Vous êtes sur la page 1sur 20

474

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
¡¡ATEN CIÓN!! WARNIN G! ATTENTION! ¡¡AC HTUN G!! ¡¡ATEN ÇÃO!! ATTENZIONE!!
Antes de efectuar la puesta en Before putting the unit into operation, Avan t d’ e f f e ctu e r la mi s e e n s e r vi ce
marcha del equipo, es aconsejable leer it is advisable to read all the instructions de l’ é qu i pe me n t, i l e s t co n s e i llé de li re
co m p le t a y mi n u c i o sam en te to das l as indicat ed bel ow careful l y. entièrement et minutieusement toutes les
instrucciones que se indican a L ikewise, accident prevent ion ru le s , i n s tru cti o n s i n di qu é e s ci - de s s o u s .
co n t in u a c i ón . regulations and guidelines for work De même, on devra tenir compte des
Así mismo, deberán tenerse en centres and current laws and restrictions Normes pour la prévention d’accidents,
cuen t a la s N o r m as para la prev en ción must be t aken int o account . de s R è g le me n ts e t de s D i re cti ve s po u r
de accidentes, los Reglamentos y The unit must be used only by Ce n tre s de Travai l, ai n s i qu e de s L o i s
Directivas para los Centros de Trabajo, personnel who have been trained e t R e s tri cti o n s e n vi g u e u r.
y l as Le y es y Restri c c i o n es vi gen tes. adequat el y in t heir handl ing , and on ly L’ é q u i p e m e n t n e d e v r a ê t r e u t i l i s é
El equipo debe ser utilizado for the uses for which it has been que par des personnes dûment
únicamente por personas instruidas desig ned. informées sur son utilisation et
adecuadamente en su manejo y e xclu s i ve me n t dan s le s bu ts pré vu s .
exclusivamente conforme a los fines
p r ev is t os .

Vo r d er I n betri ebn ah m e des Ge rät s Ant es de pôr a funcionar a equi pa, Prima di effettuare l’avvio
wird empfohlen, die folgende é aconselhável ler completa e dell’attrezzatura, è consigliabile
Bedienungsanleitung aufmerksam minuciosamente todas as instruções que le g g e re co mple tame n te e atte n tame n te
d u r c h zu le s e n . se indicam a seg uir. tu tte le i s tru z i o n i ri po r tate di s e g u i to .
Ebenso müssen die Do mesmo modo, é preciso ter Si do vrà i n o ltre te n e re co n to de lle
Unfallverhütungsvorschriften, die t ambém em cont a as Nor mas para a norme per la prevenzione degli
Normen und Richtlinien für die prevenção de acidentes, os infortuni, dei regolamenti e delle
Arbeitszentren sowie alle geltenden Regulamentos e Directrizes para os di re tti ve pe r i ce n tri di lavo ro e de lle
Gesetze und Einschränkungen beachtet Centros de Trabalho, bem como as Leis le g g i e de lle li mi taz i o n i vi g e n ti .
we rd e n . e Rest rições vig ent es. L’ a t t r e z z a t u r a d e v e e s s e r e u s a t a
D a s G er ä t dar f au ssc h li eß li c h von A equipa deve ser utilizada esclusivamente da persone
geschultem Personal bedient und nur für unicamente por pessoas preparadas adeguatamente addestrate all’uso d
die vorgesehenen Zwecke ver wendet adequadamente para trabalhar com ela unicamente in conformità agli scopi
we rd e n . e ex cl usivament e para os fins previ s to s . pre vi s ti .

★ E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I
2
DECL ARACIÓN DE CONFOR MIDAD CONFOR MIT Y DECL ARATION

Conforme con UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004) In accordance with UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Fabricante: SAGOLA, S.A. Manufacturer:SAGOLA, S.A.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Declaramos que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Marca: SAGOLA Brand: SAGOLA
Línea: 474 Range: 474

Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the
en el Anexo de la Directiva 94/9/CE. Para el cumplimiento de los Directive 94/9/CE. To fulfil those requirements, the product meet the
requisitos, el producto es conforme con las normas: Directiva de la CE European standards: CEDirective regarding machines (Directive
sobre máquinas ( Directiva 89 / 392 / CE ) incluidas las modificaciones 89/37/CE) and the regulations concerning the transposition thereof.
de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional. The following standardised regulations have been applied:
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953 These also meets the following Regulations and Directives:
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes ATEX Directive (Directive 94/9/CE) II 2G X
Directivas: Protection Level II2G suitable for use in Zones 1 and 2
Normativa ATEX (Directiva 94/9/CE) II 2G X “X” marking all static electricity is discharged through air pipes (the air
Nivel de protección II2G adecuado para uso en zonas 1 y 2 hoses must be "STATIC-FREE")
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos It is also in conformity with the following directives: UNE EN-13463-1
de aire (las mangueras de aire deben ser “ANTIESTÁTICAS”) Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes Full technical documentation and service instructions are available.
directivas: UNE EN-13463-1 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas
potencialmente explosivas In Vitoria-Gasteiz on 01/07/2011
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las Signed
instrucciones de servicio

En Vitoria-Gasteiz, a 01/07/2011
Fdo.

Director técnico Technical Manager


Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo

3
DÉCL ARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄT SERKL ÄRUN G

Conformément à la norme UNE-EN ISO/CEI 17050-1 (ISO/IEC In Übereinstimmung mit UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC
17050-1:2004) 17050-1:2004)
Constructeur: SAGOLA, S.A. Hersteller:SAGOLA, S.A.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marque: SAGOLA Marke: SAGOLA
Gamme: 474 Range: 474

Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
directive 94/9/CE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 94/9/EG. Zur Erfüllung
aux normes européennes: la directive CEoncernant les machines dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
(Directive 89/37/CE) et les règlements concernant la transposition de Richtlinie CEüber Maschinen (Richtlinie 89/37/CE) und die Regelungen
celle-ci. Les règlements suivants normalisées ont été appliquées: betreffend die Umsetzung davon. Die folgenden standardisierten
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953 Vorschriften angewendet wurden:
Ces répond aussi aux règlements et directives ci: EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953

Directive ATEX (directive 94/9/CE) II 2G X Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:

2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2 ATEX-Richtlinie (Richtlinie 94/9/EG) II 2G X

“X” marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les Protection Level II2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
tuyaux à air doit être statique "LIBRES") “X” -Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Il est également en conformité avec les directives suivantes: Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
UNE EN-13463-1 les équipements électriques non utilisés en atmosphères Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien: UNE EN-13463-1
explosibles Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Une documentation technique complète et les instructions de service sont Bereichen eingesetzt
disponibles. Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind
vorhanden.
À Vitoria-Gasteiz le 07/01/2011
Signé In Vitoria-Gasteiz am 1. Juli 2011
Unterzeichnet

Directeur technique Technischer Direktor


Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo

4
DECL ARAÇÃO DE CONFORMIDADE DIC HIARAZIONE DI CONFORMITÀ

De acordo com a UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004) A norma UNE-EN ISO / IEC 17050-1 (ISO / IEC 17050-1:2004)
Fabricante: SAGOLA, S.A. Produttore:SAGOLA, S.A.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA Marca: SAGOLA
Gama: 474 Range: 474

Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
da Directiva 94/9/CE. Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre Direttiva 94/9/CE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme
as normas europeias: Directiva CEsobre máquinas (Directiva 89/37/CE) alle norme europee: Direttiva CEmacchine che hanno (Direttiva
e os regulamentos relativos à transposição da mesma. Os seguintes 89/37/CE) e il regolamento concernente il recepimento della stessa.
regulamentos padronizados foram aplicados: Le seguenti regole standard sono stati applicati:
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953 EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas: Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
Directiva ATEX (Directiva 94/9/CE) II 2G X Direttiva ATEX (direttiva 94/9/CE) II 2G X
II2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2 Protezione II2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
“X” marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas “X” marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria
de ar (mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA") (i tubi dell'aria deve essere "STATICO-FREE")
É também em conformidade com as seguintes diretrizes: UNE EN-13463-1 E 'anche conforme alle seguenti direttive: UNE EN-13463-1 Apparecchi
não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas potencialmente non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosiv
explosivas La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis. disponibili.

