Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
examination/ Tabla 4 - Comprobaciones previas al uso y examen periódico/ Table 5 - Materials/ Tabla 5 - Materiales/
sistema/ Tableau 1 - Exigences du système Tableau 4 - Contrôles avant utilisation et vérification périodique Tableau 5 - Matériaux
EN/ USA Canada ES Comprobaciones FR Contrôles avant
EN Component/ EN Pre-use checks Method Método Méthode EN Component EN Material
IRAM/ previas al uso utilisation
ES Componente/
NBR Case Polycarbonate
FR Composant Labels Ensure labels are legible Etiquetas Asegúrese de que las etiquetas sean legibles Étiquettes Vérifiez que les étiquettes sont lisibles
Drum - cable PC-ABS / aluminium
EN 795 ANSI CSA Examination Ensure date of next examination has not Asegúrese de que la fecha del próximo Vérifiez que la date du prochain entretien
Anchorage Fecha de servicio Date de l’entretien
and / Z359.1 Z259.13 date elapsed 4 servicio no ha vencido 4 n’est pas dépassée 4 Drum - webbing PC-ABS / bronze
connector standard
or TS / CSA Ensure product has not reached the end of Asegúrese de que el producto no ha llegado Durée de vie du Vérifiez que le produit n’a pas atteint la fin de
Norma del conector Product life Vida útil Chassis, pawls, locking
16415 Z259.15 its service life al final de su vida útil produit sa durée de vie utile
de anclaje mechanism, swivel, Stainless steel
EN 280 Ensure load indicator has not been Asegúrese de que el indicador de carga no se Vérifiez que l’indicateur de charge ne s’est
Norme du connecteur Load indicator Indicador de carga Indicateur de charge main spring
(MEWP) deployed (Figure 1) ha desplegado (Figura 1) pas déployé (Figure 1)
d’ancrage
General condition Examine for signs of excessive damage, Estado general Examine el producto en busca de daños Condition générale Examinez si le système est excessivement Lifeline - cable Ø 5 mm (3/16”) galvanised steel
wear, corrosion or contamination. Check all excesivos, desgaste, corrosión o suciedad. endommagé, usé, corrodé ou souillé. Vérifiez
Harness Standard EN 361 ANSI CSA webbing for signs of cuts, abrasion, fraying Compruebe todas las cinchas en busca que les sangles ne présentent aucun signe Lifeline - webbing HMPE / Polyester
Z359.1 Z259.10 / broken strands, tears, burns, mould, de cortes, abrasión, deshilachado/hebras de coupure, d’abrasion, d’effilochage/ torons
Norma del arnés or ANSI rotas, rasgones, quemaduras, moho, Connectors Steel or Aluminium
discolouration or chemical attack. Check all cassés, d’usure, de brûlure, de moisissure,
Norme du harnais Z359.13 cable for any signs of corrosion, damage or decoloración o daños por productos químicos. de décoloration ou d’attaque chimique.
Compruebe todo el cable en busca de ES Componente ES Materiales
contamination. Ensure correct operation of Vérifiez que la totalité du câble ne présente
EN 362 ANSI CSA connectors. indicios de corrosión, daños o contaminación. aucun signe de corrosion, de dommage ou EN 360:2002 / VG11 CNB/P/11.062
Compruebe el funcionamiento correcto de los Carcasa Policarbonato MSA® ANSI Z359.14-2012
Connectors Standard Z359.1 Z259.12 de contamination. Veillez au fonctionnement
conectores. V-TEC™ Personal Fall Limiter CSA Z259.2.2-98
Norma de los or ANSI correct des connecteurs. Tambor - cable PC-ABS/aluminio OSHA 1910.140
(PFL)
conectores Z359.12 OSHA 1926.502
