Vous êtes sur la page 1sur 6

Connecting the Units ENGLISH Connexions des appareils FRANÇAIS Conexión de las unidades ESPAÑOL

Note: • Control signal is output through blue/white cable Remarque: • Le signal de commande est sorti par le câble Nota: • La señal de control se emite a través del cable
• When this unit is installed in a vehicle without when this unit is powered on. Connect it to an • Si cet appareil est installé dans un véhicule sans bleu/blanc quand cet appareil est sous tension. • Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
ACC (accessory) position on the ignition switch, external power amp’s system remote control or position ACC (accessoire) sur le commutateur Connectez-le à la télécommande d’un système la posición ACC (accesorio) en el interruptor de Conéctelo a un terminal de control de sistema de
red cable must be wired to the terminal that can the vehicle’s auto-antenna relay control terminal d’allumage, le câble rouge doit être connecté à d’amplification extérieur ou à la prise de com- encendido, se debe conectar el cable rojo al amplificador de potencia externo o al terminal de
detect the operation of the ignition key. (max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is une borne qui peut détecter la position du commu- mande du contrôle de relais de l’antenne automa- terminal que puede detectar la operación de la control de relé de antena automática del vehículo
Otherwise, battery drain may result. equipped with a glass antenna, connect it to the tateur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se tique (max. 300 mA, 12 V CC). Si la véhicule est llave de encendido. De lo contrario, la batería (máx. 300 mA, 12 V CC). Si el automóvil está
antenna booster power supply terminal. décharger. équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la puede descargarse. equipado con una antena de vidrio, conéctelo al

MANUEL D’INSTALLATION
• Never connect blue/white cable to external power prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. terminal de suministro de potencia de refuerzo de
ACC la antena.
INSTALLATION MANUAL

F O F O amp’s power terminal. Also, never connect it to • Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
ACC ACC

OF

OF
N

N
the power terminal of the auto antenna. F O F O d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne F O F O • No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal

OF

OF
N

N
STAR

STAR

OF

OF
N

N
Otherwise, battery drain or malfunction may le connectez pas à la prise d’alimentation de l’an- de alimentación de un amplificador de potencia

STAR

STAR
DEH-P3900MP

STAR

STAR
T T result. tenne automatique. Sinon, la batterie risque de se externo. Igualmente, no conéctelo nunca al termi-
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to T T décharger ou un mauvais fonctionnement peut se T T nal de alimentación de la antena automática.
connect connectors of the same color. produire. De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
ACC position No ACC position • Black cable is ground. This cable and other prod- • Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur. batería o un fallo de funcionamiento.
uct’s ground cable (especially, high-current prod- Position ACC Pas de position ACC Assurez-vous de connecter les connecteurs de • Los conectores IP-BUS están codificados en col-
• Use this unit in other than the following condi- Posición ACC Sin posición ACC
ucts such as power amp) must be wired separate- même couleur. ores. Asegúrese de conectar los conectores del
tions could result in fire or malfunction. ly. Otherwise, fire or malfunction may result if • Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que • Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les • El uso de esta unidad en condiciones diferentes mismo color.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative they are accidentally detached. les conditions suivantes peut entraîner un incendie câbles de masse des autres produits (en particulier de las siguientes podría causar un fuego o fallo de • El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
grounding. ou un mauvais fonctionnement. les appareils à haute intensité tels que les amplifi- funcionamiento. conectar este cable y el cable de puesta a tierra de
— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm • Cord function may differ according to the — Véhicule avec une batterie de 12 volts et une cateurs) doivent être câblés séparément. Sinon, ils — Vehículos con una batería de 12 voltios y otro producto (especialmente de productos de alta
to 8 ohm (impedance value). product, even if cord color is the same. When mise à la masse négative. peuvent entraîner un incendie ou un mauvais puesta a tierra negativa. corriente como un amplificador de potencia) sep-
• To prevent short-circuit, overheating or malfunc- connecting this system, be sure to check all — Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 fonctionnement s’ils se détachent. — Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8 aradamente. De lo contrario, puede ocurrir un
tion, be sure to follow the directions below. manuals and connect cords correctly. ohms à 8 ohms (valeur d’impédance). ohmios (valor de impedancia). fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
• La fonction des câbles peut différer en fonc-
— Disconnect the negative terminal of the battery • Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mau- tion de l’appareil, même si la couleur est la • Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento sueltan accidentalmente.
before installation. vais fonctionnement, assurez-vous de suivre les même. Lors de la connexion de ce système, o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las
— Secure the wiring with cable clamps or adhe- instructions ci-dessous. instrucciones a continuación. • La función del cable puede diferir de acuerdo
assurez-vous de vérifier tous les manuels et de
sive tape. To protect the wiring, wrap adhesive — Déconnectez la borne négative de la batterie — Desenchufe el terminal negativo de la batería con el producto, aunque el color del cable sea
connecter les câbles correctement.
tape around them where they lie against metal avant l’installation. antes de la instalación. igual. Cuando conecte este sistema, asegúrese
parts. — Fixez solidement les câbles avec des serre- de verificar todos los manuales y conecte los
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le cables correctamente.
— Place all cables away from moving parts, such con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
as gear shift and seat rails. câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’en- envuélvalo con cinta adhesiva donde el
— Place all cables away from hot places, such as droit où il est en contact avec des pièces cableado se apoya sobre piezas metálicas.
near the heater outlet. métalliques. — Posicione todos los cables alejados de las
— Do not pass the yellow cable through a hole — Tenez tous les câbles à l’écart des parties piezas móviles, como el cambio de marchas y
This product conforms to CEMA cord colors. into the engine compartment to connect to a mobiles, telles que le levier de vitesse et les rieles de los asientos.
battery. rails des sièges. — Posicione todos los cables alejados de lugares
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
— Cover any disconnected cable connectors with — Tenez tous les câbles à l’écart des endroits calientes como cerca de la salida del calenta-
conforme à CEMA. chauds, tels que les sorties du chauffage. dor.
insulating tape.
Los colores de los cables este producto se conforman — Ne faites pas passer le câble jaune par un trou — No pase el cable amarillo a través de un agu-
— Do not shorten any cables.
con el código de colores CEMA. dans le compartiment du moteur pour le con- jero en el compartimiento del motor para
— Never cut the insulation of the power cable of
necter à la batterie. conectar la batería.
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is — Recouvrez tous les câbles non connectés avec — Cubra cualquier conector de cable desconecta-
limited. du ruban isolant. do con cinta de aislamiento.
— Use a fuse of the rating prescribed. — Ne raccourcissez aucun câble. — No acorte ningún cable.
— Never wire the speaker negative cable directly — Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimen- — No corte nunca el aislamiento del cable de ali-
to ground. tation de cet appareil afin partager l’alimenta- mentación de esta unidad para compartir la
tion avec un autre appareil. La capacité élec- energía con otro equipo. La capacidad de cor-
— Never band together multiple speaker’s nega-
trique du câble est limitée. riente del cable es limitada.
tive cables.
— Utilisez un fusible de la valeur donnée. — Utilice un fusible con la capacidad especifica-
— Ne connectez jamais le câble négatif des da.
enceintes directement à la masse. — No conecte nunca el cable negativo de altavoz
Printed in China
Imprimé en Chine — N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles directamente a la puesta a tierra.
négatifs de plusieurs enceintes. — No junte nunca múltiples cables negativos de
<YRD5074-A/U> UC <KOKZX> <06H00000>
altavoz.
Connecting the Units ENGLISH

7 When not connecting a rear speaker lead to a Subwoofer 7 When using a Subwoofer without using the optional amplifier
Power amp
(sold separately) Rear output
Connect with RCA cables
Front output
(sold separately)
Power amp Subwoofer output
Rear output
(sold separately)
Front output
Wired remote input
Subwoofer output Power amp Hard-wired remote control adaptor can be
Antenna jack IP-BUS input
(sold separately) Fuse (Blue) connected (sold separately).
This product
(10 A)
Multi-CD player
Antenna jack (sold separately)
Wired remote input IP-BUS cable
This product Fuse
Hard-wired remote control adaptor can be
(10 A)
connected (sold separately).
IP-BUS input
(Blue)

