de gaz respira-
toire sont utilisés simultanément, la résistance

185
peut augmenter.
1 Raccorder l'humidificateur de gaz respiratoire
Utiliser soit un HME, soit un humidificateur de gaz au support universel du chariot.
respiratoire.
2 Incliner l'humidificateur de gaz respiratoire sur
L'humidificateur de gaz respiratoire peut être rac- la position correcte.
cordé de la manière suivante :
– sur le rail standard du support universel Préparation de l’humidificateur de gaz respira-
– sur le support pour humidificateur toire Aquapor EL
Si la batterie externe est fixée au chariot, le support 1 Préparer le Aquapor EL conformément à la
de l'humidificateur doit être utilisé pour fixer l'humi- notice d'utilisation correspondante.
dificateur de gaz respiratoire.

C
Fixation de l'humidificateur de gaz respiratoire B
au support universel

D
032

2 Insérer le raccord coudé (B) dans le système


A Aquapor EL.
3 Insérer le connecteur double (C) dans le rac-
030

cord coudé.
 Suspendre l'humidificateur de gaz respiratoire
au rail standard (A) sous le ventilateur à l'aide 4 Remplir le bac de l'Aquapor EL (D) d'eau dis-
du crochet et le visser solidement en place. tillée stérile jusqu'au repère supérieur.

50 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Fixation des circuits respiratoires 1 Accrocher le bras articulé (A) sur le rail stan-
dard latéral du Savina 300 et serrer les vis.
Conditions préalables : Le circuit respiratoire utilisé Selon la position de montage souhaitée de
est adapté au patient en question. l'appareil par rapport au lit, le bras articulé peut
être placé à droite ou à gauche de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et d'incendie
L'utilisation de circuits respiratoires antistati- A
ques ou conducteurs augmente le risque de
choc électrique pour le patient et d'incendie
en raison d'un environnement enrichi en oxy-
gène. B C
Ne pas utiliser de circuits respiratoires antis-
tatiques ou conducteurs d'électricité. E
AVERTISSEMENT
Risque d’accident D
Le gaz inspiratoire est chauffé par le ventila-
teur. Si la longueur totale des circuits inspira-

057
toires est plus courte, la température du gaz
respiratoire au niveau de la pièce en Y peut 2 Brancher les circuits respiratoires aux ports ins-
dépasser la limite autorisée. piratoire (C) et expiratoire (B).

Pour garantir un refroidissement approprié du ATTENTION


gaz respiratoire, la longueur totale des tuyaux Si les ports inspiratoires et expiratoires sont com-
inspiratoires doit être au minimum de 1,2 m mutés, l'humidification n'aura aucun effet.
(4 ft).
Raccorder correctement les tuyaux de respira-
tion.

3 Tourner les ports inspiratoire et expiratoire dans


le sens des circuits.
En fonction de l'humidificateur de gaz respiratoire
et du circuit respiratoire utilisés, un piège à eau
peut être nécessaire.
4 Si un piège à eau (D) est nécessaire, il doit être
installé en position verticale.
5 Raccorder la pièce en Y (E) aux tuyaux de res-
piration.
6 Introduire la pièce en Y ou les circuits respira-
toires dans l'ouverture du bras articulé.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 51


Assemblage et préparation

Lors de chaque modification des circuits respi- Installation d'une chambre de mesure de
ratoires ou de l'humidificateur du gaz CO2 et d'un capteur de CO2
respiratoire :
 Contrôler le circuit respiratoire, voir “Réalisation
d'un contrôle du circuit respiratoire” page 66.
B

Installation du capteur de température


du gaz respiratoire

055
A 1 Insérer la chambre de mesure (A) dans le con-
B necteur du patient de la pièce en Y. Les fenêtres
de la chambre de mesure sont placées latérale-
ment.
2 Installer le capteur de CO2 (B) sur la chambre
026

1 Insérer le capteur de température du gaz respi- de mesure. Le câble fait face au dispositif.
ratoire (A) dans le manchon en caoutchouc de
la partie inspiratoire de la pièce en Y, jusqu'en
butée. Positionner la pièce en Y de sorte à ce
que le capteur se trouve au-dessus pour éviter
la condensation à l'intérieur du capteur.
2 Attacher le câble du capteur avec des clamps
(B).
3 Insérer le connecteur dans la prise du capteur
de température de gaz respiratoire sur le pan-
neau de raccord patient du ventilateur
D
Savina 300, voir page 21.

C
180

3 Insérer le connecteur (C) du capteur de CO2


dans la prise (D) à l'arrière du Savina 300.
4 Sélectionner le type de chambre de mesure,
voir page 110.

Informations additionnelles
Contrôle du capteur de CO2, voir page 111.

52 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Raccordement de l'alimentation

Alimentation secteur Alimentation sur batterie

Le ventilateur Savina 300 est conçu pour être bran- AVERTISSEMENT


ché sur le secteur de l'hôpital.
Risque d'explosion
AVERTISSEMENT Un gaz électrolytique peut se former lors du
Risque de décharge électrique et de dysfonc- chargement des batteries. En concentration
tionnement de l'appareil. suffisante, ceci pourrait déclencher une
explosion.
Si l'appareil est connecté à une prise murale
dont la tension est incorrecte ou sans raccord Cet appareil doit toujours être placé dans une
à la terre, l'utilisateur peut être en danger et zone bien ventilée lorsqu’il est branché sur le
l'appareil peut s'abîmer. secteur.
Le câble d'alimentation ne doit être connecté Le ventilateur Savina 300 est équipé d'une batterie
qu'à des prises murales raccordées à la terre, interne et peut également être alimenté par une
voir “Caractéristiques techniques” page 179. batterie externe. Les batteries interne et externe se
différencient de la manière suivante :
REMARQUE
Lorsque le dispositif fonctionne, la prise secteur Batterie Batterie externe
utilisée doit être facilement accessible. interne
Livraison Incluse Non incluse
Raccordement de l’alimentation secteur Durée de 45 minutes Voir “Caractéristi-
fonctionne- ques
Conditions préalables :
ment d'alimentation” pag
Tension principale : 100 V à 240 V, 50/60 Hz
Temps de 4 heures e 192
 Brancher la fiche secteur du dispositif médical
charge
sur une prise électrique.
La DEL s'allume en vert.
Durée de fonctionnement de la batterie interne
La durée de fonctionnement maximale correspond
à une batterie neuve et chargée à bloc. La durée de
fonctionnement dépend des facteurs suivants :
– Etat de charge
– Age
– Nombre de cycles de chargement
– La vitesse du ventilateur (si les efforts à fournir
s'intensifient, en cas d'accélération du débit ou
d'augmentation de la pression de ventilation,
par exemple, la durée de fonctionnement dimi-
nue).

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 53


Assemblage et préparation

Si le ventilateur Savina 300 est alimenté par la bat- Charge des batteries
terie interne, pendant le fonctionnement, l'état de
charge est indiqué sur la barre d’en-tête de l’écran. Dès que le ventilateur Savina 300 est connecté au
Signification des symboles, voir page 29. secteur, les batteries sont chargées. La détection
de la tension de la batterie externe connectée est
Temps de charge de la batterie interne automatique.

Le temps de charge augmente significativement La batterie interne est également chargée si le ven-
lorsque la batterie est chaude, p. ex. lorsque la tem- tilateur Savina 300 est alimenté par la batterie
pérature ambiante est élevée ou après une externe.
décharge profonde.
Après avoir utilisé les batteries
Connexion de la batterie externe  Connecter l'alimentation secteur.
Conditions préalables : Il n’est pas nécessaire d'allumer le Savina 300.
La batterie externe peut uniquement être installée
et connectée par du personnel de maintenance
spécialisé. Informations additionnelles
Messages d'alarme, voir “Alarme – Cause –
ATTENTION Solution” page 127.
Risque d'endommagement du dispositif médical
Caractéristiques techniques, voir “Caractéristiques
– Ne pas connecter de dispositifs fonctionnant
d'alimentation” page 192.
sur le secteur à la prise de batterie externe.
– Connecter uniquement des batteries externes Maintenance des batteries, voir page 170.
figurant dans la liste des accessoires. Utiliser
Stockage du ventilateur Savina 300, voir page 90.
uniquement les câbles de connexion spéci-
fiés.

Utilisation de l'alimentation

L'alimentation obéit aux règles suivantes :

Tension d’ali- Batterie Batterie


mentation externe (en interne
option)
Présente Non utilisée Non utilisée
Insuffisante Utilisée Non utilisée
Insuffisante Déchargée Utilisée

Alimentation par batterie interne


Si la durée de fonctionnement touche à sa fin :
 Rétablir l'alimentation sur secteur ou sur batte-
rie externe chargée afin d'éviter toute interrup-
tion de la ventilation.

54 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Branchement de l'alimentation en gaz

Pour la ventilation, le Savina 300 utilise l'air Alimentation en O2 à partir d'un système d'ali-
ambiant administré par un ventilateur interne. mentation en gaz centralisée
L'alimentation en O2 est fournie par l'une des sour-
ces suivantes :
– système d'alimentation en gaz centralisée
(mode HPO)
– bouteilles de gaz comprimé (mode HPO)
– Source d'oxygène basse pression, par ex., un
concentrateur d'O2 (mode LPO)

Branchement de l'alimentation en O2

AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
A
L'oxygène sous pression peut s'enflammer
spontanément en présence d'huile ou de

021
graisse. 1 Visser le tuyau de gaz comprimé d'O2 au rac-
Eviter tout contact entre les composants d'ali- cord O2 (A) du ventilateur Savina 300.
mentation en oxygène et l'huile ou la graisse. 2 Brancher le connecteur dans la prise murale du
système d'alimentation en gaz centralisée.
AVERTISSEMENT
3 Fixer le tuyau de gaz comprimé en l'accrochant
Risque d’accident au-dessus des supports de tuyau.
L'utilisation de gaz comprimés non agréés
pour un usage médical peut empêcher le bon Alimentation en O2 à partir de bouteilles de gaz
fonctionnement de l'appareil. comprimé
Utiliser uniquement des gaz comprimés En cas de panne du système d'alimentation en gaz
homologués pour l'utilisation médicale. Les centralisé, l'O2 peut être fourni par des bouteilles
gaz comprimés doivent être secs et exempts de gaz comprimé.
de particules de graisse et de saletés.

Alimentation en O2 à partir d'une source d'oxy-


gène basse pression (mode LPO)
L'O2 est fourni à partir d'une source externe d'oxy-
gène basse pression, par exemple, un concentra-
teur d'O2, voir page 85.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 55


Assemblage et préparation

Branchement du report d'alarme

Informations sur le report d'alarme Branchement du report d'alarme

Le report d'alarme est utilisé pour transmettre des


Raccordement du report d'alarme au système
alarmes (Avertissement) de priorité élevée à un
d'alarme centralisé de l'hôpital
système d'alarme centralisé de l'hôpital. Les alar-
mes de priorité moyenne (Attention) et faible Le kit doit être installé par du personnel de
(Remarque) ne sont pas transmises. maintenance :
En cas de défaillance de l'alarme sonore de l'appa-  Le connecteur rond à 6 broches (partie inté-
reil, le report d'alarme sera activé. grante de la prise) doit être raccordé au sys-
tème d’alarme centralisé de l’hôpital.
Si la touche Audio paused 2 min. est action-
née pendant une alarme, l’alarme sonore de l'appa- Le connecteur est livré avec un noyau de ferrite, au
reil et le report d’alarme sont supprimés pendant travers duquel le câble doit faire une boucle.
2 minutes. Pendant ce laps de temps, les nouvelles
alarmes qui surviennent ne sont pas signalées par
le report d'alarme.

AVERTISSEMENT
Risque dû à un monitorage limité du patient

344
Le report d'alarme ne transmet pas toutes les
alarmes. Ne pas utiliser le report d'alarme  Introduire le câble, qui n’est blindé qu’à l’une de
comme source unique d'informations ses extrémités, par le noyau de ferrite en for-
d'alarme. mant une boucle.

Prêter attention aux alarmes directement sur


l'appareil. 5

AVERTISSEMENT 3
Risque de défaillance du report d'alarme
Une défaillance de la connexion entre l'appa- 1
029

reil et le système d'alarme centralisé de l'hôpi-


tal peut provoquer une coupure de transmis- Dès que le ventilateur Savina 300 signale une
sion des informations. alarme, la connexion entre les câbles 5 et 3 se
ferme et le report d'alarme est activé.
Prêter attention aux alarmes directement sur
l'appareil. Les connexions vers le système d'alarme centralisé
de l'hôpital présentent généralement une structure
à un seul canal. Par conséquent, les composants
électroniques du report d'alarme présentent égale-
ment une structure à un seul canal.

56 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Branchement du report d'alarme au Savina 300


Conditions préalables : Ne brancher que des dispo-
sitifs très basse tension de sécurité (TBTS ou SELV,
safety extra-low voltage) à la prise de report
d’alarme.

A 022

1 Brancher le connecteur du report d'alarme (A)


dans la prise (B) et visser jusqu'en butée.
2 Vérifier que le report d'alarme branché fonc-
tionne correctement.

Utilisation du protocole MEDIBUS ou MEDIBUS.X

MEDIBUS et MEDIBUS.X sont des protocoles de AVERTISSEMENT


communication permettant le transfert des don-
Risque de blessure du patient dû à une trans-
nées entre le Savina 300 et d'autres appareils
mission incorrecte des données
médicaux (par exemple, moniteurs patient) ou
d'autres appareils (par exemple, ordinateurs pour Toutes les données transmises ont un but
les systèmes de gestion des données). d’information uniquement et ne doivent pas
être utilisées comme bases uniques pour la
Exigences requises pour l'utilisation simultanée du
pose d'un diagnostic ou la prise de décisions
ventilateur Savina 300 et d'un dispositif externe,
thérapeutiques.
voir “Combinaisons d'appareils” page 9.
Vérifier régulièrement les affichages à l'écran
du Savina 300. Prêter attention aux alarmes
directement sur le Savina 300.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 57


Assemblage et préparation

MEDIBUS.X est la norme MEDIBUS. Si ce proto-


cole de communication est utilisé, toutes les don-
nées peuvent être transmises depuis le Savina 300
Logiciel 4.n. Consulter les documents suivants :

MEDIBUS.X, Rules and Standards for 9052607


Implementation
MEDIBUS.X, Profile Definition for 9052608
Data Communication V1.0
A
MEDIBUS est le protocole de communication uti-
lisé par Savina 300 Logiciel 3.5n. Consulter les
documents suivants :

MEDIBUS for Savina 300 9052411

007
Logiciel 3.5n
Dräger RS 232 MEDIBUS, Protocol 9028258  Raccorder un dispositif externe au port COM
Definition (A).

Configuration de l'interface
Informations concernant l'utilisation du proto-
cole de communication adapté Une description est indiquée au chapitre “Configu-
ration de l'interface de données” page 123.
Dräger recommande l'utilisation de MEDIBUS.X.
Si le protocole MEDIBUS est utilisé, les restrictions
suivantes doivent être prises en compte :
– Pour les fonctions disponibles à partir de la ver-
sion Logiciel 4.n, aucune donnée ne sera trans-
mise. Cela affecte les modes de ventilation VC-
VIV, PC-VAC et PC-APRV, ainsi que la mesure
de CO2.
– En ce qui concerne les modes de ventilation,
les noms du ventilateur Savina Logiciel 3.n
seront utilisés.

Raccordement d'un appareil externe pour


MEDIBUS ou MEDIBUS.X
Conditions préalables :
– Le câble MEDIBUS correspondant est utilisé.
– Seuls des appareils très basse tension de sécu-
rité (SELV) sont connectés sur le port COM
(interface série RS232).

58 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Assemblage et préparation

Enlever et refixer le cache du filtre

Le cache du filtre à l’arrière du Savina 300 doit être Fixation du cache du filtre
parfois enlevé, par exemple pour effectuer l’une
des actions suivantes :
– Connexion d’un câble d'égalisation de potentiel C
– Connexion de la batterie externe
– Remplacement du microfiltre
– Remplacement du filtre à poussière B

Retrait du cache du filtre

C
D DD D

033
A A 1 Installer le cache du filtre (B) avec les 4 tenons
B (D) sur le panneau arrière.
2 Appuyer sur les taquets jusqu’à encliquetage.
3 Utiliser un pièce de monnaie pour serrer la vis
034

1 Utiliser un pièce de monnaie pour desserrer la (C).


vis (C).
2 Se positionner au niveau des ouvertures (A)
situées des deux côtés et appuyer sur les deux
cliquets simultanément.
3 Détacher et retirer le cache du filtre (B).

Connexion d’un câble d'égalisation de potentiel

Conditions préalables : le câble d’égalisation de 3 Enfoncer fermement le câble dans la rainure du


potentiel doit être installé exclusivement par le per- guide câble. Le câble doit être aussi court que
sonnel de service. possible entre la broche et le guide câble.
Pour plus d'informations sur les broches d’égalisa- 4 Fixer le cache du filtre.
tion de potentiel et sur le guide du câble, voir la sec-
5 Connecter l’autre extrémité du câble d’égalisa-
tion “Arrière sans le cache du filtre” page 22.
tion de potentiel dans la prise d’égalisation de
1 Retirer le cache du filtre. potentiel de l’hôpital.
2 Brancher une extrémité du câble d’égalisation
de potentiel dans la broche d’égalisation de
potentiel du Savina 300 jusqu’au bout.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 59


Assemblage et préparation

REMARQUE
Pendant l'utilisation, la prise d’égalisation de
potentiel de l’hôpital doit être facilement accessi-
ble ; il doit être possible de déconnecter le dispo-
sitif sans outil.

Déplacement à l’intérieur du site hospitalier

Le transport correspond à tout déplacement du dis-


positif médical sans le patient non réalisé dans le
but de repositionner le dispositif médical.

Optimisation de la stabilité anti-bascule-


ment

1 Placer le bras articulé en flexion minimale.


2 Vider le bac de l'humidificateur de gaz respira-
toire.
3 Ne pas fixer d'accessoires supplémentaires sur
les rails standard latéraux.
4 Le cas échéant, placer le moniteur en position
intermédiaire.
5 Le cas échéant, enfoncer le couplage du lit sur
la taille la plus petite disponible.
6 Tenir fermement la poignée du chariot et dépla-
cer le dispositif de façon longitudinal.
Les informations de sécurité relatives au transport
des patients sont également applicables, voir
page 88.

60 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Mise en service

Mise en service

Informations relatives à la sécurité . . . . . . . 62

Mise sous tension du ventilateur


Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Sélection du circuit respiratoire et du


type d'humidification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Contrôle du fonctionnement correct


avant la mise en ventilation. . . . . . . . . . . . . . 64
Réalisation d'un contrôle du dispositif
médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réalisation d'un contrôle du circuit
respiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Contrôle de l'indication zéro CO2 . . . . . . . . . . . 68
Contrôle des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Sélection du mode d'application Sonde


ou VNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Démarrage de la thérapie. . . . . . . . . . . . . . . . 70

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 61


Mise en service

Informations relatives à la sécurité

AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque d’accident Dysfonctionnements en cas de condensation
En mode de veille, la ventilation est arrêtée. De la condensation peut se former lorsque l'appa-
Les patients reliés au dispositif sont en dan- reil est transféré d'un lieu de stockage froid à un
ger. environnement chaud.
Ne régler le dispositif médical en mode veille Avant de mettre le dispositif sous tension, patien-
que lorsqu'aucun patient n'y est connecté. ter jusqu'au séchage de la condensation.

Mise sous tension du ventilateur Savina 300

REMARQUE
Lorsque le dispositif est sous tension et qu'aucun
circuit respiratoire ni poumon d'essai n'est con-
necté, le Savina 300 peut ne pas être en mesure
de réaliser la calibration automatique du capteur
de débit. Le message d'alarme Capteur de débit
inop s’affiche.
A
Conditions :
– Le ventilateur Savina 300 est préparé et
assemblé avant le fonctionnement.
– Le poumon d’essai est branché au raccord
patient du circuit patient.
017

– L’alimentation par secteur ou par une batterie


chargée est établie. 1 Placer le commutateur d'alimentation (A) sur
– L’alimentation en O2 est garantie. (sous tension).
Si la batterie interne est déchargée, le ventilateur Le système démarre.
Savina 300 ne transmet aucune valeur FiO2 mesu- La barre de progression indique la progression du
rée pendant les 10 à 20 premières minutes suivant démarrage du système.
la mise sous tension. La précision de la valeur d’O2
fournie diminue pendant cette période.

62 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Mise en service

Le Savina 300 est en mode Veille. La page E Démarrer la ventilation


Marche/Veille (B) est ouverte.
F Des points transparents indiquent l'absence de
résultats de contrôle du dispositif et du circuit
B respiratoire.
C
Avant l'utilisation sur le patient
D 1 Sélectionner le circuit respiratoire et le type
d'humidification, voir page 63.
2 Contrôler le fonctionnement correct avant la
E F mise en ventilation, voir page 64.

349
3 Sélectionner le mode d'application, voir
C Mode application page 69.

D Réglages actuels 4 Démarrer la thérapie, voir page 70.

Sélection du circuit respiratoire et du type d'humidification

Une fois le circuit patient et le type d'humidification Sélectionner le circuit respiratoire utilisé (B):
sélectionnés, le Savina 300 utilise les valeurs stan-
2 Appuyer sur la touche correspondante :
dard de compliance et de résistance du tuyau. Les
– 22 mm Adulte
valeurs réelles sont déterminées pendant le con-
– 11 mm Pédiatrique
trôle du circuit respiratoire.
Sélectionner le type d'humidification (C) :
Conditions préalables : Le Savina 300 est prêt, et
en mode Veille. 3 Appuyer sur la touche correspondante :
– Humidificat. actif
1 Toucher l'onglet Contrôle circ. resp. (A).
– HME/Filtre
– Aucun
A
4 Contrôler le fonctionnement correct avant la
mise en ventilation, voir page 64.

B
C
112

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 63


Mise en service

Contrôle du fonctionnement correct avant la mise en ventilation

Le bon fonctionnement du ventilateur Savina 300 Réalisation d'un contrôle du dispositif


est garanti après contrôle du dispositif et contrôle médical
du circuit patient. De plus, la commutation sur bat-
terie doit également être contrôlée.
Etapes de contrôle du dispositif médical
AVERTISSEMENT Le contrôle du dispositif médical comprend les éta-
Risque d’accident pes suivantes :
Le contrôle du dispositif doit être réalisé avant
Etape de con- Signification
de l'utiliser sur un patient. Si un dysfonction-
trôle
nement est détecté pendant les étapes de con-
trôle importantes en matière de sécurité, le Signaux d'alarme Vérification de toutes les prio-
patient peut être en danger. rités des alarmes, voir “Affi-
chage des alarmes” page 92.
Ne démarrer la ventilation qu'une fois que le
contrôle du dispositif a été réalisé de façon Alarme sonore Contrôle de l'alarme de panne
satisfaisante. auxiliaire d'alimentation/de l'alarme
auxiliaire
ATTENTION Circuit respira- Inspection visuelle du circuit
Imprécision du volume de gaz délivré toire connecté patient et de la connexion du
filtre antibactérien
Pour de faibles volumes courants, la précision du
volume de gaz délivré n'est pas garantie : Contrôler humidi- Contrôle visuel de l'humidifi-
– si le circuit respiratoire utilisé n'est pas adapté ficateur cateur de gaz respiratoire
au patient en question. Connexion du Contrôle du poumon d'essai
– si le contrôle du circuit respiratoire n'a pas été poumon test
réalisé. Valve expiratoire Contrôle de la valve expira-
Utiliser un circuit respiratoire adéquat et effectuer toire
son contrôle avant d'utiliser le dispositif sur le Contrôle des fuites dans le cir-
patient. cuit respiratoire
Valve de sécurité Contrôle de la fonction de
relâchement de la pression
Capteur débit Contrôle et calibration
expiratoire

Déroulement du contrôle du dispositif médical


Le ventilateur Savina 300 guide l'utilisateur dans
les différentes étapes de contrôle sous la forme
d'un dialogue question/réponse. Le champ d'infor-
mations affiche les questions ou les instructions
relatives à la réalisation des étapes de contrôle.

64 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Mise en service

Les étapes de contrôle du dispositif médical Point transpa- : contrôle annulé


sont indiquées par les symboles suivants : rent
Point vert : Résultat correct Savina 300 affiche les différentes étapes de con-
Point rouge : Résultat incorrect trôle sous forme de liste (G).
3 Appuyer sur la touche Marche (B).
Résultats du test 4 Confirmer avec la molette de réglage.
Les résultats déterminés lors du contrôle du dispo- 5 Répondre aux questions dans le champ
sitif restent enregistrés jusqu'à la prochaine réalisa- d'informations (D) en appuyant sur la touche
tion du contrôle. Lorsque l'appareil est mis hors ten- Oui (E) ou Non (F).
sion, les résultats des différentes étapes de test
sont effacés. Cependant, le résultat global du der- 6 Une fois le contrôle du dispositif réussi, effec-
nier contrôle, avec la date et l'heure correspondan- tuer un contrôle du circuit patient.
tes, est conservé. 7 Appuyer sur la Oui touche (E).
Le Savina 300 ouvre la page Contrôle circ. resp.
Interruption automatique
Si l'on sort de la page Contrôle appareil, le con- Interruption du contrôle du dispositif
trôle s'interrompt et doit être recommencé.
1 Appuyer sur la Annuler touche Annuler (C).

Lancement du contrôle du dispositif 2 Confirmer avec la molette de réglage.

Conditions préalables : Le Savina 300 est prêt, et


en mode Veille. Etapes de contrôle incorrectes et solutions

1 Raccorder le poumon d’essai au raccord patient Toute défaillance au cours des étapes de contrôle
du circuit patient. génère le message d'alarme de priorité moyenne
Échec contrôle appareil. L'alarme peut être vali-
2 Toucher l'onglet Contrôle appareil (A). dée. Ne pas démarrer la ventilation !

A Le tableau suivant montre les solutions à apporter


pour résoudre les défaillances rencontrées dans
B C les étapes de contrôle importantes pour la
D sécurité :
E F

G
H
111

Le résultat global du dernier contrôle, avec la date


et l'heure correspondantes, est affiché dans le
champ (H) :
Point vert : toutes les étapes de test ont été
passées avec succès
Point rouge : échec à au moins une étape de
test

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 65


Mise en service

Etape de contrôle Solution Réalisation d'un contrôle du circuit res-


piratoire
Signaux d'alarme Contacter DrägerService.
Alarme sonore auxi-
Le contrôle du circuit respiratoire doit être réalisé
liaire
après les actions suivantes :
Valve expiratoire Vérifier si le piège à eau est – Contrôle du dispositif
raccordé. – Remplacement du circuit respiratoire
Contrôler la fixation de la – Remplacement de l'humidificateur de gaz respi-
valve expiratoire. ratoire
Revérifier le dispositif. Effectuer les étapes de contrôle suivantes :
Si l'étape de contrôle ne – Fuites du circuit respiratoire
fournit toujours pas de – Niveau de conformité du circuit respiratoire
résultat correct, contacter – Résistance inspiratoire
DrägerService. – Résistance expiratoire

Valve de sécurité Raccorder le poumon Le débit de fuite est déterminé et affiché. Un débit
d'essai. Rechercher des de fuite de 300 mL/min max. est autorisé pour une
fuites dans le circuit respi- pression de 60 mbar (60 cmH2O).
ratoire. Le ventilateur Savina 300 utilise la compliance
Vérifier si les tuyaux de gaz déterminée pour accroître la précision du volume
comprimé sont raccordés. de gaz délivré. La précision du volume délivré est
Contrôler la fixation de la nécessaire, surtout en cas de faibles volumes cou-
valve expiratoire. rants (VT<100 mL).
Revérifier le dispositif. Les valeurs de résistance inspiratoire et expiratoire
Si l'étape de contrôle ne doivent être comprises dans les plages spécifiées,
fournit toujours pas de voir Caractéristiques techniques, “Caractéristiques
résultat correct, contacter de fonctionnement” page 183.
DrägerService.
Résultats du contrôle
Causes d'alarmes et leurs solutions, voir “Alarme –
Cause – Solution” page 127. Les résultats déterminés lors du contrôle du circuit
respiratoire restent enregistrés jusqu'à la prochaine
réalisation du contrôle. Lorsque l'appareil est mis
hors tension, les résultats des différentes étapes de
test sont effacés. Cependant, le résultat global du
dernier contrôle, avec la date et l'heure correspon-
dantes, est conservé.

Interruption automatique
Si l'on sort de la page Contrôle circ. resp., le con-
trôle s'interrompt et doit être recommencé.

66 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Mise en service

Lancement du contrôle du circuit respiratoire Le contrôle du circuit patient est réalisé. Les résul-
tats obtenus aux différentes étapes de test sont affi-
Conditions préalables :
chés dans le champ (G). Les valeurs de com-
– Le Savina 300 est prêt, et en mode Veille.
pliance et de résistance sont affichées à la page
– Le circuit respiratoire et le type d'humidification
Résultats du contrôle (B).
sont sélectionnés, voir page 63.
1 Toucher l'onglet Contrôle circ. resp. (A).
Affichage des résultats du contrôle

A B 1 Toucher l'onglet Résultats du contrôle (B).


C D
E B
F I
G J
K
L
H
112

Les valeurs de compliance et de résistance obte-

117
nues au dernier contrôle sont affichées à la page
Résultats du contrôle (B). Si aucune mesure I Compliance [mL/mbar]
valable n'a encore été réalisée, les valeurs par
défaut sont utilisées mais ne sont pas affichées. J Débit [L/min]
K Résistance insp. [mbar/L/s]
Les résultats d'ensemble du dernier contrôle, avec
la date et l'heure correspondantes, sont affichés L Résistance exp. [mbar/L/s]
dans le champ (H) :
Point vert : toutes les étapes de test ont été
Interruption du contrôle du circuit respiratoire
passées avec succès
Point rouge : échec à au moins une étape de 1 Appuyer sur la touche Annuler (D).
test 2 Confirmer avec la molette de réglage.
Point transpa- : contrôle annulé
rent

2 Appuyer sur la touche Marche (C).


3 Confirmer avec la molette de réglage.
4 Lorsque le Savina 300 en fait la demande dans
le champ d'informations (E), boucher le raccord
patient, par exemple, avec un gant stérile.
5 Confirmer avec OK (F).
6 À la demande du dispositif, ouvrir le raccord
patient.
7 Confirmer avec OK (F).

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 67


Mise en service

Contrôle de l'indication zéro CO2

Si le monitorage CO2 est utilisé, alors l'indication


zéro CO2 doit être contrôlée.
 Contrôle de l'indication zéro CO2, voir
page 113.

Contrôle des batteries

Vérifier si la capacité des batteries interne et


externe est suffisante. Les batteries peuvent être
très déchargées ou détruites en cas de stockage
prolongé.

Contrôle de la commutation sur batterie


 Déconnecter l’alimentation secteur.
Si la batterie externe est connectée, le ventilateur
Savina 300 commute sans interruption sur la batte-
rie externe.
Si la batterie externe n’est pas connectée ou est
déchargée, le ventilateur Savina 300 commute
sans interruption sur la batterie interne.
Si les batteries sont déchargées, l’alarme sonore
de panne d’alimentation retentit.
 Reconnecter l’alimentation secteur.
Le ventilateur Savina 300 commute sur le secteur.

Informations additionnelles
“Raccordement de l'alimentation” page 53.
“Panne de l’alimentation électrique” page 126.

68 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Mise en service

Sélection du mode d'application Sonde ou VNI

Savina 300 peut être utilisé pour la ventilation des Sélection du mode d'application
patients intubés (mode d'application Sonde) et
Condition préalable : Le Savina 300 est en mode
pour la ventilation non invasive (mode d'application
Veille.
VNI).
1 Toucher l'onglet Marche/Veille (A).
AVERTISSEMENT
Risque d’accident A
Si les seuils d'alarme et les paramètres de B C
ventilation ne sont pas ajustés après le pas-
sage du mode d'application VNI au mode
Sonde, le Savina 300 ne peut pas effectuer un
contrôle exhaustif de la ventilation.
Contrôler les seuils d'alarme et les paramètres
de ventilation, et les régler si nécessaire.

113
ATTENTION
2 Appuyer sur la touche Sonde (B) ou VNI (C).
Risque d’accident
3 Confirmer avec la molette de réglage.
En mode d'application VNI, le Savina 300 ne peut
pas surveiller correctement les patients intubés. Le Savina 300 affiche les informations sur le chan-
gement de mode d'application.
Pour les patients intubés, utiliser le mode d'appli-
cation Sonde. En mode d'application VNI, le symbole suivant
s'affiche sur la barre d'en-tête :

Informations additionnelles
Pour plus d'informations sur l'utilisation du mode
d'application VNI, voir “Ventilation non invasive
(VNI)” page 76.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 69


Mise en service

Démarrage de la thérapie

Avant l'utilisation sur le patient


1 Contrôler le fonctionnement correct avant la
mise en ventilation, voir page 64.
2 Contrôler les réglages de thérapie :
– Régler le mode de ventilation et les paramè-
tres de ventilation, voir page 72.
– Régler les seuils d’alarme, voir page 95.

Démarrage de la ventilation
1 Toucher l'onglet Marche/Veille (A).

C
092

2 Appuyer sur la touche Démarrer la ventilation


(C).
3 Confirmer avec la molette de réglage.
Le Savina 300 démarre la thérapie avec les para-
mètres de ventilation réglés (B). L'écran principal
de la ventilation s'affiche.

70 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Fonctionnement

Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Désactivation du mode LPO . . . . . . . . . . . . . . 87


Affichage de la boîte de dialogue Réglages
Transport des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sélection d'un mode de ventilation. . . . . . . . . . 72 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . 88
Réglage des paramètres de ventilation . . . . . . 73 Optimisation de la stabilité anti-basculement . 88
Réalisation des réglages additionnels . . . . . . . 73
Réglages généraux pour la ventilation . . . . . . . 74 Interruption de la ventilation – Mode
Réglages additionnels pour la ventilation . . . . . 75 Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Activation du mode Veille . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ventilation non invasive (VNI) . . . . . . . . . . . . 76 Poursuite de la thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 76
Utilisation d'une ventilation non invasive . . . . . 77 Fin du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Manœuvre d'aspiration avec Stockage du Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . 90


enrichissement en oxygène . . . . . . . . . . . . . 77
Mise en œuvre de l'enrichissement en
oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Nébulisation de médicaments. . . . . . . . . . . . 79
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 79
Informations sur la nébulisation
pneumatique de médicaments . . . . . . . . . . . . . 80
Installation du nébuliseur pneumatique de
médicaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Réalisation de la nébulisation pneumatique
de médicaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Réalisation de la nébulisation de
médicaments avec un nébuliseur
Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Inspiration manuelle – Plat. Ins. . . . . . . . . . . 82

Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Expiration manuelle – Pause expiratoire . . . . . 83
PEP intrinsèque – PEPi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Commutation d’écran jour/nuit . . . . . . . . . . . 84

Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Oxygène basse pression (LPO) . . . . . . . . . . 85


Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 85
Activation du mode LPO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 71


Fonctionnement

Réglage de la ventilation

Ce chapitre décrit comment sélectionner les modes Réglages ventilation


de ventilation et les réglages additionnels ainsi que A B C D E F G
comment régler les paramètres de ventilation.
H
Pour une description détaillée des modes et des J I
paramètres de ventilation, voir les chapitres K
“Modes de ventilation” page 208 et “Réglages
additionnels” page 220.

083
Les onglets des modes de ventilation disponibles
Affichage de la boîte de dialogue Régla- s'affichent :
ges ventilation A VC-VC/VC-VAC
B VC-VACI
C C VC-VIV (en option)
D PC-VAC (en option)
A
E PC-BIPAP (en option)
F PC-APRV (en option)
G SPN- VS-PEP
Pour le mode de ventilation actif, l'écran affiche ce
B qui suit :
078

A Nom du mode de ventilation


 Appuyer sur la touche Réglages ventilation... H Onglet Réglages principaux
(A) dans la barre du menu principal.
I Onglet Autres réglages
Ou :
J Réglages additionnels actuels
 Appuyer sur la touche (B) dans la barre de
K Eléments de commande de la thérapie
thérapie.
Ou :
 Appuyer sur le mode de ventilation affiché (C) Sélection d'un mode de ventilation
dans la barre d'en-tête.
Conditions préalables : la boîte de dialogue Régla-
ges ventilation est ouverte.
1 Appuyer du bout du doigt sur l'onglet corres-
pondant au mode de ventilation. La couleur de
l'onglet passe au jaune.