Em Vitoria-Gasteiz em 2011/01/07 In Vitoria-Gasteiz il 1 Luglio, 2011


Assinado Firmato

Diretor Técnico Direttore tecnico


Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo

5
ADVERTEN CIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊN CIAS AVVERTENZE

1
★ Mezcle el producto según datos del fabricante
y filtre el producto antes de utilizar.

2
● Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it. ★ Controle la viscosidad del producto.

◆ Mélangez le produit selon les renseignements ● Control the viscosity of the product.
du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation. ◆ Contrôlez la viscosité du produit.
■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
♣ Controle a viscosidade do produto.
seiner Anwendung.
▲ Controllare la viscosità del prodotto.
♣ Misture o produto segundo os dados do
fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.

3 ★ No utilice productos abrasivos o corrosivos


(acorta la vida de la pistola).
● Do not use abrasive or corrosive products
4 ★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente
de limpieza para eliminar grasas de montaje.
● Before putting the unit into operation spray cleaning
(this shortens the service life of the gun). solvent in order to eliminate assembly grease.
◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ou ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant
corrosifs (ils raccourcissent la longévité du de nettoyage pour élimer la graisse de montage.
pistolet).
■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
■ Benutzen Sie keine scheuernden oder Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
korrosiven Produkte (sie verkürzen die
♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize
Lebensdauer der Pistole).
dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
♣ Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos montagem.
(encurtam a vida da pistola).
▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare
▲ Non usare prodotti abrasivi o corrosivi un solvente pulente per eliminare il grasso di
(accorciano la vita utile della pistola). montaggio.
6
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS RATSC HL ÄGE CONSELHOS CONSIGLI

1
★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de
abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes
prematuros en pico y aguja, así como para disponer del 1
■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler
(2) vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung
von Nadel und Düse vorzubeugen und über die maximale
máximo aire de pulverización. Zerstäubungsluft zu verfügen.
● Use the product regulator (1) and the spray width ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de
regulator (2) completely open to avoid premature wear abano (2) totalmente abertos para evitar desgastes
of the needle and tip, as well as provide the maximum prematuros na agulha e na boquilha, bem como para
spraying air. dispôr do máximo fluxo de ar de pulverização.
◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore
d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure a ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare
prématurée de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour 2 prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre
pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation. allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di
nebulizzazione.

15-18 cm
3 ★ Aplique el producto perpendicularmente a la pieza.
● Apply the product perpendicularly to the part.

2
◆ Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce.
★ Controle la distancia de aplicación.
■ Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an.
● Control the application distance.
♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça.
◆ Contrôlez la distance d'application.
▲ Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo.
■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
♣ Controle a distância de aplicação.
▲ Controllare la distanza di applicazione.

OK

Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
7
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
PUES TA EN MARC HA S TART UP MISE EN MARC HE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO

2
★ Conecte la pistola a la red de aire o al
compresor directamente.

1 1 ★ Abra el regulador de producto (1) al máximo.


● Open the product regulator (1) to the maximum.
◆ Ouvrez le régulateur de produit (1) au maximum.
Ø 8 mm. int.
● Connect the gun to the air supply network
or directly to the compressor.
◆ Branchez le pistolet au réseau de distribution
d'air ou directement au compresseur.
■ Öffnen Sie den Produktregler (1) bis zum Anschlag.
■ Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder
♣ Abra o regulador de produto (1) ao máximo. direkt an den Kompressor.
▲ Aprire al massimo il regolatore del prodotto (1). ♣ Ligue a pistola directamente à rede de ar e
ao compressor.
▲ Collegare la pistola alla rete d'alimentazione
dell'aria o direttamente al compressore.

5
★ Haga pruebas de aplicación
después de ajustar los
reguladores.