Multi-CD player
(sold separately) Blue/white
IP-BUS cable Connect to system control terminal of the
Yellow power amp or auto-antenna relay control
Blue/white System remote control Connect to the constant 12 V supply terminal. terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Connect to system control terminal of the
Yellow power amp or auto-antenna relay control
Connect to the constant 12 V supply terminal. terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Red
+ +
Front speaker Front speaker Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC).
Red ≠ ≠
Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC). White Gray
Black (chassis ground) + +
Connect to a clean, paint-free metal location. Front speaker Front speaker
≠ ≠
Black (chassis ground) White Gray White/black Gray/black
+ + Left Right
Connect to a clean, paint-free metal location.
Front speaker Front speaker
≠ ≠ Green Violet
White/black Gray/black + +
Left Right Subwoofer (4 Ω) Subwoofer (4 Ω)
Green Violet ≠ ≠
+ + Green/black Violet/black
Rear speaker Rear speaker
≠ ≠
Green/black Violet/black
Note: When using a subwoofer of 70 W (2 Ω), be sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit.
With a 2 speaker system, do not connect + + Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Do not connect anything with Green and Green/black leads.
anything to the speaker leads that are not Rear speaker Rear speaker Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
connected to speakers. ≠ ≠
Green Violet +
+ + Not used. Subwoofer (2 Ω)
Perform these connections when using the
Subwoofer Subwoofer
optional amplifier.
≠ ≠ Green/black Violet/black ≠
Connexions des appareils FRANÇAIS

7 Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté au caisson de grave 7 Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans utiliser l’amplificateur en option
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément) Sortie arrière
Connectez aux câbles cinch
Sortie avant
(RCA) (vendus séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu Sortie du caisson
Sortie arrière
séparément) de grave
Sortie avant
Entrée de télécommande câblée
Sortie du caisson Amplificateur de Un adaptateur de télécommande câblée
puissance (vendu Prise d’antenne
de grave Entrée IP-BUS (Bleu) peut être connecté (vendu séparément).
séparément) Cet appareil Fusible
Lecteur de CD à
(10 A) chargeur (vendu
Prise d’antenne Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée séparément)
Câble IP-BUS
Cet appareil Fusible peut être connecté (vendu séparément).
(10 A)
Entrée IP-BUS (Bleu)

Lecteur de CD à
chargeur (vendu Bleu/blanc
Câble IP-BUS séparément) Connectez à la prise de commande du système
Jaune de l’amplificateur de puissance ou à la prise du
Bleu/blanc Télécommande du système Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V. contrôle de relais de l’antenne automatique
Connectez à la prise de commande du système de (max. 300 mA 12 V CC).
Jaune l’amplificateur de puissance ou à la prise du contrôle de
relais de l’antenne automatique
Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V. (max. 300 mA 12 V CC). Rouge
+ + Connectez à une prise commandée par le
Enceinte avant Enceinte avant commutateur d’allumage (12 V CC).
Rouge ≠ ≠
Connectez à une prise commandée par le Blanc Gris
commutateur d’allumage (12 V CC). + +
Noire (masse au châssis)
Enceinte avant Enceinte avant
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.
≠ ≠
Blanc Gris Blanc/noir Gris/noir
Noire (masse au châssis) + + Gauche Droit
Connectez à une section métallique propre et sans peinture. Enceinte avant Enceinte avant
≠ ≠ Vert Violet
Blanc/noir Gris/noir Caisson de grave + + Caisson de grave
Gauche Droit
Vert Violet (4 Ω) (4 Ω)
≠ ≠
+ + Vert/noir Violet/noir
Enceinte arrière Enceinte arrière
≠ ≠
Vert/noir Violet/noir
Remarque: Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 Ω), assurez-vous de le raccorder aux câbles
Avec un système à 2 enceintes, ne connectez + + Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir.
rien aux câbles d'enceinte qui ne sont pas Enceinte arrière Enceinte arrière mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet
connectés aux enceintes. ≠ ≠ appareil est monophonique.
Vert Violet +
Réalisez ces connexions lors de l’utilisation + + Caisson de grave
Non utilisé.
de l’amplificateur en option. Caisson de grave Caisson de grave (2 Ω)
≠ ≠ Vert/noir Violet/noir ≠
Conexión de las unidades ESPAÑOL

7 Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz de subgraves 7 Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador opcional
Amplificador de
potencia (vendido Salida trasera
Conecte los cables RCA separadamente) Salida delantera
(vendidos separadamente)
Amplificador de Salida de altavoz
Salida trasera potencia (vendido de subgraves
separadamente)
Salida delantera Entrada remota cableada
Amplificador de Toma de antena Se puede conectar el adaptador de control
Salida de altavoz Entrada IP-BUS (Azul)
potencia (vendido remoto cableado (vendido separadamente).
de subgraves Este producto Fusible
separadamente) Reproductor de Milti-CD
(10 A)
(vendido separadamente)
Toma de antena
Entrada remota cableada Cable IP-BUS
Este producto Fusible Se puede conectar el adaptador de control
(10 A) remoto cableado (vendido separadamente).