72 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

2 Prérégler les paramètres de ventilation si Réglage des paramètres de ventilation dans la


nécessaire. barre de thérapie
Si l’élément de commande de la thérapie s'affi-
Les paramètres de ventilation du mode de ventila-
che en vert foncé suite à la confirmation au
tion actif peuvent également être réglés avec les
moyen de la molette de réglage, le réglage du
éléments de commande de la thérapie dans la
paramètre de ventilation est immédiatement
barre de thérapie.
appliqué, même si le nouveau mode de ventila-
tion n’est pas encore actif.
Dépassement de la limite réglée d'un paramètre
3 Confirmer le mode de ventilation au moyen de
de ventilation
la molette de réglage. La couleur de l'onglet
devient vert foncé. Lorsque la limite réglée d’un paramètre est atteinte,
le ventilateur Savina 300 affiche un message.
Le mode de ventilation est actif. Les réglages sont
appliqués au patient.  Appuyer sur la molette de réglage pour aug-
menter la limité réglée.
La limite réglée peut être dépassée.
Réglage des paramètres de ventilation
Si le seuil maximum réglé pour un paramètre est
Conditions préalables : La page Réglages ventila- atteint, par exemple, en rapport avec d'autres para-
tion > Réglages principaux (A) est ouverte. mètres, il est impossible de le dépasser.
 Appuyer sur la molette de réglage. Le ventila-
Réglages ventilation D teur Savina 300 adopte la valeur maximale pou-
vant être réglée.
A
C B
Réalisation des réglages additionnels

Conditions préalables : Dans la boîte de dialogue


131

1 Appuyer sur la commande de la thérapie du Réglages ventilation, la page affichant le mode de


paramètre de ventilation, par ex., (C). ventilation actif est ouverte.

Les paramètres de ventilation additionnels dérivés 1 Toucher l'onglet Autres réglages (A).
du paramètre de ventilation sont calculés et affi- Réglages ventilation
chés dans le champ d'assistance de réglage (B).
2 Régler la valeur en tournant la molette de B B B
réglage et confirmer.
C C C A
Les informations sont affichées dans le champ de
message (D), par ex. lorsque le réglage doit être D
confirmé ou que la limite de réglage d'un paramètre
098

a été atteinte.
Les réglages additionnels (B) pour le mode de ven-
tilation actif sont affichés.
2 Utiliser les touches (C) correspondantes pour
activer ou désactiver le réglage additionnel.
3 Appuyer du bout du doigt sur l'élément de com-
mande de la thérapie correspondant, par ex. (D).

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 73


Fonctionnement

4 Régler la valeur en tournant la molette de


réglage et confirmer.

Réglages généraux pour la ventilation

Modes de ventilation à volume contrôlé/Assis-


tance de la respiration spontanée

Paramètre de Mode de ventilation


ventilation VC-VC/VC-VAC VC-VACI VC-VIV SPN- VS-PEP
O2 X1) X1) X1) X1)
VT X X X
Timax X2) X2) X3)
Ti X4) X4) X4)
FR X X X
Vitessedéb. X X X X
Pmax X5) X5) X5)
PEP X X X X
ΔPAI X X X
1) Si LPO est désactivé
2) En mode d’application VNI, si Plateau et AutoFlow sont désactivés
3) En mode VNI
4) Si Plateau ou AutoFlow est activé
5) Lorsque Pression limite est activé et que AutoFlow est désactivé

Modes de ventilation à pression contrôlée

Paramètre de Mode de ventilation


ventilation PC-VAC PC-BIPAP PC-APRV
O2 X1) X1) X1)
Ti X X
FR X X
Vitessedéb. X X X
Pinsp X X
PEP X X
ΔPAI X
Thaut X
Tbas X
Phaute X
Pbasse X
1) Si LPO est désactivé

74 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Informations additionnelles
Pour activer/désactiver les fonctions de ventilation
Pression limite, Plateau et LPO, voir “Configura-
tion des fonctions de ventilation” page 121.

Réglages additionnels pour la ventila-


tion

Dans l'onglet Autres réglages, les modes de ven-


tilation peuvent être combinés avec les réglages
additionnels pour optimiser la ventilation. Ce
tableau indique les réglages additionnels possibles
et les paramètres de ventilation correspondants
pour chaque mode respectif.

Réglages additionnels Mode de ventilation


VC-VC/VC- VC-VACI VC-VIV PC-VAC PC-BIPAP PC-APRV SPN- VS-
VAC PEP
Ventilation Marche/ X X X X
apnée Arrêt
VTapn X X X X
FRapn X X X X
PEP X
Soupir Marche/ X X X
Arrêt
ΔPEPint X X X
Trigger Marche/ X1)
débit Arrêt
Trigger X1) X X X X X
Insp. interr. X2) X2) X2) X2)
AutoFlow Marche/ X X X
Arrêt
1) Lorsque le réglage additionnel Trigger débit est désactivé, le ventilateur Savina 300 affiche le mode de ventilation VC-VC
dans la barre d’en-tête.
2) Si la fonction de ventilation Arrêt insp. est activée. Voir “Configuration des fonctions de ventilation” page 121.

ATTENTION
Risque d’accident
Une sensibilité du trigger élevée peut conduire à
l'auto-déclenchement du ventilateur.
Régler le seuil du trigger en conséquence.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 75


Fonctionnement

Ventilation non invasive (VNI)

L'utilisation de la ventilation non invasive est décrite ATTENTION


plus bas. Pour une description détaillée, se reporter
Risque d’accident
au chapitre “Ventilation non invasive
(VNI)” page 225. En cas d'utilisation de masques, des fuites peu-
vent provoquer un écart du volume courant réel
Le mode d’application VNI peut être activé pour
par rapport à la valeur mesurée VTe.
tous les modes de ventilation.

ATTENTION
Informations relatives à la sécurité Risque d’accident
Un monitorage de CO2 intégré est uniquement
AVERTISSEMENT disponible en option.
Risque d’accident Si nécessaire, utiliser un monitorage externe.
Danger d'aspiration dû à une pression élevée
dans les voies aériennes. REMARQUE
Eviter des pressions élevées dans les voies Utiliser des masques adaptés. Dans le cas con-
aériennes, traire, des fuites trop élevées peuvent se pro-
duire.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d’accident
Risque d’accident
Si le monitorage du débit est désactivé au
cours d'une ventilation SPN-VS-PEP avec une Si les seuils d'alarme et les paramètres de
sonde nasopharyngée, le Savina 300 ne peut ventilation ne sont pas ajustés après le pas-
pas assurer totalement le monitorage de la sage du mode d'application VNI au mode
ventilation. d'application Sonde, le Savina 300 ne peut pas
contrôler correctement la ventilation.
Utiliser un dispositif de monitorage séparé.
Contrôler les seuils d'alarme et les paramètres
de ventilation, et les changer si nécessaire.
ATTENTION
Risque d’accident
En mode d'application VNI, le Savina 300 ne peut
pas surveiller correctement les patients intubés.
Pour les patients intubés, utiliser le mode d'appli-
cation Sonde.

ATTENTION
Risque d’accident
L'utilisation des masques augmente l'espace
mort.
Respecter les indications du fabricant de masque.

76 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Utilisation d'une ventilation non invasive ventilation assistée, car le critère d'interruption
inspiratoire peut devenir inefficace en cas de
1 Sélectionner le mode d'application VNI. Voir fuites très élevées.
“Sélection du mode d'application Sonde ou 3 Régler les seuils d’alarme, voir page 95.
VNI” page 69.
Les seuils d'alarme VM, VT, Tapn peuvent
2 Pour sélectionner le mode de ventilation et être désactivés, voir page 96. Si nécessaire,
régler des paramètres de ventilation, voir utiliser un monitorage supplémentaire, par ex.
“Réglage de la ventilation” page 72. un monitorage SpO2 externe.
En mode de ventilation SPN- VS-PEP, l'élé- 4 Lancer la ventilation. Voir “Démarrage de la
ment de commande de la thérapie Timax peut thérapie” page 70.
être utilisé pour limiter la durée maximale de la

Manœuvre d'aspiration avec enrichissement en oxygène

Pour l'aspiration endotrachéale, Savina 300 pro- AVERTISSEMENT


pose un programme d'enrichissement en oxygène
Risque pour le patient en cas d'utilisation de
avec les phases suivantes :
l'aspiration dans un circuit respiratoire fermé
– Préoxygénation afin d'éviter tout risque
d'hypoxie lors de la phase de déconnexion Avec une ventilation à volume contrôlé sans
– Déconnexion de l'aspiration endotrachéale AutoFlow et lors de la phase de déconnexion,
– Postoxygénation le débit délivré est limité. Si l'aspiration est uti-
lisée dans un circuit respiratoire fermé, une
Pendant l'aspiration et les 2 minutes qui suivent, le
pression négative peut apparaître.
seuil d'alarme inférieur du volume minute est
désactivé. N'utiliser l'aspiration en ventilation à volume
contrôlé qu'avec AutoFlow ou en ventilation à
AVERTISSEMENT pression contrôlée. La préoxygénation doit
Apparition d'une atélectasie être arrêtée avant le démarrage de l'aspiration
fermée.
Si le cathéter d'aspiration utilisé est trop
grand, l'alimentation d'air est compromis. La
pression négative pendant l'aspiration peut
entraîner l'apparition d'une atélectasie.
Sélectionner un cathéter adapté pour l'aspira-
tion.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 77


Fonctionnement

Mise en œuvre de l'enrichissement en Interruption automatique de l'oxygénation


oxygène Le Savina 300 annule le programme d'enrichisse-
ment en oxygène dans les situations suivantes :
Conditions préalables : – Le patient n'a pas été déconnecté pour la phase
– L'alimentation en O2 à partir du système d'ali- d'enrichissement initial en oxygène.
mentation centrale en gaz ou d'une bouteille de – Le patient n'a pas été reconnecté lors de la
gaz d' O2 est garantie. phase de débranchement.
– Pression d'alimentation en O2 : 2,7 bar à 6 bar
(39,2 psi à 87psi) Le mode de ventilation réglé et les alarmes sont
– Le capteur de débit est opérationnel réactivés.
– Le monitorage du débit est activé
1 Appuyer sur la touche O2 ↑ Aspir. Interruption prématurée de l’enrichissement en
oxygène
Le Savina 300 ventile dans le mode défini
à 100 Vol% O2. Pour que le Savina 300 détecte un  Appuyer sur la touche O2 ↑ Aspir.
débranchement ultérieur, la PEP est augmentée
à 4 mbar (4 cmH2O). Toute PEP réglée au-dessus
est retenue.
Pendant 180 secondes, le Savina 300 attend un
débranchement pour l'aspiration. Dans la barre
d'en-tête, la phase d'enrichissement initial en oxy-
gène s'affiche, avec le temps restant.
2 Déconnecter le patient et effectuer l'aspiration.
Le ventilateur Savina 300 interrompt la ventilation
et administre un débit minimal afin de détecter
automatiquement la reconnexion. Les alarmes
sonores sont supprimées. 120 secondes sont dis-
ponibles pour l'aspiration. Dans la barre d'en-tête,
la phase de débranchement s'affiche, avec le
temps restant.
3 Reconnecter le patient.
Le Savina 300 continue la ventilation dans le mode
de ventilation défini, sauf que
pendant 120 secondes 100 Vol% O2 est adminis-
tré pour la postoxygénation. Dans la barre d'en-
tête, la phase d'enrichissement final en oxygène
s'affiche, avec le temps restant.

78 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Nébulisation de médicaments

Informations relatives à la sécurité ATTENTION


Ventilation gênée
AVERTISSEMENT
Si un filtre anti-bactérien est placé entre le nébu-
Risque d'incendie. liseur et la sonde pendant la nébulisation des
Le capteur de débit est susceptible de faire médicaments, la résistance à l'écoulement peut
s'enflammer des médicaments ou autres augmenter et empêcher la ventilation.
substances hautement inflammables. Placer un filtre anti-bactérien entre la valve inspi-
– Ne pas nébuliser ou vaporiser dans l'appa- ratoire et le nébuliseur.
reil des médicaments ou autres substan-
ces facilement inflammables.
ATTENTION
– Ne pas utiliser de substances contenant de
l'alcool. Nébulisation insuffisante des médicaments
– Ne pas laisser pénétrer des substances Si un HME est utilisé sur la pièce en Y pendant la
inflammables ou explosives dans le circuit nébulisation des médicaments, ces derniers ne
patient ou le circuit respiratoire. seront pas administrés correctement au patient.
Pendant la nébulisation des médicaments, ne pas
ATTENTION utiliser de HME.
Augmentation de la concentration en O2
Le Savina 300 utilise 100 Vol% O2 pour la nébuli- ATTENTION
sation des médicaments. Pour cela, la concentra- Ventilation gênée
tion de O2 inspiratoire réglée augmente pendant
cette nébulisation. Si le nébuliseur n'est pas retiré du circuit respira-
toire après son utilisation, la ventilation peut être
gênée par une nébulisation accidentelle.
ATTENTION
Ventilation gênée Retirer le nébuliseur après son utilisation.

En cas d'utilisation de nébuliseurs pneumatiques


ATTENTION
de médicaments non approuvés, le volume cou-
rant réel et la concentration en O2 peuvent être Ventilation gênée
différents des valeurs affichées. Si la nébulisation de médicaments est activée
Utiliser uniquement nébuliseurs de médicaments mais qu'aucun nébuliseur pneumatique de médi-
figurant dans la liste actuelle des accessoires. caments n'est connecté, le volume courant admi-
nistré par le Savina 300 n'est pas suffisant.
Désactiver la nébulisation de médicaments.

REMARQUE
Les aérosols peuvent conduire à des dysfonction-
nements de la valve expiratoire.
Lors de la nébulisation de médicaments, raccour-
cir les cycles de retraitement de la valve expira-
toire.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 79


Fonctionnement

Informations sur la nébulisation pneu- Lors de l’utilisation d’un circuit respiratoire


matique de médicaments pour adultes

La nébulisation de médicaments est possible dans


tous les modes de ventilation. B
Savina 300 nébulise le médicament en aérosol de
manière synchronisée avec la phase inspiratoire et
maintient un volume minute constant. C
A
En cas d’écarts supérieurs entre les volumes
minute inspiratoire et expiratoire, le ventilateur

065
Savina 300 effectue une calibration du capteur de
1 Raccorder le nébuliseur de médicaments (A) au
débit pendant la nébulisation des médicaments.
côté inspiratoire de la pièce en Y.
Chez les enfants en bas âge, la nébulisation des
2 Brancher le tuyau inspiratoire (B) sur le nébuli-
médicaments peut ne pas être possible en raison
seur de médicaments.
d'un débit inspiratoire insuffisant.
3 Placer le nébuliseur de médicaments en posi-
tion verticale.
Installation du nébuliseur pneumatique 4 Utiliser des clamps pour ramener le tuyau du
de médicaments nébuliseur (C) vers le Savina 300 le long du
tuyau inspiratoire.
Conditions préalables :
– L'alimentation en O2 à partir du système d'ali-
mentation centrale en gaz ou d'une bouteille de Lors de l’utilisation d’un circuit respiratoire
gaz d' O2 est garantie. pour patients pédiatriques
– Pression d'alimentation en O2 : 2,7 bar à 6 bar
(39,2 psi à 87 psi) F E A D
– Débit inspiratoire : au moins 18 L/min
– Le nébuliseur de médicaments est préparé con-
formément à la notice d'utilisation correspon-
dante.
024

1 Insérer le connecteur du cathéter (D) dans le


port d'entrée du nébuliseur de médicaments
(A).
2 Insérer l'adaptateur (E) dans le port de sortie du
nébuliseur de médicaments.
3 Connecter une extrémité du tuyau annelé
(F), 0,13 m (5,1 pouces) de long, à l'adaptateur
(E).

80 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Réalisation de la nébulisation pneumati-


F D G que de médicaments

Conditions préalables :
– Le nébuliseur de médicaments est rempli con-
formément à la notice d'utilisation correspon-
dante.

025
– Le bon fonctionnement du nébuliseur de médi-
4 Débrancher le tuyau annelé du circuit inspira- caments est garanti.
toire (G) du port inspiratoire de la -pièce en Y et
le brancher sur le connecteur du cathéter (D). ATTENTION
5 Brancher l'autre extrémité du tuyau annelé (F) Nébulisation insuffisante des médicaments
au port inspiratoire de la pièce en Y. Un dysfonctionnement du nébuliseur de médica-
ments n'est pas détecté par le Savina 300.
Connexion du tuyau du nébuliseur Contrôler le fonctionnement correct du nébuliseur
de médicaments. Vérifier si l'aérosol est généré.

Mise en marche de la nébulisation de médica-


ments
 Appuyer sur la touche Nebul. on/off.
Savina 300 commence la nébulisation. La durée de
nébulisation est de 30 minutes. Le symbole et
H le temps restant s'affichent dans la barre d'en-tête.

Interruption prématurée de la nébulisation de


I médicaments
 Appuyer sur la touche Nebul. on/off.
064

 Brancher le tuyau du nébuliseur (I) sur le port


(H). Après la nébulisation
Le ventilateur Savina 300 désactive automatique-
ment le nébuliseur de médicaments une fois la
durée de nébulisation écoulée.
Après la nébulisation de médicaments, le ventila-
teur Savina 300 nettoie automatiquement le cap-
teur de débit par chauffage et effectue une calibra-
tion.
1 Retirer tous les restes de médicament. Respec-
ter la notice d'utilisation du nébuliseur de médi-
caments.
2 Si un filtre anti-bactérien est utilisé pour proté-
ger la valve expiratoire, remplacer ou retirer le
filtre anti-bactérien.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 81


Fonctionnement

Réalisation de la nébulisation de médi- REMARQUE


caments avec un nébuliseur Ne pas activer la nébulisation de médicaments
Aeroneb Pro sur le ventilateur Savina 300 car le nébuliseur
Aeroneb Pro ne nécessite aucun débit de nébuli-
 Respecter la notice d'utilisation du nébuliseur sation du Savina 300.
Aeroneb Pro.
 Consulter les “Informations de sécurité relatives Après la nébulisation avec Aeroneb Pro
aux circuits respiratoires et composants
additionnels” page 48.  Si un filtre anti-bactérien est utilisé pour proté-
ger la valve expiratoire, remplacer ou retirer le
 Respecter les informations de sécurité relatives filtre anti-bactérien.
à la nébulisation de médicaments, voir page 79.

Inspiration manuelle – Plat. Ins.

La manœuvre Plat. Ins. peut être activée dans tous Prolongation manuelle d'une inspiration
les modes de ventilation et offre les options
 Appuyer et maintenir la touche Plat. Ins. pen-
suivantes :
dant le temps inspiratoire souhaité.
– Entre deux cycles de ventilation administrés
Savina 300 déclenche une respiration prolongée
automatiquement, une respiration peut être
ou prolonge une respiration automatique déjà
démarrée manuellement et prolongée. Les
déclenchée.
paramètres du cycle de ventilation déclenché
manuellement correspondent à ceux du mode L'opération prend fin au plus tard 15 secondes
de ventilation automatique actif. après avoir appuyé sur la touche Plat. Ins.
– Un cycle de ventilation automatiquement admi-
nistré peut être prolongé, quel que soit le
moment du déclenchement.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident à cause d'une pression
négative
Si la manœuvre Plat. Ins. est utilisée pendant
l'aspiration endotrachéale, il se produit une
pression négative.
Ne pas utiliser la manœuvre Plat. Ins. pendant
une aspiration endotrachéale.

Déclenchement d'une inspiration manuelle


 Appuyer brièvement sur la touche Plat. Ins.

82 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Manœuvres spéciales

Le ventilateur Savina 300 propose les manœuvres PEP intrinsèque – PEPi


suivantes :
– Pause expiratoire La PEP intrinsèque est la pression de fin d'expira-
– PEP intrinsèque tion réelle dans les poumons.
Pour une description détaillée, se reporter au cha-
Affichage de la boîte de dialogue Procédures pitre “PEP intrinsèque – PEPi” page 226.
spéciales
Cette procédure particulière peut être réalisée dans
 Appuyer sur la touche Procédures spéciales... tous les modes de ventilation. L'activité respiratoire
dans la barre du menu principal. du patient pendant la mesure peut fausser les
valeurs mesurées.
Procédures spéciales
Le Savina 300 affiche les valeurs suivantes (B)
pour les deux dernières mesures, ainsi que l'heure
C
B et la date :
– PEPi
– PEP trap.
A B – Vtrap
124

Démarrage d'une mesure


Expiration manuelle – Pause expiratoire
 Appuyer sur la touche Marche (C) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
Pause expiratoire peut être activée dans tous les
modes de ventilation.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident à cause d'une pression
négative
Si la manœuvre Pause expiratoire est utilisée
pendant l'aspiration endotrachéale, il se pro-
duit une pression négative.
Ne pas utiliser la manœuvre Pause expiratoire
pendant une aspiration endotrachéale.

Activation de Pause expiratoire


 Actionner et maintenir la touche Pause exp. (A)
pendant le temps expiratoire souhaité.
Après un maximum de 15 secondes, le Savina 300
met fin à l'expiration.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 83


Fonctionnement

Commutation d’écran jour/nuit

La sélection de Jour garantit un bon contraste et


des couleurs lumineuses, tandis que Nuit permet
d’obtenir un écran moins lumineux sur arrière-plan
foncé.
 Appuyer sur la touche Jour/Nuit dans la barre
du menu principal.
Le ventilateur Savina 300 change l’affichage de
l'écran.

Informations additionnelles
“Ajustement de la luminosité de l'écran” page 121.

Verrouillage des touches

Les commandes à l'écran et les touches peuvent


être verrouillées afin d'empêcher toute modification
accidentelle. La touche Audio paused 2 min.
peut toujours être actionnée.

Activation ou désactivation du verrouillage des


touches
1 Appuyer sur la touche Verrouillage touches
dans la barre du menu principal.
2 Confirmer avec la molette de réglage.

84 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Oxygène basse pression (LPO)

L'utilisation du mode Oxygène basse pression ATTENTION


(LPO) est décrite plus bas. Pour une description
Risque d’accident
détaillée, se reporter au chapitre “Oxygène basse
pression (LPO)” page 227. Si un humidificateur est utilisé entre le Savina 300
et la source d'oxygène, le bon fonctionnement du
dispositif peut être compromis, ou le disposition
Informations relatives à la sécurité peut être endommagé, et le patient en danger.
N'utiliser que des gaz secs.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident AVERTISSEMENT
Tout défaut d'installation de l'option LPO peut Risque d'incendie.
empêcher le bon fonctionnement du dispositif. En raison de l'enrichissement en oxygène de
Seul le personnel de maintenance est autorisé l'air ambiant, le dispositif médical peut
à installer l’option LPO. s'enflammer.
S’assurer que la ventilation est suffisante à
AVERTISSEMENT l’arrière du ventilateur Savina 300.
Risque d'infection et d'alimentation insuffi- Ne pas utiliser de sources d’oxygène suscep-
sante en O2 tibles d’administrer des débits supérieurs à
10 L/min.
Si la source d’oxygène n'est pas adaptée à Couper la source d'oxygène, par exemple le
une alimentation directe du patient, il existe concentrateur d'O2, lorsque le Savina 300 ne
un risque d'infection et l'alimentation de LPO ventile pas.
peut être compromise.
Connecter uniquement des sources d'oxy- AVERTISSEMENT
gène agréées pour un usage médical et res- Risque d’accident
pectant les conditions suivantes :
– Débit de O2 : de 0,5 à 10 L/min La responsabilité de la ventilation et du moni-
– Pression de O2 : 10 à 200 kPa torage du patient lors de la calibration de O2
(0,1 à 2 bar, 1,45 à 29 psi) en mode LPO incombe uniquement à l’utilisa-
teur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Risque d’accident
Alimentation en O2 insuffisante
Si des tuyaux non agréés sont utilisés entre le
Savina 300 et la source d'oxygène, le patient En cas de défaillance de la source d’oxygène, les
est en danger. patients qui nécessitent une concentration en O2
accrue sont en danger.
Utiliser uniquement des tuyaux agréés pour
un usage médical et pour un usage avec de Vérifier qu'il existe une source d'oxygène de
l’oxygène. secours, par ex. une bouteille de gaz comprimé
d'O2.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 85


Fonctionnement

REMARQUE Branchement d'un concentrateur d'O2 au venti-


lateur Savina 300
En mode LPO, la nébulisation de médicaments
n'est possible que si une alimentation HPO est
également connectée.

REMARQUE
En mode LPO, la calibration des cellules O2
s’effectue avec l’air ambiant. La précision de la
mesure d’FiO2 est donc réduite.
S’il est nécessaire d’obtenir une mesure de FiO2
très précise, les cellules O2 doivent être calibrées C
en mode HPO.

165
 Respecter la notice d'utilisation de la source  Connecter le tuyau d’alimentation en O2 de la
d’oxygène utilisée, par exemple le concentra- source d’oxygène (le concentrateur d'O2 par
teur d'O2. exemple) sur l’entrée LPO basse pression (C).

Réglage de la concentration d’O2


Activation du mode LPO
En mode LPO, la concentration en O2 ne peut pas
Le mode LPO peut être activé lors de la ventilation. être réglée sur le ventilateur Savina 300. Le
réglage est établi via le débit au niveau du concen-
1 Appuyer sur la touche Paramétrage sys- trateur de O2 (débit LPO).
tème… dans la barre du menu principal.
La concentration en O2 qui atteint le patient est
2 Toucher l'onglet Ventilation (A). influencée par les facteurs suivants :
Paramétrage système – la concentration en O2 administrée par le con-
centrateur de O2 utilisé ;
A – le débit réglé au niveau du concentrateur d’O2
(débit LPO) ;
– le volume minute VM appliqué par le ventilateur
B Savina 300.
150

1 Afficher les valeurs mesurées pour la FiO2 et


3 Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à VM, voir “Affichage des courbes et des valeurs
l'aide de la molette de réglage. mesurées sur l'écran principal” page 102.
Les informations suivantes s’affichent sur la barre Le champ de paramètres de la FiO2 affiche une
d'en-tête : Connecter concentrateur. Contrôler marge de tolérance (±) en plus de la valeur mesu-
limites d'alarme. rée. Voir page 227 pour une description détaillée.

FiO2 Vol%

34 ±4
141

86 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

2 Estimer le paramètre du débit de LPO, voir Informations additionnelles


“Diagramme de réglage du débit
Pour calibrer les cellules O2, consulter page 108.
LPO” page 228.
Désactiver le monitorage FiO2, voir page 109.
3 Observer les valeurs mesurées pour la FiO2
pendant 30 à 60 secondes environ, et régler le
débit LPO en conséquence :
Désactivation du mode LPO
 Si la FiO2 est trop basse, régler une valeur
supérieure pour le débit LPO. Le mode LPO peut être désactivé lors de la ventila-
 Si la FiO2 est trop élevée, régler une valeur tion.
inférieure pour le débit LPO. 1 Appuyer sur la touche Paramétrage sys-
4 Patienter jusqu’à l’affichage en continu de la tème… dans la barre du menu principal.
nouvelle valeur mesurée pour la FiO2. 2 Toucher l'onglet Ventilation (A).
5 Ajuster les seuils d’alarme de la FiO2, voir Paramétrage système
page 95.
A

151
3 Appuyer sur la touche Arrêt (B) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
Les informations suivantes s’affichent sur la barre
d'en-tête: Déconnecter le concentrateur.
4 Débrancher le concentrateur de O2.
5 Connecter l’alimentation HPO, le cas échéant.
6 Calibrer manuellement la cellule O2 2 ; voir
“Calibration des cellules O2”, à la page 108.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 87


Fonctionnement

Transport des patients

Pour le transport des patients, le chariot du ventila- ATTENTION


teur Savina 300 peut être accouplé à un lit. Pour de
Risque d’accident
plus amples informations, voir la notice d'utilisation
“Bed Coupling”. Si les batteries sont déchargées, le Savina 300
ne peut pas assurer la ventilation.
Informations relatives à la sécurité Vérifier que les batteries sont correctement char-
gées avant et après le transport du patient.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident ATTENTION
Risque d’accident
Toute altération de l'état du patient ou tout
dommage causé au dispositif pendant le Pendant le transport d'un patient, aucun humidifi-
transport peut constituer un danger pour le cateur de gaz respiratoire ne peut être utilisé,
patient. c'est pourquoi les voies aériennes du patient peu-
vent se dessécher.
Le patient doit être surveillé en permanence
par les utilisateurs. Utiliser un HME sur la pièce en Y.

AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement de Mesure de débit imprécise
l'appareil La précision de la mesure du débit peut être alté-
Si le ventilateur Savina 300 est équipé d'une rée par des secousses pendant le transport
unité d'alimentation pour le transport et qu'il (par exemple, en avion).
est utilisé à des inclinaisons >5 °, il peut bas- Vérifier l'état du patient.
culer.
Sur des surfaces inclinées, la disposition doit
Optimisation de la stabilité anti-bascule-
être telle que l'unité d'alimentation pour le
transport soit toujours placée à l'extrémité ment
supérieure.
1 Placer le bras articulé en flexion minimale.
AVERTISSEMENT 2 Tuyaux et câbles le plus près possible du chariot.
Risque de blessure et d'endommagement de 3 Rentrer l'humidificateur de gaz respiratoire si
l'appareil nécessaire.
Si le ventilateur Savina 300 est placé sur le lit 4 Le cas échéant, placer le moniteur en position
pour transporter un patient, il peut tomber. intermédiaire.
Ne pas placer le dispositif sur le lit lors du 5 Le cas échéant, enfoncer le couplage du lit sur
transport des patients. la taille la plus petite disponible.
6 Ne pas fixer d'accessoires supplémentaires sur
les rails standard latéraux.
7 Tenir fermement la poignée du chariot et dépla-
cer le dispositif de façon longitudinal.

88 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Fonctionnement

Interruption de la ventilation – Mode Veille

Si le mode veille est activé, la ventilation est inter- Le ventilateur Savina 300 est en mode de veille.
rompue. Commuter en mode Veille pour les actions Veille est affiché dans la barre d’en-tête de l'écran
suivantes : au lieu du mode de ventilation. Les informations sur
– Maintien en état de fonctionnement du ventila- les derniers paramètres de ventilation continuent
teur Savina 300 pendant l’absence du patient de s’afficher, par exemple AutoFlow.
– Modification du mode d'application
– Réalisation d'un contrôle du dispositif médical
Poursuite de la thérapie
AVERTISSEMENT
Risque d’accident 1 Toucher l'onglet Marche/Veille (A).
En mode de veille, la ventilation est arrêtée.
Les patients reliés au dispositif sont en dan- A
ger.
Ne régler le dispositif médical en mode veille
que lorsqu'aucun patient n'y est connecté. B

Activation du mode Veille C


1 Appuyer sur la touche Marche/Veille.

095
Le Savina 300 ouvre la page Marche/Veille (A). 2 Contrôler les réglages de ventilation (B) et les
changer en cas de besoin, voir “Réglage de la
A ventilation” page 72.
3 Appuyer sur la touche Démarrer la ventilation
(C) et valider à l'aide de la molette de réglage.
L'écran principal s'affiche, Savina 300 continue la
ventilation.

B
093

2 Appuyer sur la touche Veille (B) et valider à


l'aide de la molette de réglage.
Le message d’alarme Veille activée s'affiche dans
la barre d'en-tête.
3 Appuyer sur la touche Réarm. Alarme.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 89


Fonctionnement

Fin du fonctionnement

2 Retirer la fiche de gaz de l'alimentation en O2


de l'unité murale du système d’alimentation
centrale en gaz.

ATTENTION
Risque de blessure

A Lorsque le tuyau est connecté à la prise murale


du système d'alimentation centralisé en gaz, il se
trouve sous pression et peut blesser l'utilisateur
au moment où il le dévisse du ventilateur.
017

Ne pas dévisser le tuyau de gaz comprimé du


1 Placer l'interrupteur d'alimentation (A) sur ventilateur tant que la fiche n'a pas été retirée de
(hors tension). la prise murale.

Savina 300 termine le fonctionnement.

Stockage du Savina 300

Stockage du Savina 300 pendant moins de


14 jours
Brancher le dispositif sur le secteur pendant son
A
stockage de façon à charger les batteries interne et
externe. B
 Brancher la fiche secteur du dispositif médical
sur une prise électrique.
Le Savina 300 peut être stocké.
018

3 Retirer le fusible (A) de la batterie interne et le


Stockage du Savina 300 pendant plus de placer dans le logement prévu pour l’entrepo-
14 jours sage (B).
1 Brancher la fiche secteur du dispositif médical Le Savina 300 peut être stocké.
sur une prise électrique.
Même après le retrait du fusible, la batterie interne
2 Lorsque la batterie interne et la batterie externe continue de se décharger seule et la batterie
sont totalement chargées, débrancher la fiche externe se décharge. Elles doivent donc toutes
d'alimentation de la prise murale. deux être rechargées au bout de 6 mois au maxi-
mum.
Le stockage à des températures ambiantes éle-
vées réduit la durée de vie des batteries.

90 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Alarmes

Alarmes

Affichage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92


Signaux d'alarme visuels . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Signaux d'alarme sonores . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Priorités des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Suppression de l'alarme sonore . . . . . . . . . . 94

Validation d’un message d’alarme . . . . . . . . 94

Réglage des seuils d'alarme . . . . . . . . . . . . . 95


Seuils d'alarme et plages de réglage . . . . . . . . 95
Désactivation des seuils d'alarme . . . . . . . . . . 96
Réponse en cas de panne de l'alimentation. . . 96

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 91


Alarmes

Affichage des alarmes

Les alarmes sont signalées de manière sonore et Cette tonalité intermittente est également utilisée
visuelle en fonction de leur priorité. pour l'alarme en cas de panne de l'alimentation,
voir page 126.

Signaux d'alarme visuels

Le ventilateur Savina 300 affiche les signaux


d'alarme visuels suivants :
– Le système affiche le message d'alarme corres-
pondant dans le champ du message d'alarme
de la barre d'en-tête.
– Pour les alarmes de haute priorité, la LED
rouge clignote.
– Pour les alarmes de moyenne priorité, la LED
jaune clignote.
– Pour les alarmes de faible priorité, la LED jaune
s'allume.

Autres affichages
– Le champ du paramètre qui déclenche l’alarme
clignote.
– Dans la boîte de dialogue Alarmes, les valeurs
mesurées correspondantes clignotent.

Signaux d'alarme sonores

Le système émet une alarme sonore ayant la prio-


rité la plus élevée. L'alarme continue à sonner
jusqu'à ce que sa cause soit éliminée, ou que
l'alarme soit supprimée.
Le volume de l'alarme peut être ajusté,
voir page 120.

Panne du signal d'alarme sonore


Si le haut-parleur du signal d'alarme (alarme princi-
pale) tombe en panne suite à un dysfonctionne-
ment, une tonalité intermittente est générée par le
haut-parleur de l'alarme auxiliaire.

92 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Alarmes

Priorités des alarmes

La couleur de fond du champ des messages


d'alarme indique la priorité de l'alarme active. Si
plusieurs alarmes se déclenchent en même temps,
celle ayant la priorité la plus élevée s'affiche en pre-
mier. Les messages d'alarme de priorité élevée qui
ne sont plus actifs sont affichés avec la couleur de
fond du champ des messages d'alarme.
Le champ du paramètre qui déclenche l'alarme cli-
gnote dans la couleur correspondant à la priorité
d'alarme.
À la page Tendances / Données > Journal, la
priorité des messages d'alarme est également indi-
quée par des points d'exclamation.

Couleur Priorité du message d’alarme Action requise


Rouge Avertisse- Alarme de priorité éle- !!! Une intervention immédiate est requise pour
ment vée éviter tout risque critique
Jaune Attention Alarme de priorité !! Une intervention rapide est requise pour éviter
moyenne tout risque
Cyan Remarque Alarme de faible prio- ! Une attention et une action sont requises
rité

Pour obtenir une liste des causes et des solutions,


voir chapitre “Alarme – Cause –
Solution” page 127.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 93


Alarmes

Suppression de l'alarme sonore

L'alarme sonore peut être supprimée pendant


2 minutes maximum.
Si une alarme de priorité supérieure se déclenche
pendant ce laps de temps, l'alarme retentit une fois.
Si la défaillance ayant déclenché l'alarme n'est pas
éliminée après 2 minutes, l'alarme retentit à nou-
veau.
 Appuyer sur la touche Audio paused
2 min..
Le Savina 300 affiche le symbole dans la barre
d'en-tête ainsi que la durée restante pour la tonalité
d'alarme supprimée.

Réactivation de l'alarme
 Appuyer sur la touche Audio paused
2 min..

Validation d’un message d’alarme

Lorsque le défaut a été éliminé, l'alarme s'arrête.