3 4 ● Make application tests after 15-18 cm


★ Accione el gatillo comprobando primero la ★ Ajuste el flujo de producto y la amplitud del adjusting the regulators.
salida de aire y después la de producto. abanico con sus respectivos reguladores.
◆ Faites des essais d'application
● Pull the trigger after checking the air outlet ● Adjust the product flow and the spray width après avoir réglé les régulateurs.
and then the product outlet. with their respective regulators.
■ Führen Sie nach der
◆ Betätige Sie den Abzugshahn und überprüfen Sie ◆ Réglez le débit de produit et la portée de Reglereinstellung Spritzproben
zuerst den Luftaustritt und danach den Produktausgang. l'éventail avec ses régulateurs correspondants. durch.
■ Appuyez sur la gâchette et vérifiez d'abord ■ Stellen Sie den Produktfluß sowie die Fächerweite
♣ Regule o fluxo de produto e
la sortie de l'air et ensuite celle du produit. mit Hilfe der entsprechenden Regler ein. a amplitude do abano com seus
♣ Puxe o gatilho verificando primeiro a saída ♣ Regule o fluxo de produto e a amplitude do respectivos reguladores.
de ar e depois a do produto. abano com seus respectivos reguladores. ▲ Effettuare alcune prove di
▲ Attivare il grilletto verificando prima l'uscita ▲ Regolare il flusso del prodotto e l'ampiezza applicazione dopo aver tarato
dell'aria e poi quella del prodotto. del ventaglio con i rispettivi regolatori. i regolatori.
8
LIMPIEZA CLEANING N E T TOYAG E REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA

1
D IS

★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie

OL V EN
hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones. unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es

TE
können Explosionen entstehen.
● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
explosions may occur. ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca
hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões.
◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire. ▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati,
si possono verificare esplosioni.

2
★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando
vaselina neutra o grasa natural (sin siliconas)
● Grease the threads and bearing surfaces with neutral
3
★ No utilice objetos duros o punzantes
para limpiar la boquilla de aire.
● Do not use hard or piercing objects
4 ★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola
con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado
el ciclo de limpieza.
Vaseline or natural grease (without silicone). to clean the air tip. ● Whenever a cleaning machine is used, dry the gun
◆ Graissez les pas de vis et les zones de roulement ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou with the aid of a blow gun after the cleaning cycle is
avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle pointus pour nettoyer la buse d'air. complete.
(sans silicone). ■ Verwenden Sie unter keinen ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet
■ Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche Umständen harte oder spitze Objekte à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de
mit neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein. für die Reinigung der Luftdüse. nettoyage.
■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen
♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando ♣ Não utilize objectos rijos ou
vaselina neutra ou graxa natural (sem silicone). pungentes para limpar a boquilha de Sie die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer
ar. mit Hilfe einer Blaspistole.
▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento
impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza ▲ Non utilizzare oggetti duri o ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a
silicone). appuntiti per la pulizia degli ugelli pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois de
dell'aria concluir o ciclo de limpeza.
▲ Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la
pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta
concluso il ciclo di pulizia.

S
A
G
O
L
A
9
I M P O R TA N T E I M P O R TA N T I M P O R TA N T WICHTIG I M P O R TA N T E N OTA B E N E

★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede ● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause
originar reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso chemical reactions in the form of explosions.
de productos que no los contengan. Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse in order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
con disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección
aplicado antes de su envasado.

◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut ■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe
provoquer des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen.
l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas. Wir empfehlen daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés keine dieser Substanzen enthalten.
avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
appliqué avant leur emballage. reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung
angebrachte Schutzschicht zu entfernen.

♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados ▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni
pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che
utilização de produtos que não os contenham. ne siano privi.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si
ser limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento
protecção aplicado antes da sua embalagem. protettivo applicato prima del confezionamento.

10
USO GENERAL GENERAL USE UTILISATION GÉNÉRALE ALLGEMEINEN GEBRAUCH USO GERAL USO GENERALE

★ Pulverización de productos de media-baja ♣ Spraying medium-low viscosity products ◆ Pulvèrisation de produits moyenne-basse
viscosidad ♣ Quality finishes with paints, varnishes, etc. viscosité
★ Acabados de calidad con pinturas, ◆ Finitions de qualité avec peintures, vernis
barnices y lacas et laques

Para más aplicaciones, CONSULTAR For any other application, CONSULT US Pour f'autres applications, CONSULTER

■ Zerstäubung von Produkten mittlerer und ♣ Pulverização de produtos de média-baixa ▲ Polverizzazione di prodotti di media-bassa
liefer Viskosität viscosidade viscosità
■ Qualitätsendbearbeitungen mit Farben und ♣ Acabamentos de qualidade com pinturas, ▲ Alto grado di finitura con pitture, vernici
Lacken vernizes e lacas e lacche

Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN Para outras aplicações, CONSULTAR. Per altre applicazioni, CHIEDERE
INFORMAZIONI

11
S E G U R I DA D SAFET Y SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA

★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo. ● For all repairs, disconnect the unit.
★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
a llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto. to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
★ Utilice equipos respiratorios homologados. ● Use approved breathing units.
★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos. ● Use goggles and ear protectors.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
o animales.

◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement. ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition aus.
directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
produit. garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt
◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués. keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).

◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs. ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.

◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux. Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.

♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento. ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto. alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
prodotto.
♣ Utilize equipas respiratórias homologadas.
▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
utilizador ou de outras pessoas ou animais. provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre
persone o animali.
12
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO

474
02

línea ed. 10

10
(*) Min. 5 u.

06
07
Nº Cod. U.
01/1 10011376 1
01/2 10011377 1
02 56418431 1
03 56418449 1 08
04 56418450 1
05 56418451 1
06 56418452 1 03
07 56418479 1
08 56418584 1 05
09 49000756 1
10 49000757 1

04

09

★ Este dibujo no es una lista materiales 01


● This drawdrawing is not the bill of materials
◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux 01/1 ø 0.80
■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste 01/2 ø 1.00
♣ Este disenho não é la lista de materiais
▲ Questo disegno non è la distinta base
13
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI

11010520 11020520
★ Conexión rápida 1/4” M ★ Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
● Quick connection 1/4” M ● Compling BSPP 1/4” US-MIL
◆ Branchement rapide 1/4” M ◆ Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
■ Schnellanschlub 1/4” M ■ Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
♣ Ligaçao rápida 1/4” M ♣ Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
▲ Attacco rapido 1/4” M ▲ Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL

56418001
★ Viscosímetro FORD Nº 4 ★ Manguera de aire 1/4”
● Vicosity Cup FORD Nº 4 ● 1/4” air hose
◆ Viscosimètre FORD Nº 4 ◆ Tuyau à air 1/4”
■ Cup FORD Nº 4 ■ Luftschlauch 1/4”
♣ Viscosímetro FORD Nº 4 ♣ Mangueira ar 1/4”
▲ Tazza FORD Nº 4 ▲ Tubo flessibile aria 1/4”

14
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa ● This guarantee has been manufactured with strict ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos precision an d has been subjected to a large number rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
controles antes de su salida de fábrica. of controls before it left the factory. quitter l´usine.
La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir de The GUARANTEE is for 2 years, counted as of the La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de la
la fecha de compra, que será indicada por e date of purchase, which will be indicated by the date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para establishment where the apparatus is purchased in the l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet.
el respecto, junto con su sello. place provided for this purpose, together with its stamp. Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de The GUARANTEE covers all nanufacturind defects fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e which will be repaired free of charge. Nevertheless, celle-ci, comme par exemple des branchements
comprador. Sin embargo quedan expresamente all those malfunctions which are the result of the incorrect incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal use of the apparatus, such as incorrect connections, l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas, breakage due to the apparatus being dropped or déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
rotura por caída o similares, desgaste normal y en similar, normal wear and tear and in general, any l´appareil.
general cualquier deficiencia no imputable a la deficiency not attributable to manufacture. De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
fabricación del aparato. Likewise, the GUARANTEE will became invalid constate que l´appareil a éte manipulé par des
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se should be abserved that the apparatus has been personnes n´appartenant pas á notre Servce
constate que el aparato ha sido manipulado por handled by persons other than our Technical Service d´Assitance Technique.
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia personnel. Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
Técnica. This GUARANTEE does not support any commitment acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos made by any person other than our Technical Service pas au Service Technique.
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio personnel. Service d´Assistance Technica
Técnico. Technical Service Personnel (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Servicio de Asistencia Técnica (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) In the case of any malfunction during the peiod of attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA, GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse
adjunte al aparato el justificante del certificado de the apparatus and deliver it to the nearest Technical le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine.
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que Service or get in contact with the factory. Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica. Any other claims against the supplier beyond those cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
Queda excluida cualquier exigencia de más expressed above are excluded, especially regarding aux dommages qui pourraient se produire au cours
trascendencia contra el proveedor, en particular la indemnification for damages. This is equallu applicable de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica to damages arising during consultation, trainingand démonstrations.
igualmente a los daños que se originasen durante el demostration. Les service de garantie n´impliquent pas une
asesoramiento, la adquisición de práctica y la The provision of services during the Guarantee period prolongation de la durée de celleci.
demostración. will not cause this period to be extended as a On ne prendra en charge sous garantie aucun
Las prestaciones por garantía no tienen por consequence. appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
consecuencia una prolongación del periodo de la No gurantee claims shall be acepted for equipament rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
misma. for which SAGOLA has noduly completed guarantee de SAGOLA.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual certificate coupon in its files. On se réserve le droit d´effectuer des
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo Technical modifications may be made without modifications techniques.
adjunto, del certificado de garantía debidamente notice.
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.

