Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Valvula 2 (2 Leva
Valvula 2 (2 Leva
A B
P P
1 2 3 4 5 6
A P B
Das Ventil dient der The valve is used to control the Esta válvula se utiliza para Le distributeur sert au contrôle
Volumenstromsteuerung und volumetric flow rate and is controlar el caudal. Se trata de de débit et est à commande
wird mechanisch betätigt. Das mechanically operated. The una válvula de accionamiento mécanique. Il peut s'utiliser soit
Ventil kann entweder mit valve can either be operated mecánico. La válvula funciona raccordé en A, soit raccordé en
Anschluss an A oder mit with a port at A or with a port at con conexión A o, también, con B.
Anschluss an B betrieben B. conexión B.
Position de repos avec
werden.
Normal position with port A: Posición normal con conexión A: raccordement en A :
Ruhestellung mit Anschluss A: The spring (6) pushes the piston El muelle (6) aplica presión Le ressort (6) pousse le piston
Die Feder (6) drückt den Kolben (4) against the stop. PÆA is sobre el émbolo (4) y lo (4) contre la butée. PÆA est en
(4) gegen den Anschlag. PÆA connected. desplaza hasta el tope. Se communication.
hat Verbindung. establece la conexión PÆA.
Normal position with port B: Position de repos avec
Ruhestellung mit Anschluss B: PÆB is blocked. Posición normal con conexión B: raccordement en B :
PÆB ist gesperrt. Actuated via port A: La conexión PÆB está PÆB est fermé.
Betätigt mit Anschluss A: The valve is actuated via the bloqueada. Commande avec raccordement
Die Betätigung erfolgt über das ball bearing, the stem and the Activación con conexión A: en A :
Kugellager, den Stößel und die rod on the piston against the Accionamiento del émbolo L'actionnement du piston,
Stange auf den Kolben gegen spring. PÆA is now blocked. mediante rodamiento de bolas, contre la force du ressort,
die Feder. PÆA ist nun gesperrt. leva y vástago. El émbolo se s'opère par l'intermédiaire du
Actuated via port B:
desplaza, aplicando fuerza roulement à billes, du poussoir
Betätigt mit Anschluss B: PÆB is now connected.
contra la fuerza del muelle. Se et de la tige. PÆB est alors
PÆB hat nun Verbindung.
bloquea PÆA. fermé.
2.4
MPa
PàB
1.6
PàA
1.2
p
0.8
0.4
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 l/min 12
q
Durchflusswiderstand bei 25°C Flow resistance at 25 °C Resistencia al flujo con 25 °C Perte de charge à 25 °C:
Durchflusskennlinie Flow rate characteristic curve Línea característica del caudal Caractéristique de debit
Ventilanschlüsse werden durch The valve ports are identified Las conexiones de las válvulas Les orifices de raccordement
Buchstaben gekennzeichnet. by letters. se identifican mediante letras. sont identifiés par des lettres.
P Druckanschluss P Pressure supply port P Conexión de presión P Alimentation
A, B Arbeitsanschlüsse A, B Working lines A, B Conexiones de A, B Utilisation
utilización
Der Auslieferungszustand ist The coupling nipple is in port A À la livraison, l'embout de
mit Kupplungsnippel in on delivery. The coupling De fábrica, la válvula lleva la raccordement est dans l'orifice
Anschluss A. Zum Umbau nipple and plug are swapped to boquilla de acoplamiento en la A. Pour la transformation
werden Kupplungsnippel und convert the valve. Conversion conexión A. Para convertirla, se (raccordement en B), il suffit de
Stopfen getauscht. Umbau nur is only possible in intercambian la boquilla y el permuter l'embout et le
im drucklosen Zustand. unpressurised state. Note that tapón. La conversión deberá bouchon d'obturation. La
Achtung, beim Umbau kann Öl oil can escape during realizarse únicamente después transformation ne doit s'opérer
austreten! conversion. de desconectar la presión. qu'en l'absence de pression.
Atención: al efectuar el cambio, Attention, de l'huile peut
es posible que se produzca una s'échapper lors de la
fuga de aceite. transformation !
A
P
A
pmax 12 MPa
544353
P
B
Montageanleitung Assembly instructions Instrucciones para el montaje Instructions de montage
Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Betätigung Actuation Accionamiento Commande durch Zylinder (Best.Nr.: 152857, 184489 und 184480) mit Anbausatz (Best.Nr.:
5444371, 544372, 544373)
By cylinder (order no.: 152857, 184489 and 184480) with mounting kit (order no.:
5444371, 544372, 544373)
Mediante cilindro (referencia: 152857, 184489 y 184480) con conjunto de
elementos para el montaje (referencia: 5444371, 544372, 544373)
par vérin (Réf. : 152857, 184489 et 184480) avec kit de montage (Réf. : 5444371,
544372, 544373)
Befestigung Mounting Fijación Fixation mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via QuickFix® mounting system
Con sistema de fijación Quick-Fix® par système de fixation Quick-Fix®
Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications