Vous êtes sur la page 1sur 72

LE PRE-BARREAU

FORMATION SEMESTRIELLE 2016

FASCICULE PRINCIPAL D’ACTUALISATION

DROIT INTERNATIONAL PRIVE

N°1

La compétence juridictionnelle

Toute reproduction de ce document ou communication à des personnes autres que les étudiants du
Pré-Barreau - sauf autorisation expresse et écrite de notre établissement – expose son auteur à des
poursuites judiciaires.
Plan du cours
PREMIÈRE PARTIE - LES CONFLITS DE JURIDICTIONS

TITRE I. - L’INSTANCE DIRECTE

CHAPITRE I. – LES REGLEMENTS COMMUNAUTAIRES


Section I. - Le Règlement “Bruxelles 1”
1) Le domaine matériel d’application du Règlement “Bruxelles 1”
2) Le domaine temporel d’application du Règlement “Bruxelles 1”
3) Le domaine spatial d’application du Règlement “Bruxelles 1”
Sous-section I. - Les règles de compétence
§ 1. - Les compétences non exclusives
A. - La règle traditionnelle
B. - Les règles additionnelles
1. - Les règles de compétence neutres
a) Les compétences alternatives
i) En matière contractuelle
ii) En matière délictuelle ou quasi délictuelle
iii) En matière alimentaire
b) Les compétence dérivées
c) Les compétences dérogatoires
2. - Les règles de compétence protectrices
§ 2. - Les compétences exclusives
A. - Généralités sur les compétences exclusives
B. - Diversité des compétences exclusives
Sous-section II. - Le régime de la compétence
§ 1. - La prorogation de compétence
A. - La prorogation volontaire expresse
1. - La réglementation de la clause attributive de juridiction
2. - Les conditions de la clause attributive de juridiction
a) Les conditions de fond
b) Les conditions de forme
3. - L’efficacité de la clause attributive de juridiction
B. - La prorogation volontaire tacite
§ 2. - Le conflit de compétences
A. - La litispendance
B. - La connexité
Section II. - Les Règlements “Bruxelles 2” et “Bruxelles 2 bis”
§ 1. - Les règles de compétence
A. - La désunion du couple
1. - La résidence
2. - La nationalité
B. - La responsabilité des parents
§ 2. - Le régime de la compétence

CHAPITRE II. - LE DROIT COMMUN


Section I. - Les règles de compétence
§ 1 - Les règles ordinaires de compétence
A. - Le principe de l’extension des règles de compétence interne
B. - Les exceptions à l’extension des règles de compétence interne
§ 2. - Les règles exorbitantes de compétence
A. - Le domaine des privilèges de juridiction
1. - Le domaine quant aux personnes
a) Le domaine positif
b) Le domaine négatif
2. - Le domaine quant aux actions
a) Le principe
b) Les exceptions
B. - Le régime des privilèges de juridiction
1. - Une compétence facultative
2. - Une compétence subsidiaire
3. - Une compétence exclusive
a) La solution traditionnelle
b) La solution nouvelle
2
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Section II. - Le régime de la compétence
§ 1. - Les incidents de compétence
A. - L’incompétence
B. - La litispendance
C. - La connexité
§ 2. - Les prorogations de compétence
A. - Les conditions de fond de la clause attributive de juridiction
B. - Les conditions de forme de la clause attributive de juridiction

3
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
4
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
SOMMAIRE
I. - LE DROIT COMMUNAUTAIRE ......................................................................................................................................................... 9
A. – « Bruxelles 1 » ................................................................................................................................................................................... 9
Domaine ............................................................................................................................................................................................... 9
Document n°1: Cass. civ. 1re, 3 octobre 2006, Deutz Energy**................................................................................................... 9
ère
Document n°2: Cass. civ. 1 , 6 janvier 2010, Novo Nordisk, Bull. 2010, I, n°1**........................................................................ 9
Document n°3: Com, 17 février 2010, ASECNA, Bull. 2010, I, n° 38** ....................................................................................... 10
Document n°4: CJUE, 11 avril 2013, Land Berlin, C-645/11** (extrait) ...................................................................................... 11
Document n°5: CJUE ; 23 octobre 2014, flyLAL, aff. C-302/13** ............................................................................................... 12

Document n°6: CJUE, 22 octobre 2015, C‑523/14, Aannemingsbedrijf Aertssen NV, Aertssen Terrassements SA contre VSB
Machineverhuur BV ....................................................................................................................................................................... 13
Compétence en matière contractuelle .............................................................................................................................................. 19
Document n°7: CJCE, 22 mars 1983, Martin Peters (non reproduit)** ...................................................................................... 19
Document n°8: CJCE, 17 juin 1992, Jacob Handte (non reproduit)*** ...................................................................................... 19
Document n°9: CJUE, 13 mars 2014, aff. C-548/12** ................................................................................................................ 20
Document n°10: CJCE, 11 juillet 2002, Rudolf Gabriel (sommaire)*** ...................................................................................... 20
Document n°11: CJCE, 20 janvier 2005, aff. C-27/02, Petra Engler (sommaire)*** ................................................................... 20
Document n°12: CJCE, 14 mai 2009, C-180/06, Ilsinger (sommaire)*** .................................................................................... 20
ère
Document n°13: Civ. 1 , 07 mai 2010 AMA 1 (Bull 2010, I, n° 106) et (AMA 2 Bull. 2010, I, n° 107)*** ................................. 21
ère
Document n°14: Civ. 1 , 04 mai 2011, pourvoi n°10-13696*** ............................................................................................... 22
Document n°15: CJCE, 06 octobre 1976, De Bloos (non reproduit)*** ..................................................................................... 23
Document n°16: CJCE, 26 mai 1982, Ivenel (non reproduit)*** ................................................................................................ 23
Document n°17: CJCE, 15 janvier 1987, Shenavaï (non reproduit)*** ...................................................................................... 23
Document n°18: CJCE, 06 octobre 1976, Tessili (non reproduit)*** .......................................................................................... 23
ère
Document n°19: Civ. 1 , 11 mars 1997(non reproduit)*** ...................................................................................................... 23
Document n°20: CJCE, 28 septembre 1999, Groupe GIE Concorde (non reproduit)*** ............................................................ 23
Document n°21: CJCE, 19 février 2002, Besix (non reproduit)*** ............................................................................................. 23
re
Document n°22: Civ. 1 , 23 janvier 2007, Waeco*** ................................................................................................................ 23
Document n°23: CJCE, 23 avril 2009, C-533/07, Falco (sommaire)*** ...................................................................................... 24
Document n°24: CJUE, 25 février 2010, C-381/08 ,Car Trim GmebH, C-381/08 (sommaire)*** ............................................... 25
ère
Document n°25: Civ. 1 , 9 mars 2011, pourvoi n°09-68708 ** ................................................................................................ 25
ère
Document n°26: Civ. 1 , 23 mars 2011, pourvoi n°10-30210 ** .............................................................................................. 26
Document n°27: CJCE, 5 mars 2007, C-386/05, Color Drack (sommaire)*** ............................................................................. 26
Document n°28: CJCE, 23 avril 2009, C-533/07 Falco (sommaire)*** ....................................................................................... 27
Document n°29: CJCE, 29 juillet 2009, C-204/08, Rehder (sommaire)*** ................................................................................. 27
Document n°30: CJUE, 25 février 2010, C-381/08, Car Trim GmebH (extraits)*** .................................................................... 28
Document n°31: CJUE, 11 mars 2010, C-19/09, Wood Floor(sommaire)*** ............................................................................. 28
ère
Document n°32: Civ. 1 , 16 novembre 2010, You King, Bull. 2010, IV, n° 181*** ................................................................... 29
Document n°33: Com, 14 mai 2013, pourvoi n°11-26631*** .................................................................................................... 30