Les messages d'alarme de priorité élevée restent
affichés et doivent être validés.
 Appuyer sur la touche Réarm. Alarme.

94 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Alarmes

Réglage des seuils d'alarme

AVERTISSEMENT Seuils d'alarme et plages de réglage


Risque d’accident
Dans le tableau suivant, les seuils d’alarme appa-
Si les seuils d'alarme ne sont pas adaptés au raissent avec les plages de réglage.
patient ni à la thérapie requise, le patient peut
être en danger. Limite d'alarme Plage de réglage
Ajuster les seuils d’alarmes en conséquence. VM de 2,0 à 41 L/min
VM de 0,2 à 40 L/min
ATTENTION Paw de 10 à 100 mbar
Risque d'accident à cause de réglages incorrects (10 à 100 cmH2O)
Si plusieurs appareils identiques ou similaires VT de 0,06 à 4,0 L
sont utilisés dans les unités de soins, les seuils 0,03 à 4,0 L1)
d'alarme des appareils peuvent être configurés de FR de 10 à 120/min
manière différente et donc ne pas convenir au Tapn2) 15 à 60 s
patient actuel.
Tdéconnex3) 0 à 60 s
Vérifier les seuils d'alarme et les adapter au
patient actuel et au traitement nécessaire. etCO2 de 0,1 à 13,1 Vol%
Vérifier que les seuils d'alarme extrêmes ou de 1 à 98 mmHg
désactivés ne rendent pas le système d'alarme de 0,1 à 13,3 kPa
inutile. etCO2 de 0 à 13,0 Vol%
de 0 à 97 mmHg
Affichage de la boîte de dialogue Alarmes de 0 à 13,2 kPa
 Appuyer sur la touche Alarmes... dans la barre FiO24) de 19 à 99 Vol%
du menu principal. FiO24) de 18 à 98 Vol%
Alarmes 18 à 99 Vol%5)
1) Uniquement si l'option Pediatric Plus est activée
2) Avec les modes de ventilation VC-VACI, SPN- VS-PEP
A 3)
et PC-BIPAP
En mode VNI
B 4) en mode LPO
C 5) Uniquement si FiO2 est désactivée
096

Le seuil d’alarme inférieur de la pression des voies


Les réglages des seuils d'alarme et la valeur mesu- aériennes Paw est automatiquement couplé à la
rée actuelle s'affichent. valeur PEP réglée.

A : Seuil d'alarme supérieur


B Valeur actuelle : Valeur mesurée actuelle
C : Seuil d'alarme inférieur

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 95


Alarmes

En mode HPO, les seuils d’alarme de la concentra- Comment désactiver un seuil d'alarme
tion en O2 FiO2 sont automatiquement couplés à la
1 Appuyer du bout du doigt sur la touche corres-
valeur définie d'O2.
pondant au seuil d'alarme.
Valeur réglée Limite d'alarme 2 Tourner la molette de réglage jusqu'à ce que la
O2 <60 Vol% –> FiO2 ±4 Vol% valeur soit remplacée par Arrêt sur l'affichage.
Si nécessaire, appuyer sur la molette de
O2 ≥60 Vol% –> FiO2 ±6 Vol% réglage pour augmenter la limité réglée.
3 Confirmer avec la molette de réglage.
Réglage d'un seuil d'alarme
Le seuil d'alarme est désactivé. Lorsque les seuils
Conditions préalables : la boîte de dialogue d’alarme VM, VT ou Tapn sont désactivés, le
Alarmes est ouverte. ventilateur Savina 300 affiche le symbole dans
1 Appuyer du bout du doigt sur la touche corres- la barre d’en-tête ainsi que le seuil d’alarme désac-
pondant au seuil d'alarme. tivé.

2 Régler la valeur en tournant la molette de


réglage et confirmer. Réponse en cas de panne de l'alimenta-
tion
Désactivation des seuils d'alarme Les seuils d’alarme sont également retenus en cas
de panne de l’alimentation due, par exemple, à une
AVERTISSEMENT batterie interne défectueuse.
Risque d’accident
Si les seuils d'alarme sont désactivés, le ven-
tilateur Savina 300 ne peut pas surveiller le
patient.
Ne désactiver les seuils d'alarme que si la
sécurité du patient n'est pas mise en danger
par l'absence d'alarmes.

Les seuils d'alarme suivants peuvent être


désactivés :

Limite d'alarme Mode


VM Uniquement en mode d’appli-
cation VNI
VT
Tapn
FiO2 Uniquement en mode LPO

96 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Tendances et données

Tendances et données

Affichage d'une boîte de dialogue . . . . . . . . 98

Affichage des valeurs mesurées et


réglées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Affichage des valeurs mesurées . . . . . . . . . . . 98
Affichage des valeurs réglées . . . . . . . . . . . . . 98

Affichage des tendances . . . . . . . . . . . . . . . . 99


Affichage d'un tableau de tendances . . . . . . . . 99
Sélection d'un intervalle de temps . . . . . . . . . . 99
Configuration d'un tableau de tendances . . . . . 100

Affichage du journal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Affichage des courbes et des valeurs


mesurées sur l'écran principal . . . . . . . . . . . 102
Configuration d'un champ de courbe et des
champs de paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Gel des courbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Evaluation des boucles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 97


Tendances et données

Affichage d'une boîte de dialogue

 Appuyer sur la touche Tendances/Données...


dans la barre du menu principal.
Tendances / Données
A B C D

116

La boîte de dialogue Tendances / Données affiche


ce qui suit :
A Valeurs mesurées
B Paramètres réglés
C Tendances
D Journal

Affichage des valeurs mesurées et réglées

Conditions préalables : la boîte de dialogue Ten- Affichage des valeurs réglées


dances / Données est ouverte.
 Appuyer sur l'onglet Réglages.
Les valeurs réglées sont affichées sur un fond vert.
Affichage des valeurs mesurées

 Appuyer sur l'onglet Mesures.


Les valeurs mesurées sont affichées sur un fond
bleu.

98 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Tendances et données

Affichage des tendances

Elles sont mémorisées pendant 10 jours max. Les Affichage de valeurs de tendance pour un point
données enregistrées sont affichées dans un particulier dans le temps
tableau avec les durées d'enregistrement corres-
 Sélectionner le temps en tournant la molette de
pondantes :
réglage ou en appuyant sur le temps.
– Valeurs mesurées en bleu
– Valeurs réglées en vert
Lorsque le Savina 300 est mis hors tension, les Sélection d'un intervalle de temps
tendances enregistrées sont supprimées.
Pour l'affichage des tendances, l'intervalle de 1 Appuyer sur la barre d'en-tête des colonnes de
temps peut être sélectionné et le tableau peut être temps (D).
configuré. Le Savina 300 ouvre la boîte de dialogue pour la
sélection des intervalles de temps.

Affichage d'un tableau de tendances Configuration

G
Conditions préalables : la boîte de dialogue Ten-
dances / Données est ouverte.
1 Toucher l'onglet Tendances (A).

129
Tendances / Données 2 Appuyer sur l'intervalle de temps correspon-
A dant, p. ex. (G).
B C D D D D D D D D D DF Le Savina 300 affiche le tableau des tendances
avec l'intervalle de temps sélectionné.
H
E

F
F F
118

B Colonne des paramètres


C Colonne affichant les unités des paramètres
D Colonnes de temps avec les valeurs de ten-
dance correspondantes
E Curseur pour marquer une colonne de temps
F Boutons pour afficher d'autres zones du tableau

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 99


Tendances et données

Configuration d'un tableau de tendances

Sélection d’un paramètre


1 Dans la colonne des paramètres (B), toucher le
champ correspondant, par ex. (H).
Le champ sélectionné est marqué. Le Savina 300
ouvre la boîte de dialogue Configuration.
Configuration

I K
J

L
M
127

2 Appuyer sur la touche Mesures (I) ou


Réglages (J).
3 Appuyer sur le paramètre correspondant, par
ex. (K).
Le Savina 300 affiche le tableau des tendances
avec le paramètre sélectionné.

Utilisation d'un tableau de tendances vide


Pour réorganiser l'ordre des paramètres, le con-
tenu du tableau des tendances peut être supprimé.
 Appuyer sur la Effac. tout touche (L).
Le Savina 300 affiche un tableau de tendances
vide.

Utilisation des réglages par défaut


L'ordre des paramètres dans la boîte de dialogue
Configuration peut être adopté pour le tableau
des tendances.
 Appuyer sur la Par. défaut Dräger touche (M).

100 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Tendances et données

Affichage du journal

Le journal enregistre les réglages modifiés, les évé- Affichage des valeurs de réglage pour un temps
nements et les alarmes dans l'ordre chronologique. donné
Parmi les événements enregistrés se trouve par
 Sélectionner le temps en tournant la molette de
exemple l'utilisation du nébuliseur de médica-
réglage ou en appuyant sur le temps.
ments. Pour les alarmes actuelles, la priorité est
présentée en couleur. La mise hors tension et sous
tension du dispositif n'est pas enregistrée.
Les entrées de journal les plus anciennes sont
écrasées à partir d'environ 500 entrées.
Les entrées dans le journal des alarmes sont éga-
lement conservées après l'arrêt et la remise en
marche de l'appareil ou suite à une coupure de
courant.

Ouverture du journal
Conditions préalables : la boîte de dialogue Ten-
dances / Données est ouverte.
 Toucher l'onglet Journal (A).
Tendances / Données
A
B D

C
119

B Curseur pour marquer une rangée dans le jour-


nal.
C Pour la rangée marquée, le dispositif affiche
toutes les valeurs de réglage du mode de venti-
lation actif au moment indiqué.
D Boutons pour afficher d'autres zones du tableau

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 101


Tendances et données

Affichage des courbes et des valeurs mesurées sur l'écran principal

Configuration d'un champ de courbe et Configuration


des champs de paramètres C
D
G
A

B
E F

126
2 Appuyer sur la touche, par ex., Tendances
(Mesures) (C).
Le Savina 300 affiche la liste des paramètres (D)
078

ainsi que, pour les tendances, l'échelle de temps


Les paramètres peuvent être affichés dans des (E).
champs de paramètres (A) et dans le champ de
courbe (B). 3 Pour les tendances, appuyer sur la touche cor-
respondante de l'échelle de temps, par ex. (F).
Dans le champ de courbe (B), il est possible de
configurer : 4 Appuyer sur le paramètre correspondant, par
– Courbe ex. (G).
– Petites boucles Le Savina 300 affiche l'écran principal avec les
– Grande boucle paramètres sélectionnés.
– Tendances (Mesures)
– Tendances (Réglages)
– Multi tendances Sélection d’un paramètre
1 Appuyer sur le champ de paramètre correspon-
Configuration des champs de courbe dant.

1 Appuyer sur le champ de courbe correspon- Le champ du paramètre est marqué, par ex. (H). Le
dant. ventilateur Savina 300 ouvre la liste de sélection
des paramètres.
Le champ de courbe est marqué. Le Savina 300
ouvre la boîte de dialogue Configuration.
H

I
115

102 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Tendances et données

2 Appuyer sur le paramètre correspondant, par Evaluation des boucles


ex. (I).
Le Savina 300 affiche l'écran principal avec le para- Conditions préalables : L'affichage en boucle a été
mètre sélectionné. sélectionné.

E
B
Gel des courbes D
C
 Appuyer sur la touche Geler courbes dans la
barre du menu principal.
D
A

130
Affichage de la boucle de référence
125

 Appuyer sur la touche Ref. (B).


Les courbes actuelles sont immédiatement gelées.
Le curseur (A) affiche le temps de “gel” et la valeur Une boucle est enregistrée et affichée comme bou-
au niveau de la position du curseur. cle de référence. L'heure de l'enregistrement appa-
raît au-dessus de la touche (B). La boucle de réfé-
rence s'affiche en noir et reste à l'écran jusqu'à ce
Affichage d'une valeur mesurée pour un point que la touche Ref. (B) soit à nouveau actionnée.
particulier dans le temps
 Régler la durée en tournant la molette de Gel et affichage de la boucle actuelle
réglage.
 Appuyer sur la touche Gel (C).
La valeur mesurée ou le couple de valeurs mesu-
rées s'affichent au-dessus de la courbe. La boucle actuelle est gelée.

La courbe gelée reste affichée jusqu'à ce que la Pour les boucles de grande dimension, un curseur
touche Geler courbes (A) ou une autre partie de (D) s'affiche pour la boucle gelée et la boucle de
l'écran soit à nouveau actionnée. référence, lequel peut être déplacé à l'aide de la
molette de réglage. Les valeurs respectives s'affi-
chent (E).
La boucle gelée reste affichée jusqu'à ce que la
touche Gel (C) soit à nouveau actionnée.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 103


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

104 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Monitorage

Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Calibration des capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Monitorage débit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Intervalles de calibration du capteur de débit . . 106
Calibration du capteur de débit. . . . . . . . . . . . . 106
Désactivation ou activation du monitorage
du débit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Monitorage FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108


Informations sur les cellules O2 . . . . . . . . . . . . 108
Intervalles de calibration des cellules O2 . . . . . 108
Calibration des cellules O2 . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Désactivation ou activation du monitorage
d’FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Monitorage CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


Sélection du type de chambre de mesure . . . . 110
Informations sur le contrôle du capteur de
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Informations sur les messages d'alarme
émis pendant le monitorage du CO2 . . . . . . . . 112
Contrôle de l'indication zéro CO2 . . . . . . . . . . . 113
Exécution de la calibration à zéro du CO2 . . . . 113
Contrôle de la calibration du capteur de
CO2 à l'aide d'un filtre étalon . . . . . . . . . . . . . . 114
Contrôle de la calibration du capteur de
CO2 à l'aide d'un gaz étalon . . . . . . . . . . . . . . . 114
Exécution de la calibration du capteur de
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Activation ou désactivation du monitorage
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 105


Monitorage

Informations générales

Le monitorage est activé en usine. Les fonctions de Enregistrement des valeurs de calibration
monitorage peuvent être désactivées séparément.
Les dernières valeurs déterminées de calibration
des capteurs sont conservées jusqu'à la calibration
Calibration des capteurs suivante, même en cas de mise hors tension du
dispositif médical.
Le ventilateur Savina 300 utilise les capteurs sui-
vants pour la mesure et le monitorage :

Capteurs Intervalles de calibration/con-


trôle
Capteurs de Calibration automatique
pression
Capteur de Intervalles de calibration,
débit voir page 106
Cellules O2 Intervalles de calibration,
voir page 108
Capteur de Informations sur le contrôle,
CO2 voir page 111.

Monitorage débit

Intervalles de calibration du capteur de Calibration du capteur de débit


débit
Conditions préalables : le ventilateur Savina 300
Le ventilateur Savina 300 calibre automatiquement est sous tension.
le capteur de débit : 1 Retirer le capteur de débit.
– après la mise sous tension du dispositif ;
– après le démarrage de la ventilation ; 2 Remettre le capteur de débit.
– toutes les 24 heures de fonctionnement ; Le Savina 300 utilise une phase inspiratoire com-
– après le remplacement du capteur de débit ; plète pour la calibration. Les temps inspiratoires
– après et pendant la nébulisation des médica- courts sont prolongés de 1 seconde environ.
ments ;
– après le programme d'enrichissement en oxy- Des informations de calibration sont affichées dans
gène pour l’aspiration endotrachéale ; le champ de message.
– après le changement de la concentration en O2.
Dans certains cas, il peut être nécessaire de calibrer
le capteur de débit manuellement, par exemple en
cas de défaillance de la calibration automatique.

106 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Si la calibration n'a pas été effectuée avec succès AVERTISSEMENT


Si la calibration échoue, le message Echec cali- Risque d’accident
bration débit. s’affiche. La partie expiratoire de la
L'apnée n'est pas surveillée lorsque le monito-
courbe de débit et les valeurs mesurées VTe, VM,
rage du débit est désactivé.
et PEP ne s’affichent pas.
Utiliser un monitorage de l'apnée indépen-
 Remplacer le capteur de débit.
dant.
Le ventilateur Savina 300 calibre automatiquement
le nouveau capteur de débit.
Désactivation du monitorage du débit
1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
Désactivation ou activation du monito- dans la barre du menu principal. La page Débit
rage du débit (A) s'ouvre par défaut.
Capteurs/Paramètres
Le monitorage du débit peut être désactivé, par
exemple : A
– lorsque le capteur de débit est défaillant et ne B C
peut actuellement pas être remplacé.
– Pour permettre la ventilation en cas de fuite
importante de la sonde d'intubation.

120
Le ventilateur Savina 300 ne peut pas déterminer
les valeurs mesurées suivantes si le monitorage du 2 Appuyer sur la touche Arrêt (C) et valider à
débit est désactivé : l'aide de la molette de réglage.
– VM
Les valeurs mesurées ne sont plus affichées. La
– VMspon
– VMfuite fonction d'alarme est désactivée. Le ventilateur
– VT Savina 300 affiche dans la barre d'en-tête le sym-
bole Débit ainsi que les informations suivan-
Il n'est pas possible de remplacer entièrement la tes: Utiliser un moniteur de débit externe.
fonction de monitorage du débit expiratoire par une
fonction de monitorage de remplacement adaptée.
Les seuils d'alarme VM de la fonction de monito- Activation du monitorage du débit
rage de remplacement doivent être réglés en con- Réactiver le monitorage du débit dès que possible
séquence. après le remplacement du capteur de débit.

AVERTISSEMENT  Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à


l'aide de la molette de réglage.
Risque d’accident
Si le monitorage de débit est désactivé, le ven-
tilateur Savina 300 ne peut pas effectuer de
monitorage exhaustif du patient.
Veiller à ce qu'un monitorage de remplace-
ment approprié soit disponible immédiate-
ment.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 107


Monitorage

Monitorage FiO2

Informations sur les cellules O2 Calibration des cellules O2

Les cellules O2 sont utilisées de la façon suivante :


Conditions préalables à la calibration en mode
– Cellule O2 1 pour la régulation d'O2 avec le
HPO
mode HPO et l'affichage de la valeur mesurée
de la FiO2 ATTENTION
– Cellule O2 2 pour le monitorage de la FiO2
Mauvaise calibration
Si la qualité de l’oxygène fourni par le système
Intervalles de calibration des cellules O2 d’alimentation en gaz centralisé est insuffisante,
la calibration peut être incorrecte.
Cellules O2 en mode HPO Calibrer la cellule O2 avec un gaz étalon (100 %
O2).
Le Savina 300 calibre automatiquement la cellule
O2 1 :
– toutes les 8 heures de fonctionnement ; Conditions préalables à la calibration en mode
– après le remplacement des cellules O2 ; LPO
– lorsque les valeurs mesurées des cellules O2
– Mettre le ventilateur Savina 300 en marche et
dévient les unes des autres de plus de 2 Vol% ;
patienter dix minutes jusqu’à la fin de la phase
– après un changement de pression atmosphéri-
de réchauffement.
que de plus de 200 hPa, par exemple, au cours
d’un transport par avion ; – Si le Savina 300 a été soumis à un changement
– Après un changement de température de plus de température important, attendre jusqu'à une
de 10 °C heure. Exemple : après le passage d'une pièce
froide à une pièce chaude, ou lors de l'utilisation
La cellule O2 2 doit être calibrée manuellement.
de paramètres de ventilation extrêmes.
Effectuer la calibration :
– Toutes les 4 semaines La mesure de FiO2 est possible pendant cette
– si le message d'alarme suivant s’affiche : période, si aucun message d’alarme ne mention-
Mesure FiO2 impossible nant le contraire s’affiche.

REMARQUE
Cellules O2 en mode LPO
En mode LPO, la calibration des cellules O2
En mode LPO, aucune calibration automatique s’effectue avec l’air ambiant. La précision de la
n’est effectuée. Les deux cellules O2 doivent être mesure d’FiO2 est donc réduite.
calibrées manuellement toutes les 4 semaines.
S’il est nécessaire d’obtenir une mesure de FiO2
très précise, les cellules O2 doivent être calibrées
en mode HPO.

Pour plus d'informations sur la précision des mesu-


res de FiO2, voir le chapitre Caractéristiques tech-
niques, “Affichage des valeurs
mesurées” page 185.

108 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Informations sur la calibration 5 Déconnecter le patient du dispositif dans


les 30 secondes qui suivent et poursuivre la
Pendant la calibration, les alarmes qui devraient
ventilation à l’aide d’un dispositif indépendant
normalement se déclencher à la suite d’une décon-
de ventilation si nécessaire.
nexion patient et d’une altération de la concentra-
tion en O2 sont désactivées. Savina 300 calibre les cellules O2.
Environ 60 secondes après, les informations sui-
vantes s’affichent : Reconnecter le patient.
Annulation automatique de la calibration
6 Reconnecter le patient immédiatement.
Si la reconnexion ne se fait pas dans
les 30 secondes après l'invite du ventilateur 7 En mode LPO : reconnecter le concentrateur
Savina 300, le mode de ventilation défini et les alar- d’O2 à l’invite du ventilateur Savina 300.
mes sont réactivés.
Annulation de la calibration des cellules O2
Si la calibration n'a pas été effectuée avec suc-
1 Appuyer sur la touche Annuler (C) et valider à
cès
l'aide de la molette de réglage.
Si le message d’alarme Mesure FiO2 impossible
2 Reconnecter le patient immédiatement.
s’affiche après la calibration, remplacer les cellules
O2, voir page 173. 3 En mode LPO : Reconnecter le concentrateur
d’O2.
Démarrage de la calibration des cellules O2
1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres... Désactivation ou activation du monito-
dans la barre du menu principal. rage d’FiO2
Savina 300 ouvre la boîte de dialogue
Capteurs/Paramètres. Le monitorage de FiO2 peut être remplacé par un
monitorage adapté. Régler les seuils d’alarme de
2 Toucher l'onglet O2 (A). FiO2 du monitorage de remplacement selon la
Capteurs/Paramètres valeur réglée O2 :
A Valeur réglée Limite d'alarme
O2 <60 Vol% –> FiO2 ±4 Vol%
B C O2 ≥60 Vol% –> FiO2 ±6 Vol%
110

Désactivation du monitorage de la FiO2


3 Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à
1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
l'aide de la molette de réglage.
dans la barre du menu principal.
4 En mode LPO : Déconnecter le concentrateur
2 Toucher l'onglet O2 (A).
d’O2 à la demande du ventilateur Savina 300.
Confirmer avec la molette de réglage.
Les informations suivantes s’affichent sur la barre
d'en-tête : Déconnecter le patient.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 109


Monitorage

Capteurs/Paramètres Les valeurs mesurées ne sont plus affichées. La


A fonction d'alarme est désactivée. Le ventilateur
Savina 300 affiche dans la barre d'en-tête le sym-
B C
bole FiO2 ainsi que les informations suivantes:
Utiliser un moniteur de FiO2 externe.

Activation du monitorage du FiO2

110
3 Appuyer sur la touche Arrêt (C) et valider à Réactiver le monitorage FiO2 dès que possible.
l'aide de la molette de réglage.
 Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à
l'aide de la molette de réglage.

Monitorage CO2

Affichage des valeurs mesurées etCO2 ATTENTION


Les valeurs mesurées etCO2 peuvent être affichées Mesure de CO2 imprécise
en Vol%, kPa, ou mmHg. L'affichage peut être con-
Les fenêtres de la chambre de mesure réutilisable
figuré, voir “Configuration des unités” page 122.
ont des propriétés optiques différentes par rapport
aux fenêtres des chambres de mesure à usage uni-
que. Le point zéro est décalé jusqu'à 8 mmHg CO2
Sélection du type de chambre de mesure
Le type de chambre de mesure utilisé doit par
Les chambres de mesure suivantes peuvent être conséquent être sélectionné sur la page Calib.
utilisées : zéro on/off.
– Chambres de mesure réutilisables
– Chambres de mesure à usage unique
Lorsque la chambre de mesure doit être rempla-
cée, il faut respecter son type :
– Lors de l'utilisation de chambres de mesure
réutilisables, installer une chambre de mesure
réutilisable propre.
– Lors de l'utilisation de chambres de mesure à
usage unique, installer une nouvelle chambre
de mesure à usage unique.

110 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Sélection du type de chambre de mesure à uti- Informations sur le contrôle du capteur


liser de CO2
1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
dans la barre du menu principal. Le capteur de CO2 est calibré en usine et peut être
utilisé sur toutes n'importe quel ventilateur
2 Toucher l'onglet CO2 (A). Savina 300.
La page Calib. zéro on/off (B) s'affiche par défaut.
Capteurs/Paramètres Informations sur le contrôle de l'indication zéro
CO2 et sur la calibration à zéro du CO2
A
Lors du contrôle de l'indication zéro ou de la cali-
B bration à zéro, ne pas respirer au-dessus ou à
l'intérieur de la chambre de mesure ou de sa tige.
Cela provoquerait une augmentation indésirable de
C D 121
la concentration en CO2 dans la chambre de
mesure.
3 Appuyer sur la touche Réutilis. (C) ou Usage
Les contrôles suivants sont nécessaires pour le
unique (D) et valider à l'aide de la molette de
capteur de CO2:
réglage.
Contrôle Quand ?
Contrôler l'indica- Nécessaire avant la mesure
tion zéro CO2 à et lors du changement du cap-
l'air ambiant teur de CO2 sur un autre ven-
tilateur.
Exécuter une Si l'indication zéro CO2 à l'air
calibration à zéro ambiant n'est pas comprise
du CO2 entre 0 et 1 mmHg (ou 0 et
0,1 Vol% ou 0 et 0,1 kPa).
Contrôle de la cali- Nécessaire tous les mois.
bration du capteur
de CO2 à l'aide du
filtre étalon
Contrôle de la cali- Si les valeurs d'essai ne sont
bration du capteur pas respectées lors de la cali-
de CO2 à l'aide du bration, contrôler avec le filtre
gaz étalon étalon.
Calibration du Si les valeurs d'essai ne sont
capteur de CO2 pas respectées lors de la cali-
bration, contrôler avec le gaz
étalon.

La calibration du zéro du CO2 à l'air ambiant, le


contrôle de calibration avec le filtre ou le gaz étalon
et la calibration du capteur de CO2 peuvent être
réalisés lors de la ventilation.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 111


Monitorage

Informations sur les messages d'alarme


émis pendant le monitorage du CO2

Les informations suivantes se rapportent aux mes-


sages d'alarme provoqués par l'encrassement de
la chambre de mesure ou du capteur CO2.

Message d'alarme Nettoyer cuvette CO2


Si le message Nettoyer cuvette CO2 est affiché,
les vitres suivantes peuvent être encrassées :
– Chambre de mesure à usage unique ou réutili-
sable
– Capteur de CO2
 Nettoyer la chambre de mesure. Ou utiliser une
autre chambre de mesure du même type, pro-
pre ou neuve.
 Nettoyer le capteur de CO2.

Message d'alarme Calibration à zéro CO2


nécessaire
Si le message Calibration à zéro CO2 nécessaire
apparaît ou si l'on soupçonne que les valeurs
mesurées sont incorrectes, procéder comme suit :
1 Vérifier si les fenêtres de la chambre de mesure
sont sales.
2 Nettoyer les fenêtres encrassées. Ou utiliser
une autre chambre de mesure du même type,
propre ou neuve.
Si les fenêtres de la chambre de mesure sont très
sales, p. ex. en cas de dépôts dus à la nébulisation
des médicaments, un décalage du zéro peut se
produire. Les valeurs de CO2 mesurées peuvent
être incorrectes, même avant que le message Net-
toyer cuvette CO2 n'apparaisse en raison de la fai-
ble intensité de la lumière de mesure.
Si le message d'alarme Calibration à zéro CO2
nécessaire ne disparaît pas ou si les valeurs CO2
mesurées restent suspectes, il est nécessaire de
calibrer le zéro du CO2.

112 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Contrôle de l'indication zéro CO2 Capteurs/Paramètres

Conditions préalables :
– Un capteur CO2 propre est placé dans la cham-
bre de mesure utilisée. Ou une autre chambre
de mesure du même type, propre ou neuve, est A
utilisée.

121
– La période de préchauffage de 3 minutes pour
le capteur de CO2 s'est au moins écoulée. 3 Appuyer sur la touche Marche (A).
Si cela est demandé par Savina 300 :
Contrôle de l'indication zéro CO2
1 Sélectionner le type de chambre de mesure,
voir page 110. B
2 Afficher la valeur CO2 mesurée sous forme de
courbe, voir “Configuration des champs de
courbe” page 102.
3 Retirer le capteur CO2 et la chambre de mesure C
du circuit respiratoire et les maintenir à l'air

179
ambiant. Ne pas respirer dans ou sur la cham- 4 Retirer le capteur de CO2 (B) de la chambre de
bre de mesure. mesure (C).
4 Surveiller la valeur CO2 mesurée. Si la valeur 5 Confirmer avec la molette de réglage.
affichée n'est pas comprise entre 0 et 1 mmHg
(ou 0 et 0,1 Vol% ou 0 et 0,1 kPa) dans l'air Le Savina 300 exécute une calibration à zéro du
ambiant, il est nécessaire de calibrer le zéro du CO2.
CO2.
Si la calibration du zéro du CO2 a été effectuée
avec succès
Exécution de la calibration à zéro du CO2
Environ 5 secondes après, le Savina 300 affiche
Conditions préalables : les informations suivantes : Calibration à zéro
– Un capteur CO2 propre est placé dans la cham- CO2 réussie.
bre de mesure utilisée. Ou une autre chambre  Installer à nouveau le capteur de CO2 (B) sur la
de mesure du même type, propre ou neuve, est chambre de mesure (C).
utilisée.
– La période de préchauffage de 3 minutes pour
le capteur de CO2 s'est au moins écoulée. Si la calibration du zéro du CO2 n'a pas été
effectuée avec succès

Démarrage de la calibration du zéro du CO2 Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Calibration à zéro CO2 échouée.
1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
dans la barre du menu principal.  Recommencer la calibration du zéro du CO2.

2 Ouvrir la page CO2 > Calib. zéro on/off.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 113


Monitorage

Si la calibration du zéro du CO2 est toujours 3 Appuyer sur la touche Contrôle filtre (C) et
impossible valider à l'aide de la molette de réglage.
1 Vérifier si le capteur CO2 est encrassé et le net- Le ventilateur Savina 300 commence le contrôle et
toyer si nécessaire. Si le capteur CO2 est défec- affiche les informations correspondantes dans le
tueux, le remplacer. champ de message (D).
2 Recommencer la calibration du zéro du CO2.
Si le contrôle a été effectué avec succès
Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Contrôle de la calibration du capteur de Contrôle du filtre du capteur CO2 réussi. La
CO2 à l'aide d'un filtre étalon valeur du test est comprise dans la plage de tolé-
rances acceptables.
Effectuer un contrôle de la calibration du capteur de
CO2 avec le filtre test une fois par mois.  Installer à nouveau le capteur de CO2 sur la
chambre de mesure.
Conditions préalables : La période de préchauffage
de 3 minutes pour le capteur de CO2 s'est au moins
écoulée. Si le contrôle n'a pas été effectué avec succès
Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Avant le contrôle Échec du contrôle du filtre du capteur CO2. La
valeur du test est en dehors de la plage de toléran-
 Effectuer la calibration à zéro du CO2 à l'air ces acceptables.
ambiant.
 Contrôler la calibration CO2 avec gaz étalon.

Lancement du contrôle
Contrôle de la calibration du capteur de
CO2 à l'aide d'un gaz étalon
A
Effectuer le contrôle lorsque les valeurs d'essai ne
sont pas comprises dans la tolérance admise lors
du contrôle de la calibration du capteur de CO2
avec le filtre étalon.
B
177

ATTENTION
1 Enlever le capteur de CO2 (A) de la chambre de Mesure de CO2 imprécise
mesure et le connecter au filtre test (B) sur le
câble du capteur. Si le gaz étalon utilisé pour le contrôle et la cali-
bration est incorrect, il est possible d'observer à
2 Ouvrir la page CO2 > Vérifier capteur. l'écran des écarts de ±0,5 Vol% CO2.
Capteurs/Paramètres D Utiliser un gaz étalon composé de CO2 et N2.

Conditions préalables : La période de préchauffage


C de 3 minutes pour le capteur de CO2 s'est au moins
écoulée.
122

114 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Avant le contrôle Lancement du contrôle


 Effectuer la calibration à zéro du CO2 à l'air 1 Ouvrir la page CO2 > Vérifier capteur.
ambiant.
Capteurs/Paramètres

Branchement de l'alimentation en gaz étalon


Le gaz étalon autorisé doit uniquement être com-
posé de CO2 et N2 ! F H
1 Utiliser la chambre de mesure réutilisable du kit G
de calibration.

122
Au démarrage du contrôle avec le gaz étalon, le 2 Appuyer sur la touche Contrôle gaz (F) et vali-
Savina 300 règle automatiquement le type de der à l'aide de la molette de réglage.
chambre de mesure sur Réutilis. Savina 300 affiche la concentration en CO2, (G).
Environ 60 s après le réglage du débit du gaz éta-
lon, la valeur de CO2 mesurée doit correspondre à
la teneur en CO2 du gaz étalon relevée sur la bou-
teille, avec une tolérance de ±0,2 Vol%.
D
3 Refermer la bouteille de gaz étalon.

E 4 Appuyer sur la touche Arrêter/Annuler (H) et


C valider à l'aide de la molette de réglage.
Si la valeur d'essai se situe hors des tolérances
B permises, le capteur de CO2 doit être à nouveau
calibré à l'aide d'un gaz étalon.
A
176

Après le contrôle
2 Raccorder la bouteille de gaz étalon (A) et la
Le type de chambre de mesure est automatique-
chambre de mesure (B) du kit de calibration à
ment réinitialisé sur le type précédent.
l'aide du tuyau (C).
 Installer à nouveau le capteur CO2 sur la cham-
3 Installer le capteur de CO2 (D) sur la chambre
bre de mesure dans le circuit respiratoire.
de mesure (B) du kit de calibration.
4 Relever la concentration de CO2 du gaz étalon
de la bouteille de gaz étalon (A).
5 Ouvrir la bouteille de gaz étalon (E) et la régler
sur un faible débit (env. 0,1 L/min).

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 115


Monitorage

Exécution de la calibration du capteur de 2 Raccorder la bouteille de gaz étalon (A) et la


CO2 chambre de mesure (B) du kit de calibration à
l'aide du tuyau (C).
Effectuer la calibration du capteur de CO2 si les 3 Installer le capteur de CO2 (D) sur la chambre
valeurs d'essai ne sont pas comprises dans la tolé- de mesure (B) du kit de calibration.
rance admise lors du contrôle avec le gaz étalon.
4 Relever la concentration de CO2 du gaz étalon
ATTENTION de la bouteille de gaz étalon (A).
Mesure de CO2 imprécise 5 Ouvrir la bouteille de gaz étalon (E) et la régler
Si le gaz étalon utilisé pour le contrôle et la cali- sur un faible débit (env. 0,1 L/min).
bration est incorrect, il est possible d'observer à
l'écran des écarts de ±0,5 Vol% CO2. Démarrage de la calibration
Utiliser un gaz étalon composé de CO2 et N2. 1 Ouvrir la page CO2 > Calibration.

Conditions préalables : La période de préchauffage Capteurs/Paramètres H


de 3 minutes pour le capteur de CO2 s'est au moins
écoulée.
G F
Avant la calibration
 Effectuer la calibration à zéro du CO2 à l'air I

123
ambiant.
2 Effleurer l'élément de commande de la thérapie
CO2 (F). Entrer la valeur de la concentration en
Branchement de l'alimentation en gaz étalon
gaz étalon CO2 à l'aide de la molette de réglage
Le gaz étalon autorisé doit uniquement être com- et confirmer.
posé de CO2 et N2 !
3 Environ 1 minute après le réglage du débit de
1 Utiliser la chambre de mesure réutilisable du kit gaz étalon, appuyer sur la touche Marche (G)
de calibration. et confirmer avec la molette de réglage.
Au démarrage de la calibration, Savina 300 règle Le ventilateur Savina 300 commence la calibration
automatiquement le type de chambre de mesure et affiche les informations correspondantes dans le
sur Réutilis. champ de message (H).
4 Refermer la bouteille de gaz étalon.