Reserve line Pull lifeline to the end and ensure that the Indicador de la línea Saque la línea de vida hasta el extremo y Indicateur de ligne de Tirez la longe jusqu’au bout et vérifiez que la Tambor - cinta PC-ABS/bronce User Instructions IRAM 3605: 2005
NBR 14628:2010
Norme des indicator reserve-line pin is still in place de reserva asegúrese de que el pasador de la línea de réserve goupille de la ligne de réserve est toujours
connecteurs reserva sigue en su sitio en place Chasis, trinquetes, mecanismo EN User Instructions
ES Instrucciones de usuario
de bloqueo, pieza giratoria, Acero inoxidable FR Mode d’emploi
12 kN 16 kN 22.5 kN Retraction Hold the device vertically, pull lifeline Retracción Sujete el dispositivo en posición vertical, tire Rétraction Maintenez le dispositif à la verticale, faites resorte principal
(3600 lbs) (5060 lbs) out and ensure retraction is smooth and de la línea de vida para sacarla y asegúrese sortir la longe et vérifiez que la rétraction est
Structure Strength unhesitant (maintain a light tension on the de que la retracción fluye y no se atasca régulière et sans hésitation (maintenez une Línea de vida - cable Ø 5 mm (3/16”) Acero galvanizado
certified
Resistencia de la lifeline whilst it retracts) (mantenga una leve tensión en la línea de vida légère tension sur la longe pendant qu’elle
22.5 kN mientras esta se retrae) se rétracte)
estructura (5060 lbs) Línea de vida - cinta HMPE/poliéster
Résistance de la non-
structure Lock-on Pull sharply on the lifeline – ensure device Bloqueo Tire con firmeza de la línea de vida y Verrouillage Tirez vivement sur la longe – vérifiez que le Conectores Acero o aluminio
certified
locks asegúrese de que el dispositivo se bloquea dispositif se verrouille MSAsafety.com
FR Composant FR Materiaux 1
1800 mm
1600 mm
1400 mm
1200 mm
1000 mm
1 HMPE / 15 HMPE / 15 15
400 mm
200 mm
800 mm
600 mm
Polyester Polyester Galvanised
19 mm x 1.6 mm 19 mm x 1.6 mm steel cable
Châssis, cliquets, mécanisme
0 mm
3
/4 x 1/16 in 3
/4 x 1/16 in ø 5 mm / ø 3/16 in
48"
24"
36"
59"
72"
12"
-TEC™ PFL -TEC™ PFL -TEC™ 14 14 14
ressort principal
63203-74-01
Tie-Back PFL
63041-74-01
63011-74-01
OSHA 29 CFR ANSI Z359.14 SRL CSA Z259.2.2-98 5
63011-00AEU-1234 Trava Queda Retrátil 1910.140/1926.502 Class B Type 1 8 3000 mm 118"
5 5
130-400 lbs 130-310 lbs
01/17 34421 095246 9 7 8
(59-181 kg) (59-141 kg) 1910.140/1926.502
Ligne de vie - câble Ø 5 mm (3/16”) Acier galvanisé 2800 mm 108"
Arrest/Detención Distance (max)
7 -TEC™ Mini PFL 16 -TEC™ Tie-Back PFL -TEC™ PFL 3 m (10 ft) 16 37º
42” (1.067 m) 54” (1.37 m) - 1.8 m (6 ft) 2.7 m (9 ft) 16 2600 mm
ACCEPTABLE RANGE/ 96"
Ligne de vie - sangle HMPE / Polyester
Force/Fuerza (average/moyenne/media)
2400 mm
2
- 900 lbs (4 kN) -
RANGO ACEPTABLE/
3 FreeFall/Chute libre/Caída libre (max)
2200 mm PLAGE ACCEPTABLE/
24” (0.61 m) 24” (0.61 m) 0.61 m (24”) 84"
Connecteurs Acier ou aluminium 2000 mm
Product Marking/Marcado del producto/Marquage du produit
Warnings Not for leading edge applications 9
• Always refer to User instructions for acceptable 9
5
anchor locations • Suitable for use with approved
Horizontal Lifelines • Test device for locking and 1800 mm 48º 72"
retraction before use • Examine at least annually
1.8 m • For single user only • Avoid lanyard contact with 1600 mm
Mini PFL
10
sharp edges & abrasive surfaces • Follow all
EN ES FR 60"
A manufacturer’s instructions included at time of
shipping • This device shall be removed from
service when the visual load indicator is deployed.
1400 mm
≥ 400 mm
Avertissement Ne convient pas en présence de
bords tranchants • Consultez toujours le mode
1 Model number Número de modelo Numéro de modèle 1200 mm 48"
Date of manufacture MM/YY Fecha de fabricación MM/YY Date de fabrication MM/AA
d'emploi pour connaître les emplacements
EN 280 d'ancrage acceptables • Convient à l’utilisation 2 1000 mm
6 avec les systèmes horizontaux approuvées
36"
Serial number Número de serie Numéro de série
• Tester le blocage et la rétraction du dispositif
avant utilisation • Inspecter au moins
annuellement • Ne connecter qu’un seul
3 800 mm
Date of next examination Fecha de próxima revisión Date du prochain entretien
utilisateur au dispositif • Éviter tout contact entre
la sangle et les bords coupants ou les surfaces 4 600 mm 24"
abrasives • Suivre toutes les instructions du
12 60 - 140 kg 7 0 mm 0"
17 18 19 20 21 22 7 Capacity Capacidad Capacité
63011-81US-02
MSAsafety.com
12
13
MSAsafety.com MSAsafety.com
8 Standard Norma Norme DO NOT USE/ DO NOT USE/
Product warning advertencia Producto Avertissement de produit
Advertencias No apto para uso en aplicaciones Advertencias No apto para uso en aplicaciones
8 EN 360:2002 NBR 14628:2010 de borde delantero • Consulte siempre las de borde delantero • Consulte siempre las 9
NO USAR/ NO USAR/
Instrucciones de usuario para saber cuáles son Instrucciones de usuario para saber cuáles son
4 las ubicaciones de anclajes aceptables • Apto
Securing on a MEWP (V-TEC Mini PFL webbing 1.8 m) Fijación en una MEWP (V-TEC Mini PFLcinta 1,8 m) Fixation sur un PEMP (V-TEC Mini PFL à sangle de 1,8 m)
las ubicaciones de anclajes aceptables • Apto
SEGURANÇA para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes
para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes
10 NE PAS UTILISER NE PAS UTILISER
del uso • Inspeccionar al menos anualmente del uso • Inspeccionar al menos anualmente
B • Sólo para un usuario • Evitar contacto del
cordón con bordes afi lados y superfi cies
abrasivas • Seguir todas las instrucciones del
• Sólo para un usuario • Evitar contacto del
cordón con bordes afi lados y superfi cies
abrasivas • Seguir todas las instrucciones del
11 Capacity (MEWP) Capacidad Capacité
fabricante incluidas al momento del envío • Este
Notified body number Número del organismo notificado Numéro de l’organisme notifié
63011-81EU-01
Table 2/Tabla 2/Tableau 2 MSA V-TEC™ TwinLink TwinLink Connectors = aluminium/TwinLink Conectores = aluminio/
TwinLink Connecteurs = aluminium EN ES FR
4
A V-TEC TwinLink can be used to position either side of the V-TEC PFL incluyen un conector de 6 Tire de las cinta hacia atrás a Un V-TEC TwinLink peut être sangles.
For climbing applications 1
to connect two V-TEC PFLs webbing straps. arnés V-TEC TwinLink que puede través de la almohadilla dorsal para utilisé pour racorder deux V-TEC
where 100% tie-off is
6 Tirez de nouveau les sangles du
side-by-side on a full body 6 Pull the harness straps back utilizarse para conectar dos V-TEC eliminar cualquier flojedad en ellas. PFL côte-à-côte sur un harnais harnais à travers le patin dorsal
required. harness* just below the rear PFL, uno al lado del otro, a un arnés complet*, juste au-dessous de pour éliminer le jeu des sangles
through the dorsal pad to Después de la instalación, el V-TEC
D-Ring. eliminate slack in the webbing de cuerpo* entero justo por debajo de TwinLink deberá ser inspeccionado l’anneau D arrière. Après son installation, le V-TEC
En las aplicaciones de la anilla en D trasera.
The V-TEC TwinLink shall only por un segundo usuario. 1 Asegúrese Le dispositif V-TEC TwinLink TwinLink doit être inspecté par un
ascensión para las que Following installation the V-TEC doit être utilisé pour attacher au
be used to connect a maximum TwinLink should be inspected V-TEC TwinLink solo debe usarse de que el conector de aluminio pasa deuxième utilisateur. 1 Vérifiez
el usuario necesita un of two V-TEC PFLs to the para conectar un máximo de dos a través de las dos cinta del arnés, maximum deux V-TEC PFL au que le connecteur en aluminium
amarre del 100 %. by a second user. harnais. Tous les autres dispositifs
harness. Any other devices shall 1 Ensure the aluminium V-TEC PFL al arnés. Cualquier entre las dos ranuras de la placa passe à travers les deux sangles
be connected directly to the otro dispositivo deberá conectarse dorsal. 2 Asegúrese de que los doivent être attachés directement du harnais entre les deux fentes
Pour les applications connector is passed through à l’anneau D du harnais.**
harness D-ring.** both harness webbing straps directamente a la anilla en D del ojetes giratorios del V-TEC PFL están de la plaque dorsale. 2 Vérifiez
PLACE STICKER HERE d’escalade où un arrimage arnés.** colocados a cada lado del conector Pour installer deux V-TEC PFL que les œillets pivotants du
à 100 % est requis. To install two V-TEC PFLs on between two slots in the dorsal
to a full body harness using the plate; 2 Ensure the V-TEC PFL Para instalar dos V-TEC PFL en un de aluminio, en cavidades separadas. sur un harnais complet à l’aide du V-TEC PFL sont placés de
5 3 Asegúrese de que las dos correas V-TEC TwinLink: chaque côté du connecteur en
V-TEC TwinLink: swivel eyelets are located on arnés de cuerpo entero usando el
del arnés están tirantes de manera 1 Soulevez l’anneau D dorsal aluminium, dans des cavités
1 Lift the rear dorsal D-ring either side of the aluminium V-TEC TwinLink:
connector, in separate cavities; uniforme a través de la placa dorsal. arrière du harnais et tirez distinctes. 3 Vérifiez que les deux
2 on the harness and pull the 1 Levante la anilla en D dorsal trasera
les sangles à travers le patin sangles du harnais sont serrées
3 Ensure both harness straps Durante la escalada las V-TEC PFLs
webbing straps through the del arnés y tire de las cinta a través dorsal jusqu’à ce qu’il y ait en les tirant de façon égale à
dorsal pad until there is enough are pulled tight and equally de la almohadilla dorsal hasta que deben estar conectadas a puntos
through the dorsal plate de anclaje a diferentes alturas. Esto assez de place pour faire travers la plaque dorsale.
space to feed the V-TEC haya espacio suficiente para pasar passer le V-TEC TwinLink entre
TwinLink between the webbing During climbing V-TEC PFLs el V-TEC TwinLink entre las cinchas garantizará que sólo una V-TEC En phase de monté / descente,
PFL detendrá la caída y protegerá les sangles et le patin dorsal les V-TEC PFL doivent être
straps and dorsal pad shall be connected to different y la almohadilla dorsal. 2 Déclipser le diviseur plastique
anchor points at different heights. al usuario de las cargas excesivas connectés à différents points
2 Unclip the plastic divider 2 Desabroche el divisor de plástico du V-TEC TwinLink et faites-
This ensures that only one V-TEC producidas por la detención de la d’ancrage, à des hauteurs
on the V-TEC TwinLink and del V-TEC TwinLink y gírelo. caída. Mientras se trabaja, sólo una le tourner, puis soulevez et différentes. Ceci assure qu’un
rotate, then lift and twist PFL would arrest a fall and Después, levante y gire la aldaba tournez le doigt du connecteur
protects the User from excessive V-TEC PFL debería estar conectada seul V-TEC PFL arrête la chute
the gate on the aluminium del conector de aluminio y a un punto de anclaje, la otra V-TEC en aluminium et poussez le et protège l’utilisateur des forces
connector and push the gate fall arrest forces. Whilst working empújela hacia adentro para abrir doigt vers l’intérieur pour ouvrir
only one V-TEC PFL shall be PFL puede dejarse desconectada o d’impact excessives. En phase
inwards to open the connector. el conector. fija a un punto designado de anclaje le connecteur. de travail, un seul V-TEC PFL
connect to an anchor point, the 3 Faites passer le connecteur en
3 Feed the aluminium connector 3 Pase el conector de aluminio a en el arnés. doit être connecté à un point
Important document – retain for future use 6 other may be left unconnected or aluminium dans l’œillet pivotant
EN
through the swivel eyelet on través del ojete giratorio del primer d’ancrage, l’autre peut être laissé
ES Documento importante. Debe guardarse como referencia futura attached to a designated harness *El V-TEC TwinLink se usará solamente
du première V-TEC PFL
the first V-TEC PFL V-TEC PFL. con tipos de arneses cuya compatibilidad déconnecté ou attaché à un point
FR Document important : conserver pour utilisation future
3 parking point.