5
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°34: CJUE, 7 décembre 2010, (C-585/08), Peter Pammer contre Reederei Karl Schlüter GmbH & Co. KG
(sommaire)*** ........................................................................................................................................................................ 31
ère,
Document n°35: Civ. 1 23 mars 2011, pourvoi n° 10-30210 *................................................................................................ 31
Document n°36: Com, 22 mars 2011, N° de pourvoi: 10-16993** ............................................................................................ 32
Document n°37: CJUE, 9 juin 2011, C-87/10 (sommaire)** ....................................................................................................... 33
ère
Document n°38: Civ. 1 , 28 septembre 2011, N° de pourvoi 10-19111 ................................................................................... 33
Document n°39: CJUE, 17 novembre 2011, C-327/10 (sommaire)** ........................................................................................ 34
ère
Document n°40: Cass. civ. 1 , 7 décembre 2011, N° de pourvoi: 10-26557 ** ........................................................................ 34
Document n°41: CJUE, 14 mars 2013, Affaire C-419/11, Česká spořitelna, a.s. contre Gerald Feichter*** .............................. 35
Document n°42: Civ. 1Ère, 25 septembre 2013*** ................................................................................................................... 37
Document n°43: CJUE, 14 novembre 2013, C-469/12)**........................................................................................................... 38
Document n°44: CJUE, 19 décembre 2013, C-9/12, Corman Collins** ...................................................................................... 38
Document n°45: CJUE, 13 mars 2014, C-548/12, Brogsitter** .................................................................................................. 39
ère
Document n°46: Civ. 1 , 19 novembre 2014, pourvoi n°13.13-405** ..................................................................................... 39
Compétence en matière alimentaire ................................................................................................................................................. 41
Document n°47: Règlement du 18/12/08 relatif à la compétence (…) en matière d’obligations alimentaires**...................... 41
Document n°48: CJUE, 18 décembre 2014, C-400/13 et C-408-13, Sanders** .......................................................................... 41
Compétence en matière délictuelle ................................................................................................................................................... 42
Droit de la concurrence ...................................................................................................................................................................... 42

Document n°49: CJUE, 21 mai 2015, C‑352/13, Cartel Damage Claims (CDC) contre Akzo Nobel ............................................. 42

Cyberdélits ......................................................................................................................................................................................... 44
ère
Document n°50: Civ. 1 , 09 décembre 2003, Soc. Champagne L. Roederer** ......................................................................... 44
Document n°51: Com, 20 mars 2007*** ................................................................................................................................... 45
Document n°52: Com, 19 mars 2010, Sté Pneus Online, Bull. 2010, IV, n° 46 ** ....................................................................... 45
Document n°53: Com. 23 novembre 2010, Sté Axa c. Google, N° de pourvoi: 07-19543 ** ..................................................... 46
Document n°54: Com., 29 mars 2011, Sté eBay c. Maceo, N° de pourvoi: 10-12272 ** ........................................................... 47
Document n°55: CJUE, 25 octobre 2011, C-509/09 et C-161/10 eDate Advertising*** ............................................................ 47
Document n°56: CJUE, 15 mars 2012, G. c/ Cornelius de Visser C-292/10** ............................................................................. 47
Document n°57: CJUE, 19 avril 2012, C-523-10, Wintersteiger*** ............................................................................................ 48
Document n°58: CJUE, 26 octobre 2012, C-133/11 Folien Fischer AG*** ................................................................................. 49
ère
Document n°59: Civ. 1 , 05 avril 2012, N° de pourvoi: 10-15890 ** ........................................................................................ 50
Document n°60: CJUE, 3 octobre 2013, C-170/02, Pinckney*** (extrait) .................................................................................. 51
ère
Document n°61: Civ. 1 , 22 janvier 2014, pourvoi n°11-28424 ............................................................................................... 52
Document n°62: Com., 3 mai 2012, pourvoi n° 11-10505 et pourvoi n° 11-10508 .................................................................... 52
Document n°63: Com, 12 février 2013, pourvoi n° 11-25914 .................................................................................................... 57
ère
Document n°64: Civ. 1 , 20 mars 2013, pourvoi n° 11-26822 .................................................................................................. 58
Document n°65: CJUE, 16 mai 2013, aff. C-228/11, Melzer** ................................................................................................... 58
ère
Document n°66: Civ. 1 , 22 janvier 2014, pourvoi n°11-26822** ............................................................................................ 59
Document n°67: CJUE, 4 avril 2014, C- C-387/12, Hi Hotel HCF** ............................................................................................. 59
Document n°68: CJUE, 5 juin 2014, C-360/12, Coty*** ............................................................................................................. 59
Document n°69: CJUE, 22 janvier 2015, aff. C-441/13, Hejduk .................................................................................................. 60
6
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Dommage financier ............................................................................................................................................................................ 60
ère
Document n°70: Civ. 1 , 12 juillet 2011, pourvoi n°10-24006 .................................................................................................. 60
Document n°71: Com, 7 janvier 2014, pourvoi n°11-24157....................................................................................................... 62
Document n°72: Com., 3 juin 2014, pourvoi n°12-18.012.......................................................................................................... 63
Compétences dérivées ....................................................................................................................................................................... 63
er
Document n°73: CJUE, 1 décembre 2011, C-145/10, Painer*.................................................................................................. 63
Document n°74: Com, 26 février 2013, pourvoi n°11-27139 ..................................................................................................... 64

Document n°75: CJUE, 21 mai 2015, C‑352/13, Cartel Damage Claims (CDC) contre Akzo Nobel ............................................. 65

Compétence en matière de contrats de consommation.................................................................................................................... 67


re
Document n°76: Cass. civ. 1 , 28 novembre 2006, Bayerische Vereinsbank** ......................................................................... 67
re
Document n°77: Cass. civ. 1 , 5 novembre 2008, Karavel et Opodo** ..................................................................................... 67
re
Document n°78: Cass. civ. 1 , 28 janvier 2009** ...................................................................................................................... 68
Document n°79: CJUE, C-190/11, 6 septembre 2012, Mühlleitner (sommaire)......................................................................... 69
Document n°80: CJUE, 17 octobre 2013, Emrek c. Sabranovic, C-218/12 (extraits)** .............................................................. 69
Document n°81: CJUE, 14 novembre 2013, C-478/12Maletic (extrait) ...................................................................................... 70
Document n°82: CJUE, 28 janvier 2015, C-375/13, Kolassa** ................................................................................................... 71
ère
Document n°83: Civ. 1 , 4 novembre 2015, pourvoi n°14-19.981** ....................................................................................... 71

7
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
8
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
I. - LE DROIT COMMUNAUTAIRE

A. – « Bruxelles 1 »

Domaine

Document n°1: Cass. civ. 1re, 3 octobre 2006, Deutz Energy**

Sur le moyen unique, pris en sa seconde branche :

Vu les articles 66 et 76 du Règlement (CE) n° 44/2001 du 22 décembre 2000 ;

Attendu, selon ces textes, que les dispositions de ce règlement sont applicables aux actions intentées postérieurement à son entrée en
vigueur le 1er mars 2002 ;

Attendu que la société française Electricité industrielle JP Fauché (société Fauché) a commandé le 4 mai 1999 à la société allemande
Deutz Energy située à Mannheim, deux groupes électrogènes à installer dans une centrale de production d'énergie de la société
Quebecor à Massy-sur-Marne, qu'après mise en service de cette centrale en novembre 1999, les deux groupes électrogènes ont subi
des avaries en décembre 2001 ; que les sociétés Fauché et Quebecor et leur assureur la société GAN eurocourtage, subrogée dans les
droits de ses assurés, ont assigné le 6 janvier 2003, les sociétés Deutz Energy et Deutz France devant le tribunal de commerce de
Meaux en indemnisation de leur préjudice ; que la société Deutz Energy a soulevé une exception d'incompétence ;

Attendu que pour rejeter le contredit de compétence formé par la société allemande, l'arrêt retient que l'obligation qui sert de base a
la demande au sens de l'article 5, paragraphe 1, de la Convention de Bruxelles du 28 septembre 1968 est l'obligation de garantie du
fabricant qui ne pouvait s'effectuer que sur le site de la société Quebecor en France, de sorte que le tribunal saisi était compétent ;

Attendu qu'en statuant ainsi, alors que la Convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 n'était plus applicable au litige et qu'il
appartenait à la juridiction saisie de mettre en œuvre même d'office le règlement communautaire susvisé et notamment d'en
rechercher les conditions d'application, la cour d'appel a violé les textes susvisés ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur la première branche du moyen :
CASSE ET ANNULE

Commentaire : le règlement Bruxelles 1 s’applique, dans son volet compétence, aux actions en justice introduites après son entrée
er
en vigueur, soit après le 1 mars 2002. Pour ces actions, la Convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 n’est plus pertinente, ce
qui justifie en l’espèce la cassation. Celle-ci est d’autant plus justifiée que le contrat en cause était un contrat de vente et que, à son
sujet, le règlement a apporté d’importantes modifications par rapport à la Convention. L’on songe ici au dispositif découlant du
nouvel article 5.1.b. La Cour de cassation ajoute que les juges sont tenus d’appliquer d’office le règlement et doivent notamment en
rechercher les conditions d’application. Cette obligation n’est pas nouvelle. Dans l’arrêt Shearson Lehman Hutton du 19 janvier
1993, la CJCE a énoncé que « les questions relatives au champ d’application de la Convention, qui déterminent la compétence
juridictionnelle dans l’ordre international, doivent être considérées comme d’ordre public ». La Cour de cassation ne fait donc ici que
confirmer cette obligation à propos du règlement.

ère
Document n°2: Cass. civ. 1 , 6 janvier 2010, Novo Nordisk, Bull. 2010, I, n°1**

Sur le moyen unique :

Vu l'accord signé le 19 octobre 2005 entre la Communauté européenne et le Royaume du Danemark sur la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale entré en vigueur le 1er juillet 2007 ;

Attendu que, selon cet accord, le Règlement n° 44/2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) est applicable dans les relations entre le
Danemark et les Etats de l'Union européenne ;

Attendu que la société française Sanofi Aventis a assigné en responsabilité le 4 septembre 2007 devant le tribunal de commerce de
Nanterre, le laboratoire danois Novo Nordisk pour des actes constitutifs de publicité comparative et dénigrante commis à partir de son
site internet ;

Attendu que pour infirmer le jugement et dire bien fondé le contredit de compétence formé par le laboratoire Novo Nordisk au profit
des juridictions danoises, l'arrêt attaqué a fait application de l'article 46 du code de procédure civile ;
Qu'en statuant ainsi, alors que la compétence des juridictions françaises devait être déterminée selon les dispositions du Règlement
Bruxelles I, la cour d'appel a violé l'accord susvisé ;
PAR CES MOTIFS : CASSE ET ANNULE.
9
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Commentaire : conformément à l’article 3, paragraphe 2, de l’accord du 19 octobre 2005 entre la Communauté européenne et le
Royaume de Danemark sur la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et
commerciale conclu par la décision 2006/325/CE du Conseil, lorsque des modifications du règlement (CE) no 44/2001 du Conseil du
22 décembre 2000 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et
commerciale sont adoptées, le Danemark notifie à la Commission sa décision d’en appliquer ou non le contenu. Précisément,
conformément à l’article 3, paragraphe 2, de l’accord, le Danemark, par lettre du 14 janvier 2009, a notifié à la Commission sa
décision d’appliquer le contenu du règlement (CE) no 4/2009 dans la mesure où ledit règlement modifie le règlement (CE) no
44/2001. Il en résulte que les dispositions du règlement (CE) no 4/2009 relatif à la compétence, la loi applicable, la reconnaissance
et l’exécution des décisions et la coopération en matière d’obligations alimentaires seront appliquées aux relations entre la
Communauté et le Danemark à l’exclusion des dispositions prévues aux chapitres III et VII. Les dispositions de l’article 2 et du
chapitre IX du règlement (CE) no 4/2009 ne sont toutefois applicables que dans la mesure où elles portent sur la compétence
judiciaire, la reconnaissance, la force exécutoire et l’exécution des décisions, ainsi que sur l’accès à la justice.
Le Danemark a ainsi fait jouer la procédure de opt-in. En conséquence, le Règlement n° 44/2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I)
est applicable dans les relations entre le Danemark et les Etats de l'Union européenne.

Document n°3: Com, 17 février 2010, ASECNA, Bull. 2010, I, n° 38**

Attendu que l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASECNA), établissement de droit public
international dont le siège social est à Dakar et le siège administratif à Paris assure les services de contrôle aérien au-dessus du
continent africain puis en facture le coût aux compagnies aériennes dont les avions survolent ce secteur, parmi lesquelles la société
congolaise Hewa Bora Airways ; que la société Belge Demavia se dit l'agent de cette compagnie aérienne ; que l'ASECNA a assigné les
deux sociétés en paiement de factures devant le tribunal de commerce de Paris ; que les défenderesses ont contesté la clause
attributive de juridiction au tribunal de commerce ;

Attendu que les sociétés Hewa Bora Airways et Demavia font grief à l'arrêt attaqué (Paris, 14 novembre 2007) d'avoir rejeté leurs
contredits et dit le tribunal de commerce de Paris compétent, alors, selon les moyens :

1°/ qu'il résulte des règles internes de compétence transposées à l'ordre international qu'une clause attributive de juridiction n'est
opposable à une partie que si elle est stipulée dans un document contractuel ou dans des conditions générales auxquelles ce
document se réfère ; que la cour d'appel, en retenant, pour déclarer opposable à la société Hewa Bora la clause attributive de
juridiction contenue dans un document agréé OACI, sur l'affichage de ce document dans les aéroports et sa communication aux
compagnies dans des conditions non précisées, a violé les règles précitées et l'article 48 du code de procédure civile ;

2°/ que selon l'article 48 du code de procédure civile transposé à l'ordre international une clause attributive de juridiction n'est
opposable à une partie que si elle a été spécifiée de façon très apparente dans l'engagement de celle-ci ; qu'ainsi, la cour d'appel, en
déclarant opposable à Hewa Bora la clause attributive de juridiction aux tribunaux de Paris, mentionnée dans les factures émises par
l'ASECNA, sans rechercher si cette clause satisfaisait aux exigences de forme précitées, a privé son arrêt de base légale au regard dudit
texte ;

3°/ qu'une clause attributive de juridiction ne peut être opposée à un plaideur qu'à la condition que ce dernier l'ait acceptée par écrit,
ou verbalement avec confirmation écrite, ou sous une forme répondant aux exigences de l'article 23 du règlement CE n° 44/2001 du
22 décembre 2000 ; que le simple paiement de factures par un mandataire, pour le compte de son mandant, ne rend pas ce
mandataire partie à la convention en vertu de laquelle ont été émises ces factures, et n'emporte pas acceptation, par ce mandant, de
la clause attributive de juridiction figurant au bas de ces mêmes factures ; qu'en se déterminant aux motifs inopérants que les
versements partiels effectués par la société Demavia en règlement des factures émises par l'ASECNA, au titre de prestations fournies à
la société Hewa Bora Airways, ne permettaient plus à la société Demavia de contester la compétence du tribunal de commerce de
Paris, sans répondre au moyen de la société Demavia pris de ce que celle-ci avait procédé aux versements litigieux en qualité de
mandataire de la société Hewa Bora Airways la cour d'appel a violé l'article 455 du code de procédure civile ;

4°/ qu'à défaut d'acceptation écrite ou verbale confirmée par écrit, une clause attributive de juridiction doit avoir été conclue sous une
forme conforme aux habitudes que les parties ont établies entre elles, ou à défaut, conforme à un usage du commerce international
connu et régulièrement observé dans le type de commerce en cause ; qu'en se bornant à se fonder sur "l'ancienneté" des relations de
l'ASECNA avec les sociétés Hewa Bora Airways et Demavia, ainsi que sur le "nombre de factures" réglées par cette dernière, sans
constater l'acceptation de la clause attributive de juridiction litigieuse par la société Demavia selon l'une des formes prévues à l'article
23 du règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000, la cour d'appel a violé cette disposition ;

5°/ que l'insuffisance de motifs équivaut au défaut de motifs ; qu'en affirmant que la société Demavia affrétait régulièrement des
avions à la société Hewa Bora Airways, sans préciser concrètement sur quels éléments elle fondait cette appréciation ni procéder à
aucune analyse, la cour d'appel n'a pas mis la Cour de cassation en mesure d'exercer son contrôle, et a violé l'article 455 du code de
procédure civile ;