Si la calibration a été effectuée avec succès


D Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Calibration à zéro CO2 réussie.
E
Le type de chambre de mesure est automatique-
C ment réinitialisé sur le type précédent.
B  Installer à nouveau le capteur CO2 sur la cham-
bre de mesure dans le circuit respiratoire.
A
176

116 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Monitorage

Si la calibration n'a pas été effectuée avec suc- Activation ou désactivation du monito-
cès rage CO2
Le Savina 300 affiche les informations suivantes :
Calibration à zéro CO2 échouée. Si le monitorage de CO2 est désactivé, les valeurs
mesurées ne s'affichent plus. La fonction d'alarme
En cas d'échec de calibration, les causes suivantes est désactivée.
peuvent être envisagées:
Désactivation du monitorage du CO2 si :
Cause Solution – un capteur de CO2 défectueux ne peut pas être
remplacé.
La concentration de Contrôler la concentration
– aucun capteur de CO2 n'est connecté.
CO2 indiquée ne cor- en CO2 entrée et répéter
– Les valeurs mesurées de CO2 ne sont pas
respond pas à la la calibration du capteur
nécessaires.
valeur sur la bouteille CO2.
de gaz étalon.
La bouteille de gaz Utiliser une bouteille de Désactivation du monitorage du CO2
étalon est vide. gaz étalon neuve et 1 Appuyer sur la touche Capteurs/Paramètres...
recommencer la calibra- dans la barre du menu principal.
tion du capteur de CO2.
2 Ouvrir la page CO2 > Calib. zéro on/off.
Le capteur de CO2 Nettoyer le capteur de
est sale. CO2 et répéter la calibra- Capteurs/Paramètres
tion du capteur de CO2.
Le capteur de CO2 Remplacer le capteur de
est défectueux. CO2 et contrôler l'indica- B A
tion zéro CO2.

121
Réinitialisation de la calibration du capteur de
CO2 3 Appuyer sur la touche Arrêt (A) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
Si des problèmes se produisent pendant la calibra-
tion, le capteur CO2 peut être réinitialisé sur ses
valeurs par défaut. Activation du monitorage du CO2
1 Ouvrir la page CO2 > Calibration.  Appuyer sur la touche Marche (B) et valider à
l'aide de la molette de réglage.
2 Appuyer sur la touche Réinit. la calibration (I)
et valider à l'aide de la molette de réglage.
Après env. 5 secondes, la valeur de calibration
réglée en usine est à nouveau consignée et doit
être contrôlée avec le filtre test.
3 Contrôler la calibration du capteur de CO2 à
l'aide d'un filtre test, voir page 114.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 117


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

118 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Configuration

Configuration

Informations sur la configuration . . . . . . . . . 120


Affichage d'une boîte de dialogue . . . . . . . . . . 120

Configuration des réglages généraux . . . . . 120


Réglage du volume de l'alarme . . . . . . . . . . . . 120
Ajustement de la luminosité de l'écran . . . . . . . 121

Configuration des fonctions de


ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Configuration des réglages spécifiques


au pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sélection de la langue du texte à l'écran . . . . . 122
Réglage de la date et de l'heure. . . . . . . . . . . . 122
Configuration des unités. . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Configuration de l'interface de données . . . 123

Options d'affichage et d'activation . . . . . . . . 123

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 119


Configuration

Informations sur la configuration

Les paramètres suivants peuvent être configurés :


– Réglages généraux
– Fonctions de ventilation
– Réglages spécifiques au pays
– Interfaces
– Options

Affichage d'une boîte de dialogue

 Appuyer sur la touche Paramétrage sys-


tème… dans la barre du menu principal.

Configuration des réglages généraux

Les réglages suivants peuvent être configurés sur Réglage du volume de l'alarme
la page Réglages principaux :
– Volume d'alarmes [%]
AVERTISSEMENT
– Luminosité [%]
Risque de ne pas entendre les alarmes dans
Conditions préalables : La page Paramétrage sys- un environnement bruyant
tème > Réglages principaux (A) est ouverte.
Les situations d'alarme ne sont pas enten-
Paramétrage système dues.
A Régler le volume des alarmes de manière à ce
B qu'elles puissent être entendues.
C
Le volume configurable minimal des alarmes peut
être configuré en mode Service. Contacter
DrägerService.
132

Régler le volume
1 Appuyer sur la touche (B) pour régler le volume
de l’alarme.
2 Régler la valeur en tournant la molette de
réglage et confirmer.

120 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Configuration

Ajustement de la luminosité de l'écran

La luminosité de l'écran peut être ajustée.


1 Appuyer sur la touche de luminosité (C).
2 Régler la valeur en tournant la molette de
réglage et confirmer.

Configuration des fonctions de ventilation

Conditions préalables : La page Paramétrage sys- Informations sur le temps de pause inspiratoire
tème > Ventilation (A) est ouverte. Plateau
Paramétrage système Conditions préalables : le ventilateur Plateau est
A sous tension.
B E Dans les modes de ventilation VC-VC, VC-VAC,
C VC-VACI et VC-VIV, le temps inspiratoire est réglé
avec l'élément de commande de la thérapie Ti.
D
150

Marche ou arrête des fonctions de ventilation


Les fonctions de ventilation suivantes peuvent être 1 Appuyer sur la touche Marche ou Arrêt.
activées ou désactivées :
2 Confirmer avec la molette de réglage.
B Pression limite
C Temps de pause inspiratoire Plateau Informations additionnelles
D Oxygène basse pression LPO Description des modes de ventilation,
E Arrêt insp. voir page 208.
Oxygène basse pression (LPO), voir page 85.
Informations sur la fonction de ventilation Pres-
sion limite
Conditions préalables :
– le ventilateur Pression limite est sous tension.
– le AutoFlow est hors tension.
Dans les modes de ventilation VC-VC, VC-VAC,
VC-VACI et VC-VIV, la pression est limitée avec
l'élément de commande de la thérapie Pmax.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 121


Configuration

Configuration des réglages spécifiques au pays

Conditions préalables : La page Paramétrage sys- Réglage de la date et de l'heure


tème > Pays (A) est ouverte.
Savina 300 ne commute pas automatiquement
Paramétrage système
entre l'heure d'été et l'heure d'hiver. L'utilisateur doit
A modifier l'heure manuellement. Les données tempo-
B C relles figurant à l’écran seront sinon incorrectes.
D E F G :
H 1 Appuyer sur la touche adaptée :
I D Année
E Mois
160

F Jour
Sélection de la langue du texte à l'écran G Heures
H Minutes
Savina 300 est réglé par défaut sur la langue du
client. La langue utilisée est affichée dans le champ 2 Régler la valeur en tournant la molette de
(B). réglage et confirmer.

Sélection d'une autre langue


Configuration des unités
1 Appuyer sur la touche (C).
Savina 300 ouvre la liste de sélection des langues Unité de mesure de la pression
disponibles.
L'unité de mesure de la pression dépend de la lan-
2 Sélectionner la langue avec la molette de gue configurée :
réglage et appuyer pour confirmer.
Langue Unité de mesure
de la pression
Français cmH2O
Japonais
Coréen
Toutes les autres langues mbar

Unité pour le CO2


Les valeurs mesurées etCO2 peuvent être affi-
chées en mmHg, kPa, ou Vol%. L'unité sélection-
née est adoptée pour le seuil d'alarme.

Sélection de l'unité pour CO2


 Appuyer sur la touche appropriée de la ligne
Unité CO2 (I).

122 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Configuration

Configuration de l'interface de données

L'échange de données avec des dispositifs d'affi- Les paramètres d'interface suivants peuvent être
chage compatibles MEDIBUS, par exemple le configurés:
moniteur du patient ou le système de gestion des
données du patient, est assuré à l'aide de l'inter- B Protocole
face série. C Vit. en Baud
Conditions préalables : La page Paramétrage sys- D Parité
tème > Interface (A) est ouverte.
E Bit d'arrêt
Paramétrage système
A Configuration des paramètres d''interface
B C 1 Appuyer sur la touche adaptée.
D
2 Sélectionner le réglage avec la molette de
E réglage et appuyer pour confirmer.
133

Options d'affichage et d'activation

Le ventilateur Savina 300 peut être équipé Activation d’options


d’options Dräger supplémentaires. Les options
1 Appuyer sur la touche appropriée de la ligne
sont activées au moyen d’un code numérique.
Code de validation (D).
Conditions préalables : La page Paramétrage sys-
2 Sélectionner le nombre avec la molette de
tème > Options (A) est ouverte.
réglage et confirmer.
Paramétrage système 3 Une fois tous les nombres saisis, redémarrer le
A ventilateur Savina 300.
D L’option est activée.

B C C
158

B Informations spécifiques au dispositif


C Options disponibles
D Code de validation

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 123


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

124 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Résolution des problèmes

Panne de l’alimentation électrique . . . . . . . . 126

Panne de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . 126

Température ambiante élevée . . . . . . . . . . . . 126

Alarme – Cause – Solution . . . . . . . . . . . . . . 127

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 125


Résolution des problèmes

Panne de l’alimentation électrique

En cas de panne d'alimentation, le Savina 300 Alimentation des cellules O2


émet une alarme de panne d'alimentation. Les
Les cellules O2 sont également alimentées par la
réglages de ventilation et les seuils d’alarme sont
batterie interne du ventilateur Savina 300 lorsque
conservés, même en cas de panne de l’alimenta-
l’appareil est placé hors tension. Ceci permet au
tion électrique.
ventilateur Savina 300 de fournir dès sa mise sous
 Rétablir immédiatement l'alimentation secteur, tension des valeurs mesurées de FiO2 valides.
voir page 53. Lorsque la batterie interne est entièrement déchar-
gée, le ventilateur Savina 300 n’affiche aucune
Ou :
valeur de FiO2 mesurée pendant les 20 premières
 Déconnecter le patient de l'appareil et continuer minutes suivant sa mise sous tension. La précision
la ventilation immédiatement à l’aide d’un autre de la valeur d’O2 fournie diminue pendant cette
ventilateur indépendant. période.

Panne de l’alimentation en gaz

En cas de panne de l’alimentation en O2, le ventila- Si le ventilateur tombe en panne, le Savina 300 ne
teur Savina 300 remplace la part d’O2 manquante peut plus poursuivre la ventilation.
par de l’air ambiant et génère une alarme. Le
 Déconnecter le patient de l'appareil et continuer
volume minute reste constant. La concentration en
la ventilation immédiatement à l’aide d’un autre
O2 inspiratoire chute à 21 Vol%.
ventilateur indépendant.
Si le patient nécessite une concentration en O2
supérieure :
 Rétablir immédiatement l’alimentation en O2.

Température ambiante élevée

Pour éviter que le gaz respiratoire ne devienne trop Même à vitesse réduite, le ventilateur réchauffe le
chaud, le Savina 300 réduit la vitesse maximale du gaz de ventilation. Pour garantir le maintien de la
ventilateur au fur et à mesure que la température température du gaz de ventilation au niveau de la
ambiante s’élève. Si de fortes pressions inspiratoi- pièce en Y au-dessous de 41 °C (105,8 °F), le
res sont réglées en même temps, supérieures tuyau inspiratoire doit mesurer au moins 1,2 m
à 80 mbar (ou hPa ou cmH2O) par exemple, les (3,9 ft) pour permettre au gaz de se refroidir.
débits élevés (de 180 L/min par exemple) ne peu-
Si la température du gaz de respiration inspiratoire
vent plus être assurés.
est trop élevée, le ventilateur Savina 300 génère le
message d’alarme de haute priorité suivant : Tem-
pérature élevée

126 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Si un capteur de température est utilisé (facultatif), Dans les deux cas, le ventilateur Savina 300 conti-
le ventilateur Savina 300 génère le message nue d’assurer la ventilation du patient.
d’alarme de haute priorité suivant à des températu-
 Réduire la température ambiante.
res supérieures à 40 °C (104 °F) : Température
élevée (pièce en Y)

Alarme – Cause – Solution

Des messages d’alarme sont affichés dans l'ordre tion. Le message d'alarme qui a la priorité la plus
hiérarchique, dans le champ des messages de la élevée reçoit le nombre 1000. Plus la priorité est
barre d’en-tête. Voir “Affichage des faible, plus le nombre est faible.
alarmes” page 92.
Dans le tableau suivant, les messages d’alarme
Au sein d'une catégorie d'alarmes, les messages apparaissent dans l’ordre alphabétique. Les mes-
d'alarme reçoivent des priorités internes. Dans le sages d'alarme qui commencent par des guillemets
tableau suivant, les priorités internes sont indi- se trouvent au début du tableau. Le tableau pré-
quées par un nombre après les points d'exclama- sente les causes possibles d'alarmes ainsi que les
solutions correspondantes. Les causes et solutions
doivent être considérées dans l’ordre indiqué
jusqu’à ce que la cause de l’alarme soit éliminée.

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 210 "Rearm. Alarme" mal La touche ne fonctionne pas La touche ne fonctionne pas
utilisée ou elle a été actionnée très tant que le défaut existe. S'il
souvent. est impossible de supprimer
le défaut, contacter Dräger-
Service.
!! 375 Absence d'alimenta- La batterie externe n'est pas Valider le message en
tion DC externe chargée suffisamment, est appuyant sur la touche
défectueuse ou sa tension est “Réarm. Alarme”.
trop élevée. Débrancher la batterie
externe du dispositif et con-
necter une nouvelle batterie
externe présentant une ten-
sion correcte.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 127


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 215 Absence d'alimenta- La batterie externe est Valider le message en
tion DC externe absente, défectueuse, n'est appuyant sur la touche
pas connectée ou le fusible est “Réarm. Alarme”.
défectueux. Débrancher la batterie
externe du dispositif et con-
necter une nouvelle batterie
externe présentant une ten-
sion correcte.
!!! 160 AI > 4 s L'aide inspiratoire s'est termi- Contrôler l'étanchéité des
née trois fois en raison des cri- connexions du circuit
tères de fin. patient.
! 180 AI > 4 s L'aide inspiratoire s'est termi- Contrôler l'étanchéité des
née en raison des critères de connexions du circuit
fin. patient.
! 171 Alarme "Apnée" Uniquement en mode Applica- Réactiver l'alarme d'apnée,
désactivée tion VNI: l'alarme d'apnée a si nécessaire.
été désactivée.
! 162 Alarme "VM basse" Uniquement en mode Applica- Réactiver la limite d'alarme,
désactivée tion VNI: la limite d'alarme infé- si nécessaire.
rieure pour la ventilation
minute a été désactivée.
! 135 Alarme "VT haut" Uniquement en mode Applica- Réactiver la limite d'alarme,
désactivée tion VNI: la limite d'alarme si nécessaire.
supérieure du volume inspira-
toire a été désactivée.
!!! 094 Alarme test de priorité L'alarme sonore est en cours Terminer ou annuler la vérifi-
élevée de vérification. cation du dispositif.
! 291 Alarme test de priorité L'alarme sonore est en cours Terminer ou annuler la vérifi-
faible de vérification. cation du dispositif.
!! 391 Alarme test de priorité L'alarme sonore est en cours Terminer ou annuler la vérifi-
moyenne de vérification. cation du dispositif.
! 110 Alimentation DC En raison de l'absence d'ali- Rétablir l'alimentation sur le
externe activée mentation sur le secteur, l'ali- secteur.
mentation du dispositif est
fournie par la batterie externe.
Le dispositif peut être alimenté
pendant 4 heures si la batterie
dans le chariot est entièrement
chargée.

128 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 220 Apnée Le patient a cessé de respirer. Contrôler l'état du patient.
Appliquer la ventilation con-
trôlée si nécessaire.
Obstruction Contrôler l'état du patient.
Contrôler le circuit patient.
Contrôler la sonde ou le
masque.
Capteur de débit non calibré Calibrer le capteur de débit
ou défectueux. et le remplacer si néces-
saire.
L'alarme d'apnée est réglée Augmenter l'alarme
sur une durée plus courte que d'apnée.
le temps nécessaire à un cycle
respiratoire.
!! 100 Aspiration trop utili- La manoeuvre d'aspiration a Aspirer moins fréquemment.
sée? été effectuée plus de 5 fois en
une heure.
!! 380 Batterie interne activée En raison de l'absence d'ali- Rétablir l'alimentation sur le
mentation sur secteur et d'une secteur ou l'alimentation via
batterie externe manquante ou une batterie externe char-
déchargée, l'alimentation du gée dans les 45 minutes.
dispositif est fournie par la bat- Valider le message en
terie interne. La durée d'utilisa- appuyant sur la touche
tion maximale est de “Réarm. Alarme”.
45 minutes.
! 220 Batterie interne activée En raison de l'absence d'ali- Rétablir l'alimentation sur le
mentation sur secteur et d'une secteur ou l'alimentation via
batterie externe manquante ou une batterie externe char-
déchargée, l'alimentation du gée dans les 45 minutes.
dispositif est fournie par la bat-
terie interne. La durée d'utilisa-
tion maximale est de
45 minutes.
!!! 800 Batterie interne La durée de fonctionnement Brancher immédiatement le
déchargée avec l'alimentation de la batte- dispositif à l'alimentation sur
rie interne est presque écou- le secteur ou à une batterie
lée. Une panne soudaine du externe chargée. Recharger
dispositif est possible. la batterie interne.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 129


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 240 Batterie interne La batterie interne est presque Alimentation impossible via
déchargée entièrement déchargée. Une la batterie interne. Rechar-
alimentation sur le secteur ou ger la batterie interne.
une batterie externe est dispo-
nible.
!! 390 Batterie interne faible La durée de fonctionnement à Brancher le dispositif à l'ali-
l'alimentation de la batterie mentation sur le secteur ou à
interne sera bientôt écoulée. une batterie externe char-
gée.
! 230 Batterie interne faible Avec l'alimentation de la batte- Brancher le dispositif à l'ali-
rie interne: la durée de fonc- mentation sur le secteur ou à
tionnement à l'alimentation de une batterie externe char-
la batterie interne sera bientôt gée.
écoulée.
Avec l'alimentation sur le sec- Permettre le chargement de
teur ou l'alimentation via une la batterie interne.
batterie externe: la batterie
interne n'est pas encore char-
gée suffisamment.
!!! 831 Batterie interne? Batterie interne entièrement Si une alimentation sur le
déchargée. secteur ou via une batterie
externe chargée est établie,
la ventilation avec ce dispo-
sitif peut se poursuivre.
Charger la batterie interne.
La batterie interne manque, Si une alimentation sur le
elle est défectueuse ou elle secteur ou via une batterie
n'est pas connectée, ou bien le externe chargée est établie,
fusible est défectueux. la ventilation avec ce dispo-
sitif peut se poursuivre.
Contacter DrägerService.

130 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 830 Batterie interne? Batterie interne entièrement Si l'alimentation sur le sec-
déchargée. teur ou via une batterie
externe chargée est établie,
il est possible de poursuivre
la ventilation avec ce dispo-
sitif. Charger la batterie
interne.
La batterie interne manque, Si une alimentation sur le
elle est défectueuse ou elle secteur ou via une batterie
n'est pas connectée, ou bien le externe chargée est établie,
fusible est défectueux. la ventilation avec ce dispo-
sitif peut se poursuivre.
! 250 Batterie interne? Batterie interne entièrement Si l'alimentation sur le sec-
déchargée. teur ou via une batterie
externe chargée est établie,
il est possible de poursuivre
la ventilation avec ce dispo-
sitif. Charger la batterie
interne.
La batterie interne manque, Si une alimentation sur le
elle est défectueuse ou elle secteur ou via une batterie
n'est pas connectée, ou bien le externe chargée est établie,
fusible est défectueux. la ventilation avec ce dispo-
sitif peut se poursuivre.
!! 085 Calibration à zéro CO2 Le point zéro du capteur de Effectuer une calibration à
nécessaire CO2 est en dehors de la plage zéro du CO2.
de tolérance.
!!! 110 Capt. de temp. (Y) Le connecteur du capteur de Brancher le connecteur du
déconn./défect. température a été débranché capteur de température.
pendant le fonctionnement.
Le câble du capteur de tempé- Insérer un capteur de tem-
rature est cassé. pérature neuf.
!! 087 Capteur CO2 Fenêtre de la chambre de Utiliser une chambre de
encrassé? mesure ou du capteur sale mesure propre et/ou un cap-
(dépôt de nébulisation, par teur de CO2 propre.
exemple).
!!! 305 Capteur de débit inop Capteur de débit non calibré Calibrer le capteur de débit
ou défectueux. et le remplacer si néces-
saire.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 131


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 290 Capteur de débit mal Le capteur de débit n'est pas Insérer correctement le cap-
installé placé correctement dans le teur de débit.
manchon du capteur de débit
de la valve expiratoire.
!!! 340 Capteur de pression Échec du capteur de pression L'exactitude des valeurs
amb. défect. ambiante interne. mesurées dépendant de la
pression atmosphérique
pourrait être diminuée (MV,
concentration d'O2, etc.)
Appeler DrägerService.
! 120 Comm. MEDIBUS Échec communication MEDI- Les fonctions de ventilation
interrompue BUS. ne sont pas affectées. Véri-
fier la connexion MEDIBUS.
Vérifier les paramètres
MEDIBUS.
!! 079 Contrôle appareil Vérification du dispositif annu- Revérifier le dispositif.
annulé lée ou interrompue.
!! 078 Contrôler appareil & La vérification du disposition Contrôler l'appareil.
circuit resp. n'a pas été effectuée, n'a pas
été terminée ou a échoué.
Sélection du circuit patient ou Vérifier le circuit patient.
de l'humidificateur changé.
!! 300 Contrôler réglages Détection d'une perte de don- Contrôler tous les réglages
nées sauvegardées. et les ajuster si nécessaire.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!! 290 Contrôler réglages Détection d'une perte de don- Contrôler tous les réglages
nées sauvegardées. et les ajuster si nécessaire.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

132 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 086 Cuvette CO2 adaptée? Type de chambre de mesure Sélectionner le type adéquat
de CO2 sélectionné incorrect. de chambre de mesure de
CO2.
Chambre de mesure de CO2 Nettoyer la chambre de
ou capteur sale. mesure de CO2 ou le cap-
teur.
Dérive du capteur de CO2. Effectuer une calibration à
zéro du CO2.
Concentration de CO2 inspira- Contrôler les réglages de la
toire élevée. ventilation.
Contrôler l'état du patient.
!!! 115 Défaut capt. de temp. Capteur de température défec- Insérer un capteur de tem-
(pièce en Y) tueux. pérature neuf.
!!! 210 Défaut cycle resp. Le dispositif ne fournit aucun Régler la fréquence respira-
gaz. toire sur au moins 4/min.
Lapos;alarme dapos;apnée Augmenter l'alarme
est réglée sur une durée plus d'apnée.
courte que le temps néces-
saire à un cycle respiratoire.
Déconnexion? Connecter le patient.
!!! 990 Défaut interrupteur Le dispositif n'a pas pu détec- Valider le message en
secteur ter correctement le réglage de appuyant sur la touche
l'interrupteur secteur. “Réarm. Alarme”.
Si le dispositif doit être
éteint, commuter d'abord sur
l'interrupteur secteur, puis
arrêter le dispositif.
Si ce message s'affiche de
façon répétée : il est possi-
ble de poursuivre la ventila-
tion avec ce dispositif. Pour
éteindre l'appareil, éteindre
au niveau de l'interrupteur
secteur.
!! 221 Défaut touche "Audio La touche est coincée, défec- Les fonctions de ventilation
paused" tueuse ou elle a été activée ne sont pas affectées. Relâ-
pendant longtemps. cher la touche. Si l'erreur
persiste, contacter Dräger-
Service.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 133


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 231 Défaut touche "O2 La touche est coincée, défec- Les fonctions de ventilation
Aspir." tueuse ou elle a été activée ne sont pas affectées. Relâ-
pendant longtemps. cher la touche. Si l'erreur
persiste, contacter Dräger-
Service.
!! 241 Défaut touche "Plat. La touche est coincée, défec- Les fonctions de ventilation
Ins." tueuse ou elle a été activée ne sont pas affectées. Relâ-
pendant longtemps. cher la touche. Si l'erreur
persiste, contacter Dräger-
Service.
!! 211 Défaut touche "Rearm. La touche est coincée, défec- Les fonctions de ventilation
Alarme" tueuse ou elle a été activée ne sont pas affectées. Relâ-
pendant longtemps. cher la touche. Si l'erreur
persiste, contacter Dräger-
Service.
!!! 120 Défaut vent. de refroid. Défaut ventilateur de refroidis- Déconnecter le patient de
sement. l'appareil et continuer la ven-
tilation sans délai en utilisant
un autre ventilateur indépen-
dant.
! 220 ΔPAl non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 ΔPEPint non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

134 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 080 Échec contrôle appa- Échec de la vérification de Voir le chapitre “Vérification
reil l'alarme sonore, de l'alarme du dispositif”, section “Échec
sonore auxiliaire, de la valve des étapes de vérification et
expiratoire ou de la valve de solution”.
sécurité.
Échec de la vérification du cir- Brancher le circuit patient et
cuit patient. revérifier le dispositif.
Échec de la vérification de Brancher l'humidificateur et
l'humidificateur. revérifier le dispositif.
Échec de la vérification du Vérifier si le capteur est cor-
capteur de débit expiratoire. rectement branché. Revéri-
fier le dispositif.
Remplacer le capteur de
débit.
!! 089 Échec mesure CO2 Capteur de CO2 défectueux. Remplacer le capteur de
CO2 défectueux.
Mesure de CO2 incorrecte. Utiliser le monitorage CO2
externe et désactiver le
monitorage CO2 intégré.
Contacter DrägerService.
!! 082 etCO2 bas Seuil d'alarme inférieur Contrôler l'état du patient.
dépassé pour la concentration Contrôler les réglages de la
de CO2 expiratoire finale. ventilation.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
Effectuer la calibration du
zéro CO2 au besoin.
Vérifier si les fenêtres de la
chambre de mesure sont
sales.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 135


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 083 etCO2 haut Seuil d'alarme supérieur Contrôler l'état du patient.
dépassé pour la concentration Contrôler les réglages de la
de CO2 expiratoire finale. ventilation.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
Effectuer la calibration du
zéro CO2 au besoin.
Vérifier si les fenêtres de la
chambre de mesure sont
sales.
!!! 140 FiO2 basse Mode HPO : mélangeur défec- Pour poursuivre la ventila-
tueux. tion avec ce dispositif, utili-
ser le monitorage O2
externe et désactiver le
monitorage O2 intégré.
Mode HPO : en raison du Une fois que le mélangeur
volume minute bas, le mélan- est pleinement opérationnel,
geur n'est pas encore pleine- le message ne s'affiche plus.
ment opérationnel. Contrôler l'état du patient.
Mode HPO : pression d'ali- Vérifier que la pression d'ali-
mentation en O2 trop élevée. mentation est inférieure à 6
Si FiO2 = 21 Vol.%, l'alimenta- bars (87 psi).
tion en O2 n'est pas néces-
saire.
!!! 140 FiO2 basse Mode LPO : la limite d'alarme Contrôler le débit LPO et les
inférieure pour la concentra- paramètres de ventilation.
tion d'O2 a été dépassée. Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
!!! 130 FiO2 haute Mode HPO : mélangeur défec- Pour poursuivre la ventila-
tueux. tion avec ce dispositif, utili-
ser le monitorage O2
externe et désactiver le
monitorage O2 intégré.
Mode HPO : en raison du Une fois que le mélangeur
volume minute bas, le mélan- est pleinement opérationnel,
geur n'est pas encore pleine- le message ne s'affiche plus.
ment opérationnel.

136 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 130 FiO2 haute Mode LPO : la limite d'alarme Contrôler l'état du patient.
supérieure pour la concentra- Contrôler le débit LPO et les
tion d'O2 concentration a été paramètres de ventilation.
dépassée.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
!!! 170 FR haute Le patient respire avec une fré- Contrôler l'état du patient.
quence élevée. Contrôler les réglages de la
ventilation ou la fréquence
spontanée.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
Auto déclenchement dû à la Vider piège à eau du circuit
présence d'eau dans le circuit patient. Sécher le capteur de
patient. débit.
Contrôler le circuit patient.
! 220 FR non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 FRapn non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 100 Fuite Monitorage uniquement sur les Rechercher des fuites dans
patients intubés ! Fuite dans le le circuit patient.
circuit patient. Le volume Vérifier que la sonde est
minute de fuite calculé est bien connectée.
supérieur au volume minute
expiratoire mesuré.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 137


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 Insp. interr. non confir- Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
mée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite inf. de la FiO2 Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
non confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite inf. du etCO2 Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
non confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite inf. du VM non Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite sup. de FiO2 Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
non confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

138 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 Limite sup. de la FR Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
non confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite sup. de la Paw Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
non confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite sup. du etCO2 Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
non confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite sup. du VM non Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Limite sup. du VT non Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
confirmée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 139


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 260 Mauv. utilis. d'interrup- L'interrupteur secteur a été uti- Valider le message en
teur secteur lisé très fréquemment en peu appuyant sur la touche
de temps. “Réarm. Alarme”.
Si le dispositif doit être
éteint, commuter d'abord sur
l'interrupteur secteur, puis
arrêter le dispositif.
Si ce message s'affiche de
façon répétée: il est possible
de poursuivre la ventilation
avec ce dispositif. Pour
éteindre l'appareil, éteindre
au niveau de l'interrupteur
secteur.
!!! 300 Mesure débit impré- Présence d'eau dans le cap- Vider piège à eau du circuit
cise teur de débit. patient. Sécher le capteur de
débit.
Le diaphragme n'est pas Insérer le diaphragme cor-
inséré correctement dans la rectement dans la valve
valve expiratoire. expiratoire.
La mesure du débit n'est pas Calibrer le capteur de débit.
fiable. Le volume minute expi- Pour poursuivre la ventila-
ratoire est de 20 % supérieur tion avec ce dispositif, utili-
au volume minute fourni par le ser un monitorage de débit
ventilateur. externe et désactiver le
monitorage de débit intégré.
Cela peut nuire à la qualité
de la ventilation.
!!! 151 Mesure FiO2 impossi- La mesure O2 procure des Calibrer la cellule O2.
ble mesures non valides.
La cellule O2 est défectueuse Installer et calibrer une cel-
ou elle n'est pas installée. lule O2 neuve.
La mesure O2 est erronée. Pour poursuivre la ventila-
tion avec ce dispositif, utili-
ser le monitorage O2
externe et désactiver le
monitorage O2 intégré.

140 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 150 Mesure FiO2 impossi- La mesure O2 procure des Calibrer la cellule O2.
ble mesures non valides.
La cellule O2 est défectueuse Installer et calibrer une cel-
ou elle n'est pas installée. lule O2 neuve.
La mesure O2 est erronée. Pour poursuivre la ventila-
tion avec ce dispositif, utili-
ser le monitorage O2
externe et désactiver le
monitorage O2 intégré.
!! 330 Mesure FiO2 impossi- Monitorage O2 désactivé. Réactiver le monitorage O2
ble ou utiliser le monitorage O2
externe. Choisir une priorité
d'alarme inférieure: appuyer
sur la touche “Réarm.
Alarme”.
!!! 270 Mesure pression Liquide dans la valve expira- Remplacer la valve expira-
imprécise toire. toire. Nettoyer et sécher la
valve utilisée.
Échec de la mesure de pres- Déconnecter le patient de
sion. l'appareil et continuer la ven-
tilation sans délai en utilisant
un autre ventilateur indépen-
dant.
!!! 320 Microfiltre absent Le microfiltre est absent ou Insérer le microfiltre.
n'est pas inséré correctement.
!! 110 Microfiltre bloqué Le microfiltre est extrêmement Remplacer le microfiltre.
encrassé.
!! 251 Molette de réglage blo- La molette est défectueuse ou Si la molette est toujours
quée elle a été actionnée pendant actionnée, relâcher la
longtemps. molette. Sinon, appuyer de
nouveau sur la molette et la
tourner.
Si l'alarme persiste, le
réglage ne peut plus être
adapté. Débrancher le
patient du dispositif et pour-
suivre immédiatement la
ventilation à l'aide d'un autre
ventilateur indépendant.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 141


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!! 250 Molette de réglage mal La molette est défectueuse ou Valider le message en
utilisée elle a été actionnée trop sou- appuyant sur la touche
vent. “Réarm. Alarme”.
Appuyer de nouveau sur la
molette et la tourner.
Si l'alarme persiste, le
réglage ne peut plus être
adapté. Débrancher le
patient du dispositif et pour-
suivre immédiatement la
ventilation à l'aide d'un autre
ventilateur indépendant.
! 080 Monitorage débit inop Le monitorage de débit est Réactiver le monitorage de
désactivé. débit ou utiliser un monito-
rage de débit externe.
! 070 Monitorage FiO2 inop Monitorage O2 désactivé. Réactiver le monitorage O2
ou utiliser le monitorage O2
externe.
! 255 Nébulisation impossi- Le débit inspiratoire étant trop Si nécessaire, augmenter
ble faible, aucun débit du nébuli- les paramètres de ventila-
seur ne peut être appliqué. tion pour la vitesse du débit
ou la pression limite, afin
qu'un débit inspiratoire plus
élevé soit appliqué.
! 139 Nébuliseur en marche La nébulisation de médica- Attendre la fin de la nébuli-
ments est activée. sation ou y mettre fin préma-
turément.
! 220 O2 non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!!! 710 Panne appareil Dysfonctionnement du disposi- Déconnecter le patient de
tif. l'appareil et continuer la ven-
tilation sans délai en utilisant
un autre ventilateur indépen-
dant.

142 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 700 Panne appareil Dysfonctionnement du disposi- Déconnecter le patient de
tif. l'appareil et continuer la ven-
tilation sans délai en utilisant
un autre ventilateur indépen-
dant.
! 245 Panne batterie interne Batterie interne défectueuse. Si une alimentation sur le
En cas de dysfonctionnement secteur ou via une batterie
au niveau de l'alimentation sur externe chargée est établie,
le secteur, aucune batterie la ventilation avec ce dispo-
interne n'est disponible. sitif peut se poursuivre.
!!! 810 Pas de batterie interne Batterie interne défectueuse. Si une alimentation sur le
En cas de dysfonctionnement secteur ou via une batterie
au niveau de l'alimentation sur externe chargée est établie,
le secteur, aucune batterie la ventilation avec ce dispo-
interne n'est disponible. sitif peut se poursuivre.
!!! 820 Pas de chargement En raison d'une température Baisser la température
batterie ambiante élevée, les batteries ambiante.
ne se rechargent pas. Si une alimentation sur le
secteur est disponible, la
ventilation avec ce dispositif
peut être poursuivie.
Choisir une priorité d'alarme
inférieure: appuyer sur la
touche “Réarm. Alarme”.
En raison d'une surtension de Utiliser une alimentation sur
l'alimentation au réseau, les le secteur présentant une
batteries ne se rechargent pas. tension correcte ou raccor-
der une batterie de 24 V.
Si une alimentation sur le
secteur ou via une batterie
externe chargée est établie,
la ventilation avec ce dispo-
sitif peut se poursuivre.
Choisir une priorité d'alarme
inférieure: appuyer sur la
touche “Réarm. Alarme”.
Contacter DrägerService.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 143


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 247 Pas de chargement En raison d'une température Baisser la température
batterie ambiante élevée, les batteries ambiante.
ne se rechargent pas. Si une alimentation sur le
secteur est disponible, la
ventilation avec ce dispositif
peut être poursuivie.
En raison d'une surtension de Utiliser une alimentation sur
l'alimentation sur le secteur ou le secteur présentant une
d'une tension trop élevée de la tension correcte ou raccor-
batterie externe, les batteries der une batterie de 24 V.
ne se rechargent pas. Si une alimentation sur le
secteur ou via une batterie
externe chargée est établie,
la ventilation avec ce dispo-
sitif peut se poursuivre.
Contacter DrägerService.
! 060 Pause exp. interrom- La touche “Pause exp.” a été Relâcher la touche “Pause
pue actionnée trop longtemps. exp.”.
! 290 Pause insp. interrom- La touche “Plat. Ins” a été Relâcher la touche “Plat.
pue actionnée pendant plus de Ins.”.
15 secondes.
! 220 Pbasse non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 PC-APRV non con- Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
firmé changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

144 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 PC-BIPAP non con- Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
firmé changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 PC-VAC non confirmé Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!!! 260 PEP haute La valve expiratoire ou le cir- Contrôler le circuit patient et
cuit patient sont obstrués. la valve expiratoire. Contrô-
ler la condensation.
Augmentation de la résistance Contrôler le filtre bactérien.
expiratoire. Le remplacer, si nécessaire.
!!! 230 PEP inop Mesure PEP supérieure ou Contrôler l'étanchéité des
inférieure de 5 mbars connexions du circuit
(5 cmH2O) à PEP fixée. patient.
Vérifier si la valve expiratoire
est connectée correctement.
Contacter DrägerService.
! 220 PEP non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 145


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 Phaute non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Pinsp non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Pmax non confirmée Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 200 Pression ambiante Le dispositif fonctionne avec Utiliser le dispositif dans la
basse une pression de l'air trop gamme de pression de l'air
basse. spécifiée.
L'un des capteurs de pression Contrôler l'état du patient.
est défectueux. En raison de l'absence de
valeurs mesurées actuelles
pour la température
ambiante, le dispositif cal-
cule les valeurs pour le
volume courant et le volume
minute sur la base de
1013 mbars (14,7 psi).

