Vous êtes sur la page 1sur 10

LE QURAN ARABE DE 1924 :

UNE COMPILATION HUMAINE PEU INSPIRÉE

De nombreux musulmans et non-musulmans ignorent


que le Coran arabe qui est à la base des traductions
anglaises en circulation dans le monde n'a pas existé avant
1924. En fait, il n'existe aucun manuscrit du Coran qui
soit identique à l'édition de 1924 produite au Caire, en
Égypte.

Je vais laisser le directeur du ,,Center for the


Christian Understanding of Islam from Southern Baptist
Theological Seminary” s'expliquer :

Pouvez-vous croire que la copie officielle du Coran


utilisée aujourd'hui n'existait pas sous sa forme actuelle
JUSQU'EN 1924 ? Étonnamment, les musulmans
d'aujourd'hui croient que cette copie est identique au
Coran d'Uthman du septième siècle. Pourquoi est-il
nécessaire d'examiner l'édition du Caire de 1924 ? Un
petit historique s'impose.

"Le Coran est le seul texte céleste qui est préservé par
Allah de toute erreur", disait mon camarade de classe au
lycée, Ahmad. Ahmad supposait que la Bible avait été
altérée et corrompue au fil du temps, car l'imam de la
mosquée de notre quartier répétait souvent ces
accusations. De telles accusations sont répandues par de

nombreux clercs musulmans (comme nous le verrons à la


question 22), mais de nombreux musulmans informés et
éduqués les rejettent complètement.

Mon ami Ahmad était un musulman nominal


pendant nos années d'école. Il n'était pas
extraordinairement assidu à l'étude des principes
islamiques ou à la lecture du Coran - il se fiait largement à
ce qu'il entendait de l'imam. Comme Ahmad, de
nombreux musulmans se concentrent sur la dictée littérale
de la révélation.

Ils croient qu'Allah a dicté des mots spécifiques et que


ces mots ne changent jamais. Ces musulmans supposent
que, contrairement au Coran, la Bible s'est développée au
fil du temps et n'a pas été protégée contre le changement.
Cette affirmation découle essentiellement des différentes
éditions et traductions de la Bible.

Un musulman peut apporter à un ami chrétien deux


exemplaires du Nouveau Testament, l'un de la version
King James et l'autre de la New International Version.
L'ami pourrait lui demander : " Ne vois-tu pas les
différences ?
Ne voyez-vous pas la corruption du texte ?" Bien sûr,
ces questions démontrent la méconnaissance de nombreux
musulmans du processus de critique textuelle, ou de
l'établissement du meilleur texte scriptural sur la base de
l'examen des manuscrits.

En d'autres termes, de nombreux musulmans


supposent à tort que si une écriture existe dans des
éditions critiques, qui cherchent à établir le sens le plus
proche de l'original en comparant plusieurs manuscrits,
alors cette écriture est viciée. Cette hypothèse est
problématique car elle suppose que le Coran a une

histoire différente, puisqu'il est tombé directement d'Allah


à Mahomet.

Pour eux, il s'agit d'un texte figé dans le temps - de la


proclamation de Mahomet, à l'écriture supposée des
proclamations sur divers supports, à la compilation par
les califes, à la copie des manuscrits par les scribes au
cours de l'histoire dans de nombreux endroits et sous les
différents pouvoirs politiques - qui est resté identique et
non édité. De plus, ce texte non édité correspond
exactement à l'édition du Caire de 1924.

Mais il est impossible d'étayer cette affirmation par


des preuves. De nombreux manuscrits du Coran écrits
tout au long de l'histoire musulmane, lorsqu'on les
compare les uns aux autres, révèlent d'amples différences,
des erreurs de scribe et des variantes évidentes. (Ces
divergences sont abordées à la question 15.).

Pour faire simple, ce que beaucoup appellent la copie


inchangée et inerrante du Coran est en fait

un projet du vingtième siècle. Il n'est pas surprenant que


le comité de

rédaction responsable du projet de 1924 ait déclaré dans


la copie finale que le projet était le résultat de
PRÉOCCUPATIONS SIGNIFICATIVES parmi les
musulmans concernant des "erreurs" dans les copies
précédemment utilisées dans les écoles locales d'Égypte.

Néanmoins, la plupart des musulmans ne


reconnaissent pas cette histoire et considèrent l'édition
royale du Caire de 1924 comme le textus receptus (texte
reçu) du Coran qui a existé tout au long de l'histoire
islamique depuis Uthman. Cette copie est devenue le
Coran officiel.

Mais il y a un problème plus profond avec l'édition du


Caire de 1924 : cette copie n'a pas été obtenue par une
évaluation critique des nombreuses lectures disponibles
du Coran, mais plutôt par la sélection d'une - ET UNE
SEULE - variante particulière, qui a ensuite été présentée
comme faisant autorité. Si cela est bien connu des
spécialistes, ce n'est pas le cas de la majorité des
musulmans. Alors, comment l'édition du Caire a-t-elle été
produite, et quelles "erreurs" a-t-elle éliminées ?

Avant le Coran de 1924, il existait plusieurs lectures


du Coran. Par lecture, j'entends un texte qui comprenait
des variantes, ou des différences, par rapport au supposé
Coran outhmanique. Ces différences comprenaient des
variations dans les lettres, les verbes et les noms.