Mais attendu que l'arrêt relève, d'abord, par motifs propres et adoptés, que l'ASECNA est chargée, par les Etats contractants,
d'assurer la sécurité du trafic aérien sur la zone, obligation lui étant faite de prendre en charge tout avion la survolant ; puis, qu'il

10
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
incombe aux compagnies aériennes opérant dans ce secteur, qui souscrivent un contrat d'adhésion, de prendre connaissance des
conditions écrites de la convention, en particulier de la clause attributive de juridiction, ces conditions étant affichées dans les
aéroports de la zone et régulièrement adressées aux sociétés dont Hewa Bora Airways et Demavia ; que la cour d'appel a, d'une
part, estimé souverainement, par motifs propres et adoptés, que la société Demavia, qui se prétendait simple agent de la société
Hewa Bora Airways, affrétait en fait des avions de cette société ; qu'elle a, d'autre part retenu que, compte tenu de l'ancienneté de
leurs relations d'affaires avec la société de contrôle aérien, les deux sociétés ne pouvaient soutenir ignorer la clause attributive de
juridiction, reproduite sur chacune des factures de l'ASECNA, dont une partie a été payée par la société Demavia ; qu'elle a pu en
déduire, par une décision motivée et sans encourir les griefs de violation des articles 48 du code de procédure civile et 23 du
règlement CE du 22 décembre 2000, que la clause était opposable aux deux sociétés et que le tribunal de commerce de Paris était
compétent ;

D'où il suit que les moyens ne sont pas fondés ;

PAR CES MOTIFS :


REJETTE les pourvois

Commentaire : Cette décision a perturbé ses lecteurs qui ont pu s’étonner de voir le règlement Bruxelles I en ses dispositions
relatives à la clause attributive de juridiction s’appliquer à un contrat qui avait pourtant toutes les qualités pour y échapper. Les
faits ressemblaient à ceux de l’affaire Fercométal tranchée par la CJCE, dans laquelle il était également question d’un contrat entre
une agence de contrôle aérien et d’une compagnie d’aviation. La CJCE avait estimé que s’il y avait intervention d’une autorité
publique « agissant dans l’exercice de la puissance publique », le contrat devait échapper au RBI. Pour expliquer son applicabilité au
cas d’espèce, on a pu soutenir que le contrat litigieux avait été qualifié de contrat d’adhésion, et en conséquence était un contrat de
droit privé, soumis au RB I.

Document n°4: CJUE, 11 avril 2013, Land Berlin, C-645/11** (extrait)

Par sa première question, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 1 er , paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit
être interprété en ce sens que la notion de «matière civile et commerciale» englobe une action en répétition de l’indu dans le cas où
un organisme public, s’étant vu enjoindre, par une autorité créée par une loi réparatrice des persécutions exercées par un régime
totalitaire, de reverser à une personne lésée, à titre de réparation, une partie du produit provenant de la vente d’un immeuble, a
versé à cette personne, à la suite d’une erreur non intentionnelle, la totalité du montant du prix de vente, et demande ensuite en
justice la répétition de l’indu.

À la lumière de l’ensemble des considérations qui précèdent, il y a lieu de répondre à la première question que l’article 1 er ,
paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens que la notion de «matière civile et commerciale» englobe une
action en répétition de l’indu dans le cas où un organisme public, s’étant vu enjoindre, par une autorité créée par une loi réparatrice
des persécutions exercées par un régime totalitaire, de reverser à une personne lésée, à titre de réparation, une partie du produit
provenant de la vente d’un immeuble, a versé à cette personne, à la suite d’une erreur non intentionnelle, la totalité du montant du
prix de vente et demande ensuite en justice la répétition de l’indu.

Commentaire On voyait bien la nature de la difficulté dans cette affaire. Elle était, au moins telle qu'elle nous était présentée,
double. D’une part, l'action portait sur le remboursement d’une somme d’argent versée par erreur aux défendeurs au principal.
D’autre part, le versement trouvait sa cause non pas dans le contrat signé avec un organisme public, qui aurait été alors soumis au
droit privé, mais dans une procédure administrative.
On le voit bien, ce qui est en jeu, c'est évidemment l'applicabilité du règlement Bruxelles I à une telle demande, dès lors qu'on peut
se demander si le critère ratione materiae est bien satisfait, lui qui exige que le RBI s'applique « en matière civile et commerciale ».
A cet égard, il est acquis désormais que « ce champ d’application est délimité essentiellement en raison des éléments qui
caractérisent la nature des rapports juridiques entre les parties au litige ou l’objet de celui-ci » (CJUE, arrêt précité, consid. 32). On
sait que la CJUE a considéré que, « si certains litiges opposant une autorité publique à une personne de droit privé peuvent relever
du champ d’application du règlement n° 44/2001, il en est autrement lorsque l’autorité publique agit dans l’exercice de la puissance
publique (voir, outre le très classique arrêt Eurocontrol, notamment, en ce sens, arrêts du 15 février 2007, Lechouritou e.a.,
C-292/05, Rec. p. I-1519, point 30 et jurisprudence citée du 28 avril 2009, Apostolides, C-420/07, Rec. p. I-3571, point 43 ainsi que
jurisprudence citée, et du 19 juillet 2012, Mahamdia, C-154/11, point 56).
Or, qu'en est-il en l'espèce ? Le droit à réparation à l’origine de l’action intentée au principal était fondé sur des dispositions
législatives. Or, dans le raisonnement de la CJUE, outre la considération de ce que la loi prévoit « la même obligation
d’indemnisation sans distinguer entre la qualité de personne privée ou d’entité étatique du propriétaire du bien grevé », figure
encore l'argument selon lequel « l’action au principal concerne la répétition de l’excédent versé par erreur lors de l’exécution (…)
des droits à paiement des personnes lésées. Or, d’une part, le remboursement de cet excédent ne fait pas partie de la procédure
administrative (...). D’autre part, aux fins du remboursement du trop-perçu, le propriétaire, qu’il s’agisse d’une personne publique
ou privée, doit attraire les personnes lésées devant les juridictions civiles. De même, ledit remboursement a pour base juridique les
règles prévues [par le] code civil allemand relatives à la répétition de l’indu fondée sur l’enrichissement sans cause ». Il en ressort
que le RBI était donc bien applicable.

11
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°5: CJUE ; 23 octobre 2014, flyLAL, aff. C-302/13**

La société de droit lituanien flyLAL-Lithuanian Airlines AS cherchait, dans le cadre d’un contentieux, à obtenir réparation du préjudice
résultant, d’une part, de l’abus de position dominante de la société Air Baltic, société de droit letton, sur le marché des vols au départ
ou à destination de l’aéroport de Vilnius (Lituanie) et, d’autre part, d’une entente anticoncurrentielle entre cette dernière société et la
société Starptautiskā lidosta Rīga VAS, société de droit letton qui gère l’aéroport de Riga. À cette fin, la requérante au principal avait
sollicité des mesures provisoires et conservatoires.
Par arrêt du 31 décembre 2008, le Lietuvos apeliacinis teismas a fait droit à cette demande et a prononcé, à titre provisoire et
conservatoire, la mise sous séquestre des biens meubles et/ou immeubles et des droits de propriété d’Air Baltic et de Starptautiskā
lidosta Rīga à concurrence d’un montant de 199 830 000 litas lituaniens (LTL), soit 40 765 320 lats lettons (LVL) (58 020 666,10 euros).
Par décision du 19 janvier 2012, la Rīgas pilsētas Vidzemes priekšpilsētas tiesa (tribunal de l’arrondissement de Vidzeme de la ville de
Riga, Lettonie) a décidé d’accorder la reconnaissance et l’exécution en Lettonie de cet arrêt, pour autant que celles-ci portaient sur la
mise sous séquestre des biens meubles et/ou immeubles et des droits de propriété d’Air Baltic et de Starptautiskā lidosta Rīga. La
demande de flyLAL portant sur la garantie de l’exécution dudit arrêt a été rejetée. En appel, cette décision a été confirmée par le Rīgas
apgabaltiesas Civillietu tiesu kolēģija (collège des chambres des affaires civiles de la cour régionale de Riga, Lettonie). Des pourvois ont
été introduits contre la décision du Rīgas apgabaltiesas Civillietu tiesu kolēģija devant la juridiction de renvoi. Starptautiskā lidosta Rīga
et Air Baltic soutiennent que la reconnaissance et l’exécution de l’arrêt du Lietuvos apeliacinis teismas du 31 décembre 2008 sont
contraires tant aux règles du droit international public relatives à l’immunité de juridiction qu’au règlement n° 44/2001. Elles
prétendent que la présente affaire ne relève pas du champ d’application de ce règlement. En effet, le litige se rapportant à des taxes
aéroportuaires fixées par des règles étatiques, il ne concernerait pas la matière civile et commerciale au sens dudit règlement. Cet
arrêt ne devrait être ni reconnu ni exécuté en Lettonie. En réponse, flyLAL considère que son recours est de nature civile, car il vise à
obtenir l’indemnisation du préjudice résultant de la violation des articles 81 et 82 CE.
En raison de la nature des règles fixant les niveaux de taxes aéroportuaires et de réductions de celles-ci, la juridiction de renvoi doute,
er
tout d’abord, que l’affaire dont elle est saisie soit une affaire civile ou commerciale au sens de l’article 1 du règlement n° 44/2001.
Par référence à la solution retenue dans l’arrêt St. Paul Dairy (C‑104/03, EU:C:2005:255), elle fait, en effet, valoir qu’une décision
ordonnant des mesures provisoires et conservatoires ne pourrait être reconnue sur la base de ce règlement que si l’affaire dans
laquelle ces mesures ont été demandées est une affaire civile ou commerciale au sens dudit règlement.