146 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 210 Pression ambiante éle- Le dispositif est utilisé avec Utiliser le dispositif dans la
vée une pression de l'air trop éle- gamme de pression de l'air
vée. spécifiée.
L'un des capteurs de pression Contrôler l'état du patient.
est défectueux. En raison de l'absence de
valeurs mesurées actuelles
pour la température
ambiante, le dispositif cal-
cule les valeurs pour le
volume courant et le volume
minute sur la base de
1013 mbars (14,7 psi).
!!! 310 Pression d'alim. en O2 Pression d'alimentation en O2 Vérifier que la pression d'ali-
trop basse trop basse. mentation est supérieure à
2,7 bars (39,2 psi).
! 090 Pression d'alim. en O2 La pression d'alimentation en Vérifier que la pression d'ali-
trop basse O2 est trop basse. Si FiO2 = mentation est supérieure à
21 Vol.%, l'alimentation en O2 2,7 bars (39,2 psi).
n'est pas nécessaire.
!! 100 Pression d'alim. en O2 Pression d'alimentation en O2 Vérifier que la pression d'ali-
trop élevée trop élevée. mentation est inférieure à 6
bars (87 psi).
! 150 Pression d'alim. en O2 La pression d'alimentation O2 Vérifier que la pression d'ali-
trop élevée est trop élevée. Si FiO2 = mentation est inférieure à
21 Vol.%, l'alimentation en O2 6 bars (87 psi).
n'est pas nécessaire.
!!! 240 Pression voies aér. Fuites ou déconnection. Contrôler l'étanchéité des
basse connexions du circuit
patient.
Vérifier si la valve expiratoire
est connectée correctement.
Vérifier que la sonde ou le
masque est bien connecté.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 147


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 250 Pression voies aér. Circuit patient coudé. Contrôler le circuit patient.
haute Contrôler la sonde ou le
masque.
La limite d'alarme supérieure Contrôler l'état du patient.
de pression des voies aérien- Contrôler les réglages de la
nes a été dépassée. Le patient ventilation.
lutte contre le ventilateur ou
tousse. Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
!!! 900 Service mode activé Le dispositif a été mis en mode Valider le mode de service
de service externe. externe en appuyant sur la
touche “Réarm. Alarme”. Si
la ventilation est poursuivie
avec ce dispositif, débran-
cher le câble du port série.
Puis arrêter le dispositif et le
rallumer de nouveau.
!! 090 Signal CO2 non La prise du capteur de CO2 a Réintroduire raccord.
détecté été retirée pendant l'opération.
Capteur de CO2 non placé sur Placer le capteur de CO2 sur
la chambre de mesure. la chambre de mesure.
Capteur de CO2 défectueux. Remplacer le capteur de
CO2 défectueux.
! 220 SPN-VS-PEP non con- Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
firmée changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Tapn non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

148 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 Tbas non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Tdéconnex non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!!! 100 Température élevée La température du gaz respira- Baisser la température
toire au niveau du port inspira- ambiante.
toire est trop élevée.
!! 310 Température élevée La température interne de Vérifier si le filtre à poussière
l'appareil est trop élevée. est sale et le remplacer si
nécessaire.
! 260 Température élevée En raison de la température Baisser la température
ambiante élevée (35 à 40 °C / ambiante.
95 à 104 °F), le dispositif
atteint la pression maximale,
mais pas le débit maximum.
!!! 095 Température élevée Température gaz respiratoire Baisser la température de
(pièce en Y) supérieure à 40 °C (104 °F). l'humidificateur de gaz respi-
ratoire. Utiliser des tuyaux
inspiratoires plus longs.
! 220 Thaut non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 149


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 Ti non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Timax non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!! 220 Touche "Audio pau- La touche ne fonctionne pas Valider le message en
sed" mal utilisée ou elle a été actionnée très appuyant sur la touche
souvent. “Réarm. Alarme”.
La touche ne fonctionne pas
tant que le défaut existe. S'il
est impossible de supprimer
le défaut, contacter Dräger-
Service.
!! 230 Touche "O2 Aspir." mal La touche ne fonctionne pas Valider le message en
utilisée ou elle a été actionnée très appuyant sur la touche
souvent. “Réarm. Alarme”.
La touche ne fonctionne pas
tant que le défaut existe. S'il
est impossible de supprimer
le défaut, contacter Dräger-
Service.
!! 240 Touche "Plat. Ins." mal La touche ne fonctionne pas Valider le message en
utilisée ou elle a été actionnée très appuyant sur la touche
souvent. “Réarm. Alarme”.
La touche ne fonctionne pas
tant que le défaut existe. S'il
est impossible de supprimer
le défaut, contacter Dräger-
Service.

150 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 Trigger débit non con- Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
firmé la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!!! 280 Valve expiratoire inop La valve expiratoire n'est pas Insérer correctement la
connectée correctement au valve expiratoire.
port.
La valve expiratoire est défec- Remplacer la valve expira-
tueuse. toire.
Le capteur de débit est défec- Remplacer le capteur de
tueux. débit.
! 220 VC-VACI non confirmé Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 VC-VC/VC-VAC non Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
confirmé changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 VC-VIV non confirmé Le mode de ventilation a été Vérifier le mode de ventila-
changé mais le changement tion.
n'a pas été confirmé. Si nécessaire, changer de
mode de ventilation et con-
firmer avec la molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 151


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 1000 Veille activée L'appareil a été mis en mode Valider le mode Veille en
Veille. appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!! 360 Ventilation apnée Suite à la détection d'une Contrôler les réglages de la
apnée, le ventilateur est passé ventilation et l'état du
automatiquement en Ventila- patient. Pour repasser au
tion d'apnée. mode de ventilation d'ori-
gine, appuyer sur la touche
“Réarm. Alarme”.
! 220 Vitessedéb. non confir- Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
mée la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.
!!! 190 VM basse La ventilation minute est tom- Contrôler l'état du patient.
bée en-dessous de la limite Contrôler les réglages de la
d'alarme inférieure. ventilation.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
Obstruction Contrôler l'état du patient.
Contrôler le circuit patient.
Contrôler la sonde ou le
masque.
Fuites ou déconnection. Contrôler l'étanchéité des
connexions du circuit
patient.
Vérifier si la valve expiratoire
est connectée correctement.
Vérifier que la sonde ou le
masque est bien connecté.
Panne de l'appareil. Déconnecter le patient de
l'appareil et continuer la ven-
tilation sans délai en utilisant
un autre ventilateur indépen-
dant.
Contacter DrägerService.

152 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
!!! 180 VM haute La ventilation minute a excédé Contrôler l'état du patient.
la limite d'alarme supérieure. Contrôler les réglages de la
ventilation.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
Présence d'eau dans le cap- Vider le piège à eau du cir-
teur de débit. cuit patient. Sécher le cap-
teur de débit.
! 274 VT bas La limite d'alarme inférieure du Contrôler l'état du patient.
volume inspiratoire délivré a Contrôler les réglages de la
été dépassée au cours de ventilation. Augmenter le
4 respirations consécutives. temps inspiratoire ou la
vitesse du débit.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
!!! 200 VT haut La limite d'alarme supérieure Contrôler l'état du patient.
du volume inspiratoire délivré
a été dépassée.
Contrôler les réglages de la Ajuster la limite d'alarme si
ventilation. nécessaire. Valider le mes-
sage en appuyant sur la tou-
che “Réarm. Alarme”.
! 280 VT haut La limite d'alarme supérieure Contrôler l'état du patient.
du volume inspiratoire délivré Contrôler les réglages de la
a été dépassée. ventilation.
Ajuster la limite d'alarme si
nécessaire.
! 220 VT non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 153


Résolution des problèmes

Priorité Message Cause Solution


d'alarme d'alarme
! 220 VTapn non confirmé Le réglage a été modifié mais Vérifier le réglage.
la modification n'a pas été con- Si nécessaire, corriger le
firmée. réglage et confirmer avec la
molette.
Valider le message en
appuyant sur la touche
“Réarm. Alarme”.

154 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Retraitement

Retraitement

Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Avant le démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Retrait du capteur de température du gaz
respiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Démontage du nébuliseur pneumatique de
médicaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Capteur de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Retrait des circuits respiratoires . . . . . . . . . . . . 157
Retrait du capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Démontage de la valve expiratoire . . . . . . . . . . 158
Démontage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 159

Informations sur le retraitement . . . . . . . . . . 159


Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 159
Informations sur les désinfectants . . . . . . . . . . 160

Classifications pour le retraitement . . . . . . . 161


Classification des dispositifs médicaux . . . . . . 161
Classification des composants spécifiques à
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Procédures de retraitement validées . . . . . . 162

Retraitement des composants non


critiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Désinfection des surfaces lors du nettoyage . . 163
Mesures de retraitement spéciales. . . . . . . . . . 163

Retraitement des composants semi-


critiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Nettoyage manuel suivi d'une désinfection
par immersion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Nettoyage en machine avec désinfection
thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Stérilisation à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Mesures de retraitement spéciales. . . . . . . . . . 165

Après le retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166


Préparations avant la réutilisation . . . . . . . . . . 166

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 155


Retraitement

Démontage

Avant le démontage Démontage du nébuliseur pneumatique


de médicaments
1 Arrêter le dispositif et l'humidificateur de gaz
respiratoire et débrancher leurs fiches.
Lors de l’utilisation d’un circuit respiratoire
2 Vider les pièges à eau et les circuits respiratoi- pour adultes
res.
3 Vider le bac de l'humidificateur de gaz respira-
toire.

A
B
Retrait du capteur de température du gaz
respiratoire

013
1 Retirer le tuyau (A) du nébuliseur de médica-
1 Débrancher le connecteur de la prise du cap-
ments (B) et du port se trouvant sur le dispositif
teur de température de gaz respiratoire sur le
panneau de raccord patient. médical.
2 Retirer le nébuliseur de médicaments (B) du cir-
cuit respiratoire.
3 Démonter le nébuliseur de médicaments
conformément à la notice d'utilisation corres-
A pondante.

Lors de l’utilisation d’un circuit respiratoire


pour patients pédiatriques
069

2 Retirer le capteur de température de gaz de G F E


ventilation (A) de la pièce en Y ou du support du
circuit respiratoire pour patients pédiatriques.
Ne pas tirer sur le câble.
C
D
044

1 Retirer le tuyau (C) du nébuliseur de médica-


ments (D) et du port se trouvant sur le dispositif
médical.
2 Retirer le nébuliseur de médicaments (D) du cir-
cuit respiratoire.
3 Retirer le support de cathéter (E) du port
d'entrée.

156 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Retraitement

4 Retirer l'adaptateur (F) du port de sortie. Retrait des circuits respiratoires


5 Retirer le tuyau annelé (G) de l'adaptateur (F).
6 Démonter le nébuliseur de médicaments
conformément à la notice d'utilisation corres-
pondante.

Capteur de CO2 B A
Seules les chambres de mesure réutilisables
(6870279 ou 6870280) peuvent être retraitées. Les
chambres de mesure à usage unique ne résistent
pas à la température et peuvent être détruites.
C
Démontage du capteur de CO2

057
1 Retirer la fiche du capteur de CO2 de la prise.
1 Retirer les tuyaux de respiration des ports inspi-
ratoire (A) et expiratoire (B).
A
ATTENTION
Dommages causés aux circuits respiratoires
C B Toujours saisir les tuyaux par le manchon de rac-
cordement et non au niveau de la protection ren-
forcée de la bobine pour débrancher les circuits
175

respiratoires.
2 Retirer le capteur de CO2 (A) de la chambre de
mesure.
2 Le cas échéant : retirer le piège à eau (C) du cir-
3 Retirer la chambre de mesure (B) du capteur de cuit respiratoire.
CO2 de la pièce en Y.
3 Retirer le récipient du piège à eau et le vider.
4 Retirer le cône du cathéter (C) de la chambre
4 Retirer et mettre au rebut le filtre anti-bactérien
de mesure.
conformément à la notice d'utilisation corres-
5 Retraiter les chambres de mesure réutilisables. pondante.
Mettre au rebut la chambre de mesure à usage
unique.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 157


Retraitement

Retrait du capteur de débit Démontage de la valve expiratoire

Retrait de la valve expiratoire


A

A
019
1 Lever le volet (A) par le bord inférieur et le pivo-
ter vers le haut.

073
1 Tourner la bague de blocage (A) autant que
possible vers la gauche.

B 2 Retirer la valve expiratoire de la fixation.

Démontage de la valve expiratoire


181

2 Pousser le capteur de débit (B) à fond vers la


gauche.

B
C
C
061

031

3 Retirer le capteur de débit de la prise (C). 1 Retirer le manchon (B) de la valve expiratoire.
2 Retirer le diaphragme (C).

D
046

3 Retirer et vider le récipient du piège à eau (D).

158 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Retraitement

Démontage des accessoires

 Démonter l'humidificateur de gaz respiratoire et


le nébuliseur Aeroneb Pro conformément à la
notice d'utilisation correspondante.

Informations sur le retraitement

Le chemin pris par le gaz contaminé est illustré ATTENTION


dans le schéma pneumatique (page 232). Les
Risque associé aux produits défaillants
composants à travers lesquels passe le gaz conta-
miné en mode de fonctionnement normal et lors du Les produits réutilisables peuvent présenter des
premier événement de défaut doivent être retraités. traces d'usure, par exemple des fissures, des
déformations, une décoloration ou un décolle-
Les instructions de retraitement satisfont aux exi-
ment.
gences de la norme ISO 17664:2004.
Contrôler les produits pour vérifier qu'ils ne pré-
sentent pas de traces d'usure et les remplacer si
Informations relatives à la sécurité nécessaire.

AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque d'infection Danger pour la santé

Les produits réutilisables doivent être retrai- Ne pas stériliser les pièces à l'oxyde d'éthylène.
tés. L'absence de retraitement provoque un L'oxyde d'éthylène peut se diffuser dans les piè-
risque accru d'infection et d'altération du ces.
fonctionnement.
– Respecter les consignes d'hygiène de REMARQUE
l'hôpital. Ne pas procéder au nettoyage ou à la désinfec-
– Pour le retraitement, appliquer des procé- tion de l'unité de commande et d'affichage lors de
dures validées. la ventilation. Mettre le dispositif hors tension et le
– Retraiter les produits réutilisables après débrancher de l’alimentation secteur avant de
chaque utilisation. procéder au nettoyage ou à la désinfection.
– Suivre les instructions fournies par les
fabricants des produits de nettoyage et
des désinfectants

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 159


Retraitement

Informations de sécurité sur les capteurs de Informations de sécurité sur la valve expiratoire
débit
ATTENTION
AVERTISSEMENT Risque élevé de fuites dues à une valve expira-
Risque d'incendie. toire endommagée
Les vapeurs résiduelles de désinfectants faci- Toutes les parties endommagées ne peuvent pas
lement inflammables (d'alcools par ex.) et les être détectées lors de contrôle de l'appareil.
dépôts qui n'ont pas été retirés durant le
Remplacer la valve expiratoire si l'un des problè-
retraitement peuvent s'enflammer lors de l'uti-
mes suivants se produit :
lisation du capteur de débit.
– Fissure des éléments en plastique
– Assurer un nettoyage et une désinfection
– Diaphragme déchiré
exempts de particules.
– Déformation ou durcissement des éléments
– Après la désinfection, laisser le capteur de en caoutchouc
débit à l'air pendant au moins 30 minutes.
– Avant d'insérer le capteur de débit, vérifier Les décolorations de la pièce intermédiaire métalli-
l'absence de dommages et salissures visi- que n'ont pas d'incidence sur le fonctionnement.
bles, comme des résidus de mucus, des
aérosols pharmaceutiques et des particu-
les. Informations sur les désinfectants
– Remplacer les capteurs de débit endom-
magés, souillés ou non exempts de parti-  Utiliser des désinfectants agréés à l'échelle
cules. nationale et convenant à la procédure spécifi-
que de retraitement.
ATTENTION
Risque de défaillance de la mesure du débit
Un retraitement incorrect et des salissures,
comme des dépôts ou des particules, peuvent
endommager le capteur de débit.
– Pas de nettoyage ou de désinfection en
machine
– Pas de stérilisation par plasma ou de radiosté-
rilisation
– Pas de jet d'eau, d'air comprimé, de brosse ou
autre système équivalent
– Pas de bain à ultrasons
– Pas de stérilisation à la vapeur pour le capteur
de débit Spirolog
– Nettoyer et désinfecter le capteur de débit
conformément à la notice d'utilisation corres-
pondante.
– Pour la désinfection du capteur de débit, utili-
ser uniquement des solutions désinfectantes
propres.

160 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Retraitement

Classifications pour le retraitement

Classification des dispositifs médicaux

Les dispositifs médicaux et leurs composants sont


classifiés en fonction de leur mode d'utilisation et
des risques en résultant.

Classification Définition
Non critique Composant qui entre uniquement en contact avec une peau intacte
Semi-critique Composant qui transporte du gaz respiratoire ou entre en contact avec des
membranes muqueuses ou une peau présentant une altération pathologique
Semi-critique A Pas d'exigences particulières pour le retraitement
Semi-critique B Exigences accrues pour le retraitement
Critique Composant qui pénètre dans la peau ou les membranes muqueuses ou entre
en contact avec le sang

Classification des composants spécifiques à l'appareil

Respecter la notice d'utilisation des composants. Semi-critique A


– Circuits respiratoires
Non critique – Pièce en Y
– Support du capteur de température
– Ventilateur
– Diaphragme de la valve expiratoire
– Chariot
– Manchon
– Bras articulé
– Récipient du piège à eau
– Support universel
– Accessoires de branchement du nébuliseur de
– Support pour humidificateur
médicaments
– Tuyau de gaz comprimé
– Capteur de CO2 et filtre étalon
Semi-critique B
– Capteur de température du gaz respiratoire
– Chambre de mesure réutilisable du capteur de
CO2
– Pièges à eau
– Nébuliseur de médicaments
– Humidificateur de gaz respiratoire
– Capteur de débit
– Valve expiratoire

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 161


Retraitement

Procédures de retraitement validées

Les procédures de retraitement appropriées sont


fonction de la classification.
L'efficacité des procédures de retraitement listées a
été validée par des laboratoires indépendants cer-
tifiés ISO 17025.
Au moment de la validation, les procédures de
retraitement suivantes ont démontré une compati-
bilité avec le matériel et une efficacité correctes :

Classification Procédure Produit Fabricant Concen- Durée de Tempéra-


tration contact ture
Non critique Désinfection des Buraton Schülke & 1% 30 min -
surfaces lors du net- 10F Mayr
toyage
Semi- Nettoyage manuel Neodisher Dr. Weigert 3% 30 min -
critique A et B LM2
Désinfection par Korsolex Bode Chemie 3 % 15 min -
immersion extra
Nettoyage en Neodisher Dr. Weigert Concen- 10 min 93 °C
machine et désin- MediClean tration (199,4 °F)
fection thermique confor-
mément
à la spé-
cification
du fabri-
cant
Stérilisation à la - - - 5 min 134 °C
vapeur (273,2 °F)

162 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Retraitement

Retraitement des composants non critiques

Désinfection des surfaces lors du net-


toyage

AVERTISSEMENT
Risque dû à la pénétration de liquide
La pénétration de liquide peut avoir les consé-
quences suivantes :
– Endommagement de l'appareil
– Électrocution à la mise sous tension de
l'appareil
– Des dysfonctionnements du dispositif
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans
l'appareil.

1 Retirer immédiatement les salissures. Utiliser


un chiffon imbibé de désinfectant pour retirer
les salissures.
2 Procéder à une désinfection des surfaces.
3 Une fois la durée de contact écoulée, retirer les
résidus de désinfectant.
4 Vérifier que le produit ne présente pas de salis-
sures visibles. Si nécessaire, répéter les étapes
1 à 4.
5 Vérifier que le produit ne présente pas de dom-
mage visible et le remplacer si nécessaire.

Mesures de retraitement spéciales

Capteur de CO2 et filtre étalon


Désinfectant : par ex., 70 % d'éthanol
Pendant le nettoyage et la désinfection, appliquer
les mesures supplémentaires suivantes :
 Utiliser un chiffon doux jetable et des cotons-
tiges pour essuyer les fenêtres du capteur de
CO2.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 163


Retraitement

Retraitement des composants semi-critiques

Pour les dispositifs médicaux et composants clas- Désinfection par immersion


sifiés comme semi-critiques A ou B, il est possible
1 Préparer la solution désinfectante conformé-
de choisir l'une des procédures suivantes :
ment aux instructions fournies par le fabricant.
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par
2 Remuer plusieurs fois le produit dans un sens
immersion
et dans l'autre dans la solution. Veiller à ce que
– Nettoyage en machine avec désinfection ther- la solution atteigne toutes les surfaces et tous
mique les espaces intérieurs.
Il est possible d'effectuer une stérilisation à la 3 Une fois la durée de contact écoulée, rincer le
vapeur en supplément. produit à l'eau courante jusqu'à disparition de
tout résidu visible de désinfectant.
Les dispositifs médicaux et composants classifiés
comme semi-critiques B nécessitent des mesures 4 Vérifier que le produit ne présente pas de dom-
spéciales. Pour des informations détaillées, voir la mage visible et le remplacer si nécessaire.
section “Mesures de retraitement
5 Bien agiter pour enlever toute l'eau résiduelle.
spéciales” page 165.
Laisser le produit sécher complètement.

Nettoyage manuel suivi d'une désinfec-


Nettoyage en machine avec désinfection
tion par immersion
thermique

Nettoyage manuel Utiliser un appareil de lavage et de désinfection


satisfaisant aux exigences de la norme
Le pH du produit de nettoyage utilisé doit être com-
EN ISO 15883. Dräger recommande l'utilisation
pris entre 9 et 12.
d'un panier pour les accessoires d'anesthésie et de
1 Éliminer les souillures superficielles à l'eau cou- ventilation. Respecter la notice d'utilisation de
rante. l'appareil de lavage et de désinfection.
2 Préparer la solution de nettoyage conformé- 1 Placer le produit de manière sécurisée dans le
ment aux instructions fournies par le fabricant. panier. Veiller à assurer les conditions suivan-
tes :
3 Remuer plusieurs fois le produit dans un sens
– Toutes les surfaces et tous les espaces inté-
et dans l'autre dans la solution. Veiller à ce que
rieurs peuvent être entièrement lavés.
la solution atteigne toutes les surfaces et tous
– L'eau peut s'écouler sans obstacle.
les espaces intérieurs. Si nécessaire, utiliser
des brosses appropriées. 2 Utiliser un agent de nettoyage adapté.
4 Une fois la durée de contact écoulée, rincer le 3 Sélectionner un cycle approprié.
produit à l'eau courante jusqu'à disparition de
4 Utiliser de l'eau déminéralisée pour le rinçage
tout résidu visible de produit de nettoyage.
final.
5 Vérifier que le produit ne présente pas de salis-
5 Une fois le cycle terminé, vérifier que le produit
sures visibles. Si nécessaire, répéter les étapes
ne présente pas de salissures visibles. Si
1 à 5.
nécessaire, répéter le cycle ou réaliser un net-
6 Vérifier que le produit ne présente pas de dom- toyage et une désinfection par immersion.
mage visible et le remplacer si nécessaire.

164 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Retraitement

6 Vérifier que le produit ne présente pas de dom- Pendant la désinfection par immersion, appliquer
mage visible et le remplacer si nécessaire. les mesures supplémentaires suivantes :
7 Laisser le produit sécher complètement. Condition préalable : Utiliser les désinfectants con-
formément aux spécifications du fabricant mais
doubler la durée de contact
Stérilisation à la vapeur 1 Plonger le capteur de température du gaz res-
piratoire dans la solution, en évitant la formation
Utiliser un autoclave satisfaisant aux exigences de de bulles.
la norme DIN EN 285. Dräger recommande la sté-
rilisation à la vapeur avec vide fractionné. 2 Avant et après le temps de contact, nettoyer le
capteur dans le bain par un brossage vigou-
Condition préalable : Le produit a été nettoyé et reux.
désinfecté.
1 Stériliser le produit. Chambre de mesure réutilisable du capteur de
2 Vérifier que le produit ne présente pas de dom- CO2
mage visible et le remplacer si nécessaire. Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par
immersion
Mesures de retraitement spéciales – Nettoyage en machine avec désinfection ther-
mique
Capteur de température du gaz respiratoire – Stérilisation à la vapeur en supplément si
nécessaire
Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par Pendant le nettoyage manuel, appliquer les mesu-
immersion res supplémentaires suivantes :
– Stérilisation à la vapeur en supplément si  Utiliser un chiffon doux jetable et des cotons-
nécessaire tiges pour essuyer les fenêtres et laver à l'eau
Pendant le nettoyage manuel, appliquer les mesu- courante si nécessaire.
res supplémentaires suivantes : En cas de nettoyage en machine, respecter les
1 Plonger le capteur de température du gaz res- consignes suivantes :
piratoire dans la solution, en évitant la formation  Ne pas utiliser de produit de rinçage, unique-
de bulles. ment un produit de nettoyage. Risque de forma-
2 Avant et après le temps de contact, nettoyer le tion de fissures dans le cas contraire.
capteur dans le bain par un brossage vigou-
reux. Pièges à eau
Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
– Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par
immersion
– Nettoyage en machine avec désinfection ther-
mique
– Stérilisation à la vapeur en supplément si
nécessaire
 Maintenir les valves ressort ouvertes durant le
retraitement.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 165


Retraitement

Nébuliseur de médicaments Valve expiratoire


 Procéder au retraitement conformément à la Les procédures suivantes peuvent être appliquées :
notice d'utilisation correspondante. Maintenir – Nettoyage manuel suivi d'une désinfection par
les valves ressort ouvertes durant le retraite- immersion
ment. – Nettoyage en machine avec désinfection ther-
mique
– Stérilisation à la vapeur
Humidificateur de gaz respiratoire
Pour le séchage de l'eau restée dans les espaces
 Procéder au retraitement conformément à la
intérieurs, sécher la valve expiratoire par stérilisa-
notice d'utilisation correspondante.
tion à la vapeur après le nettoyage et la désinfec-
tion.
Capteur de débit
REMARQUE
 Procéder au retraitement conformément à la
Ne stériliser les composants de la valve expira-
notice d'utilisation correspondante.
toire (boîtier de la valve, manchon, diaphragme,
 Le capteur de débit peut être réutilisé tant que piège à eau) qu'après les avoir démontés.
la calibration automatique est réussie.

Après le retraitement

Préparations avant la réutilisation

1 Assembler et préparer l'appareil afin de pour-


voir le remettre en fonctionnement, voir chapitre
“Assemblage et préparation” page 39.
2 Vérifier que l'appareil est prêt au fonctionne-
ment, voir chapitre “Mise en service” page 61.

166 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Maintenance

Maintenance

Informations sur la maintenance . . . . . . . . . 168


Définition des concepts de maintenance . . . . . 168

Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Contrôles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Remplacement du microfiltre . . . . . . . . . . . . 172

Remplacement du filtre à poussière. . . . . . . 172

Remplacement des cellules O2 . . . . . . . . . . . 173

Remplacement du diaphragme de la
valve expiratoire réutilisable . . . . . . . . . . . . . 174

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 167


Maintenance

Informations sur la maintenance

Ce chapitre décrit les opérations de maintenance ATTENTION


nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du
Risque de décharge électrique
dispositif médical au cours du temps. Les opéra-
tions de maintenance doivent être effectuées par le Les batteries doivent être remplacées par le per-
personnel responsable. sonnel de maintenance ou un spécialiste.

AVERTISSEMENT ATTENTION
Risque de décharge électrique Risque d'infection
Les composants traversés par un courant Les utilisateurs et le personnel technique peuvent
sont situés sous le capot. être infectés par des germes pathogènes.
– Ne pas retirer le capot.
– Les opérations de maintenance doivent Désinfecter et nettoyer le dispositif ou ses pièces
être effectuées par le personnel responsa- avant toute intervention de maintenance, ainsi
ble. Dräger recommande de confier ces qu'avant de le retourner à des fins de réparation.
mesures à DrägerService.
ATTENTION
AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement de l'appareil médi-
Risque d’accident cal

Si les mesures de maintenances sont réali- Si les tests de sécurité ne sont pas réalisés régu-
sées pendant la ventilation, le patient encourt lièrement, le fonctionnement même de l'appareil
un risque. médical peut être compromis.

Ne réaliser les mesures de maintenance que Le test de sécurité électrique et les tests fonction-
lorsqu'aucun patient n'y est connecté. nels décrits dans la documentation technique IPM
doivent être réalisés aux intervalles spécifiés.

Définition des concepts de maintenance

Concept Définition
Maintenance Toute mesure (inspection, maintenance préventive, réparation) destinée à entrete-
nir et remettre en état de fonctionnement un dispositif médical.
Contrôle Mesures destinées à déterminer et évaluer l'état réel d'un dispositif médical
Maintenance pré- Mesures récurrentes programmées dont l'objet est de garantir l'état de fonctionne-
ventive ment d'un dispositif médical au cours du temps.
Réparation Mesures destinées à remettre un dispositif médical en état de fonctionnement
après un dysfonctionnement.

168 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Maintenance

Inspection

Réaliser des inspections à des intervalles réguliers


et respecter les spécifications suivantes.
.

Vérifications Intervalle Personnel respon-


sable
Contrôle Une première vérification est nécessaire au bout Personnel de main-
de 2 ans ou après 12000 heures de fonctionnement, tenance
selon le cas.
Ensuite, tous les ans ou toutes les 6000 heures de fonc-
tionnement, selon le cas.
Contrôles de sécurité Tous les 12 mois Personnel de main-
tenance

Contrôles de sécurité 3 Contrôler que le dispositif est en bon état:


– Toutes les étiquettes sont complètes et lisi-
Les contrôles de sécurité ne remplacent pas les bles.
mesures de maintenance préventive (y compris le – Il n'y a aucun dommage visible.
remplacement préventif des consommables) pré- – Les fusibles accessibles de l'extérieur sont
conisées par le fabricant. conformes aux valeurs spécifiées.
4 À l'aide de la notice, vérifier que tous les com-
ATTENTION
posants et accessoires nécessaires à l'utilisa-
Risque de dysfonctionnement de l'appareil médi- tion du produit sont disponibles.
cal
5 Vérifier la sécurité électrique au regard de la
L'absence de contrôles de sécurité réguliers peut norme CEI 62353.
compromettre le bon fonctionnement du dispositif Tout humidificateur de gaz respiratoire ou multi-
médical. prise présent (par exemple, sur le chariot) doit
Effectuer des contrôles de sécurité aux intervalles être soumis aux contrôles mentionnés ci-des-
préconisés. sus. Le test doit être réalisé sur les appareils de
manière séparée, puis ensemble dans le sys-
1 Contrôler les documents d'accompagnement : tème.
– La notice d'utilisation est disponible. – Résistance du conducteur de protection
≤0,2 Ω
2 Réaliser un test fonctionnel des caractéristi- – Courant de fuite du dispositif de substitution
ques suivantes selon la notice d’utilisation : ≤1 mA
– Toutes les fonctions décrites dans les éta- – Courant de fuite patient de substitution
pes du test de contrôle de l'appareil et de ≤5 mA
contrôle du circuit patient.
– Batteries internes, et le cas échéant, exter-
nes

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 169


Maintenance

6 Contrôler les fonctions de sécurité :


– Fonctionnement de la soupape de sécurité
pneumatique :
Pression de 100 à 110 mbar (ou hPa ou
cmH2O)
– Fonctionnement correct de la valve expira-
toire de secours :
Pression de 5 à 10 mbar (ou hPa ou
cmH2O)
– Fonctionnement du clapet anti-retour de la
valve expiratoire
– Fonctionnement de la soupape du système
de ventilation de secours
– Fonctionnement de l’alarme de panne d’ali-
mentation

Maintenance préventive

AVERTISSEMENT
Risque associé aux composants défaillants
L'usure des composants est susceptible de
provoquer un dysfonctionnement du disposi-
tif.
Pour garantir le bon fonctionnement de tous
ses composants, ce dispositif doit faire l'objet
d'opérations d’inspection et de maintenance à
des intervalles déterminés.

Le tableau suivant indique les intervalles de main-


tenance préventive :

Élément Intervalle Mesure Personnel responsa-


ble
Cellules O2 Si le message d’alarme Remplacement, voir Utilisateurs
Mesure FiO2 impossi- page 173.
ble s’affiche ou si la cali-
bration n’est plus possi-
ble.
Microfiltre Tous les 12 mois Remplacement, voir Utilisateurs
page 172.

170 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Maintenance

Élément Intervalle Mesure Personnel responsa-


ble
Filtre à poussière toutes les 4 semaines ; Nettoyage, voir page 172. Utilisateurs
Tous les 12 mois Remplacement, Utilisateurs
voir page 172.
Diaphragme de la Tous les 12 mois Remplacement, Utilisateurs
valve expiratoire réu- voir page 174.
tilisable
Batterie interne Tous les 12 mois Contrôler la capacité ; rempla- Personnel de mainte-
cer la batterie si nécessaire. nance
Tous les 2 ans Remplacement de la batterie.
Batterie externe Tous les 12 mois Contrôler la capacité ; rempla- Personnel de mainte-
cer la batterie si nécessaire. nance1)
Filtre dans l'entrée de Tous les 2 ans Remplacer Experts
gaz LPO (pour option
LPO uniquement)
Filtre d'O2 (dans Tous les 6 ans Remplacer Personnel de mainte-
l'entrée de gaz O2) nance
Module d'horloge Tous les 6 ans Remplacer Experts
Câblage pour le cap- Tous les 6 ans Remplacer Experts
teur de débit Spirolog
Ventilateur Tous les 8 ans Remplacer Experts
1) Le test de capacité de la batterie externe ne fait pas partie du service fourni par DrägerService ; il ressort donc de la res-
ponsabilité de l'utilisateur.

Réparation

Dräger recommande de faire réaliser la totalité des


réparations par DrägerService et de n'utiliser que
des pièces authentiques Dräger. Dans le cas con-
traire, l'appareil médical risque de ne pas fonction-
ner correctement.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 171


Maintenance

Remplacement du microfiltre

Remplacer le microfiltre au bout de 1 an. 2 Retirer le microfiltre sali (A) du support et le


jeter avec les déchets ménagers.
1 Retirer le cache du filtre, voir page 59.
3 Insérer le nouveau microfiltre (A) jusqu’en
butée dans le support.
4 Fixer le cache du filtre, voir page 59.

A
041

Remplacement du filtre à poussière

ATTENTION 1 Retirer le cache du filtre, voir page 59.


Risque de dysfonctionnement
Encrassés, les filtres à poussière peuvent empê-
cher le bon fonctionnement du dispositif. A
A
Remplacer le filtre à poussière régulièrement.
B
Contrôler visuellement la propreté du filtre à pous-
sière au bout de 4 semaines et le nettoyer ou le
remplacer si nécessaire. Remplacer au plus tard au A
bout d'un an.
037

2 Retirer le microfiltre sali (A) du cache (B) et le


jeter avec les déchets ménagers.
3 Remplacement du filtre à poussière (A).
4 Fixer le cache du filtre, voir page 59.

172 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Maintenance

Remplacement des cellules O2

Remplacer les cellules O2 si :


– la calibration n’est plus possible.
– Le message d'alarme Mesure FiO2 impossi-
ble s’affiche.
Conditions préalables : le Savina 300 est hors ten-
sion.

A
C

B
054

1 Faire pivoter le port inspiratoire (A) vers le bas.


2 Desserrer la vis avec une pièce de monnaie et
enlever le capot protecteur (B).
3 Retirer les anciennes cellules O2 du support
(C).
4 Insérer les nouvelles cellules O2 dans le sup-
port respectif (C) et les tourner, en appliquant
une légère pression, jusqu’à ce que les cellules
O2 arrivent en butée dans le support.
5 Remettre le capot protecteur (B) et serrer la vis
avec une pièce de monnaie.
6 Mettre le ventilateur Savina 300 sous tension et
patienter jusqu’à la fin de la période de pré-
chauffage (10 à 20 minutes) des cellules d'O2.
7 Calibrer les cellules O2, voir page 108.
8 Eliminer les anciennes cellules O2,
voir page 177.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 173


Maintenance

Remplacement du diaphragme de la valve expiratoire réutilisable

Conditions préalables : la valve expiratoire a été


retirée, voir “Retrait de la valve
expiratoire” page 158.

A
187

1 Retirer le diaphragme (A).


2 Installer le diaphragme neuf sur le bord du boî-
tier de la valve expiratoire. Vérifier que le
diaphragme est bien fixé correctement.
3 Eliminer le diaphragme usagé avec les déchets
ménagers.
4 Insérer la valve expiratoire, voir “Insertion de la
valve expiratoire” page 46.