Entrada IP-BUS (Azul)

Reproductor de Multi-CD Azul/blanco


(vendido separadamente) Conecte al terminal de control de sistema del
Cable IP-BUS
Amarillo amplificador de potencia o al terminal de control de
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante. relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco Control remoto de sistema
Conecte al terminal de control de sistema del
Amarillo amplificador de potencia o al terminal de control de
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante. relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Rojo
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).
+ +
Altavoz delantero Altavoz delantero
Rojo ≠ ≠
Negro (masa de la carrocería) Blanco Gris
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido + +
(12 V CC). Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Altavoz delantero Altavoz delantero
≠ ≠
Blanco/negro Gris/negro
Blanco Gris Izquierda Derecha
Negro (masa de la carrocería) + +
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura. Altavoz delantero Altavoz delantero
Verde Violeta
≠ ≠ Altavoz de + +
Blanco/negro Gris/negro Altavoz de
Izquierda Derecha subgraves (4 Ω) subgraves (4 Ω)
Verde Violeta ≠ ≠
+ + Verde/negro Violeta/negro
Altavoz trasero Altavoz trasero
≠ ≠
Verde/negro Violeta/negro
Nota: Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro
Con un sistema de 2 altavoces, no conecte Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
+ + de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta
nada a los hilos de altavoz que no estén Altavoz trasero Altavoz trasero
conectados a los altavoces. unidad es monofónica.
≠ ≠
Verde Violeta +

+ + No se usa. Altavoz de
Realice estas conexiones cuando utilice el Altavoz de Altavoz de subgraves (2 Ω)
amplificador opcional. subgraves ≠ ≠
subgraves Verde/negro Violeta/negro ≠
Installation ENGLISH Installation FRANÇAIS

Note: DIN Front-mount DIN Rear-mount Fastening the front panel Remarque: 1. Insérez le manchon de montage dans le tableau de
bord.
Montage arrière DIN Fixation du panneau avant
• Check all connections and systems before final • Vérifiez toutes les connexions et tous les
installation. 1. Extend top and bottom of the trim ring outwards If you do not plan to detach the front panel, the systèmes avant l’installation finale. • Si l’installation se fait dans un emplacement 1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau
• Do not use unauthorized parts. The use of
Installation with the rubber bush to remove the trim ring. (When reattaching the front panel can be fastened with supplied screw. • N’utilisez aucune pièce non autorisée. étroit, utilisez le manchon de montage fourni. garniture vers l’extérieur pour la retirer. (Pour avant, il peut être fixé avec la vis fournie.
unauthorized parts may cause malfunctions. Mounting sleeve trim ring, point the side with a groove downwards L’utilisation de pièces non autorisées peut causer S’il y a suffisamment de place derrière fixez de nouveau la garniture, dirigez le côté avec
• Consult with your dealer if installation requires Dashboard and attach it.) un mauvais fonctionnement. l’appareil, utilisez le manchon de montage la fente vers le bas et fixez-la.)
drilling of holes or other modifications of the • It becomes easy to remove the trim ring if the • Consultez votre revendeur si l’installation fourni avec la voiture. • Il est plus facile de retirer la garniture quand
182
vehicle. front panel is released. nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez 2. Fixez le manchon de montage en utilisant un le panneau avant est détaché.
• Do not install this unit where: 53 Rubber bush d’autres modifications du véhicule. tournevis pour tordre les languettes de métal
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où: (90°). Garniture
— it may interfere with operation of the vehicle. Trim ring Screw
3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustra- Vis
— it may cause injury to a passenger as a result — il peut gêner la conduite du véhicule.
Screw tion.
of a sudden stop. — il peut causer des blessures à un passager à la
• The semiconductor laser will be damaged if it suite d’un arrêt brutal. Retrait de l’appareil
overheats. Install this unit away from hot places • Le laser à semi-conducteur sera endommagé en 1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
such as near the heater outlet. 1. Insert the mounting sleeve into the dashboard. cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart garniture vers l’extérieur pour la retirer. (Pour
• Optimum performance is obtained when the unit des endroits chauds tels que près de la sortie du fixez de nouveau la garniture, dirigez le côté avec
• When installing in a shallow space, use a sup- 2. Determine the appropriate position where the 2. Déterminez la position appropriée dans laquelle
is installed at an angle of less than 60°. chauffage. la fente vers le bas et fixez-la.)
plied mounting sleeve. If there is enough holes on the bracket and the side of the unit les trous du support de montage coïncident avec
space behind the unit, use factory supplied match. • Des performances optimales peuvent être • Il est plus facile de retirer la garniture quand ceux du côté de l’appareil.
mounting sleeve. obtenues quand l’appareil est installé avec un le panneau avant est détaché.
60° 2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriv-
angle de moins de 60°.
er to bend the metal tabs (90°) into place.
Garniture
3. Install the unit as illustrated. 60°
Removing the Unit
DIN Front/Rear-mount 1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. (When reattaching the
This unit can be properly installed either from trim ring, point the side with a groove downwards 3. Tighten two screws on each side. 3. Serrez deux vis de chaque côté.
“Front” (conventional DIN Front-mount) or and attach it.) • Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or Montage avant/arrière DIN 2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque • Utilisez des vis à tête bombée (5 mm ×
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing • It becomes easy to remove the trim ring if the flush surface screws (5 mm × 9 mm), depend- côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez 8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm ×
threaded screw holes at the sides of unit chassis). front panel is released. ing on the shape of screw holes in the Cet appareil peut être installé correctement par un déclic. 9 mm), en fonction de la forme des trous dans
For details, refer to the following installation bracket. “l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou 3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord. le support.
methods. par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en util-
Trim ring isant les trous taraudés de chaque côté du châs- Vis
Screw sis). Pour les détails, reportez-vous aux méthodes
d’installation suivantes.