Commentaire : Au stade de la question de l’applicabilité du RBI, la question préjudicielle, ce n’est pas la seule (cf. infra
Reconnaissance des décisions), posée dans cette affaire, est la suivante : « «1) Une affaire dans laquelle une partie requérante
demande l’indemnisation de préjudices et la reconnaissance du caractère illégal du comportement des parties défenderesses, en
liaison avec un accord interdit et un abus de position dominante, et fondé sur l’application d’actes réglementaires de portée
générale d’un autre État membre, doit-elle être considérée comme une affaire civile ou commerciale au sens du règlement
n° 44/2001, considération prise du fait que l’accord interdit était nul et non avenu au moment où il a été conclu, mais aussi de la
circonstance que l’adoption d’actes réglementaires est une activité exercée par l’État dans le domaine du droit public (acta iure
imperii), à laquelle s’applique l’immunité juridictionnelle de l’État à l’égard des juridictions d’un autre État? » Relevant que
« l’action engagée par flyLAL a pour objet la réparation du préjudice lié à une prétendue infraction au droit de la concurrence », la
CJUE estime qu’elle « relève du droit relatif à la responsabilité civile délictuelle ou quasi délictuelle ».
Or, s’il est vrai que par sa jurisprudence antérieure, la Cour a pu considérer que, « si certains litiges opposant une autorité publique
à une personne de droit privé peuvent relever de la notion de matière civile et commerciale, il en est autrement lorsque l’autorité
publique agit dans l’exercice de la puissance publique (…), la manifestation de prérogatives de puissance publique par l’une des
parties au litige, en raison de l’exercice par celle-ci de pouvoirs exorbitants par rapport aux règles applicables dans les relations
er
entre particuliers, exclu[an]t un tel litige de la matière civile et commerciale au sens de l’article 1 , paragraphe 1, du règlement
n° 44/2001 », elle considère néanmoins en l’espèce que le recours ayant, en l’espèce, « pour objet, la réparation du préjudice
résultant de la violation des règles du droit de la concurrence », l’affaire relève ici de la matière civile et commerciale. Il est donc
indifférent selon la CJUE que la société Starptautiskā lidosta Rīga soit soumise, « s’agissant de la détermination des taux de
redevances aéroportuaires et des réductions de celles-ci, à des dispositions légales d’application générale de la République de
Lettonie. Cette circonstance concerne, au contraire, les relations juridiques entre cet État membre et Starptautiskā lidosta Rīga, et
n’affecte pas les rapports juridiques de cette dernière avec les compagnies aériennes bénéficiaires de ses services ».

De plus, l’État letton n’étant pas partie à l’instance au principal, « la seule considération qu’il est actionnaire desdites entités ne
constitue pas une circonstance équivalente à celle dans laquelle ledit État membre exercerait des prérogatives de puissance
publique. Une telle considération vaut d’autant plus lorsque ces entités, certes détenues majoritairement ou uniquement par ledit
État, se comportent comme n’importe quel opérateur économique, qu’il s’agisse d’une personne physique ou morale, opérant sur un
marché donné. L’action ainsi intentée est dirigée non pas à l’encontre de comportements ou de procédures qui supposent une
manifestation de prérogatives de puissance publique par l’une des parties au litige, mais contre des actes accomplis par des
personnes privées ».
En conséquence, « il résulte de l’ensemble des considérations qui précèdent qu’il convient de répondre à la première question que
er
l’article 1 , paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens qu’une action, telle que celle en cause au
principal, visant à obtenir la réparation du préjudice résultant de violations alléguées du droit de la concurrence de l’Union relève de
la notion de «matière civile et commerciale», au sens de cette disposition, et entre, par voie de conséquence, dans le champ
d’application de ce règlement ».

12
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°6: CJUE, 22 octobre 2015, C‑523/14, Aannemingsbedrijf Aertssen NV, Aertssen Terrassements SA contre
VSB Machineverhuur BV

1 La demande de décision préjudicielle porte sur l’interprétation des articles 1er, 27 et 30 du règlement (CE) n° 44/2001 du
Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et
commerciale (JO 2001, L 12, p. 1).

2 Cette demande a été présentée dans le cadre d’un litige opposant Aannemingsbedrijf Aertssen NV et Aertssen Terrassements
SA, sociétés de droit belge (ci-après, ensemble, les «sociétés Aertssen»), à VSB Machineverhuur BV et Van Sommeren Bestrating BV,
sociétés de droit néerlandais, ainsi qu’à M. van Sommeren (ci-après, ensemble, «VSB e.a.»), au sujet d’un comportement frauduleux
reproché à VSB e.a.

Le cadre juridique

Le droit de l’Union

3 Le considérant 15 du règlement n° 44/2001 est ainsi rédigé:

«Le fonctionnement harmonieux de la justice commande de réduire au maximum la possibilité de procédures concurrentes et d’éviter
que des décisions inconciliables ne soient rendues dans deux États membres. Il importe de prévoir un mécanisme clair et efficace pour
résoudre les cas de litispendance et de connexité et pour parer aux problèmes résultant des divergences nationales quant à la date à
laquelle une affaire est considérée comme pendante. Aux fins du présent règlement, il convient de définir cette date de manière
autonome.»

4 Le chapitre 1er de ce règlement, intitulé «Champ d’application», ne comporte que l’article 1er, dont le paragraphe 1 dispose:

«Le présent règlement s’applique en matière civile et commerciale et quelle que soit la nature de la juridiction. Il ne recouvre
notamment pas les matières fiscales, douanières ou administratives.»

5 Ledit règlement prévoit à son article 5, qui figure à la section 2 de son chapitre II, intitulée «Compétences spéciales»:

«Une personne domiciliée sur le territoire d’un État membre peut être attraite, dans un autre État membre:

[...]

4) s’il s’agit d’une action en réparation de dommage ou d’une action en restitution fondées sur une infraction, devant le tribunal
saisi de l’action publique, dans la mesure où, selon sa loi, ce tribunal peut connaître de l’action civile.

[...]»

6 Le règlement n° 44/2001 comprend, à la section 9 de son chapitre II, intitulée «Litispendance et connexité», les articles 27 à 30.
L’article 27 de ce règlement est libellé comme suit:

«1. Lorsque des demandes ayant le même objet et la même cause sont formées entre les mêmes parties devant des juridictions
d’États membres différents, la juridiction saisie en second lieu sursoit d’office à statuer jusqu’à ce que la compétence du tribunal
premier saisi soit établie.

2. Lorsque la compétence du tribunal premier saisi est établie, le tribunal saisi en second lieu se dessaisit en faveur de celui-ci.»

7 Aux termes de l’article 28 dudit règlement:

«1. Lorsque des demandes connexes sont pendantes devant des juridictions d’États membres différents, la juridiction saisie en
second lieu peut surseoir à statuer.