4 Feed the aluminium connector 4 Pase el conector de aluminio por
haya comprobado MSA plc. Puede 4 Faites passer le connecteur en désigné du harnais.
behind both webbing straps
*V-TEC TwinLink shall only be used with
detrás de ambas cinchas del arnés.
obtenerse información al respecto en aluminium derrière les deux *Le V-TEC TwinLink ne doit être utilisé
www.MSA .com.
harness types checked for compatibility sangles du harnais qu’avec des modèles de harnais dont la
on the harness
23 kN
20 mm lb 6 by MSA plc. Details are available at www. 5 Añada el segundo V-TEC PFL ** El V-TEC TwinLink (sin el clip) puede compatibilité a été contrôlée par MSA plc.
0.79 in 00 5 Ajoutez le second V-TEC PFL
36 5 Add the second V-TEC PFL MSA .com. al V-TEC TwinLink y deje que usarse para sujetarlo directamente a una Des précisions sont disponibles sur www.
MSA Great Britain
** The V-TEC TwinLink (minus the clip) may anilla en D de un arnés de cuerpo entero. sur le V-TEC TwinLink et laisser MSA .com.
Hopton Park, Devizes
Wiltshire, SN10 2JP
on to the V-TEC TwinLink and be used to attatch directly to a full body
la aldaba del conector se cierre le doigt du connecteur se fermer. ** Le V-TEC TwinLink (moins le clip) peut
United Kingdom 6 allow the connector gate to harness D-ring. de golpe. A continuación, gire el Puis, faites tourner le diviseur être utilisé pour s’attacher directement à un
Phone +44 (0)800 066 2222
Email: info.gb@MSAsafety.com Website: MSAsafety.com
snap shut. Then rotate the divisor de plástico y sujételo en su plastique et clipsez le pour le anneau en D de harnais complet.
plastic divider and clip it in sitio a cada lado de las cinta. positionner de chaque côté des
63011-96EN-03
MSAsafety.com
EN
ES
FR
MSA V-TEC™ PFL entre un harnais complet et un point d’ancrage (voir les exigences
du système au Tableau 1). Un harnais complet est le seul
• Les blessures causées par un choc avec le panier de travail ou
le micro-rail ne doivent pas être exclues.
entièrement la longe et laissez-la se rétracter lentement. Si la
longe continue à hésiter à se rétracter, contactez MSA .
ligne d’ancrage, par exemple), le déploiement supplémentaire
de ce dispositif doit être ajouté aux distances minimales indiquées
MSAsafety.com en cliquant sur l’onglet « Documentation ».
Mode d’emploi Tableau 6 Intervalle des vérifications périodiques
dispositif d’attache corporelle pouvant être utilisé avec un V-TEC Lorsque la longe n’est pas utilisée, stockez-la entièrement au Tableau 3.
PFL. Si elle fait partie d’un système complet, les composants ne 3 Installation et utilisation Usage Fréquence
1 Informations générales doivent pas être remplacés. Le V-TEC PFL ne doit être utilisé que
rétractée car une longue période en extraction totale risque Pour atténuer le risque de blessure lors d’une chute, la distance
Un plan de sauvetage écrit et les moyens de le mettre à exécution d’affaiblir le ressort de rétraction. Si la longe est relâchée, elle se de chute doit être minimisée Rare à léger Une fois par an (12 mois)
Les instructions doivent être conservées et fournies à tous les pour l’usage auquel il est destiné et dans ses limites. D’autres rétracte à une très grande vitesse susceptible d’endommager des
doivent être en place pour traiter toutes les situations d’urgence
utilisateurs du V-TEC PFL dans la langue du pays de destination, précisions peuvent être obtenues auprès de MSA parties internes, de créer des déformations dans la longe et/ou de 5 Maintenance de nettoyage et entreposage
qui peuvent survenir pendant l’utilisation. Modéré à important Entre six mois et un an (6 - 12 mois)
même après revente. Le non-respect de ces instructions peut • À utiliser en accord avec les emplacements acceptables déployer l’indicateur de charge.