15
GARANTIEBENDIN GUN GEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA
■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
zahlreichen Prüfungen unterzogen. antes da sua saída de fábrica. prima di uscire dalla fabbrica.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data di
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der data de compra, que debe fazer constar o vendedor acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel versen no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do casella, unitamente al proprio timbro.
angegeben wird. establecimento. Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
Diese GARANTIE deckt alle Arten von Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica, fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos cuja reparaçao será feita sem despesa para o da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine todas as avarias causada pelo uso iadequado do dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß, aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä. queda ou similares, desgaste normal e em geral qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho. dell´apparecchio.
Herstellung angelastet werden können. Perse-se também a GARANTIA quando se verificar La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn que o aparelho tem sido manipulado por pessoas che lápparecchio è stato manomesso da persone
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen manipuliert alheias a nosso Serviço de assistência Técnica. estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
wurde, die nicht unserem Technnischen Kundendienst Esta GARANTIA não responde pelos compromissos Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
angehören. contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço con qualunque persona estranea al Servizio di
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei Técino. Assistenza Técnica.
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen werden, Serviço de Assistência Técnica Servizio di Assistenza Técnica
die nicht unserem Technnischen Dienst angehören. (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147).
Technischen Kundendienst Angehöten En caso de avaria durante o per´odo de In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) GARANTIA, apresente junto com o aparelho a all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
Im Fallen einer Gerätestörung während der certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando mettersi in contatto con la fabbrica.
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum a fábrica. E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich Fica excluida qualquer outra exigência dirigida nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
mit der Herstellerfabrik in Verbindung. contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de per dan, il che vale anche per i dan causati durante
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere dans que fossem causados durante operaçoes
encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich della stessa.
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für fazer demostrações.
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
von praktischem Know-how und Leistungen haben in não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma. negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur allegato del certificato di garanzia debitamente
Não será atendida em garantia qualquer equipa compilato.
Folge. caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen documento anexo, da certificaçao de garantia Il costruttore si riserva el diritto di apportare
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven devidamente preenchida. modifiche tecniche senza preavviso.
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins Reservado o direito a realizar modificaçoes
besitzen. Técnicas.
Technische Veränderungen bleiben
vorbehaalten.
16
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBENDIN GUN GEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA


Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région:


Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia:

C.P. P.C. C.P. País Country Pays


PLZ CP CAP Land País Paese
Tel: Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

Tel: Fax
Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: /Equipment no.: /No. de lʼappareil:
Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: /Nº de equipa: / N. attrezzatura:

Sello: /Stamp: /Cachet: /Stempel: /Selo: /Timbro:

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date dʼachat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBENDIN GUN GEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA


Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région:


Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia:

C.P. P.C. C.P. País Country Pays


PLZ CP CAP Land País Paese
Tel: Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

Tel: Fax
Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: /Equipment no.: /No. de lʼappareil:
Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: /Nº de equipa: / N. attrezzatura:

Sello: /Stamp: /Cachet: /Stempel: /Selo: /Timbro:

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date dʼachat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
ed. 10 (10/2018)
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TECHNISCHER DIENST
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE

TECHNICAL REPAIR SERVICE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA


PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL

SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA


GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE

Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147
e-mail: sat@sagola.com

II 2 GX
SAGOLA S.A.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:sagola@sagola.com
www.sagola.com

Vous aimerez peut-être aussi