2. Lorsque ces demandes sont pendantes au premier degré, la juridiction saisie en second lieu peut également se dessaisir, à la
demande de l’une des parties, à condition que le tribunal premier saisi soit compétent pour connaître des demandes en question et
que sa loi permette leur jonction.

3. Sont connexes, au sens du présent article, les demandes liées entre elles par un rapport si étroit qu’il y a intérêt à les instruire et
à les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.»

8 L’article 30 du même règlement prévoit:

«Aux fins de la présente section, une juridiction est réputée saisie:

13
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
1) à la date à laquelle l’acte introductif d’instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction, à condition que le
demandeur n’ait pas négligé par la suite de prendre les mesures qu’il était tenu de prendre pour que l’acte soit notifié ou signifié au
défendeur, ou

2) si l’acte doit être notifié ou signifié avant d’être déposé auprès de la juridiction, à la date à laquelle il est reçu par l’autorité
chargée de la notification ou de la signification, à condition que le demandeur n’ait pas négligé par la suite de prendre les mesures
qu’il était tenu de prendre pour que l’acte soit déposé auprès de la juridiction.»

Le droit néerlandais

9 L’article 700 du code de procédure civile (Wetboek van burgerlijke rechtsvordering) dispose:

«1. La saisie conservatoire nécessite l’autorisation du juge des référés du tribunal dans le ressort duquel se trouvent un ou plusieurs
des biens concernés ou, si la saisie ne se rapporte pas à des biens, où est domicilié le débiteur ou toute personne faisant l’objet de la
saisie.

2. L’autorisation est demandée par une requête indiquant la nature de la saisie à effectuer et du droit invoqué par le requérant ainsi
que, si ce droit est une créance pécuniaire, son montant ou, si ce dernier n’est pas encore fixé, son montant maximum, sans préjudice
des exigences particulières fixées par la loi pour une saisie du type en cause. Le juge des référés statue après examen sommaire. [...]

3. À moins qu’une demande au principal n’ait déjà été introduite à la date de l’autorisation, cette dernière est accordée à la
condition que la demande soit introduite dans un délai à déterminer à cet effet par le juge des référés mais d’au moins huit jours
suivant la saisie. Le juge des référés peut prolonger ce délai si l’auteur de la saisine en fait la demande avant que ledit délai n’expire.
[...] Le dépassement du délai accordé pour introduire une demande au principal entraîne l’annulation de la saisie.

[...]»

Le droit belge

10 Le code d’instruction criminelle comprend, dans son livre Ier, intitulé «De la police judiciaire et des officiers de police qui
l’exercent», un chapitre VI, lui-même intitulé «Des juges d’instruction». Au sein de ce chapitre VI, l’article 63 de ce code dispose:

«Toute personne qui se prétendra lésée par un crime ou délit pourra en rendre plainte et se constituer partie civile devant le juge
d’instruction compétent.

Toute victime qui se constitue partie civile peut être entendue, sur simple demande, au moins une fois, par le juge d’instruction chargé
de l’affaire.»

Le litige au principal et les questions préjudicielles

11 Le 26 mars 2013, les sociétés Aertssen ont déposé, en vertu de l’article 63 du code d’instruction criminelle auprès du juge
d’instruction près le rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première instance d’Anvers, Belgique), une plainte avec
constitution de partie civile contre Nicolaas Kraaijeveld, VSB Groep BV, société de droit néerlandais, et ses filiales Van Sommeren
Bestrating BV et VSB Machineverhuur BV, ainsi que contre Van Sommeren Bestrating BV, M. van Sommeren et X, cette dernière lettre
désignant toutes les personnes qui, au cours de l’instruction, apparaîtraient comme ayant participé à des infractions pénales telles que
celles dont la juridiction est saisie par la plainte.

12 Ladite plainte concernait des allégations de fraude. Les sociétés Aertssen y indiquaient qu’elles évaluaient, provisoirement, leur
préjudice à un montant de 200 000 euros environ.

13 Le 26 avril 2013, les sociétés Aertssen ont saisi le voorzieningenrechter te Arnhem (juge des référés d’Arnhem, Pays-Bas), en
application de l’article 700 du code de procédure civile, d’une demande d’autorisation d’effectuer une saisie conservatoire contre VSB
e.a. Cette autorisation a été accordée le jour même et les sociétés Aertssen ont fait procéder à cette saisie le 1er mai 2013.

14 À la suite d’une requête introduite par VSB e.a., le voorzieningenrechter te Arnhem (juge des référés d’Arnhem) a, par jugement
du 18 juillet 2013, ordonné la mainlevée des saisies effectuées. Dans ce jugement, il a été considéré qu’une plainte avec constitution
de partie civile ne pouvait pas valoir introduction d’une demande au principal au sens de l’article 700, paragraphe 3, du code de
procédure civile.

15 Le 19 juillet 2013, les sociétés Aertssen ont de nouveau demandé au voorzieningenrechter te Arnhem (juge des référés
d’Arnhem) de les autoriser à effectuer une saisie conservatoire contre VSB e.a. Cette juridiction a fait droit à cette demande le 25
juillet 2013, tout en subordonnant son autorisation à l’introduction d’une demande au principal dans les 30 jours suivant la saisie.

14
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
16 Les sociétés Aertssen ont fait procéder à une nouvelle saisie conservatoire le 29 juillet 2013. Pour satisfaire à la condition posée
par ladite juridiction, les sociétés Aertssen ont introduit devant le Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre) un recours au fond dans
lequel elles demandent que VSB e.a. soient reconnus responsables du préjudice qu’elles prétendent avoir subi à la suite de la fraude
qui aurait été commise par ces derniers et que ceux-ci soient condamnés, à titre provisionnel, dans l’attente de la fixation définitive du
montant de ce préjudice, au paiement d’une somme de 200 000 euros.

17 Les sociétés Aertssen demandent toutefois au Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre), à titre principal, de se déclarer
incompétent et de dire pour droit que la plainte avec constitution de partie civile, pendante en Belgique, vaut introduction d’une
demande au principal au sens de l’article 700, paragraphe 3, du code de procédure civile. À cet égard, les sociétés Aertssen font valoir,
en invoquant l’article 27, paragraphe 2, du règlement n° 44/2001, que cette juridiction est incompétente, sauf si la compétence de la
juridiction belge saisie de la plainte avec constitution de partie civile fait l’objet d’une contestation, cas dans lequel la juridiction de
renvoi doit d’office surseoir à statuer en application du paragraphe 1 de cet article 27.

18 À titre subsidiaire, elles concluent à ce que le Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre) sursoie à statuer, en vertu de l’article
28 de ce règlement, au motif que l’affaire au principal est connexe à celle pendante, en Belgique, à la suite de la plainte avec
constitution de partie civile.

19 À titre encore plus subsidiaire, les sociétés Aertssen demandent que cette juridiction sursoie immédiatement à statuer jusqu’à
ce que le juge d’instruction près le rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première instance d’Anvers) ait décidé de
renvoyer l’affaire devant le tribunal correctionnel ou de prononcer un non-lieu.

20 VSB e.a. font valoir que la plainte avec constitution de partie civile déposée par les sociétés Aertssen est de nature
essentiellement pénale. Ils en concluent que l’affaire au principal ne relève pas du champ d’application matériel du règlement n°
44/2001. Ils ajoutent que cette plainte et la demande introduite devant le Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre) n’ont ni le
même objet ni la même cause.

21 Le Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre) considère, d’une part, qu’il ressortirait d’une jurisprudence constante de la Cour
que le champ d’application dudit règlement est délimité essentiellement en raison des éléments qui caractérisent la nature des
rapports juridiques entre les parties au litige ou l’objet de celui-ci. Étant donné que les sociétés Aertssen cherchent à obtenir la
réparation du préjudice qu’elles affirment avoir subi à la suite des actes illicites qu’elles imputent à VSB e.a., leur différend devrait être
qualifié d’«affaire civile ou commerciale» au sens de l’article 1er du même règlement. Ainsi, le règlement n° 44/2001 serait applicable
à une affaire telle que celle dont est saisi le juge d’instruction près le rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première
instance d’Anvers), même si cette affaire est traitée dans le cadre d’une procédure qui est principalement de nature pénale.