Certaines différences étaient plus importantes que


d'autres. Au début du vingtième siècle, durant les
dernières années de l'Empire ottoman, il existait deux
lectures très répandues du Coran : Hafs et Warsh. Elles
contenaient de NOMBREUSES DISCREPANCIES. Des
copies de ces deux lectures existent encore aujourd'hui. La
variante Warsh est communément connue au Maroc,
tandis que la variante Hafs est courante en Egypte et en
Arabie Saoudite (en plus de la plupart des pays, mais pas
tous).

La variante Hafs est devenue célèbre lorsque l'Empire


ottoman l'a adoptée parmi les nombreuses variantes
disponibles du Coran, la revendiquant comme le texte
faisant autorité. Cette adoption a fait de cette lecture
particulière la variante officielle de l'empire. Il y avait un
problème : de nombreux Corans importés au cours de la
dernière décennie de l'Empire ottoman contenaient des
erreurs.

En 1907, sous le règne du roi ottoman Foad, le


gouvernement égyptien a découvert que les copies du
Coran utilisées dans les écoles locales étaient pleines de ce
qui était qualifié d'"erreurs".

D'où venaient ces copies ? Le fait est que des copies


du Coran arabe (de différentes lectures) ont été imprimées
en Europe et envoyées aux pays musulmans.

Le premier Coran a été imprimé à Venise en 1537.


Puis, à Hambourg en 1694, un exemplaire a été publié par
Abraham Hincklemann. Cette édition a été suivie par la
célèbre édition de 1834 du savant allemand Gustav
Leberecht Flugel, qui est devenue le texte définitif

pour les érudits occidentaux pendant au moins un siècle,


jusqu'à la production de l'édition du Caire.

L'édition du Caire de 1924 a été autorisée par les


Ottomans et supervisée par l'université Azhar et un
comité de religieux musulmans. L'objectif était d'établir
un texte faisant autorité basé sur la lecture Hafs SEULE
afin d'éliminer les erreurs.

La production du Coran de 1924 a été soutenue par


un décret politique royal et par l'influence religieuse de
l'Azhar. Les savants musulmans de l'Azhar n'avaient pas
pour objectif de créer une édition critique du Coran. Ils
ne cherchaient pas à examiner les différents manuscrits et
à comparer les variantes.

Leur objectif était de produire un texte fixe basé sur


une lecture présélectionnée. En d'autres termes, les
érudits de l'Azhar n'ont pas examiné les manuscrits mais
ont plutôt étudié les livres

écrits sur une variante particulière sélectionnée par le


comité.

En un sens, le comité s'est appuyé sur des sources


secondaires plutôt que sur des sources primaires, ce qui
est une méthode défectueuse pour établir un texte ancien.

Aujourd'hui, le Coran de 1924 est le texte qui fait


autorité pour l'islam. Même les traductions étrangères en
dépendent. Il a été largement imprimé, et les autres
lectures ont presque disparu. Si l'on peut dire que c'est un
succès pour le comité de l'Azhar, cela ne signifie pas que
cette copie est la seule lecture disponible des écritures de
l'Islam.

Il est intéressant de noter que l'édition du Caire de


1924 a nécessité des corrections après sa publication
initiale. La même année, une deuxième édition a été
imprimée pour corriger quelques erreurs typographiques,
puis en 1936, une autre série de corrections a été
appliquée.

On peut se demander ce que le gouvernement a fait


des exemplaires précédemment imprimés qui contenaient
des erreurs. Il est rapporté qu'après que les impressions
ultérieures aient éliminé toutes les erreurs, le
gouvernement égyptien a rassemblé les corans erronés ET
LES A JETÉS DANS LE NILE. Cela a-t-il mis fin à la
confusion sur le texte ?

Pas nécessairement. Aujourd'hui, à l'ère de la


mondialisation et de l'Internet qui permet d'accéder à des
documents auparavant inaccessibles, il est possible de
comparer des copies de différents Corans et de multiples
variantes.

La plupart des musulmans du monde entier - qu'ils


soient sunnites ou chiites - font confiance au Coran de
1924 et le considèrent comme le seul Coran ayant jamais
existé. Pour eux, il s'agit non seulement du texte coranique
officiel, mais aussi, et surtout, de la documentation exacte
des révélations proclamées par Mahomet au VIIe siècle,
codifiées par Uthman des décennies après la mort de
Mahomet, et transmises parfaitement tout au long des
quatorze siècles d'islam.
Le Coran du Caire de 1924 est l'écriture de l'Islam ;
c'est la réalité. Cependant, les penseurs critiques doivent
se rappeler comment ce texte nous est parvenu. Il ne s'agit
pas d'une reconstitution de ce que Mahomet a proclamé.
Le Coran de 1924 est un texte conçu et manipulé à
dessein, construit sur une lecture sélectionnée qui a ignoré
de nombreux autres textes légitimes qui ont existé tout au
long de l'histoire de l'Islam.

Nous ne pouvons pas faire confiance au Coran


d'aujourd'hui comme étant une représentation fidèle du
texte qui est apparu initialement dans un désert arabe du
septième siècle. (Ayman S. Ibrahim, A Concise Guide to
the Quran [BakerAcademic, Grand Rapids, MI 2020],

Part 1 : The History of the Text of the Quran, 13.


What Do We Know about the 1924 Royal Cairo Edition of
the
Quran, pp. 47-50 ; c'est moi qui souligne en gras et en
majuscules).

Source:
https://answeringislamblog.wordpress.com/2021/10/11/the
-1924-arabic-quran-an-uninspired-human-compilation/
#:~:text=Many%20Muslims

%20and%20non-Muslims%20are%20unaware%20that
%20the,to%20the%201924%20edition%20produced
%20in%20Cairo%20Egypt.

Vous aimerez peut-être aussi