174 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Elimination

Elimination

Informations relatives à la sécurité . . . . . . . 176

Mise au rebut de l'emballage. . . . . . . . . . . . . 176

Élimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Élimination des cellules O2 . . . . . . . . . . . . . . 177

Mise au rebut du dispositif médical . . . . . . . 177

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 175


Elimination

Informations relatives à la sécurité

ATTENTION remis aux points de collecte municipaux spéciali-


sés dans les déchets électriques et les équipe-
Risque d'infection
ments électroniques. Dräger a autorisé une société
Désinfecter et nettoyer le dispositif médical et ses à collecter et éliminer cet appareil. Pour faire collec-
composants avant la mise au rebut. ter votre appareil ou pour plus d'informations, con-
sulter Dräger sur le site Internet www.draeger.com.
Utiliser le moteur de recherche avec le mot-clé
Pour les pays soumis à la directive européenne “DEEE” pour trouver l'information voulue. Si vous
2002/96/CE ne pouvez accéder au site Internet de Dräger,
Ce dispositif est soumis à la directive européenne veuillez contacter votre distributeur Dräger local.
2002/96/CE (DEEE). Conformément aux disposi-
tions de cette directive, cet appareil ne peut être

Mise au rebut de l'emballage

Jeter l’emballage de l'appareil et des accessoires


répertoriés dans la liste des accessoires conformé-
ment à la réglementation locale en vigueur.

Élimination des batteries

AVERTISSEMENT dans l'élimination des déchets. La batterie installée


dans le dispositif médical doit donc être retirée par
Risque d'explosion et de brûlures par l'acide
le personnel de maintenance avant l’élimination du
Une mauvaise manipulation des batteries peut dispositif. Observer les lois et les réglementations
provoquer des explosions et des brûlures par applicables pour la mise au rebut des batteries.
l'acide.
Ne pas jeter les batteries au feu. Ne pas ouvrir
les batteries par la force.

Les batteries internes du dispositif médical contien-


nent des substances toxiques.
République fédérale d'Allemagne : conformément
à la loi relative au retour et à l'élimination des bat-
teries usées, l'utilisateur est tenu de retourner les
batteries pouvant contenir des substances toxi-
ques, au fabricant/au point de vente ou à un centre
de collecte d'une entreprise publique spécialisée

176 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Elimination

Élimination des cellules O2

AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ! Ne pas jeter les cellules
O2 au feu.
Risque de brûlure chimique ! Ne pas ouvrir les
cellules O2 en forçant.

Les cellules O2 peuvent être renvoyées à Dräger.

Mise au rebut du dispositif médical

À la fin de sa durée de vie :


 L'appareil médical doit être mis au rebut confor-
mément à la législation applicable.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 177


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

178 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Réglage des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Caractéristiques de fonctionnement . . . . . . 183

Affichage des valeurs mesurées. . . . . . . . . . 185

Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Caractéristiques d'alimentation . . . . . . . . . . 192

Réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Système d’alarme du Savina 300 . . . . . . . . . 197

Seuils d'alarme automatiques . . . . . . . . . . . . 199

Déclaration CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200


Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Émissions électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . 200
Immunité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . 202
Distances de séparation recommandées
avec les appareils de télécommunication
RF mobiles et portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Distances de séparation diminuées avec
les appareils de télécommunication RF
mobiles et portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Connexions aux réseaux informatiques . . . 205


Informations relatives à la connexion au
réseau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 179


Caractéristiques techniques

Conditions ambiantes

En service
Température
Fonctionnement sur batterie de 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Fonctionnement sur secteur, batterie entiè- de 5 à 35 °C (41 à 95 °F)
rement chargée
Fonctionnement sur secteur, batterie en de 5 à 30 °C (41 à 86 °F)
cours de recharge
Pression atmosphérique de 700 à 1060 hPa
Humidité relative de 5 à 95 %, sans condensation
Lors du stockage et du transport
Température de -15 à 40 °C (5 à 104 °F)
Pression atmosphérique de 600 à 1200 hPa
Humidité relative de 10 à 95 %, sans condensation
Les conditions ambiantes peuvent être plus stric-
tes en fonction des accessoires utilisés. Respecter
la notice d'utilisation correspondante.

Si cela n'est pas explicitement précisé, les spécifi-


cations de tolérance mentionnées dans les don-
nées techniques n'incluent pas l'incertitude de
mesure de l'équipement de test externe.

Réglage des paramètres

Modes de ventilation VC-VC / VC-VAC, VC-VACI, VC-VIV,


PC-BIPAP, PC-VAC, PC-APRV, SPN-VS-PEP
Fréquence respiratoire FR de 2/min à 80/min
Précision ±1/min
Fréquence respiratoire pendant la ventilation 2/min à 80/min
d'apnée FRapn (0 = ventilation d'apnée désactivée)
Précision ±1/min
Temps inspiratoire Ti de 0,2 à 10 s
Précision 0,1 s

180 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Réglage des paramètres (Suite)

Résolution 0,05 s dans la plage jusqu'à 1 s, 0,1 s dans la


plage au-dessus de 1 s
Temps inspiratoire maximum pour les cycles respira- de 0,2 à 4 s
toires assistés Timax
Précision 0,1 s
Résolution 0,05 s dans la plage jusqu'à 1 s, 0,1 s dans la
plage au-dessus de 1 s
Volume courant VT de 0,05 à 2,0 L, BTPS
Si l'option Pediatric Plus est activée :
0,02 à 2,0 L, BTPS
Volume courant durant ventilation d'apnée VTapn de 0,05 à 2,0 L, BTPS
Si l'option Pediatric Plus est activée :
0,02 à 2,0 L, BTPS
Résolution 1 mL dans la plage jusqu'à 300 mL, 10 mL dans
la plage au-dessus de 300 mL
Précision VT ≥50 mL : ±10 % de la valeur définie ou
Valable pour une température ambiante de 25 °C ±12,5 mL, la valeur la plus élevée s'appliquant
(77 °F) et une humidité relative de 50 %, en VT <50 mL : ±25 % de la valeur définie
l'absence de fuite, avec mesure de VT valide et
aucune alarme concernant la pression ou le
débit. À des niveaux d’humidité plus élevés, les
valeurs mesurées dépendant du débit peuvent
être jusqu’à 8,3 % inférieures aux valeurs affi-
chées.
Concentration O2 de 21 à 100 Vol%
Précision ±3 Vol%
Valable pour une température ambiante de 25 °C La précision de la concentration d'O2 inspiratoire
(77 °F) et une humidité relative de 50 %. À des est sensiblement réduite en cas d'utilisation du
niveaux d’humidité plus élevés, la concentration dispositif sans cellules O2.
d'O2 dans le gaz sec peut être jusqu’à 2,5 Vol%
supérieure à la valeur mesurée.
T0...90 <60 s
(VT = 500 mL, valeurs maximales pour la combi-
naison d'accessoires conformément à la norme
ISO 80601-2-12)
T0...90 <100 s
(VT = 150 mL, circuit respiratoire pour patients
pédiatriques, valeurs maximales pour la combi-
naison d'accessoires conformément à la norme
ISO 80601-2-12)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 181


Caractéristiques techniques

Réglage des paramètres (Suite)

T0...90 <140 s
(VT = 30 mL (possible uniquement si l'option
Pediatric Plus est activée), valeurs maximales
pour la combinaison d'accessoires, conformé-
ment à la norme ISO 80601-2-12)
Pression
Pression inspiratoire Pinsp de 1 à 99 mbar (ou hPa ou cmH2O)
[1 mbar = 100 Pa]
Pression positive en fin d'expiration PEP ou de 0 à 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
intermittente PEP
Aide inspiratoire ΔPAI au-dessus de la PEP 0 à 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
(par rapport à la PEP)
Limitation de la pression inspiratoire Pmax de 1 à 99 mbar (ou hPa ou cmH2O)
[1 mbar = 100 Pa]
Pression de soupir de ΔPEPint de 0 à 20 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Précision ±2 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Sensibilité du trigger de 1 à 15 L/min
Peut être désactivé en mode de ventilation VC-
VC/VC-VAC
Trigger désactivé = VC-VC
Trigger activé = VC-VAC
Précision ±8 % de la valeur définie ou ±0,5 L/min, la valeur
la plus élevée s'appliquant
Critère d'arrêt (débit expiratoire de crête) de 5 à 75 % DIC
Insp. interr.
Précision Dépend de la précision de la mesure de débit
Accélération du débit Vitessedéb. de 5 à 200 mbar/s (ou hPa/s ou cmH2O/s)
Précision ±20 % de la valeur définie
Airway Pressure Release Ventilation (ventilation APRV
spontanée avec relâchement de la pression des
voies aériennes)
Thaut de 0,2 à 22,0 s
Tbas de 0,1 à 22,0 s
Précision 0,1 s
Résolution 0,05 s dans la plage jusqu'à 1 s, 0,1 s dans la
plage au-dessus de 1 s
Phaute de 1 à 95 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Pbasse de 0 à 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Précision ±2 mbar (ou hPa ou cmH2O)

182 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Caractéristiques de fonctionnement

Principe de commande Chronométrique, à volume constant, à pression


contrôlée
Alimentation en débit par respiration spontanée et Ventilateur avec valve régulatrice de pression
aide inspiratoire rapide
Débit inspiratoire maximum 250 L/min, BTPS
Durée PEP intermittente 2 cycles toutes les 3 min
Nébulisation de médicaments Pendant 30 minutes maximum, lors de la phase de
(avec alimentation d'O2 haute pression unique- débit inspiratoire, 2 bar (ou 200 kPa
ment) ou 29 psi), 10 L/min max., le ventilateur
Savina 300 tient compte du débit du nébuliseur et
maintient le volume minute à un niveau constant
Enrichissement en oxygène pour l’aspiration
endotrachéale (avec alimentation d'O2 haute pres-
sion uniquement)
Identification du débranchement Automatique
Identification du rebranchement Automatique
Préoxygénation Jusqu'à 180 s à 100 Vol% O2
Phase active d'aspiration Max. 120 s
Postoxygénation Jusqu'à 120 s à 100 Vol% O2
Compliance du dispositif
(avec filtre antibactérien, circuit respiratoire pour
adultes de 2,3 à 2,8 m (7,5 à 9,2 ft), tuyaux respi-
ratoires chauffés ou non, pièges à eau et humidifi-
cateur de gaz respiratoire)
Humidificateur de gaz respiratoire Fisher & ≤2 mL/mbar
Paykel MR 850 avec chambre d'humidification ≤2 mL/hPa
F&P vide MR 370F ≤2 mL/cmH2O
Humidificateur de gaz respiratoire Aquapor ≤3,2 mL/mbar
avec chambre d’humidification vide ≤3,2 mL/hPa
≤3,2 mL/cmH2O
Compliance du dispositif ≤1 mL/mbar
(avec filtre antibactérien, circuit respiratoire pour ≤1 mL/hPa
patients pédiatriques de 2,7 à 2,8 m (8,9 à 9,2 ft), ≤1 mL/cmH2O
humidificateur de gaz respiratoire Fisher&Paykel
MR 850 avec chambre d’humidification F&P vide
MR 340, tuyaux respiratoires chauffés ou non et
pièges à eau)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 183


Caractéristiques techniques

Caractéristiques de fonctionnement (Suite)

Valeurs maximales pour la combinaison d'acces-


soires, conformément à la norme
ISO 80601-2-12 (y compris le filtre antibactérien
inspiratoire)
Circuit patient pour adultes
Compliance ≤3,2 mL/mbar
≤3,2 mL/hPa
≤3,2 mL/cmH2O
Résistance inspiratoire ≤16 mbar/L/s à 60 L/min
≤16 hPa/L/s à 60 L/min
≤16 cmH2O/L/s à 60 L/min
≤12 mbar/L/s à 30 L/min
≤12 hPa/L/s à 30 L/min
≤12 cmH2O/L/s à 30 L/min
Résistance expiratoire ≤10 mbar/L/s à 60 L/min
≤10 hPa/L/s à 60 L/min
≤10 cmH2O/L/s à 60 L/min
≤10 mbar/L/s à 30 L/min
≤10 hPa/L/s à 30 L/min
≤10 cmH2O/L/s à 30 L/min
Circuit patient pour patients pédiatriques
Compliance ≤1 mL/mbar
≤1 mL/hPa
≤1 mL/cmH2O
Résistance inspiratoire ≤50 mbar/L/s à 30 L/min
≤50 hPa/L/s à 30 L/min
≤50 cmH2O/L/s à 30 L/min
≤40 mbar/L/s à 15 L/min
≤40 hPa/L/s à 15 L/min
≤40 cmH2O/L/s à 15 L/min
≤10 mbar/L/s à 2,5 L/min
≤10 hPa/L/s à 2,5 L/min
≤10 cmH2O/L/s à 2,5 L/min
Résistance expiratoire ≤44 mbar/L/s à 30 L/min
≤44 hPa/L/s à 30 L/min
≤44 cmH2O/L/s à 30 L/min
≤40 mbar/L/s à 15 L/min
≤40 hPa/L/s à 15 L/min
≤40 cmH2O/L/s à 15 L/min
≤10 mbar/L/s à 2,5 L/min
≤10 hPa/L/s à 2,5 L/min
≤10 cmH2O/L/s à 2,5 L/min

184 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Caractéristiques de fonctionnement (Suite)

Résistance de l'appareil en cas de panne de


celui-ci, conformément à la norme
ISO 80601-2-12
Circuit patient pour adultes
Résistance inspiratoire ≤6,0 mbar à 30 L/min
≤6,0 hPa à 30 L/min
≤6,0 cmH2O à 30 L/min
Résistance expiratoire ≤6,0 mbar à 30 L/min
≤6,0 hPa à 30 L/min
≤6,0 cmH2O à 30 L/min
Circuit patient pour patients pédiatriques
Résistance inspiratoire ≤6,0 mbar à 15 L/min
≤6,0 hPa à 15 L/min
≤6,0 cmH2O à 15 L/min
Résistance expiratoire ≤6,0 mbar à 15 L/min
≤6,0 hPa à 15 L/min
≤6,0 cmH2O à 15 L/min
Fonctions supplémentaires
Valve à compensation inspiratoire Ouvre le système respiratoire en cas de panne
Valve de sécurité Ouvre le système respiratoire à 120 mbar max
(ou hPa ou cmH2O)

Affichage des valeurs mesurées

Mesure de la pression des voies aériennes


(capteur de pression relative résistive)
Pression inspiratoire de crête Pcrête
Pression de plateau Pplat
Pression positive en fin d'expiration PEP
Pression moyenne des voies aériennes Pmoy
Plage de 0 à 99 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Résolution 1 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Précision ±2 mbar (ou hPa ou cmH2O)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 185


Caractéristiques techniques

Affichage des valeurs mesurées (Suite)

PEP intrinsèque PEPi


PEP externe appliquée PEP trap.
Plage de 0 à 100 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Résolution 0,1 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Précision ±2 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Mesure de l'O2 inspiratoire
(cellule électrochimique sans entretien, avec com-
pensation de la pression ambiante)
Concentration inspiratoire en O2 FiO2
Plage de 18 à 100 Vol%
Résolution 1 Vol% O2
Précision avec calibration en mode HPO ±3 Vol% O2
Précision avec calibration en mode LPO ±8 Vol% O2
(Erreur de mesure de base maximum possible lors
de la mesure de l'O2 avec une concentration nomi-
nale de 100 Vol% d'O2 et sous réserve de condi-
tions ambiantes catastrophiques dans l'hôpital)
Dérive de la précision de mesure ±1 Vol%/jour
Temps de préchauffage de 10 à 20 min
Temps de réponse maximal après changement T0...90 <20 s
de 21 Vol% à 60 Vol%
Mesure du débit
Débit inspiratoire de crête Débitpointe
Plage de 0 à 196 L/min
Résolution 1 L/min
Précision ±10 % de la valeur mesurée ou ±1 L/min, la valeur
la plus élevée s'appliquant
Mesure du volume minute
Volume minute VM
Volume minute spontané VMspon
Plage de 0 à 99 L/min BTPS
Résolution 0,1 L/min
Précision ±12 % de la valeur mesurée ou ±0,6 L/min, la
valeur la plus élevée s'appliquant
T10...90 Env. 35 s
Volume minute de fuite par rapport au volume VMfuite
minute inspiratoire
Plage de 0 à 100 %

186 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Affichage des valeurs mesurées (Suite)

Résolution 1%
Les fuites <10 % ne peuvent pas être indiquées
avec une résolution suffisante. 0 % s'affiche.
Précision ±18 points de pourcentage
Volume courant expiratoire VTe
Plage de 0 à 4000 mL, BTPS
Résolution 1 mL
Précision ±10 % de la valeur mesurée ou ±11 mL, la valeur la
plus élevée s'appliquant
Volume courant VT
Volume courant de respirations spontanées VTspon
Plage de 0 à 4000 mL, BTPS
Résolution 1 mL
Précision Mode d'application VNI: ±18 % de la valeur mesu-
rée ou ±20 mL, la valeur la plus élevée s'appliquant
Mode d'application Sonde (sans fuite) : ±10 % de
la valeur mesurée ou ±10 mL, la valeur la plus éle-
vée s'appliquant
Volume piégé dans le poumon via PEP intrin- Vtrap
sèque et non expiré pendant l'expiration sui-
vante
Plage de 0 à 2000 mL, BTPS
Résolution 1 mL
Précision ±10 % de la valeur mesurée ou ±11 mL, la valeur la
plus élevée s'appliquant
Mesure de la fréquence respiratoire
Fréquence respiratoire spontanée FRspon
Fréquence respiratoire totale FR
Plage de 0 à 150/min
Résolution 1/min
Précision ±1/min
T10...90 Env. 35 s
Rapport entre le temps inspiratoire et le temps I:E
expiratoire
Plage 1:150 à 150:1
Résolution 0,1 pour des valeurs <100
1 pour des valeurs ≥100
Précision ±6 % de la valeur mesurée

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 187


Caractéristiques techniques

Affichage des valeurs mesurées (Suite)

Temps inspiratoire Ti
Plage de 0 à 25 s
Résolution 0,1 s
Précision 0,1 s
Temps plateau Tplat
Plage de 0 à 25 s
Résolution 0,1 s
Précision 0,1 s
inspiratoire R
Plage de 3 à 300 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s)
Résolution 1 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s)
Précision (uniquement sans fuite et sans respi- ±5 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s) ou ±40 %,
ration spontanée, C ≥10 mL/mbar (ou mL/hPa la valeur la plus élevée s'appliquant
ou mL/cmH2O))
Compliance C
Plage de 0,5 à 200 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O)
Résolution 0,1 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O) pour des
valeurs <10
1 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O) pour des
valeurs ≥10
Précision (uniquement sans fuite) ±2 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O) ou ±35 %,
la valeur la plus élevée s'appliquant
Mesure de la température du gaz respiratoire
(capteur NTC)
Plage de 18 à 48 °C (64,4 à 118,4 °F)
Résolution 1 °C
Précision ±1 °C
Indice Rapid Shallow Breathing f/Vt
Plage de 0 à 9999 (1/min/L)
Résolution 1/min/L
Précision Voir mesure de VTspon et de FRspon
Mesure de CO2 dans le flux principal
Concentration finale du volume courant en etCO2
CO2
(spectroscopie à absorption infrarouge, algo-
rithme “Raemer” avec compensation de la
pression ambiante)
Plage de 0 à 98 mmHg (ou 0 à 13,1 Vol% ou 0 à 13,3 kPa)

188 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Affichage des valeurs mesurées (Suite)

Résolution 1 mmHg ou 0,1 Vol% ou 0,1 kPa


La précision peut diminuer jusqu'à 8 % en
l'absence de mesure interne valide de l'O2.
Temps de réaction total du système ≤2,2 s
Temps de préchauffage type 3 min
Pour des informations plus détaillées, voir
la notice d'utilisation du capteur de CO2.
Contrôle du circuit respiratoire
Fuite
Plage de 0 à 9999 mL/min
Résolution 1 mL/min
Précision ±20 % de la valeur mesurée ou ±0,5 L/min, la
valeur la plus élevée s'appliquant
Compliance
Plage de 0,0 à 9,9 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O)
Résolution 0,1 mL/mbar (ou mL/hPa ou mL/cmH2O)
Précision ±20 % de la valeur mesurée
Résistance inspiratoire
Plage de 0,0 à 150,0 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou
cmH2O/L/s)
Résolution 0,1 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s)
Précision ±35 % de la valeur mesurée
Résistance expiratoire
Plage de 0,0 à 400,0 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou
cmH2O/L/s)
Résolution 0,1 mbar/L/s (ou hPa/L/s ou cmH2O/L/s)
Précision ±35 % de la valeur mesurée
Affichages des courbes
Pression des voies aériennes Paw (t) -5 à 100 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Débit (t) de -200 à 200 L/min
Volume courant VT (t) de 0 à 5 L
CO2 (t) 0 à 100 mmHg (ou 0 à 14 Vol% ou 0 à 14 kPa)
T0...90 <500 ms

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 189


Caractéristiques techniques

Monitorage

Niveau sonore LPA des alarmes, mesuré confor-


mément à la norme CEI 60601-1-8 et A1:2012:
Position de l’opérateur : à l’avant de l’appareil, à
une distance de 1 m (39 pouces) et une hauteur
de 1,5 m (59 pouces)
Plage pour les alarmes de haute priorité, selon de 63 dB (A) à 75 dB (A)
le paramètre de volume
Plage pour les alarmes de moyenne priorité, de 62 dB (A) à 74 dB (A)
selon le paramètre de volume
Plage pour les alarmes de basse priorité, selon de 60 dB (A) à 70 dB (A)
le paramètre de volume
Plage pour l'alarme de panne d'alimenta- de 55 dB (A) à 62 dB (A)
tion/alarme auxiliaire
Volume minute expiratoire VM
Seuil d'alarme supérieur Si le seuil d'alarme supérieur a été dépassé
Plage de 2 à 41 L/min
par incréments de 0,1 L/min
Seuil d'alarme inférieur Si le seuil d'alarme inférieur a été franchi
Plage de 0,2 à 40 L/min
par incrément de 0,1 L/min
Suppression de l’alarme – Durant les 2 premières minutes après la mise
sous tension de l'appareil
– En mode d'attente et pendant 2 minutes après
le démarrage de la ventilation
– Lorsque le monitorage de débit est désactivé et
durant les 2 minutes suivant l'activation
– Pendant la détection d'une déconnexion et
durant 2 minutes après la reconnexion
Pression des voies aériennes Paw
Seuil d'alarme supérieur Si le seuil d'alarme supérieur a été dépassé
Plage de 10 à 100 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Seuil d'alarme inférieur Lorsque la valeur “PEP + 5 mbar (ou hPa ou
cmH2O)” (avec la valeur définie pour PEP) n'est
pas dépassée pendant au moins 0,1 s lors de deux
cycles de ventilation machine successifs avec PEP
+ Pinsp ≥5 mbar.
Délai Tdéconnex pour le message d'alarme Pres- de 0 à 60 s
sion voies aér. basse (uniquement en mode
d'applicationVNI)

190 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Monitorage (Suite)

Concentration inspiratoire en O2 FiO2


(mode HPO)
Seuil d'alarme supérieur Si le seuil d’alarme supérieur a été dépassé pen-
dant au moins 20 s
Seuil d'alarme inférieur Si le seuil d’alarme inférieur a été dépassé pendant
au moins 20 s
Plage de réglage Les deux seuils d'alarme sont affectés automati-
quement à la valeur réglée :
<60 Vol% à ±4 Vol%
≥60 Vol% à ±6 Vol%
Concentration inspiratoire en O2 FiO2
(mode LPO)
Seuils d'alarme Réglage manuel
Plage du seuil d'alarme supérieur de 19 à 99 % par incrément de 1 (100 = désactivé)
Plage du seuil d'alarme inférieur de 18 à 98 %, par incrément de 1
(de 18 à 99 %, si le seuil d'alarme supérieur est
désactivé)
Concentration finale du volume courant en CO2 etCO2
Seuil d'alarme supérieur Si le seuil d'alarme supérieur a été dépassé
Plage de 1 à 98 mmHg (ou 0,1 à 13,1 Vol%
ou 0,1 à 13,3 kPa)
Seuil d'alarme inférieur Si le seuil d'alarme inférieur a été franchi
Plage de 0 à 97 mmHg (ou 0 à 13,0 Vol%
ou 0 à 13,2 kPa)
Fréquence respiratoire FR
Alarme Si la fréquence respiratoire (cycles de ventilation
spontanés ou machine) a été dépassée
Plage de réglage de 10 à 120/min
Temps d'alarme de l'apnée Tapn
Alarme Si l'appareil ne détecte aucune activité respiratoire
Plage de 15 à 60 s
réglable par incrément de 1 s

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 191


Caractéristiques techniques

Monitorage (Suite)

Volume courant VT
Alarme Si le volume courant délivré VT dépasse le seuil
d'alarme
Plage de 0,06 à 4,0 L
Si l'option Pediatric Plus est activée :
de 0,03 à 4,0 L
Suppression de l’alarme – Durant les 15 premières s après la mise sous
tension de l'appareil
– En mode d'attente et pendant 15 s après le
démarrage de la ventilation
– Pendant la détection d'une déconnexion et
durant 15 s après la reconnexion

Caractéristiques d'alimentation

Alimentation secteur
Raccordement au secteur 100 V~ à 240 V~
50/60 Hz
Courant absorbé
à 240 V~ 1,3 A max.
à 100 V~ 3,4 A max.
Courant d'appel 11,1 A max.
Fusible du dispositif
Plage de 100 à 240 V~ F 5 H 250 V CEI 60127-2 5x20 (2x)
Degré de protection
Ventilateur Classe I
Capteur de température du gaz respiratoire Type BF
AWT01 (capteur installé)
Valve expiratoire et circuits respiratoires Type BF
Capteur de CO2 (capteur installé) Type BF
Degré de protection contre la pénétration IP21
de liquides et de corps étrangers Protégé contre les contacts avec les doigts et les
corps étrangers solides d'un diamètre minimum de
12,5 mm (0,47 pouce)
Protégé contre les chutes verticales de gouttes
d'eau

192 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Caractéristiques d'alimentation (Suite)

Alimentation sur batterie


Fusible CC pour la batterie interne Fusible enfichable F15A32V ISO 8820-3 Type C
Alimentation sur batterie externe 24 V
Courant d'entrée (CC)
Batterie de 24 V Généralement 5 A, 15 A max.
Durée de fonctionnement en cas d'alimenta-
tion secteur indisponible, avec batterie externe
complètement chargée et ventilation classique
(Ventilation classique, voir page 196)
Exemple :
Batterie de 24 V 17 Ah Env. 4 heures (par ex., avec 2 batteries au plomb
12 V / 17 Ah)
Durée de fonctionnement hors alimentation Généralement 45 min
secteur et sans batterie externe disponible
(batterie interne neuve complètement char-
gée)
Batterie externe
La batterie externe (8417890) est montée sur
le chariot.
Charge de la batterie externe
Le ventilateur Savina 300 détecte automati-
quement la tension de la batterie externe con-
nectée.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le
système de charge bascule en régime d'entre-
tien.
Le chargement en régime d'entretien est
assuré par des impulsions de courant courtes.
Temps de charge
Les temps de charge indiqués se rapportent au
chargement immédiat de la batterie externe
après déchargement.
Le temps de charge peut être nettement plus
long si les batteries ont été partiellement
déchargées plusieurs fois de suite sans avoir
été entièrement rechargées via le secteur.
Type Batteries au plomb sèches, fermées, sans entretien
Capacité minimum
Batterie de 24 V 17 Ah

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 193


Caractéristiques techniques

Caractéristiques d'alimentation (Suite)

Temps de charge
Batterie de 24 V <24 heures (environ 15 heures à 80 % de charge)
Courant de charge
Batterie de 24 V 2A
Batterie interne
Type Batteries au plomb sèches, fermées, sans entretien
Temps de charge <3 heures (environ 2 heures à 80 % de charge)
Alimentation en gaz (HPO)
Pression de service d'O2 de 2,7 bar à 6 bar
de 270 kPa à 600 kPa
de 39 psi à 87 psi
Débit d'entrée d'O2 Jusqu'à 180 L/min
Connecteur d'O2 NIST
Point de rosée 5 °C au-dessous de la température ambiante
Teneur en huile <0,1 mg/m³
Particules Air exempt de poussière (filtré avec taille de pores
<1 µm)
Alimentation en gaz (LPO)
Tuyau de raccordement ø max. 7 mm
Valve de retour Résistance d'environ 50 mbar (ou hPa ou cmH2O)
à un débit de 10 L/min
Pression de service d'O2 de 100 mbar à 2 bar max.
de 100 hPa à 200 max. kPa
de 100 cmH2O à 29 psi max.
Débit d’O2 de 0,5 L/min à 10 max. L/min
Humidité O2 Sans condensation
Sortie pour nébuliseur de médicaments pneumati- O2, max. 2 bars (ou 200 kPa ou 29 psi),
que max. 16 L/min
Niveau sonore de l'appareil pendant une ventila- ≤48 dB (A) pour une ventilation classique
tion classique (niveau sonore moyen Leq (A)) Avec ventilateur silencieux à faible bruit :
≤45 dB (A) pour une ventilation classique
(Ventilation classique, voir page 196)
(Moyenne sur 4 côtés dans un espace ouvert,
conformément à la norme ISO 3744 , à une
distance de 1 m (39 pouces) et une hauteur
de 1,5 m (59 pouces))

194 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Caractéristiques d'alimentation (Suite)

Émission sonore conformément aux normes


ISO 80601-2-12:2011, dans le cadre de la norme
ISO 4871:2009 et ISO 3744:2010 :
Niveau sonore moyen évalué à A (LpA) dans un 38 dB
rayon de 2 m (79 pouces)
Incertitude (k) 3,5 dB
Niveau de puissance sonore évalué à A (LWA) 52 dB
Incertitude (k) 3,5 dB
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur)
Dispositif de base 460 x 383 x 364 ±2 mm
(18,11 x 15,08 x 14,33 ±0,08 pouces)
Dispositif avec chariot 577 x 1295 x 677 ±5 mm
(22,72 x 50,98 x 26,65 ±0,20 pouces)
Dispositif avec LPO 460 x 383 x 364 ±2 mm
(18,11 x 15,08 x 14,33 ±0,08 pouces)
Poids
Dispositif de base 26 kg (57,3 livres) sans chariot
Sorties du dispositif
Sortie numérique Sortie et réception via une interface RS 232 C pour
le protocole MEDIBUS
Charge max.
Charge maximum du chariot 100 kg (220,5 livres)
Charge maximum du support universel avec 10 kg (22,1 livres)
rail standard
Charge maximum avec rail standard 5 kg (11,0 livres)
Charge maximum du support de l'humidifica- 5 kg (11,0 livres)
teur
Charge maximum du bras articulé 1 kg (2,2 livres)
Compatibilité électromagnétique CEM conformé- Testée selon la norme CEI 60601-1-2
ment à la directive européenne 89/336/CEE
Classification conformément à la II b
directive 93/42/CEE Annexe IX
Code UMDNS 17-429
Universal Medical Device Nomenclature System -
Nomenclature pour dispositifs médicaux

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 195


Caractéristiques techniques

Caractéristiques d'alimentation (Suite)

Matériaux utilisés
Pièce Matériau
Circuit respiratoire Caoutchouc silicone (laiteux, translucide)
Piège à eau Polysulfone (gris, translucide)
Pièces en Y Polysulfone (jaune, translucide)
Valve expiratoire (boîtier, verrou) Polyamide (blanc, bleu)
Valve inspiratoire Polyamide (blanc, bleu)
Diaphragme Caoutchouc silicone et nickel (blanchâtre et gris)
Pour le report d'alarme (en option)
Raccordement Avec connecteur 1846248 uniquement
Contact CC libre de potentiel
Tension d'entrée 40 V max. =
Courant d'entrée 500 mA max.
Alimentation commutée 15 W max.
Délai d'alarme ≤2,5 s
MEDIBUS
Délai d'alarme (sur demande) ≤3 s

Ventilation classique

Mode de ventilation VC-VC


VT 0,45 L
O2 21 Vol%
Vitessedéb. 30 mbar/s (ou hPa/s ou cmH2O/s)
Ti 2s
FR 12/min
PEP 5 mbar (ou hPa ou cmH2O)
Compliance du poumon d’essai 50 mL/mbar (50 mL/cmH2O)
Résistance du poumon d’essai 5,0 mbar/L/s (5,0 cmH2O/L/s)

196 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Réglages par défaut

Seuils d'alarme
Paw 40 mbar (ou hPa ou cmH2O)
VM 9 L/min
VM 4 L/min
Tapn 15 s
FR 35/min
VT 0,75 L
etCO2 60 mmHg ou 8,0 kPa ou 8,0 Vol%
etCO2 30 mmHg ou 4,0 kPa ou 4,0 Vol%
Paramètres du dispositif et de monitorage
Volume 100 %

Système d’alarme du Savina 300

Le système d’alarme du Savina 300 est conforme à Le Savina 300 possède deux interfaces (MEDIBUS
la norme CEI 60601-1-8. ou MEDIBUS.X, report d'alarme) qui peuvent être
utilisées pour un système d'alarme distribué. Con-
Les alarmes visuelles et sonores comprennent :
formément à la norme CEI 60601-1-8, ce système
– des LED clignotants ;
d’alarme distribué n'est pas adapté à
– l’affichage à l’écran des messages d’alarme ;
une transmission efficace des alarmes. Le transfert
– une alarme sonore principale et une alarme
de données par MEDIBUS ou MEDIBUS.X ou le
sonore secondaire (également utilisée comme
report d’alarme ne remplace pas les contrôles
alarme de panne d’alimentation).
réguliers du monitorage sur l’écran de l'appareil.
Le système d’alarme est conçu de sorte que l’utili- Tout dispositif du système d'alarme connecté à ces
sateur puisse reconnaître les messages d’alarme à interfaces doit comporter une étiquette mention-
une distance de 1 mètre (39 pouces). Les niveaux nant que le dispositif connecté ne peut pas garantir
sonores de la tonalité d’alarme indiqués sont vala- la bonne réception des signaux d'alarme.
bles à une distance de 1 mètre (39 pouces) en face
Les alarmes sonores et visuelles se déclenchent
du dispositif et à une hauteur de 1,5 mètre
dès la détection d’un incident, sans aucun délai.
(59 pouces). Pour les volumes de l’alarme sonore
principale au regard des priorités de chaque REMARQUE
alarme, voir “Monitorage” page 190.
Certaines conditions d’alarme dépendent de
Le système d’alarme ne propose ni paramètres paramètres temporels et ne sont pas détectées
prédéfinis configurables ni paramètres prédéfinis immédiatement. Pour plus d’informations, voir
par défaut. Pour les “réglages du fabricant”, voir chapitre “Monitorage” page 190.
page 197.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 197


Caractéristiques techniques

Conformément à la norme CEI 60601-1-8, lorsque Chaque condition d’alarme peut être individuelle-
plusieurs alarmes actives de même priorité se ment désactivées par l’utilisateur sous certaines
déclenchent, le système d'alarme intelligent du conditions, voir chapitre “Réglage des seuils
Savina 300 affiche l'alarme la plus urgente à d'alarme” page 95.
l'écran.
Ces conditions d’alarme peut également être
Pour une liste des conditions d’alarme, de leurs désactivées en groupe (voir chapitre
priorités et, le cas échéant, des messages d’alar- “Monitorage” page 105).
mes affichés, de leur caractère progressif ou
Les signaux d’alarme désactivés apparaissent
dégressif, se référer au chapitre “Alarme – Cause –
dans la barre d’en-tête de l’écran sous forme d’une
Solution” page 127.
icône tirée du tableau C.1 de la norme.
Tous les seuils d’alarme configurables par l’utilisa-
Le fonctionnement est interrompu par l’activation
teur s’affichent dans la boîte de dialogue Alarmes.
du mode de veille (voir page 89) et la mise hors ten-
Pour une description du fonctionnement du sys-
sion du Savina 300 (voir page 90).
tème d’alarme, voir le chapitre “Alarmes” page 91.
Tous les seuils d’alarme définis automatiquement
sont répertoriés au chapitre “Seuils d'alarme
automatiques” page 199.
Le signal d’alarme sonore peut être supprimé
pendant 2 minutes maximum par une pression de
la touche Audio paused 2 min., voir chapitre
“Suppression de l'alarme sonore” page 94. Un
signal de désactivation de l’alarme apparaît dans la
barre d’en-tête de l’écran sous forme d’une icône
tirée du tableau C.1 de la norme.
Si une alarme de priorité supérieure se déclenche
pendant ce laps de temps, le signal d’alarme
sonore retentit une fois pour informer l’utilisateur.
Le système d’alarme est activé lors du démarrage
du système Savina 300.
Au terme du démarrage du système, le Savina 300
lance la thérapie en utilisant les derniers paramè-
tres de ventilation et d’alarme définis. L'écran prin-
cipal de la ventilation s'affiche.
Consulter attentivement le chapitre “Mise en
service” page 61 avant d’utiliser le Savina 300 sur
un patient.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, tous les
seuils d’alarme et paramètres de ventilation sont
stockés de façon permanente et restent immédiate-
ment disponibles même après une panne prolon-
gée de l’appareil et un redémarrage.