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ce V-TEC PFL peut être attaché dans un sens ou l’autre, avec Si nécessaire, l’extérieur du V-TEC PFL et la longe peuvent
(Tableau 3) – Ne l’utilisez pas sur un bord ou si une chute le connecteur supérieur du V-TEC PFL attaché soit au harnais Lors de l’utilisation de 2 V-TEC PFLs combinés avec V-TEC être nettoyés avec un chiffon humide et de l’eau chaude (40°C
Les utilisateurs de V-TEC PFL doivent être médicalement aptes pourrait entraîner un contact avec un bord. Intense à continu Entre trois et six mois (3-6 mois)
complet soit à un point d’ancrage. Attachez une extrémité du TwinLink, le Tableau 3 – Points d’ancrages acceptables doit être maximum), puis laissés sécher complètement avant utilisation.
et convenablement formés. Les V-TEC PFL ne doivent pas être V-TEC PFL à un ancrage ou connecteur d’ancrage adéquat, observé. En particulier l’utilisation horizontale doit être limitée
utilisé par les femmes enceintes, les personnes mineures ou • Pour un seul utilisateur dont le poids est compris entre 60 et Une accumulation excessive de saleté ou de peinture etc. sur la L’usage doit être déterminé par une personne compétente.
140 kg (avec outils) Utilisation adaptée jusqu’à 181 kg (avec attachez l’autre extrémité à l’élément de fixation d’arrêt de chute et en accord avec le Tableau3 afin de réduire les possibilités de longe risque de compromettre sa rétraction et sa résistance.
sous l’emprise de l’alcool ou de stupéfiants. désigné d’un harnais complet. chutes pendulaires et de percuter un rebord.
outils) uniquement selon les normes OSHA. Adapté à une Le V-TEC PFL ne doit pas être modifié ; l’ajout de pièces et les
Il est conseillé que ce V-TEC PFL soit un équipement individuel. Stockez ou transportez le V-TEC PFL dans un endroit frais, sec
utilisation jusqu’à 100 kg (outils compris) dans les applications Lorsqu’il est utilisé sur un PEMP, le dispositif doit être fixé à réparations sont interdites.
Une déclaration de conformité est disponible en téléchargement PEMP. 4 Hauteur de chute libre et propre, exempt de poussière, d’huile et de lumière directe du
l’anneau en D dorsal du harnais et la longe reliée au point soleil. Pendant le transport, le dispositif doit être protégé pour Durée de vie maximale du produit
depuis la page du produit sur MSAsafety.com en cliquant sur • Le V-TEC PFL doit être protégé contre les arêtes vives, les d’ancrage du panier comme indiqué dans la Figure 2. Une Assurez-vous qu’il y ait un espacement suffisant pour éviter tout éviter tout dommage ou contamination. Inspectez le V-TEC PFL La durée de vie des éléments textiles de V-TEC PFL a été estimée
l’onglet « Documentation ». surfaces abrasives, le feu, les acides, les solutions caustiques connexion incorrecte et non conforme aux instructions peut choc contre un obstacle ou un bord ou débord (par ex. : traverses après de longues périodes d’entreposage avant sa remise en à 10 ans. Les autres éléments n’ont aucune durée de vie définie.
Informations sur la garantie Les détails des termes et et les températures inférieures à -40°C et supérieures à 54°C. conduire à l’endommagement ou à la défaillance du dispositif. et poutres). Pendant une chute, un espacement insuffisant, des service. L’utilisation continue dépend de la conformité aux contrôles
conditions peuvent être consultés sur la page du produit sur Vérifiez que les deux connecteurs du V-TEC PFL sont obstructions et des bords ou débords peuvent empêcher le V-TEC avant utilisation et aux vérifications périodiques. La durée de vie
• La longe ne doit pas entrer en contact avec des surfaces
MSAsafety.com en cliquant sur l’onglet « Documentation ».