22 D’autre part, la plainte avec constitution de partie civile n’aurait pas pour seul objet l’ouverture d’une instruction pénale, mais
tendrait également à ce que, dans le cadre des poursuites pénales, un dédommagement soit accordé au plaignant. L’objet des
procédures en cours devant le juge d’instruction près le rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première instance
d’Anvers) et devant le Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre) serait semblable. À cet égard, ces deux procédures porteraient,
pour ce qui concerne les faits considérés, sur des actes dont le caractère frauduleux est allégué et ces actes, selon les sociétés
Aertssen, constitueraient, pour ce qui concerne les règles de droit, non seulement des infractions pénales, mais aussi des délits civils.
Par ailleurs, la plainte déposée en Belgique serait dirigée contre les parties citées devant la juridiction de renvoi.

23 Dès lors, il y aurait lieu de déterminer si la plainte avec constitution de partie civile déposée devant le juge d’instruction près le
rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première instance d’Anvers) doit, en tenant compte du fait que l’instruction
préalable n’est pas encore terminée, être considérée comme une demande formée devant une juridiction au sens de l’article 27,
paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 et, si tel est le cas, à quel moment cette juridiction a été saisie au sens de l’article 30 de ce
règlement.

24 Dans ces conditions, le Rechtbank Gelderland (tribunal de Gueldre) a décidé de surseoir à statuer et de poser à la Cour les
questions préjudicielles suivantes:

«1) La plainte avec constitution de partie civile introduite par les sociétés Aertssen, telle qu’elle est prévue à l’article 63 et suivants
du code d’instruction criminelle belge, relève-t-elle du champ d’application matériel du règlement n° 44/2001, compte tenu du mode
d’introduction de cette plainte et du stade auquel la procédure se trouve?

Dans l’affirmative:

2) L’article 27, paragraphe 1, de ce règlement doit-il être interprété en ce sens qu’une demande est également formée, au sens de
cette disposition, devant une juridiction étrangère (en l’occurrence une juridiction belge) lorsqu’une plainte avec constitution de
partie civile a été introduite devant le juge d’instruction belge et que l’instruction préalable n’est pas encore terminée?

3) Si la réponse est affirmative, à quel moment la demande résultant de l’introduction d’une plainte avec constitution de partie
civile est-elle réputée avoir été formée devant la juridiction et/ou à quel moment faut-il considérer que celle-ci a été saisie de cette
demande aux fins de l’application des articles 27, paragraphe 1, et 30 dudit règlement?

15
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
4) Si la réponse est négative, l’article 27, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit-il être interprété en ce sens que l’introduction
d’une plainte avec constitution de partie civile peut avoir pour conséquence qu’une demande sera pendante ultérieurement devant
une juridiction belge aux fins de l’application de cette disposition?

5) Si la réponse à la question précédente est affirmative, à quel moment la demande est-elle réputée avoir été formée et/ou à quel
moment la juridiction est-elle réputée avoir été saisie de la demande aux fins de l’application des articles 27, paragraphe 1, et 30 du
règlement n° 44/2001?

6) À supposer qu’une plainte avec constitution de partie civile ait été introduite et que, au moment de l’introduction de cette
plainte, une demande telle que celles visées à l’article 27, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 n’est pas encore pendante de ce fait
mais peut le devenir ultérieurement, au cours du traitement de la plainte introduite, et ce avec un effet rétroactif jusqu’au moment de
l’introduction de la plainte, l’article 27, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 a-t-il pour effet que le juge devant lequel une
demande a été formée après l’introduction de la plainte avec constitution de partie civile devant le juge belge doit surseoir à statuer
jusqu’à ce qu’ait été réglée la question de savoir si une demande telle que celles visées à l’article 27, paragraphe 1, dudit règlement a
été formée devant le juge belge?»

Sur les questions préjudicielles

Sur la première question

25 Par sa première question, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 1er du règlement n° 44/2001 doit être
interprété en ce sens qu’une plainte avec constitution de partie civile déposée auprès d’une juridiction d’instruction relève du champ
d’application de ce règlement dans la mesure où elle a pour objet l’indemnisation pécuniaire du préjudice allégué par le plaignant.

26 Il convient de rappeler, d’emblée, que, selon son article 1er, paragraphe 1, le règlement n° 44/2001 s’applique «en matière civile
et commerciale et quelle que soit la nature de la juridiction».

27 Ainsi, aux termes de cette disposition, les décisions rendues en matière civile par une juridiction pénale relèvent du champ
d’application de ce règlement (voir, en ce sens, arrêt Krombach, C‑7/98, EU:C:2000:164, point 30 et jurisprudence citée).

28 Par ailleurs, il ressort de l’article 1er, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 que seules certaines matières expressément
indiquées par ce règlement sont exclues de la notion de matière civile et commerciale (voir, en ce sens, arrêt Mahamdia, C‑154/11,
EU:C:2012:491, point 38).

29 Selon une jurisprudence constante de la Cour, en vue d’assurer, dans la mesure du possible, l’égalité et l’uniformité des droits et
des obligations qui découlent dudit règlement pour les États membres et les personnes intéressées, il convient de ne pas interpréter la
notion de «matière civile et commerciale» comme un simple renvoi au droit interne de l’un ou de l’autre des États concernés. Ladite
notion doit être considérée comme une notion autonome qu’il faut interpréter en se référant, d’une part, aux objectifs et au système
du règlement n° 44/2001 et, d’autre part, aux principes généraux qui se dégagent de l’ensemble des ordres juridiques nationaux
(arrêts Schneider, C‑386/12, EU:C:2013:633, point 18 et jurisprudence citée, ainsi que flyLAL-Lithuanian Airlines, C‑302/13,
EU:C:2014:2319, point 24 et jurisprudence citée).

30 Pour déterminer si une matière relève ou non du champ d’application dudit règlement, il importe d’examiner les éléments qui
caractérisent la nature des rapports juridiques entre les parties au litige ou l’objet de celui-ci (arrêt flyLAL-Lithuanian Airlines,
C‑302/13, EU:C:2014:2319, point 26 et jurisprudence citée).

31 À cet égard, au point 19 de l’arrêt Sonntag (C‑172/91, EU:C:1993:144), la Cour a considéré que, même si une action civile se
greffe sur une instance pénale, cette action, exercée en réparation du préjudice causé à un particulier par suite d’une infraction
pénale, conserve son caractère civil. En effet, dans les systèmes juridiques des États contractants, le droit à obtenir réparation du
dommage subi à la suite d’un comportement jugé répréhensible au regard du droit pénal est généralement reconnu comme étant de
nature civile.

32 En l’occurrence, si la plainte avec constitution de partie civile a pour but de mettre en mouvement l’action publique et si
l’instruction menée par la juridiction belge saisie revêt un caractère pénal, il n’en demeure pas moins qu’elle a également pour objet
de trancher un litige opposant des personnes privées quant à l’indemnisation du préjudice dont l’une de ces personnes s’estime
victime du fait de comportements frauduleux des autres. Dès lors, le rapport juridique entre les parties en cause au principal doit être
qualifié de «rapport juridique de droit privé» et relève donc de la «notion de matière civile et commerciale» au sens du règlement n°
44/2001 (voir, par analogie, arrêt Realchemie Nederland, C‑406/09, EU:C:2011:668, point 41).

33 D’ailleurs, le système général de ce règlement n’impose pas de lier nécessairement le sort d’une demande accessoire à celui
d’une demande principale (voir, par analogie, arrêt de Cavel, 120/79, EU:C:1980:70, points 7 à 9).

16
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
34 En particulier, l’article 5, paragraphe 4, du règlement n° 44/2001 confère à une juridiction pénale, dont les décisions sont
manifestement exclues du champ d’application de ce règlement, la compétence pour connaître de l’action civile accessoire à l’action
publique, avec la conséquence que la décision rendue sur l’action civile entre dans le champ d’application de ce règlement. Il ressort
donc de cette disposition que relève du champ d’application dudit règlement une demande indemnitaire accessoire à l’action publique
qui, de nature pénale, en est exclue.

35 Dès lors, bien qu’une demande indemnitaire formée devant une juridiction pénale soit accessoire à l’action publique, une telle
demande relève de la «matière civile et commerciale», au sens de l’article 1er, paragraphe 1, dudit règlement.