198 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Seuils d'alarme automatiques

Les tableaux suivants décrivent les seuils d'alarme


qui ne peuvent pas être réglés par l'utilisateur.

Surveillance de la pression

Message d'alarme Description/détection


PEP haute Une valeur PEP trop élevée au cours de la ventilation est surveillée. Le
seuil d'alarme est toujours supérieur de 8 mbar (8 cmH2O) au PEP
défini.
PEP inop Une valeur PEP trop basse ou trop élevée au cours de la ventilation est
surveillée. Le seuil d'alarme dépend de la valeur réglée pour le niveau
PEP. Le seuil d'alarme est inférieur ou supérieur de 5 mbar (5 cmH2O)
à la valeur PEP définie dans chaque cas.
Pression voies aér. basse Une pression insuffisante des voies aériennes est surveillée en contrô-
lant si la durée totale de la diminution du niveau de pression mesure
sous le niveau de pression inférieur dépasse 22,5 mbar x s
(22,5 cmH2O x s).

Surveillance du volume

Message d'alarme Description/détection


VT bas Les cycles de respiration à volume contrôle sont surveillées pour détec-
ter si le volume réglé est atteint. Le seuil d'alarme correspond à la
valeur réglée VT.

Surveillance du circuit respiratoire et de la con-


nexion du patient

Message d'alarme Description/détection


Fuite Les fuites sont surveillées. Le seuil d'alarme est réglé sur 55 % des fui-
tes relatives. Les fuites ne sont pas surveillées pendant la VNI.

Monitorage FiO2

Message d'alarme Description/détection


FiO2 haute Une concentration d'O2 trop élevée dans le gaz appliqué est surveillée.
Le seuil d'alarme est de 4 Vol% au-dessus de la valeur réglée si cette
dernière correspond à une valeur inférieure ou égale à 60 Vol%.
Le seuil d'alarme est de 6 Vol% au-dessus de la valeur réglée si cette
dernière correspond à une valeur supérieure à 60 Vol%.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 199


Caractéristiques techniques

Message d'alarme Description/détection


FiO2 basse Une concentration d'O2 trop basse dans le gaz appliqué est surveillée.
Pour une concentration en FiO2 de 21 Vol%, le seuil d'alarme est
de 18 Vol%.
Le seuil d'alarme est de 4 Vol% au-dessous de la valeur réglée si cette
dernière correspond à une valeur supérieure à 21 Vol% et inférieure ou
égale à 60 Vol%.
Le seuil d'alarme est de 6 Vol% au-dessous de la valeur réglée si cette
dernière correspond à une valeur supérieure à 60 Vol%.

Déclaration CEM

Informations générales Émissions électromagnétiques

La conformité CEM du produit a été évaluée avec Dans le cas d’une mise en réseau sans fil, noter
les câbles externes, transducteurs et accessoires que le système fonctionne sur une plage
répertoriés dans la liste d’accessoires. D'autres de 2,4 GHz. D'autres équipements, même confor-
accessoires qui n'ont pas d'incidence sur la confor- mes aux exigences sur les émissions CISPR, peu-
mité CEM peuvent être utilisés si aucune autre rai- vent interférer sur la réception des données sans
son n'en interdit l'usage (voir les autres paragra- fil. Avant de sélectionner des systèmes sans fil
phes de la notice d'utilisation). L'utilisation d'acces- (médias de communication sans fil, systèmes
soires non conformes peut se traduire par une aug- d'interphone etc.) destinés à être utilisés dans des
mentation des émissions ou une baisse de installations où le réseau sans fil est actif, il faut
l'immunité de l'appareil médical. s'assurer que les fréquences d'utilisation sont com-
patibles. Par exemple, la sélection de médias de
L'appareil médical ne doit être utilisé avec d'autres
communication sans fil fonctionnant à 2,4 GHz
dispositifs attenants ou superposés que si la confi-
créera probablement des difficultés avec les com-
guration a reçu l'agrément de Dräger. Si l'usage
posants du réseau. Les signaux de bas niveau
d'autres dispositifs attenants ou superposés est
comme les signaux ECG sont particulièrement
incontournable, il est impératif de vérifier le bon
sensibles aux interférences électromagnétiques.
fonctionnement de l'appareil médical dans la confi-
Même si l’appareil répond aux tests décrits ci-des-
guration ainsi créée. Dans tous les cas, respecter
sous, cela ne garantit pas un fonctionnement sans
la notice d'utilisation des autres appareils.
problème, le mieux étant un environnement électri-
que non perturbé. En général, l'augmentation de la
distance entre les dispositifs médicaux réduit la
probabilité des interférences.

200 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Caractéristiques détaillées des fréquences


radioélectriques
Dispositifs de communication conformes à
l'IEEE 802.11b :
– 2412 à 2472 MHz
– DSSS (étalement de spectre à séquence
directe) limité à 100 mW
– Applicable aux points d'accès et adaptateurs
client
Dispositifs de communication conformes à
l'IEEE 802.15.1 :
– 2400 à 2485 MHz
– FHSS (étalement de spectre par saut de fré-
quence) limité à 2,5 mW
Pour plus de détails, consulter la notice d’utilisation
des appareils sans fil.

Environnement électromagnétique
L'appareil médical est uniquement destiné à un
environnement électromagnétique correspondant
aux spécifications ci-dessous. L’utilisateur doit
s’assurer que l'appareil médical est utilisé dans un
tel environnement.

Émissions Conformité selon Environnement électromagnétique


Appareils médicaux à fréquence Groupe 1 L'appareil médical utilise de l'énergie de
radioélectrique (CISPR 11) radiofréquence uniquement pour son
fonctionnement interne. Par conséquent,
ses émissions de radiofréquence sont
très faibles et ne sont pas susceptibles
de provoquer des interférences avec le
matériel électronique placé à proximité.
Classe A L'appareil médical convient à une utilisa-
tion dans tout type d'établissement, sauf
les habitations et les bâtiments raccor-
dés directement au réseau d'alimenta-
tion électrique public basse tension (sans
transformateur) qui alimente les bâti-
ments domestiques.
Émissions de courant harmoni- Non applicable
que (CEI 61000-3-2)
Fluctuations de tension/papillo- Non applicable
tements (CEI 61000-3-3)

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 201


Caractéristiques techniques

Immunité électromagnétique

L'appareil médical est uniquement destiné à un


environnement électromagnétique correspondant
aux spécifications ci-dessous. L’utilisateur doit
s’assurer que l'appareil médical est utilisé dans un
tel environnement.

Immunité contre CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement élec-


Niveau de test (appareil médical) tromagnétique
Décharge électrostatique Décharge au contact : ±2, 4, 6 kV Les sols doivent être en
(DES) (CEI 61000 4-2) ±6 kV bois, en béton ou en
Décharge dans l’air : ±2, 4, 8 kV céramique. Si les sols
±8 kV sont recouverts de maté-
riau synthétique, l'humi-
dité relative doit être
d'au moins 30 %.
Transitoires électriques Câbles d'alimentation : ±2 kV La qualité de la tension
rapides/en salves ±2 kV du secteur doit être iden-
(CEI 61000-4-4) Lignes d'entrée/sortie ±1 kV tique à celle d'un envi-
plus longues : ±1 kV ronnement commercial
ou hospitalier type.
Surtension sur les lignes Mode commun : ±2 kV ±2 kV La qualité de la tension
d'alimentation Mode différentiel : ±1 kV ±1 kV du secteur doit être iden-
secteur CA/surtensions tique à celle d'un envi-
(CEI 61000-4-5) ronnement commercial
ou hospitalier type.
Champ magnétique à la 3 A/m 3 A/m Les appareils dont la fré-
fréquence du réseau quence de ligne des
(50/60 Hz) champs magnétiques
(CEI 61000-4-8) est particulièrement éle-
vée (poste de transfor-
mation, etc.) ne doivent
pas fonctionner à proxi-
mité de l'appareil médi-
cal.

202 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Immunité contre CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement élec-


Niveau de test (appareil médical) tromagnétique
Creux de tension et cou- Creux >95 %, 0,5 période La qualité de la tension
pures brèves pour les >95 %, 0,5 période du secteur doit être iden-
lignes d'alimentation Creux 60 %, 5 période 60 %, 5 périodes tique à celle d'un envi-
d'entrée principales CA ronnement commercial
(CEI 61000-4-11) Creux 30 %, 25 période 30 %, 25 périodes ou hospitalier type. Si
Creux >95 %, 5 secondes l'appareil médical doit
>95 %, 5 secondes être disponible même en
cas de panne d'électri-
cité, il est conseillé de
prévoir un système d'ali-
mentation sans interrup-
tion ou une batterie.
Rayonnement de 80 MHz à 2,5 GHz : 20 V/m : Distance recommandée
radiofréquence 10 V/m Savina 300 sans cha- minimale entre les émet-
(CEI 61000-4-3) riot, par exemple dans teurs RF mobiles et por-
tables ayant une puis-
les véhicules ou les avi-
ons sance d'émission PEIRP
10 V/m : et le dispositif médical,
Le Savina 300 avec son câbles inclus :
chariot en utilisation (1,84 m x √PEIRP)1)
hospitalière
3 V/m :
Savina 300 avec cap-
teur de CO2
Radiofréquence par con- 150 kHz à 80 MHz : 10 V 10 V Distance recommandée
duction (CEI 61000-4-6) à l'intérieur des bandes minimale entre les émet-
ISM2) teurs RF mobiles et por-
150 kHz à 80 MHz : 3 V 3 V tables ayant une puis-
à l'extérieur des bandes sance d'émission PEIRP
ISM2) et le dispositif médical,
câbles inclus :
(1,84 m x √PEIRP)1)
1) Pour PEIRP, insérer la “puissance isotrope rayonnée équivalente” la plus élevée possible de l'émetteur de fréquence radioé-
lectrique adjacent. Des interférences peuvent également se produire à proximité d'équipements portant le symbole .
Les intensités de champ depuis les émetteurs radiofréquence fixes, portables ou mobiles à l'emplacement de l'appareil
médical doivent être inférieures à 3 V/m dans la plage de fréquences de 150 kHz à 2,5 GHz et inférieures à 1 V/m au-delà
de 2,5 GHz.
2) Les bandes ISM dans cette plage de fréquences sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ;
26,957 MHz à 27,283 MHz ; 40,66 MHz à 40,70 MHz.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 203


Caractéristiques techniques

Distances de séparation recommandées avec les appareils de télécommunication


RF mobiles et portables

Les distances de séparation suivantes sont confor-


mes aux spécifications de la norme CEI 60601-1-2.

PEIRP max. (W) 150 kHz à 2,5 GHz Toutes les autres fré- Exemples
quences
0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) WLAN 5250/5775 (Europe)
0,10 0,58 m (1,90 ft) 1,75 m (5,74 ft) WLAN 2440 (Europe)
0,17 0,76 m (2,49 ft) 2,28 m (7,48 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,69 ft) 2,47 m (8,10 ft) WLAN 5250 (hors Europe)
0,25 0,92 m (3,02 ft) 2,76 m (9,06 ft) Mobiles UMTS
0,41 1,18 m (3,87 ft) 3,53 m (11,58 ft) Appareils DECT sans fil
0,82 1,67 m (5,48 ft) 5,00 m (16,40 ft) RFID 13,56 MHz
1,00 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (hors Europe)
1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900
3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) Mobiles GSM 900, RFID 868 MHz

Distances de séparation diminuées avec les appareils de télécommunication RF


mobiles et portables

Les distances de séparation suivantes se fondent


sur des tests supplémentaires réalisés par Dräger
pour déterminer les distances de séparation mini-
males absolument nécessaires. Ces distances de
séparation réduites sont valables uniquement pour
les appareils de télécommunication RF mobiles uti-
lisant les standards mentionnés.

Appareil de télécommunication RF mobile utilisant... Distance de sépara-


tion
GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limité à 2 W ERP) 0,34 m (1,16 ft)
GSM 1800, GSM 1900 (limité à 1 W ERP) 0,05 m (0,16 ft)
UMTS, DECT (limité à 0,25 W PAR) 0,02 m (0,07 ft)
Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limité à 0,1 W ERP) 0,03 m (0,10 ft)

204 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Caractéristiques techniques

Connexions aux réseaux informatiques

Dans un réseau informatique, les données peuvent Les informations des documents suivants doivent
être échangées via des technologies avec ou sans être respectées :
fil. Un réseau informatique peut être n'importe
– Documents accompagnant cet appareil
quelle interface de données (par ex., RS232, LAN,
USB, interface d'imprimante) décrite dans les nor- – Description de l'interface réseau
mes et conventions.
– Description des systèmes d'alarmes basés sur
Pendant le fonctionnement, cet appareil peut le réseau
échanger des informations avec d'autres appareils
Dräger recommande de se conformer à la norme
via les réseaux informatiques, et prendre en charge
CEI 80001-1 (gestion des risques sur les réseaux
les fonctions suivantes :
informatiques avec appareils médicaux).
– Affichage des courbes et données des paramè-
tres
Interfaces série
– Signalisation des alarmes
Les interfaces suivantes sont prises en charge :
– Transfert des réglages de l'appareil
– Interfaces RS232 conformes à EIA RS-232
– Mode Service, accès aux journaux (CCITT V.24/V.28) pour les applications suivan-
tes :
La connexion de cet appareil à un réseau qui intè-
– MEDIBUS, MEDIBUS.X
gre d'autres appareils ou l'insertion de modifica-
– Connexions aux appareils médicaux
tions à ce réseau peuvent entraîner de nouveaux
d'autres fabricants
risques pour le patient, l'utilisateur et les tiers.
Avant de connecter l'appareil au réseau ou de
modifier le réseau, ces risques doivent être identi- Conséquences de l'utilisation d'un réseau ina-
fiés, analysés et évalués et les mesures adéquates dapté
doivent être mises en œuvre.
Si le réseau ne répond pas aux exigences, il pour-
Exemple de changements apportés au réseau : rait en résulter des situations dangereuses. La
situation suivante peut se produire avec cet appa-
– Ajout d'appareils sur le réseau
reil :
– Les données envoyées sont incomplètes, sont
Informations relatives à la connexion au envoyées vers le mauvais appareil, ou ne sont
réseau pas envoyées du tout.

Conditions préalables Exigences concernant les caractéristiques


électriques des appareils et réseaux connectés
Cet appareil ne doit être connecté au réseau que
par le personnel de service. Le spécialiste en infor- Les interfaces série ne sont adaptées qu'aux con-
matique de l'hôpital doit être préalablement con- nexions d'appareils ou de réseaux dont la tension
sulté. maximale est de 24 V CC du côté réseau et qui
répondent à l'une des normes suivantes :
– CEI 60950-1 : Circuits SELV non mis à la terre
– CEI 60601-1-1 (à partir de la 2ème édition) :
Circuits secondaires tactiles

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 205


Cette page est intentionnellement laissée vierge.

206 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Principe de fonctionnement

Modes de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208


VC-VC/VC-VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
VC-VACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
VC-VIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
PC-VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
PC-APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
SPN-VS-PEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Fonctions générales de ventilation . . . . . . . . . . 218

Réglages additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220


Ventilation apnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Trigger débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Arrêt inspiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Soupir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
AutoFlow. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Ventilation non invasive (VNI) . . . . . . . . . . . . 225

Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226


PEP intrinsèque – PEPi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Oxygène basse pression (LPO) . . . . . . . . . . 227


Monitorage FiO2 en mode LPO . . . . . . . . . . . . 227
Calibration de l'O2 en mode LPO . . . . . . . . . . . 227
Diagramme de réglage du débit LPO . . . . . . . . 228

Compensation automatique des fuites . . . . 229

Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Mesure du débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Mesure CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

Description de la fonction pneumatique . . . 232

Vue d'ensemble de la structure du menu. . . 235

Références bibliographiques . . . . . . . . . . . . 238

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 207


Principe de fonctionnement

Modes de ventilation

VC-VC/VC-VAC

VC-VC
Volume Contrôlé-Ventilation Contrôlée
Ventilation continue à volume contrôlé

VC-VAC
Volume Contrôlé-Ventilation Assistée Contrôlée
Ventilation assistée à volume contrôlé avec fré-
quence respiratoire de secours

Paw
Avec plateau Sans plateau
Tplat
Vitessedéb. Vitessedéb.
Pplat Pmax

PEP
t
Ti Te
1
FR
Débit

t
204

Ventilation à volume contrôlé Si l’accélération du débit est tellement élevée que


le volume courant réglé est atteint avant que le
Le volume courant des cycles de ventilation
temps inspiratoire Ti ne se soit écoulé, une pause
machine est déterminé par le volume VT. L'aug-
inspiratoire a lieu. La pause inspiratoire peut être
mentation de pression est déterminée par l'accélé-
identifiée par le plateau Pplat dans la courbe Paw
ration du débit Vitessedéb. Les cycles de ventila-
(t).
tion machine sont fixes et ne sont pas déclenchés
par le patient. Le nombre de cycles de ventilation
machine est déterminé par la fréquence respira-
toire FR.

208 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Si le temps de pause inspiratoire Plateau est


désactivé, le ventilateur Savina 300 bascule immé-
diatement en phase d’expiration dès l’application
du volume courant réglé VT.
Lorsque la fonction de ventilation Pression limite
est activée, l'élément de commande de la thérapie
Pmax est actif. Le volume courant réglé VT est
maintenu et les pics de pression évités.

Ventilation contrôlée assistée VC-VAC


Chaque effort inspiratoire du patient sur le niveau
PEP déclenche un cycle de ventilation machine
synchronisé. Ainsi, le temps et le nombre de cycles
de ventilation sont déterminés par le patient. La
fenêtre du trigger couvre le temps expiratoire moins
une période réfractaire pour l'expiration précé-
dente. Le temps expiratoire est déterminé par la
fréquence respiratoire FR et par le temps inspira-
toire Ti. Un cycle de ventilation machine non syn-
chronisé est déclenché au plus tard à la fin du
temps expiratoire (fréquence respiratoire de
secours). Le nombre minimum de cycles de venti-
lation machine est déterminé par la fréquence res-
piratoire FR.

Informations additionnelles
Une description détaillée des fonctions de ventila-
tion suivantes sur trouve page 218 :
– Ventilation à volume contrôlé sans plateau
– Accélération du débit
– Limitation de la pression

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 209


Principe de fonctionnement

VC-VACI

Volume Contrôlé-Ventilation Assistée Contrôlée


Intermittente
Ventilation à volume contrôlé, intermittente et
déclenchée permettant la respiration spontanée au
cours de la phase expiratoire

Cycle de ventilation Cycle de ventilation


machine non synchronisé machine synchronisé
Paw

Vitessedéb. Tplat
Pplat Pmax

PEP
t
Fenêtre de trigger Ti Temps de respira- Temps de respira-
tion spontanée tion spontanée + Δ T
1
FR 1
FR

207
Ventilation à volume contrôlé Lors de la respiration spontanée sur le niveau PEP,
le patient peut être assisté par AI.
Le volume courant des cycles de ventilation
machine est déterminé par le volume VT. L'aug-
mentation de pression est déterminée par l'accélé- Synchronisation
ration du débit Vitessedéb. Le nombre de cycles
Les cycles de ventilation machine peuvent être
de ventilation machine est déterminé par la fré-
déclenchés par l'effet inspiratoire du patient sur le
quence respiratoire FR.
niveau PEP.
Si l’accélération du débit est tellement élevée que le
Un cycle de ventilation machine peut uniquement
volume courant réglé est atteint avant que le temps
être déclenché dans une “fenêtre de trigger” par le
inspiratoire Ti ne se soit écoulé, une pause inspira-
trigger de débit, de manière synchrone avec l’effort
toire a lieu. La pause inspiratoire peut être identifiée
inspiratoire spontané du patient. On évite ainsi que
par le plateau Pplat dans la courbe Paw (t).
des cycles de ventilation ne soient délivrés pendant
Si le temps de pause inspiratoire Plateau est l'expiration.
désactivé, le ventilateur Savina 300 bascule immé-
La fenêtre de trigger présente une durée maximale
diatement en phase d’expiration dès l’application
de 5 secondes. Pour les temps expiratoires infé-
du volume courant réglé VT.
rieurs à 5 secondes, la fenêtre de trigger couvre la
Lorsque la fonction de ventilation Pression limite totalité du temps expiratoire moins une période
est activée, l'élément de commande de la thérapie réfractaire de 500 ms pour l'expiration précédente.
Pmax est actif. Le volume courant réglé VT est
La synchronisation des cycles de ventilation
maintenu et les pics de pression évités.
machine réduit le temps expiratoire. Le ventilateur
Savina 300 prolonge le temps expiratoire ou le

210 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

temps de respiration spontanée suivant du temps


manquant ΔT. Cela permet d'éviter toute augmen-
tation de la fréquence respiratoire machine.
Le nombre de cycles de ventilation machine est
déterminé par la fréquence respiratoire FR.
Si le patient respire au début de la fenêtre de trigger
et qu'il a déjà inspiré un volume important,
Savina 300 prend ce volume en compte. Au cours
du cycle de ventilation machine suivant, le ventila-
teur réduit la phase de débit inspiratoire et le temps
inspiratoire. Le volume courant reste constant, ce
qui permet de prévenir toute surdistention des pou-
mons.

Informations additionnelles
Une description détaillée des fonctions de ventila-
tion suivantes sur trouve page 218 :
– Ventilation à volume contrôlé sans plateau
– Accélération du débit
– Limitation de la pression
– Aide inspiratoire

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 211


Principe de fonctionnement

VC-VIV

Volume Control-Mandatory Minute Volume Ventila-


tion
Ventilation à volume contrôlé pour garantir un
volume minute machine

Aide inspiratoire AI Limitation de la pression


Paw
Montée en Montée en
Vitessedéb. pression pression lente
Pmax
PEP
Fenêtre de trigger t
Ti
1
FR
Débit

VM

Régler VM
Machine VM
Respiration spontanée VM

Pas de Début de la respiration Respiration t


respiration spontanée spontanée
spontanée suffisante
345

Ventilation à volume contrôlé VIV fonctionne de manière similaire à VACI, cepen-


dant, les cycles de ventilation sont uniquement déli-
Le volume courant des cycles de ventilation
vrés si la respiration spontanée n'est pas suffisante
machine est déterminé par le volume VT. La durée
et inférieure à la ventilation minimum prescrite. En
des cycles de ventilation machine est déterminée
cas d'augmentation de la respiration spontanée, le
par Ti. L'augmentation de pression est déterminée
nombre de cycles de ventilation appliqués diminue.
par l'accélération du débit Vitessedéb. Si le débit
La ventilation minimum est déterminée par le
inspiratoire est tellement élevé que le volume cou-
réglage du volume courant VT et de la fréquence
rant réglé est atteint avant que le temps inspiratoire
respiratoire FR.
réglé Ti ne se soit écoulé, une pause inspiratoire a
lieu.

212 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Le nombre max. de cycles de ventilation est déter- Informations additionnelles


miné par la fréquence respiratoire FR. Cependant,
Une description détaillée des fonctions de ventila-
ce nombre est uniquement délivré si la respiration
tion suivantes sur trouve page 218 :
spontanée est insuffisante.
– Ventilation à volume contrôlé sans plateau
Lorsque la fonction de ventilation Pression limite – Accélération du débit
est activée, l'élément de commande de la thérapie – Limitation de la pression
Pmax est actif. Le volume courant réglé VT est – Aide inspiratoire
maintenu et les pics de pression évités.
Lors de la respiration spontanée sur le niveau PEP,
le patient peut être assisté par AI.

PC-VAC

Pressure Control-Assist Control


Ventilation assistée contrôlée, à pression contrôlée
permettant la respiration spontanée pendant la
totalité du cycle respiratoire et la fréquence respira-
toire de secours

Paw
Montée en Montée en
pression rapide pression lente
Pinsp

PEP
t
Ti Fenêtre de trigger pour
1 la synchronisation insp.
FR
Débit

Sans respiration Avec respiration


spontanée spontanée
202

Ventilation à pression contrôlée tance et compliance) et de l'effort respiratoire du


patient. L'augmentation de pression est déterminée
Le niveau de pression supérieur est déterminé par
par l'accélération du débit Vitessedéb.
Pinsp. La durée des cycles de ventilation machine
est déterminée par Ti. Comme dans tous les modes
d'aide inspiratoire, le volume courant délivré
dépend de la différence de pression
“Pinsp – PEP”, de la mécanique ventilatoire (résis-

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 213


Principe de fonctionnement

Ventilation contrôlée assistée machine non synchronisé est déclenché au plus


tard à la fin du temps expiratoire (fréquence respi-
Chaque effort inspiratoire du patient sur le niveau
ratoire de secours).
PEP déclenche un cycle de ventilation machine
synchronisé. Ainsi, le temps et le nombre de cycles Le nombre minimum de cycles de ventilation
de ventilation machine sont déterminés par le machine est déterminé par la fréquence respira-
patient. La fenêtre du trigger couvre le temps expi- toire FR.
ratoire moins une période réfractaire pour l'expira-
tion précédente. Le temps expiratoire est déter-
Informations additionnelles
miné par la fréquence respiratoire FR et par le
temps inspiratoire Ti. Un cycle de ventilation Informations sur l'accélération du débit,
voir page 218.

PC-BIPAP

Pression Contrôlée-Biphasic Positive Airway Pres-


sure
Ventilation intermittente, synchronisée, à pression
contrôlée permettant la respiration spontanée
(système ouvert) pendant la totalité du cycle
respiratoire et la synchronisation expiratoire

Cycle de Cycle de ventilation


Paw ventilation Respiration machine BIPAP
machine BIPAP spontanée synchronisé

Vitessedéb.

PEP

t
Fenêtre de trigger
Ti

1
FR
203

Ventilation à pression contrôlée “Pinsp – PEP”, de la mécanique ventilatoire (résis-


tance et compliance) et de l'effort respiratoire du
Le niveau de pression supérieur est déterminé par
patient. L'augmentation de pression est déterminée
Pinsp. La durée des cycles de ventilation machine
par l'accélération du débit Vitessedéb.
est déterminée par Ti. Comme dans tous les modes
d'aide inspiratoire, le volume courant délivré
dépend de la différence de pression

214 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Le passage du niveau de pression inspiratoire au


niveau de pression expiratoire est synchronisé
avec la respiration spontanée du patient. La syn-
chronisation des cycles de ventilation machine
réduit la durée de ces derniers. Savina 300 pro-
longe par conséquent la respiration suivante du
temps manquant. Cela permet d'éviter toute aug-
mentation de la fréquence respiratoire.
Lors de la respiration spontanée sur le niveau PEP,
le patient peut être assisté par AI.

Synchronisation
Les cycles de ventilation machine peuvent être
déclenchés par l'effet inspiratoire du patient sur le
niveau PEP.
Un cycle de ventilation machine peut uniquement
être déclenché dans une “fenêtre de trigger” par le
trigger de débit, de manière synchrone avec l’effort
inspiratoire spontané du patient. On évite ainsi que
des cycles de ventilation ne soient délivrés pendant
l'expiration.
La fenêtre de trigger présente une durée
de 5 secondes. Pour les temps expiratoires infé-
rieurs à 5 secondes, la fenêtre de trigger couvre la
totalité du temps expiratoire moins une période
réfractaire de 500 ms pour l'expiration précédente.
La synchronisation des cycles de ventilation
machine réduit le temps expiratoire. Le ventilateur
Savina 300 prolonge par conséquent le temps
expiratoire ou le temps de respiration spontanée
suivant du temps manquant. Cela permet d'éviter
toute augmentation dans la fréquence respiratoire
machine.
Le nombre de cycles de ventilation machine est
déterminé par la fréquence respiratoire FR.

Informations additionnelles
Une description détaillée des fonctions de ventila-
tion suivantes sur trouve page 218 :
– Accélération du débit
– Aide inspiratoire

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 215


Principe de fonctionnement

PC-APRV

Pressure Control-Airway Pressure Release Venti-


lation
Respiration spontanée avec pression positive con-
tinue des voies aériennes et relâchements brefs de
la pression

Paw

Phaute

Pbasse
t
Thaut

Tbas
Débit

346
Le patient respire spontanément à un haut niveau Informations additionnelles
de pression Phaute pendant une durée réglable
Informations sur l'accélération du débit,
Thaut. Pendant les temps expiratoires très courts,
voir page 218.
Tbas, le Savina 300 passe à un niveau bas de pres-
sion Pbasse. Les zones normales des poumons
sont vidées, mais le volume des zones “lentes” du
poumon diminue seulement légèrement.*
Le nombre de relâchements de la pression est
déterminé par les réglages de Thaut et de Tbas. Les
cycles de relâchement sont fixes et ne sont pas
déclenchés par le patient. La durée est déterminée
par Tbas. Le volume courant échangé pendant les
phases de relâchement dépend de la différence de
pression Phaute – Pbasse, de la mécanique ventila-
toire (résistance et compliance) et de la longueur
du relâchement de la pression Tbas. L'augmenta-
tion de pression du niveau de pression inférieur
Pbasse au niveau de pression supérieur Phaute est
déterminée par l'accélération du débit Vitessedéb.

* Références bibliographiques [2], [4], [5], [6],


voir page 238.

216 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

SPN-VS-PEP

Spontané-Ventilation Spontanée avec niveau de


Pression Positive continue
Respiration spontanée avec niveau de pression
positive continu

Paw Respiration spontanée avec aide


inspiratoire AI
Montée en Montée en
pression rapide pression lente

PEP
t
Débit
Critère d'arrêt inspiratoire

209
Lorsque la pression assistée n'est pas activée, la
respiration spontanée du patient est seulement
assistée par une PEP accrue.
Pour plus d'informations sur l'aide inspiratoire,
voir page 218.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 217


Principe de fonctionnement

Fonctions générales de ventilation

Accélération du débit ventilateur Savina 300 garantit un temps expira-


toire minimum de 500 ms et limite le rapport I:E
Le paramètre Vitessedéb. permet de modifier
résultant à un maximum de 4:1.
l'augmentation de pression et de débit au début de
l'inspiration. Plus l'accélération du débit est élevée,
plus l'augmentation de pression et de débit est Aide inspiratoire
importante. Avec l'aide de l’accélération du débit,
Lors de la respiration spontanée sur le niveau PEP,
les courbes de pression et de débit peuvent être
le patient peut être assisté par AI. Chaque effort
adaptées aux besoins du patient.
inspiratoire du patient sur le niveau PEP conforme
aux critères du trigger déclenche une respiration à
Limitation de la pression pression assistée. Le réglage du niveau du trigger
permet de synchroniser les efforts inspiratoires du
Paw patient. Le temps, le nombre et la durée des cycles
de respiration à pression assistée sont déterminés
par la respiration spontanée du patient.
Pmax
Paw
insp.
I II
t ΔPAI
Ti Te Vites
042

sedé
Lorsque la fonction de ventilation Pression limite
est activée, l'élément de commande de la thérapie
Pmax est actif. Le volume courant réglé VT est
maintenu et les pics de pression évités. Début de Fin de t
l'insp. l'insp.
La pression inspiratoire est maintenue au niveau
de Pmax jusqu'à ce que le ventilateur Savina 300
applique le volume courant réglé VT ou que le Résis-
max. 4 s
temps inspiratoire se soit entièrement écoulé. tance

Si le volume courant réglé VT ne peut pas être tota-


lement appliqué, un message d’alarme VT bas est
généré.
25 % de débit
insp.
Ventilation à volume contrôlé sans plateau
t
Si le temps de pause inspiratoire Plateau est
208

désactivé, le ventilateur Savina 300 bascule immé- L'aide inspiratoire démarre lorsque le trigger de
diatement en phase d’expiration dès l’application débit se déclenche.
du volume courant réglé VT. Bien que le temps ins-
piratoire Ti ne puisse être réglé, il est défini sur la Comme dans tous les modes de ventilation à pres-
base de la résistance et de la compliance des pou- sion contrôlée, le volume courant délivré dépend
mons du patient, ainsi que du volume courant réglé de la différence de pression “PAI – PEP”, de la
VT et de l'augmentation du débit Vitessedéb. Le mécanique ventilatoire (résistance et compliance)

218 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

et de l'effort respiratoire du patient. L'augmentation


de pression du niveau de pression inférieur PEP au
niveau de pression supérieur PAI est déterminée
par le réglage ΔPAI.
Grâce à l’accélération du débit Vitessedéb., le
débit inspiratoire peut être adapté aux besoins du
patient.
L'aide inspiratoire s'arrête :
– Lorsque le débit inspiratoire retourne à la ligne
de base au cours de la phase I, soit lorsque le
patient n’expire pas ou ne respire pas en même
temps que le ventilateur.
Ou
– Lorsque le débit inspiratoire chute en dessous
de 25 % du dernier débit inspiratoire fourni lors
de la phase II (de sorte que ΔPAI soit supérieur
à PEP).
Ou
– Au plus tard au bout de 4 secondes en
l'absence des deux autres critères. Dans ce
cas, le ventilateur Savina 300 affiche le mes-
sage d'alarme de basse priorité AI > 4 s. En cas
de dépassement du délai trois fois de suite, le
ventilateur Savina 300 génère le message
d'alarme de basse priorité AI > 4 s.
En mode d’application VNI, la durée maximale de
l’aide inspiratoire est définie à l’aide de l’élément de
commande de la thérapie Ti.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 219


Principe de fonctionnement

Réglages additionnels

Ventilation apnée

Pour la commutation automatique sur la ventilation


machine à volume contrôlé en cas d'apnée

Paw
Vitessedéb.

Temps d'alarme 1
de l'apnéeTapn FRapn
Démarrer
Ventilation apnée
Débit

222
La ventilation d'apnée correspond au mode de ven- piratoire de la ventilation d'apnée FRapn reste
tilation VC-VACI avec AutoFlow. constante. Savina 300 délivre une ventilation
machine intermittente synchronisée.
Pour permettre à Savina 300 de détecter une
apnée, la mesure du débit doit fonctionner et le Pour terminer la ventilation d'apnée, appuyer sur la
monitorage du débit doit être activé. touche Réarm. Alarme. Le ventilateur
Savina 300 poursuit la ventilation dans le mode de
Savina 300 détecte une apnée si aucun débit expi-
ventilation précédemment réglé. La modification du
ratoire n'est mesuré ou si le gaz inspiratoire délivré
mode de ventilation permet également de mettre fin
n'est pas suffisant pendant le temps d'apnée Tapn.
à la ventilation d'apnée.
Lorsque la ventilation d'apnée est activée, la venti-
lation à volume contrôlé démarre avec les paramè- Si une situation d'apnée générant une alarme se
tres de ventilation FRapn et VTapn. Le temps inspi- produit à nouveau pendant la ventilation d'apnée,
ratoire de la ventilation d'apnée résulte de la fré- cela indique que la fréquence respiratoire d'apnée
quence respiratoire d'apnée réglée FRapn et d'un FRapn a été réglée sur une valeur trop basse par
rapport I:E fixe de 1:2. rapport au temps d'alarme d'apnée Tapn.
Le patient peut respirer spontanément et les cycles
de ventilation machine sont synchronisés avec la
respiration spontanée du patient. La fréquence res-

220 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Trigger débit

Le trigger de débit est utilisé pour synchroniser les


cycles de ventilation machine avec la respiration
spontanée. Le trigger de débit est également utilisé
pour déclencher l'aide inspiratoire AI.
Le trigger de débit se déclenche lorsque le débit
inspiratoire spontané atteint la valeur définie pour
le seuil du trigger Trigger, ou lorsque le volume ins-
piré spontanément dépasse 25 mL.