chaudes (tuyaux chauds, par exemple) ; ne doit pas s’emmêler compatibles avec les fixations auxquelles ils sont raccordés PFL de fonctionner. 6 Contrôles avant utilisation et vérification du produit peut être réduite par la fréquence et les conditions
Date de première utilisation : est définie comme étant le jour où dans des machines en mouvement ; ni toucher des pièces (pour éviter le détachement) et qu’ils sont complètement fermés Pour réduire l’effet de pendule lors de la chute, quand le choc périodique (Tableau 4) d’utilisation.
l’équipement est retiré de son est retiré de son emballage et verrouillés avant l’utilisation. Voir les exigences du système au contre des objets peut provoquer de graves blessures, il est Si un problème est découvert, si le V-TEC PFL a été impliqué
électriques (câbles électriques, par exemple). La sécurité de l’utilisateur dépend de l’efficacité continue et
Tableau 1. préférable que le point d’ancrage soit situé directement au-dessus dans une chute ou s’il y a le moindre doute sur l’adéquation du
Date de première utilisation* jj / mm / aa • Ne convient pas à une utilisation sur les surfaces instables, les de l’utilisateur. de la durabilité de l’équipement, par conséquent les contrôles
Vérifiez que le V-TEC PFL est attaché à un ancrage compatible : V-TEC PFL, celui-ci doit porter la mention “inutilisable” et être
substances à grains fins ou les surfaces particulaires comme avant utilisation doivent être effectués avant chaque utilisation.
des ancrages flexibles (lignes d’ancrage ou structures en porte- Consultez la Tableau 3 pour connaître les points d’ancrage mise hors service. Avant de la remettre en service, le fabricant ou
Date de la prochaine vérification : indiquez la date sur le sable ou le charbon. Les vérifications périodiques doivent être exécutées par une
à-faux, par exemple) peuvent affecter la capacité du V-TEC PFL à acceptables relatifs à l’utilisateur et pour les exigences de un technicien doit confirmer par écrit que la vérification du V-TEC
l’étiquette 4 conformément à la section 6 ; un feutre personne, autre que l’utilisateur, compétente** dans l’examen
• Des connecteurs de longe supplémentaires ne doivent pas se verrouiller en cas de chute. Pour plus de précisions, contactez distance minimum (pour un utilisateur de 140kg). La distance de PFL a été concluante. Les V-TEC PFL qui ont arrêté une chute ou
permanent est parfait pour cela. des V-TEC PFL, en accord avec les présentes instructions. Leur
être raccordés car cela allongerait la longe et augmenterait la MSA . chute calculée est la distance verticale entre la plate-forme de dont l’inspection a échoué doivent porter la mention “inutilisable”
fréquence dépendra de l’usage (Tableau 6), des réglementations
distance de chute libre. travail et le premier obstacle (la plate-forme suivante ou le sol, par et mises au rebut.
2 Usage prévu et restrictions imposées au produit En cours d’utilisation, la longe du V-TEC PFL se déploiera et se en vigueur ou des conditions environnementales, mais sera
• Le V-TEC Mini PFL à sangle de 1,8 m a été testé rétractera facilement. Ne laissez pas passer la longe entre les exemple). au minimum annuelle. Les résultats des vérifications doivent
Le V-TEC PFL est prévu pour servir d’élément de raccordement
spécifiquement et est adapté pour une utilisation sur les PEMP jambes ou sous les bras, ou s’enrouler autour d’une structure. Si le V-TEC PFL est attaché à un ancrage qui risque de dévier ou être enregistrés. Un modèle de journal d’examen périodique
*La date de la première utilisation doit être prouvée sur le plan administratif. Lorsque la (Plate-formes Élévatrices Mobiles de Personnel) en Europe. Si la longe ne se rétracte pas pendant une utilisation, sortez de se déployer lors d’une chute (un ancrage de poids mort ou une est disponible en téléchargement depuis la page du produit sur **Personne compétente : une personne autre que l’utilisateur et formée à la vérification des
date de la première utilisation n’est pas connue, la date précédente prouvable (sur le plan EPI, en accord avec les instructions de MSA .
administratif) doit être utilisée, par ex. : date d’achat ou date de fabrication.
Tous droits réservés. © MSA 2017