Montage avant DIN

2. Insert the supplied extraction keys into both sides Installation avec l’amortisseur en caoutchouc
of the unit until they click into place. Tableau de bord Manchon de montage
3. Pull the unit out of the dashboard.
182 Tableau de bord ou console
Dashboard or Console
53 Amortisseur en Support de montage fourni avec la voiture
Factory radio mounting bracket caoutchouc

Vis
Instalación ESPAÑOL
Nota: 1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de Montaje trasero DIN Fijación del panel delantero
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes instrumentos.
de la instalación final. • Cuando instale en un lugar poco profundo, util- 1. Extienda las partes superior e inferior del anillo Si no planea extraer el panel delantero, se puede
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas ice el manguito de montaje suministrado. Si hay de compensación hacia fuera para extraer el anillo fijar el panel delantero con el tornillo suministra-
no autorizadas puede causar un fallo de espacio suficiente detrás de la unidad, utilice el de compensación. (Cuando recoloque el anillo de do.
funcionamiento. manguito de montaje suministrado de fábrica. compensación, apunte el lado con una ranura
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar 2. Fije el manguito de montaje utilizando un hacia abajo y fíjelo.)
agujeros o hacer otras modificaciones del destornillador para doblar las lengüetas de metal • Se hace más fácil quitar el anillo de compen-
vehículo para la instalación. (90°) en posición. sación si se suelta el panel delantero.
• No instale esta unidad donde: 3. Instale la unidad como se muestra. Anillo de
— pueda interferir con la operación del vehículo. compensación
Extracción de la unidad Tornillo
— pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca. 1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
• El láser semiconductor se dañará si se sobre-
anillo de compensación. (Cuando recoloque el
calienta. Instale esta unidad alejada de lugares
anillo de compensación, apunte el lado con una
calientes como cerca de la salida del calentador.
ranura hacia abajo y fíjelo.)
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se insta- 2. Determine la posición apropiada donde los agu-
• Se hace más fácil quitar el anillo de compen-
la la unidad en un ángulo inferior a 60°. jeros en la ménsula y el lado de la unidad se
sación si se suelta el panel delantero.
emparejan.
Anillo de
60° compensación

Montaje delantero/trasero DIN


2. Inserte las llaves de extracción suministradas en
Se puede instalar esta unidad apropiadamente medi- ambos lados de la unidad hasta que se enganchen 3. Apriete los dos tornillos en cada lado.
ante el montaje “delantero” (montaje delantero DIN en posición. • Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×
convencional) o montaje “trasero” (montaje trasero 3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos. 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
DIN utilizando los agujeros de tornillo roscados en × 9 mm), dependiendo de la forma de los agu-
los lados del bastidor de la unidad). jeros de tornillo en la ménsula.
Para los detalles, consulte los siguientes métodos
Tornillo
de instalación.

Montaje delantero DIN


Instalación con el buje de caucho
Tablero de Manguito de montaje
instrumentos
182
Tablero de instrumentos o consola
53
Buje de caucho
Ménsula de montaje de radio de fábrica

Tornillo

Vous aimerez peut-être aussi