Paw
Respiration
spontanée
PEP

Débit

Trigger
t

230
Grâce au seuil du trigger Trigger, les cycles de
ventilation machine et l'aide inspiratoire AI sont
synchronisés avec les efforts inspiratoires.
L'activité respiratoire spontanée du patient est indi-
quée à l'écran par la brève apparition du symbole
.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 221


Principe de fonctionnement

Arrêt inspiratoire

Paw

t
Début de l'inspiration Fin de l'inspiration

Débit

Critère d'arrêt inspiratoire Insp. interr.


t

228
Pour les cycles de ventilation spontanés supportés, Le critère d'arrêt inspiratoire peut être configuré à la
la longueur de l'inspiration est déterminée par le cri- page Paramétrage système > Ventilation.
tère d'arrêt inspiratoire. Le critère d'arrêt spécifie le
Lorsqu'il est configuré, le critère d'arrêt inspiratoire
pourcentage du débit inspiratoire de pointe Insp.
peut être réglé avec l'élément de commande de la
interr. auquel l'expiration doit commencer.
thérapie Insp. interr. pour obtenir une meilleure
Le réglage standard est 25 %. adaptation aux caractéristiques des poumons et au
comportement respiratoire du patient.

Soupir

Phase de soupir
Paw

ΔPEPint

PEP

t
099

L'atélectasie peut être évitée en activant la fonction La fonction de soupir peut être activée dans les
de soupir et en réglant le soupir sous la forme d'une modes de ventilation VC-VC/VC-VAC et VC-VIV.
PEP intermittente. Le soupir expiratoire est destiné à Lorsque la fonction de soupir est activée, la pres-
ouvrir les zones pulmonaires atélectasiées ou à sion de fin d'expiration PEP augmente de la valeur
maintenir ouvertes les zones pulmonaires “lentes”. réglée de la pression intermittente ΔPEPint pen-
dant 2 cycles de ventilation toutes les 3 minutes.

222 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

La pression moyenne des voies aériennes est plus


élevée et une durée de remplissage plus impor-
tante est généralement disponible.

AutoFlow

Paw
Paw
Vitessedéb. Vitessedéb.
élevé basse
Vitessedéb. Pplat

PEP
t
Ti Te
1
Débit FR
VT

Sans respiration spontanée Avec respiration spontanée

225
Le ventilateur Savina 300 fournit une ventilation en d’alarme doit toujours être réglé pour générer une
mode AutoFlow avec un débit décroissant pour évi- alarme en cas d’augmentation de la pression des
ter les pics de pression. Il détermine la pression voies aériennes due à une compliance réduite.
nécessaire pour le volume courant réglé, en tenant
La pression inspiratoire minimale pour les cycles
compte des conditions pulmonaires (compliance,
de ventilation machine non déclenchés est
résistance) et des besoins de respiration sponta-
de 5 mbar (5 cmH2O) au-dessus de PEP ; pour les
née du patient.
cycles de ventilation spontanés et déclenchés par
Lorsque le patient inspire, le ventilateur Savina 300 la machine, elle est de 0,1 mbar (0,1 cmH2O) au-
fournit un débit inspiratoire additionnel, limité par le dessus de PEP.
seuil d'alarme VT. Le patient peut également
En général, le temps inspiratoire sélectionné Ti est
expirer pendant la phase de plateau inspiratoire.
bien plus long que le temps de remplissage des
Définir le seuil d'alarme VT minutieusement
poumons. La pression inspiratoire Pinsp corres-
pour éviter, par exemple, tout surgonflage des pou-
pond à la valeur minimale qui résulte du volume
mons suite aux modifications rapides de la com-
courant VT et de la compliance C des poumons. Le
pliance.
débit inspiratoire est réglé automatiquement de
Le seuil d'alarme Paw limite la pression inspi- manière à éviter l'apparition de pics de pression
ratoire. Avec AutoFlow, la pression appliquée maxi- dus à la résistance de la sonde d'intubation et des
male est limitée à 5 mbar (5 cmH2O) en dessous
du seuil d'alarme supérieur Paw. Le seuil

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 223


Principe de fonctionnement

voies aériennes. Avec AutoFlow, ces variations se Le seuil d'alarme VT permet de limiter le
produisent par incréments de 3 mbar (3 cmH2O) dépassement du volume courant VT. Si le seuil
maximum entre les cycles de ventilation. d'alarme réglé est dépassé une fois, le ventilateur
Savina 300 génère un message d'alarme de basse
Si le volume courant VT est atteint (débit
priorité (!). En cas de dépassement du seuil trois
inspiratoire = 0) avant la fin du temps inspiratoire
fois de suite, le ventilateur Savina 300 génère un
Ti, le système de commande des valves inspira-
message d'alarme de haute priorité (!!!). Le volume
toire et expiratoire veille à ce que le patient puisse
courant est activement limité à la valeur du seuil
inspirer et expirer pendant le temps inspiratoire res-
d'alarme VT grâce à la commutation sur le
tant, même si le plateau de pression Pplat est cons-
niveau PEP.
tant. Si le patient inspire ou expire lors de l'inspira-
tion machine, la pression de plateau ne varie pas Régler les seuils d’alarme VM et VM cor-
pendant toute la durée de cette respiration. Seuls rectement pour éviter toute ventilation insuffisante
les débits inspiratoire et expiratoire sont adaptés ou excessive provoquée par des modifications rapi-
aux besoins du patient. Le volume courant appliqué des de la compliance. Lors de l'utilisation de
VT peut différer du volume courant défini VT pour AutoFlow, activer le monitorage du débit !
les respirations individuelles. Cependant, un
volume courant VT délivré en moyenne sur toute la
durée est constant.

Paw
Paw

Pplat

PEP
t
Ti Te
1
Débit FR
VT

Sans respiration spontanée Avec respiration spontanée


226

Si le temps inspiratoire Ti réglé est inférieur au lation de sécrétions. Dans ce cas, la pression est
temps de remplissage des poumons, cela est visi- limitée par Savina 300 comme cela est décrit. Si le
ble sur la courbe du débit. Le débit à la fin du temps volume courant défini VT ne peut plus être totale-
inspiratoire n'est pas encore retourné à la ligne de ment appliqué, le message d’alarme de basse prio-
base. Dans ce cas, il est nécessaire de décider si rité VT bas est généré.
l'état actuel du patient permet la prolongation du
temps inspiratoire Ti ou une augmentation de
l'accélération du débit Vitessedéb. afin de réduire
le pic de pression. Cela peut également se produire
en cours de ventilation, par ex. du fait de l’accumu-

224 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

L'augmentation de pression du niveau PEP au Procédure de démarrage avec AutoFlow


niveau inspiratoire peut être adaptée plus étroite-
Lorsque AutoFlow est activé, le ventilateur
ment aux besoins du patient dans les modes de
Savina 300 applique le volume courant réglé VT en
ventilation VC-VC, VC-VACI, PC-BIPAP et SPN-
effectuant un cycle de ventilation à volume con-
VS-PEP grâce au paramètre de ventilation
trôlé. La pression de plateau Pplat calculée pour ce
Vitessedéb.
cycle de ventilation sert de valeur de démarrage
pour la pression inspiratoire en mode AutoFlow.
Le démarrage de l'inspiration machine peut être
synchronisé avec les efforts inspiratoires du patient
au moyen du trigger de débit variable.
Le trigger de débit ne peut être désactivé qu'en
mode de ventilation VC-VC.

Ventilation non invasive (VNI)

Ventilation non invasive par masque pour les Monitorage durant la VNI
patients avec respiration spontanée
Les seuils d'alarmes suivants peuvent être désacti-
Les fuites sont plus importantes avec la ventilation vés afin d'éviter les artefacts en cas de fuites très
non invasive qu'avec la ventilation invasive. importantes :
Savina 300 prend donc les fuites en compte dans – VM
le mode d'application VNI. Le trigger inspiratoire est – VT
automatiquement adapté aux fuites mesurées. – Tapn
Cela permet d'éviter les auto-déclenchements cau-
Pour retarder le message d'alarme de haute priorité
sés par un réglage trop bas du trigger de débit et
Pression voies aér. basse, la temporisation
des inspirations prolongées.
Tdéconnex peut être définie entre 0 et 60 secondes
Généralement, le volume courant inspiratoire est pour le seuil d'alarme inférieur de la pression des
nettement plus élevé que le volume courant du voies aériennes.
patient. Le volume courant expiratoire est légère-
Le volume minute de fuite VMfuite est affiché sous
ment inférieur au volume courant du patient. Les
la forme d'un pourcentage du volume minute
valeurs mesurées du volume courant présentent
mesuré dans la boîte de dialogue Tendances /
une compensation des fuites et indiquent le volume
Données. Le volume courant VT indique le volume
courant réel du patient. Dans les modes de ventila-
atteignant le patient. VT correspond au volume
tion avec AutoFlow, les valeurs mesurées correc-
courant fourni moins le volume perdu du fait de la
tes sont définies. Dans le mode de ventilation à
fuite lors de l'inspiration.
volume contrôlé, le volume inspiratoire s'échappant
en raison de la fuite est compensé.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 225


Principe de fonctionnement

Manœuvres spéciales

PEP intrinsèque – PEPi

Paw Valves insp. et exp.


fermées Valve exp. ouverte

PEPi
PEP

PEP trap. t

Inter-
valle de Inter-
Débit valle de
mesure
mesure 2

t
Vtrap

219
La PEP intrinsèque est la pression de fin d'expira- L'intervalle de mesure 1 est terminé :
tion réelle dans les poumons. En raison des – lorsqu'il n'y a plus de modifications de pression
influences dynamiques de la mécanique ventila- pendant au moins 0,5 seconde,
toire (résistance, compliance, volume de ferme- – en fonction du circuit respiratoire sélectionné,
ture) et des paramètres de réglage de la ventilation, au plus tard au bout de :
la PEP intrinsèque peut différer de la PEP mesurée – 3 secondes pour 22 mm Adulte
dans les voies aériennes supérieures. – 1,5 secondes pour 11 mm Pédiatrique
Cette procédure de mesure permet également de La valeur de départ correspond à la PEP, et la
mesurer la quantité d'air piégé dans les poumons valeur finale de l'intervalle de mesure correspond à
Vtrap et qui ne participe pas à l'échange gazeux. la PEP intrinsèque. À la fin de l'intervalle de
mesure 1, le Savina 300 ouvre la valve expiratoire
La PEP intrinsèque est mesurée en deux phases.
et, pendant un intervalle de mesure 2, mesure le
Le ventilateur Savina 300 maintient les valves expi-
débit expiratoire généré par PEP intrinsèque. Au
ratoires et inspiratoires fermées pendant l'intervalle
cours de cette période, la pression pulmonaire peut
de mesure 1. Le gaz inspiratoire ne peut alors pas
diminuer pour atteindre un niveau PEP. À la fin de
passer dans le circuit respiratoire puis s'échapper.
l'intervalle de mesure 2, la PEP est mesurée et affi-
Pendant cet intervalle de mesure, les pressions
chée comme étant la valeur mesurée PEP trap.
s'équilibrent entre les poumons et le circuit. Le
Savina 300 mesure la pression dans le temps.

226 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

L'intervalle de mesure 2 est terminé : – en fonction du circuit respiratoire sélectionné,


– lorsque le débit expiratoire est redescendu à 0, au plus tard au bout de :
mais au plus tôt au bout de 0,5 seconde. – 7 secondes pour 22 mm Adulte
– 3,5 secondes pour 11 mm Pédiatrique
Le débit intégré correspond au volume Vtrap piégé
dans les poumons par PEP intrinsèque.

Oxygène basse pression (LPO)

Le mode LPO permet d'alimenter le ventilateur Calibration de l'O2 en mode LPO


Savina 300 à l'aide de sources externes d'oxygène
basse pression, par exemple un concentrateur La calibration des cellules O2 s'effectue en mode
d'O2. Le ventilateur Savina 300 peut donc être ali- LPO avec un air ambiant contenant environ
menté en oxygène indépendamment d'un système 21 Vol% d'O2. Cette concentration d'O2 dépend de
d'alimentation centrale en gaz. L'oxygène requis l'humidité et de la température de l'air. Le ventila-
est fourni par le concentrateur d'O2. teur Savina 300 ne mesurant pas l'humidité de l'air
Le débit d'O2 du concentrateur d'O2 pénètre direc- ambiant, on présume que la calibration s'effectue
tement dans la chambre de mélange via la valve dans les conditions ambiantes suivantes :
d'admission LPO située au dos du ventilateur – Température = 25 °C (77 °F)
Savina 300. Dans la chambre de mélange, un – Humidité relative = 50 %
mélange oxygène/air se forme puis est administré Si les conditions ambiantes diffèrent de ces chiffres
au patient. lors de la calibration, une erreur de calibration se
produit. Cette erreur de calibration est prise en
compte dans la marge de tolérance de la valeur
Monitorage FiO2 en mode LPO mesurée du FiO2 affichée.
En cas de conditions ambiantes extrêmes au
Le mélange gazeux est extrait de la chambre de
moment de la calibration, l'erreur de calibration
mélange en parfaite synchronisation avec la venti-
peut être inacceptable. La calibration doit être réa-
lation mécanique. Cependant, l'oxygène fourni par
lisée en mode HPO avec 100 Vol% O2 provenant
le concentrateur d'O2 est constant. Il en découle
du système d'alimentation centrale en gaz ou d'une
une concentration d'O2 variable dans la chambre
bouteille d'O2.
de mélange, qui dépend des facteurs suivants :
– Réglages ventilation
– Paramètres pulmonaires
– Débit du concentrateur d'O2 (débit LPO)
La plage de variations qui en découle est indiquée
sous la forme d'une marge de tolérance supplé-
mentaire (±) dans le champ de paramètre de FiO2.
En cas de volumes courants faibles, la marge de
tolérance est minime et plus les volumes courants
sont élevés, plus elle augmente.

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 227


Principe de fonctionnement

Diagramme de réglage du débit LPO

La concentration d'O2 pour le patient dépend du


débit du concentrateur d'O2 (débit LPO) et du
volume minute (VM) appliqué. Le diagramme
ci-dessous fournit une estimation approximative.

100

90
Concentration d'O2 estimée en Vol%.

80

70

60 Débit de LPO :
10 L/min
50
8 L/min

40
6 L/min
4 L/min
30 2 L/min
1 L/min
20
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Diagramme_LPO
Volume minute mesuré en L/min

Exemple :
Quel est le débit à définir sur le concentrateur d'O2
pour atteindre la concentration d'O2 souhaitée
(FiO2 de 70 Vol%) à un volume minute (VM)
de 7,8 L/min?
Sur le diagramme :
Intersection du VM = 7,8 L/min
et du FiO2 = 70 Vol%
Résultat : LPO débit = 6 L/min

228 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Compensation automatique des fuites

La fonction de compensation automatique des fui- du volume serait toutefois inappropriée.


tes du ventilateur Savina 300 garantit que la venti- Savina 300 compense les pertes de volume
lation s'adapte aux nouvelles conditions après seu- jusqu'à 100 % du volume courant réglé VT.
lement quelques cycles de ventilation en cas de
variation des fuites.
Pression des voies aériennes
Pour la ventilation à pression contrôlée, en PC-
Mode opératoire
BIPAP, SPN-VS-PEP et AutoFlow par exemple, le
Savina 300 détermine la différence entre le débit débit est corrigé afin de maintenir les niveaux de
inspiratoire fourni et le débit expiratoire mesuré. pression définis. Les fuites sont compensées
Cette différence indique l'importance de la fuite et jusqu’au débit maximal que le ventilateur peut déli-
est affichée par le ventilateur Savina 300 sous vrer.
forme de volume minute de fuite VMfuite en pour-
centage.
Monitorage des patients
Les valeurs mesurées suivantes sont affichées
Caractéristiques de fonctionnement de la com-
après compensation des fuites dans le mode
pensation des fuites
d'application VNI :
– Correction du trigger de débit et du critère – VT, VTspon, Débitpointe
d'arrêt – Courbes de débit et volume
– Compensation automatique des fuites pendant Les valeurs mesurées purement expiratoires sui-
la délivrance du volume courant VT vantes sont affichées sans correction des fuites :
– VTe, VM, VMspon
– Maintien de la pression inspiratoire et expira-
toire des voies aériennes pendant la ventilation
à pression contrôlée et la ventilation à volume Compensation des fuites avec ou sans
contrôlé en mode AutoFlow AutoFlow
– Correction de la valeur mesurée VT et des cour- Le volume courant VT tient compte de la compen-
bes de débit et volume sation des fuites, que le mode AutoFlow soit ou non
activé. Lorsque AutoFlow est désactivé, la perte de
volume due aux fuites se produit pendant la pause
Trigger de débit et critère d'arrêt
inspiratoire, ce qui provoque la chute de la pression
Le seuil du trigger inspiratoire et le critère d'arrêt de plateau Pplat. Lorsque AutoFlow est activé, la
sont corrigés continuellement par la valeur détermi- pression de plateau et le volume courant délivré VT
née du débit de fuite. L'auto-déclenchement est sont maintenus.
évité, et le réglage manuel du seuil du trigger mini-
misé.

Volume courant VT
Dans le mode de ventilation à volume contrôlé, le
Savina 300 fournit un volume additionnel pour
compenser les fuites. Une compensation illimitée

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 229


Principe de fonctionnement

Caractéristiques des plages de compensation


en fonction du mode de ventilation
Le tableau suivant montre les plages de compen-
sation de fuite pour les modes de ventilation indivi-
duels.

Mode d'application VNI VNI Sonde


Mode de ventilation PC-VAC, PC-BIPAP, VC-VC, VC-VAC, VC- Tous
PC-APRV, SPN-VS- VACI, VC-VIV
PEP
Trigger de débit et critère Illimité Jusqu'à 25 L/min Jusqu'à 10 L/min
d'arrêt
Volume courant délivré - Jusqu'à 100 % de la Aucun
valeur VT définie
Pression des voies Illimité Illimité Illimité
aériennes :
– PEP, Pinsp, Phaute,
Pbasse, ΔPAI
– Pinsp/Pplat (lorsque
AutoFlow est activé)
Valeurs mesurées de débit Illimité Jusqu'à 25 L/min Aucun
et volume :
– VT, VTspon, Débitpointe
– Courbes de débit et
volume
Valeurs mesurées expiratoi- Aucun Aucun Aucun
res :
– VTe
– VM
– VMspon

Contrôle des fuites


Si le ventilateur Savina 300 détecte une fuite signi-
ficative en mode d'application Sonde, un message
d'alarme de basse priorité Fuite s'affiche. Le cas
échéant, le circuit respiratoire et la sonde doivent
être vérifiés afin de s'assurer qu'ils ne présentent
aucune fuite.

230 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Mesures

Mesure du débit Mesure CO2

La mesure de CO2 s'effectue par échantillonnage


Adaptation aux conditions ambiantes
du flux principal avec un débit d'échantillonnage de
Le volume d'un gaz dépend des conditions ambian- 20 ms et est basée sur une mesure de l'absorption.
tes de température, de pression et d'humidité.
Une source de lumière génère un spectre. Deux
Dans la physiologie du poumon, il est fait référence
détecteurs de lumière enregistrent le spectre
aux conditions à l'intérieur des poumons en ce qui
d'absorption caractéristique et émettent des
concerne les valeurs de volume minute et de
signaux électriques qui varient en fonction de la
volume courant : 37 °C (99 °F) de température cor-
concentration en CO2.
porelle, pression dans les poumons, humidité rela-
tive de 100 %. Ces signaux sont alors évalués et affichés. Le
chauffage du capteur de CO2 permet d'éviter la
Les valeurs de débit et de volume mesurées dans
condensation.
ces conditions sont caractérisées par BTPS. Les
gaz médicaux provenant des bouteilles ou d'un
système d'alimentation en gaz centralisé sont secs
(humidité relative d'environ 0 %) et sont fournis par
le ventilateur à 20 °C (68 °F) et à 1013 mbar
(1013 cmH2O). Les valeurs de débit et de volume
mesurées dans ces conditions sont caractérisées
par NTPD.
La différence entre les valeurs mesurées NTPD et
BTPS est d'environ 12 % à une pression
de 1013 mbar (1013 cmH2O).
Exemple : 500 mL de volume courant NTPD aug-
mentent à 564 mL BTPS lorsque le volume courant
est chauffé à 37 °C (99 °F) et humidifié à 100 %
d'humidité relative.
Le ventilateur Savina 300 contrôle le volume cou-
rant de sorte que la valeur du volume courant réglé
soit appliquée dans les poumons dans des condi-
tions BTPS.
La mesure expiratoire est effectuée sur la base des
gaz saturés à 30 °C (86 °F).

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 231


Principe de fonctionnement

Description de la fonction pneumatique

Schéma pneumatique du Savina 300

A B
7 8
9 10 11 28
1 4 6
29
2
30
p
G 18 20
5
E 12
3 F
p 31
21
19 E

H E C 13
25
22
p p 14
O2 E E Air ambiant
26 E
16 17
D
O2
23
O2 15
V Gaz insp.
E
E Gaz exp.
I
24
Gaz contaminé
27

198
1 Entrée de gaz pour l'air ambiant avec microfiltre 17 Capteur de pression barométrique 2
2 Entrée de gaz LPO avec filtre et valve de retour 18 Valve de calibration du capteur de pression ins-
piratoire
3 Entrée de gaz HPO avec filtre
19 Valve de calibration du capteur de pression
4 Chambre de mélange
expiratoire
5 Unité de dosage de l’O2
20 Capteur de pression inspiratoire
6 Ventilateur avec dosage du débit
21 Capteur de pression expiratoire
7 Mesure du débit
22 Valve de calibration de la cellule d'O2 1
8 Valve de retour
23 Cellule d'O2 1
9 Valve de sécurité
24 Cellule d'O2 2
10 Valve de limitation de pression
25 Régulateur de pression d'O2
11 Valve de respiration de secours
26 Valve de commutation du nébuliseur
12 Poumon du patient
27 Sortie du nébuliseur
13 Valve expiratoire
28 Filtre anti-bactérien
14 Valve de retour
29 Humidificateur de gaz respiratoire
15 Capteur du débit expiratoire
30 Nébuliseur de médicaments
16 Capteur de pression barométrique 1
31 Mesure de CO2

232 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

A Assemblage du mélange et du dosage du gaz dosage de gaz (A) au patient (12). Dans les autres
modes, la valve de ventilation de secours (11) per-
B Assemblage unité inspiratoire
met une inspiration spontanée. La valve APL (10)
C Assemblage de la valve expiratoire limite la pression maximale des voies aériennes
à 120 mbar, quelles que soient les conditions. La
D Capteur du débit expiratoire
valve de sécurité (9) est ouverte lorsqu'une sténose
E Assemblage de mesure de la pression baromé- détectée empêche une décharge de la pression
trique dans la branche expiratoire. Dans ce cas, le filtre
antibactérien (externe) obligatoire (28) sur le port
F Assemblage de mesure de la pression des
inspiratoire empêche la contamination de l'unité
voies aériennes
inspiratoire (B).
G Assemblage de calibration
L'assemblage de la valve expiratoire (C) com-
H Assemblage de mesure d'O2 prend une valve expiratoire (13) et une valve de
retour (14). La valve expiratoire est une valve pro-
I Assemblage de nébulisation de médicaments
portionnelle utilisée pour régler la pression dans le
système respiratoire. La valve de retour (14) fonc-
Description des fonctions pneumatiques tionne avec la valve ressort dans la valve APL (10)
afin d'empêcher la respiration pendulaire lors de la
Le Savina 300 comprend 9 assemblages pneuma-
respiration spontanée. Le capteur de débit expi-
tiques.
ratoire (D) (15) mesure le débit expiratoire à l'aide
L'assemblage de mélange et de dosage du gaz du principe métrologique d'anémométrie à fil chauf-
(A) délivre un débit variable dans le temps du fant. Le débit mesuré est donc un débit de masse
mélange gazeux avec des proportions d'air (NTPD). L'assemblage de la valve expiratoire et le
ambiant et d'O2 à pression élevée (HPO) ajusta- capteur de débit expiratoire peuvent être retirés du
bles. L'oxygène provenant de l'alimentation (cen- Savina 300 à des fins de nettoyage.
trale) en gaz entre dans l'appareil à partir de la con-
Pour convertir le débit de masse en un débit volu-
nexion d'entrée de gaz pour HPO et le filtre suivant
métrique (BTPS), il est important de connaître la
(3) ; il est ensuite délivré par l'unité de livraison (5)
pression ambiante. La pression ambiante est
d'O2 conformément à la concentration choisie. L'air
mesurée dans l'assemblage de mesure de pres-
ambiant est aspiré par le microfiltre (1). Si une
sion barométrique (E). Cette mesure est réalisée
source d'O2 basse pression (LPO, par exemple un
par les capteurs indépendants (16) et (17), le cap-
concentrateur d'O2) est utilisée, le débit d'oxygène
teur (16) mesurant la pression barométrique dans
basse pression est dirigé vers le filtre (2) et une
la chambre de mélange.
valve de retour dans l'appareil.
La pression dans le système respiratoire est égale-
Les gaz se mélangent dans la chambre de
ment mesurée par deux capteurs de pression indé-
mélange (4). L'assemblage du ventilateur à dosage
pendants (20) et (21). Ensemble, ils constituent
de débit intégré (6) fait sortir le mélange de gaz de
l'assemblage de mesure de pression (F). Le zéro
la chambre de mélange et le dirige, via la chambre
des capteurs de pression est régulièrement calibré.
de mesure de débit (7) avec valve de retour en aval
Pour cela, les capteurs de pression sont raccordés
(8), dans l'unité inspiratoire (B).
à l'air ambiant via les deux valves de calibration
L'assemblage de l'unité inspiratoire (B) comprend (18) et (19). Ensemble, ils constituent l'assemblage
la valve de sécurité (9) et deux valves de retour : la de calibration (G).
valve de limitation de pression (APL) (10) et la
L'assemblage de mesure d'O2 (H) mesure la con-
valve de ventilation de secours (11). Lors du fonc-
centration inspiratoire en O2 à l'aide de deux cap-
tionnement normal, la valve de sécurité est fermée
teurs redondants (23) et (24), sur la base du prin-
de sorte que le débit inspiratoire passe de la cham-
cipe de mesure secondaire. La cellule O2 1 (23)
bre de mélange des gaz et d'assemblage de

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 233


Principe de fonctionnement

avec valve de calibration en amont (22) permet la


calibration automatique jusqu'à 100 % O2 lors du
fonctionnement. La calibration de la cellule O2 2
(24) à 100 % O2 doit être réalisée par commutation
manuelle vers une concentration inspiratoire en O2
de 100 %.
Pour la nébulisation de médicaments, un nébuli-
seur pneumatique (30) peut être raccordé à la sor-
tie du gaz du nébuliseur (27). Le Savina 300 fournit
un débit depuis l'alimentation HPO pour piloter le
nébuliseur de médicaments. Le régulateur de pres-
sion en aval (25) limite la pression variable d'ali-
mentation en oxygène à une valeur constante. La
valve de commutation du nébuliseur (26) ferme la
sortie de gaz du nébuliseur lorsque la fonction du
nébuliseur n'est pas activée. Le régulateur de pres-
sion et la valve de commutation du nébuliseur
constituent le système de nébulisation des médi-
caments (I).

234 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Vue d'ensemble de la structure du menu

Le tableau suivant regroupe les touches de la barre


de menu principal avec les boîtes de dialogue
résultantes du même nom et les onglets. Pour plus
d’informations sur leur fonctionnement, voir “Con-
cept d'utilisation” page 33.

Groupe

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Alarmes... Alarmes

Groupe

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Réglages ventilation... VC-VC/VC-VAC Réglages principaux
Autres réglages Soupir
Trigger débit
AutoFlow
VC-VACI Réglages principaux
Autres réglages Ventilation apnée
Trigger débit
AutoFlow
VC-VIV Réglages principaux
Autres réglages Soupir
Trigger débit
AutoFlow
PC-VAC Réglages principaux
Autres réglages Soupir
Trigger débit
PC-BIPAP Réglages principaux
Autres réglages Ventilation apnée
Trigger débit
PC-APRV Réglages principaux
Autres réglages Ventilation apnée
SPN- VS-PEP Réglages principaux
Autres réglages Ventilation apnée
Trigger débit

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 235


Principe de fonctionnement

Groupe

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Tendances/Données... Mesures
Réglages
Tendances
Journal

Groupe

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Jour/Nuit
Geler courbes

Groupe

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Procédures spéciales... Pause expiratoire
PEP intrinsèque

Groupe

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Capteurs/Paramètres... Débit Monitorage débit
O2 Monitorage FiO2
Calibration O2
CO2 Calib. zéro on/off Monitorage CO2
Calibration à zéro CO2
Type de cuvette CO2
Vérifier capteur Contrôle avec filtre éta-
lon
Contrôle avec gaz éta-
lon
Calibration Calibration
Réinit. la calibration

236 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Principe de fonctionnement

Touche dans la barre de Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


menu principal
Paramétrage système… Réglages principaux Volume d'alarmes [%]
Luminosité [%]
Ventilation Pression limite
Plateau
LPO
Arrêt insp.
Pays Langue
Date/Heure
Unité CO2
Interface Protocole
Vit. en Baud
Parité
Bit d'arrêt
Options Code de validation
Verrouillage touches

Touche

Touche Onglet horizontal Onglet vertical Fonctions


Marche/Veille Marche/Veille Mode application
Réglages actuels
Démarrer la ventilation
ou Veille
Contrôle appareil Contrôle appareil
Contrôle circ. resp. Contrôle circuit respira-
toire
Circuit patient
Humidification
Résultats du contrôle Contrôle circuit respira-
toire

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 237


Principe de fonctionnement

Références bibliographiques

[1] Baum, M., Benzer, H., Putensen, Ch., Kol-


ler, W., Putz, G.:
Biphasic Positive Airway Pressure
(BIPAP) – eine neue Form der augmentie-
renden Beatmung
Anaesthesist 38 (1989), 452-458
[2] Vincent, J.-L.: Yearbook of Intensive Care
and Emergency Medicine
Springer-Verlag 1993
[3] Sydow, M.:
Biphasic Positive Airway Pressure (BIPAP)
and Airway Pressure Release Ventilation
(APRV)
dans: Kuhlen, R., Guttmann, J., Rossaint,
R. (Hrsg.): Neue Formen der assistierten
Spontanatmung
Urban & Fischer 2000
[4] Meyer, J.:
Neue Beatmungsformen Anästhesiol.
Intensivmed. Notfallmed. Schmerzther.
26 (1991) 337 - 342
[5] Stock MC, Downs JB, Frolicher D (1987):
Airway pressure release ventilation.
Critical Care Medicine 15:462 - 466
[6] Räsänen J, Cane R, Downs J, et al. (1991):
Airway pressure release ventilation during
acute lung injury: A prospective multicenter
trial.
Critical Care Medicine 19:1234 - 1241

238 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Index

Index

A Capteur de CO2
Contrôler la calibration avec un filtre
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 étalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Contrôler la calibration avec un gaz
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 étalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Stérile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Alarme Effectuer la calibration . . . . . . . . . . . . . . . 116
Régler le volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Supprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Capteur de débit
Alarme – Cause – Solution . . . . . . . . . . . . . . . 127 Calibrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Alarme de panne de l’alimentation Insérer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Capteur de température du gaz respiratoire
Priorités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Capteurs, calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 179
Alimentation en O2, connexion . . . . . . . . . . . . . 55 Cellules O2
Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . 126
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Calibrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Chambre de mesure de CO2
Alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aquapor EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sélectionner le type de chambre de
Arrêt inspiratoire, description . . . . . . . . . . . . . . 222 mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Arrière, vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chambres de mesure à usage unique . . . . . . 110
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chambres de mesure réutilisables . . . . . . . . . 110
AutoFlow, description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Chariot
B Fixer le Savina 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Immobilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Barre d'en-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Préparer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Barre de thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Barre du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Circuit respiratoire
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Composants additionnels . . . . . . . . . . . . . . 48
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Circuits respiratoires
Batterie externe, connexion . . . . . . . . . . . . . . . . 54 raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Boucles, évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Combinaisons d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bouteilles de gaz comprimé . . . . . . . . . . . . . . . 42 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Compensation automatique des fuites . . . . . . 229
Compensation des fuites, description . . . . . . 229
C Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Calibration à zéro du CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Configuration des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contrôle du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 239


Index

Contrôles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 H
Courbes
Affichage sur l'écran principal . . . . . . . . . . 102 HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Humidificateur de gaz respiratoire
Critère d'arrêt inspiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . 222 raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
D
I
Date et heure, ajuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Déclaration CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Indication zéro CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations relatives à la sécurité
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage de la thérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Inspiration manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Description de la fonction pneumatique . . . . . 232 Interface, configurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Désinfectants, informations . . . . . . . . . . . . . . . 160
Dispositif J
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Journal, affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dispositif de ventilation manuel . . . . . . . . . . . . . 14
Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 M
Données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 167
E Manœuvre d'aspiration avec
enrichissement en oxygène . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ecran Manœuvres spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuster la luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Commutation jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Marques déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Message d’alarme, validation . . . . . . . . . . . . . . 94
Eléments de commande de la thérapie . . . . . . . 37 Mesure CO2, description . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Mesure du débit, description . . . . . . . . . . . . . 231
Environnement de l'application . . . . . . . . . . . . . 16 Microfiltre, remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Etendue des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Étiquettes du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode d'application
Expiration, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
VNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Modes de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
F Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Filtre à poussière, remplacer . . . . . . . . . . . . . . 172 Moniteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Filtre anti-bactérien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Moniteurs Infinity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 105
Filtre expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monitorage CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Activation ou désactivation . . . . . . . . . . . . 117
Fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Monitorage de FiO2, désactiver ou activer . . . 109
Fonctionnement correct avant la mise en Monitorage des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ventilation, contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Monitorage du débit, désactiver ou activer . . . 107
Fonctions de monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 90

240 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Index

N S
Nébulisation de médicaments . . . . . . . . . . . . . . 25 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sécurité des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nébuliseur Sélection d'un mode de ventilation . . . . . . . . . . 72
Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sélection de la langue du texte à l'écran . . . . 122
Pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Seuils d'alarme
Nébuliseur de médicaments Désactiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 En cas de panne de l'alimentation . . . . . . . 96
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Plages de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Nébuliseur pneumatique de médicaments . . . . 80 Réglages automatiques . . . . . . . . . . . . . . 199
NTPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Seuils d'alarme automatiques . . . . . . . . . . . . 199
O Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Signification des couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Soupir, description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Oxygène basse pression (LPO) Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Structure du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Support pour humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . 42
Support universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P Système d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Page Marche/Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Panneau de raccord patient . . . . . . . . . . . . . . . 21 T
Paramètre de ventilation
Dépassement de la limite réglée . . . . . . . . . 73 Température ambiante, élevée . . . . . . . . . . . 126
Tonalité de pouls/Tonalité d'alarme . . . . . . . 73 Tendances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
PEP intrinsèque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Touches de fonction fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédures de retraitement . . . . . . . . . . . . . . . 162 Transfert des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Produits à usage unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Transport des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Trigger en débit, description . . . . . . . . . . . . . . 221
R Trigger, description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Tuyaux coaxiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réglages additionnels
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 U
Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Réglages pour la ventilation Unité de commande et d'affichage
Additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Concept d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement des cellules O2 . . . . . . . . . . . . 173
Report d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 V
Réseaux informatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Valeurs mesurées
Respecter la notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 8 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Affichage sur l'écran principal . . . . . . . . . . 102
Classifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Valeurs réglées, affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Composants non critiques . . . . . . . . . . . . . 163 Valve expiratoire
Composants semi-critiques . . . . . . . . . . . . 164 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacer la membrane . . . . . . . . . . . . . 174

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 241


Index

Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ventilation
Interruption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ventilation d'apnée, description . . . . . . . . . . . . 220
Ventilation Non Invasive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Signification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Z
Zone de monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

242 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Etiquettes relatives aux options

Etiquettes relatives aux options

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 243


Etiquettes relatives aux options

244 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Etiquettes relatives aux options

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 245


Etiquettes relatives aux options

246 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Etiquettes relatives aux options

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 247


Etiquettes relatives aux options

248 Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n


Etiquettes relatives aux options

Notice d’utilisation Savina 300 Logiciel 4.n 249


Cette notice d'utilisation n'est valable que pour le
modèle
Savina 300 Logiciel 4.n
avec le numéro de série :
Si cette notice ne comporte aucun numéro de
série de Dräger, elle n'est fournie qu'à titre infor-
matif et n'est pas spécifique à un appareil.
Cette notice d'utilisation a pour seule fonction
d’informer le client ; elle ne sera ni mise à jour, ni
remplacée sans demande expresse du client.

Directive 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux

Fabricant

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Allemagne
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

9054568 – GA 5664.932 fr
© Dräger Medical GmbH
Édition/Edition : 2 – 2015-01
(Édition/Edition : 1 – 2014-06)
Dräger se réserve le droit d'apporter des
modifications au dispositif sans préavis. A compter de 2015-08
Dräger Medical GmbH
deviendra
Drägerwerk AG & Co. KGaA

Vous aimerez peut-être aussi