36 Il résulte de l’ensemble des considérations qui précèdent que l’article 1er du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce
sens qu’une plainte avec constitution de partie civile déposée auprès d’une juridiction d’instruction relève du champ d’application de
ce règlement dans la mesure où elle a pour objet l’indemnisation pécuniaire du préjudice allégué par le plaignant.

Sur la deuxième question

37 Par sa deuxième question, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 27, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001
doit être interprété en ce sens qu’une demande est formée, au sens de cette disposition, lorsqu’une plainte avec constitution de
partie civile a été déposée auprès d’une juridiction d’instruction, bien que l’instruction de l’affaire en cause ne soit pas encore
clôturée.

38 Il importe de rappeler que les notions utilisées à l’article 27 dudit règlement, pour déterminer une situation de litispendance,
doivent être interprétées de manière autonome en se référant au système et aux objectifs du même règlement (arrêt Cartier parfums-
lunettes et Axa Corporate Solutions assurances, C‑1/13, EU:C:2014:109, point 32 et jurisprudence citée).

39 L’un des objectifs du règlement n° 44/2001, tel qu’il ressort de son considérant 15, est de réduire au maximum la possibilité de
procédures concurrentes et d’éviter que des décisions inconciliables ne soient rendues lorsque plusieurs fors sont compétents pour
connaître du même litige. C’est à cet effet que le législateur de l’Union européenne a entendu mettre en place un mécanisme clair et
efficace pour résoudre les cas de litispendance. Il en découle que, en vue d’atteindre ces objectifs, l’article 27 dudit règlement doit
faire l’objet d’une interprétation large (voir, en ce sens, arrêts Mærsk Olie & Gas, C‑39/02, EU:C:2004:615, point 32 et jurisprudence
citée, ainsi que Cartier parfums-lunettes et Axa Corporate Solutions assurances, C‑1/13, EU:C:2014:109, point 40).

40 Selon les termes dudit article 27, celui-ci s’applique lorsque les parties aux deux litiges pendants devant des juridictions d’États
membres différents sont les mêmes et lorsque les demandes ont la même cause et le même objet, ladite disposition ne posant aucune
condition supplémentaire (voir, en ce sens, arrêt Gubisch Maschinenfabrik, 144/86, EU:C:1987:528, point 14).

41 En ce qui concerne, en premier lieu, l’identité des parties au sens de l’article 27 du règlement n° 44/2001, il résulte des arrêts
Sonntag (C‑172/91, EU:C:1993:144, point 19) et de Cavel (120/79, EU:C:1980:70, points 7 à 9) que le droit à obtenir réparation du
dommage subi à la suite d’un comportement faisant l’objet de poursuites pénales conserve sa nature civile dans la mesure où le
système général de ce règlement n’impose pas de lier nécessairement le sort d’une demande accessoire à celui d’une demande
principale. Leur identité doit être entendue indépendamment de la position de l’une ou de l’autre partie dans les deux procédures
(arrêt Tatry, C‑406/92, EU:C:1994:400, point 31 et jurisprudence citée).

42 En l’occurrence, la circonstance que l’exercice de l’action publique ne relève pas de la compétence des parties à l’action civile
n’est pas de nature à altérer l’identité de ces dernières avec les demandeurs et les défendeurs à l’action introduite devant la
juridiction de renvoi, dans la mesure où ceux-ci sont également visés dans la plainte avec constitution de partie civile dont est saisi le
juge d’instruction près le rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première instance d’Anvers).

43 En ce qui concerne, en deuxième lieu, la cause au sens de l’article 27 du règlement n° 44/2001, celle-ci comprend les faits et la
règle juridique invoqués comme fondement de la demande (voir, en ce sens, arrêt Mærsk Olie & Gas, C‑39/02, EU:C:2004:615, point
38 et jurisprudence citée).

44 En l’occurrence, dans les deux instances parallèles, il est constant que les sociétés Aertssen considèrent avoir subi un préjudice
en raison d’actes frauduleux. Dans ces conditions, il ne saurait être exclu que ces instances aient la même cause, ce qu’il appartient
toutefois à la juridiction de renvoi de vérifier sur la base d’une analyse de l’ensemble des faits et des règles juridiques invoqués.

45 S’agissant, en troisième lieu, de l’objet au sens de l’article 27 du règlement n° 44/2001, la Cour a précisé que celui-ci consiste
dans le but de la demande (voir, en ce sens, arrêt Gantner Electronic, C‑111/01, EU:C:2003:257, point 25 et jurisprudence citée). Cette
dernière notion ne saurait être restreinte à l’identité formelle des demandes (voir, en ce sens, arrêt Gubisch Maschinenfabrik, 144/86,
EU:C:1987:528, point 17) et est interprétée de manière large [voir, en ce sens, arrêt Nipponkoa Insurance Co. (Europe), C‑452/12,
EU:C:2013:858, point 42 et jurisprudence citée].

17
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
46 En l’occurrence, il est constant que les sociétés Aertssen demandent à être indemnisées de leur préjudice, provisoirement
estimé à un montant de 200 000 euros environ.

47 Dès lors, sous réserve d’une vérification par la juridiction de renvoi, il apparait que l’ensemble des critères énumérés au point 40
du présent arrêt sont réunis.

48 Par ailleurs, il convient de rappeler, tout d’abord, que le mécanisme pour résoudre les cas de litispendance, instauré par le
règlement n° 44/2001, revêt un caractère objectif et automatique (voir, par analogie, arrêt Gantner Electronic, C‑111/01,
EU:C:2003:257, point 30) et se fonde sur l’ordre chronologique dans lequel les juridictions en cause ont été saisies (voir, en ce sens,
arrêts Weber, C‑438/12, EU:C:2014:212, point 52 et jurisprudence citée, ainsi que, par analogie, A, C‑489/14, EU:C:2015:654, point
30).

49 Ensuite, il y a lieu de relever que l’article 27, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001, dès lors qu’il ne comporte aucune
exception, vise l’ensemble des demandes relevant du champ d’application de ce règlement. Ainsi que la Cour l’a constaté au point 36
du présent arrêt, une plainte avec constitution de partie civile déposée auprès d’une juridiction d’instruction relève de ce champ
d’application.

50 Enfin, comme cela a été rappelé au point 39 du présent arrêt, l’article 27 du règlement n° 44/2001 doit, au vu de l’objectif
poursuivi, qui est de réduire au maximum la possibilité de procédures concurrentes et de décisions inconciliables, faire l’objet d’une
interprétation large. Or, dès lors qu’une personne s’est constituée partie civile devant une juridiction d’instruction, la saisine de toute
autre juridiction d’un autre État membre relative à la même action civile, à savoir une demande opposant les mêmes parties et ayant
la même cause et le même objet, aboutirait, si l’application de cet article était exclue, à des procédures concurrentes et entraînerait
un risque que des décisions inconciliables soient rendues, ce qui serait contraire à cet objectif.

51 À cet égard, comme le relève la Commission européenne dans ses observations écrites, la circonstance qu’il subsiste une
incertitude quant à l’issue de l’instruction est sans incidence. En effet, une telle incertitude est propre à tout type de demande
pendante et, partant, existe dans chaque cas dans lequel une situation de litispendance est susceptible de se présenter.

52 Au vu de l’ensemble des considérations qui précèdent, il convient de répondre à la deuxième question que l’article 27,
paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens qu’une demande est formée, au sens de cette disposition,
lorsqu’une plainte avec constitution de partie civile a été déposée auprès d’une juridiction d’instruction, bien que l’instruction de
l’affaire en cause ne soit pas encore clôturée.

Sur la troisième question

53 Par sa troisième question, la juridiction de renvoi demande, en substance, de déterminer de quelle manière les articles 27,
paragraphe 1, et 30 du règlement n° 44/2001 doivent être interprétés afin d’identifier, lorsqu’une personne porte plainte avec
constitution de partie civile auprès d’une juridiction d’instruction, la date à laquelle cette juridiction est réputée saisie au sens de ces
dispositions.

54 D’une part, il y a lieu de rappeler que, aux termes de l’article 27, paragraphe 1, de ce règlement, en cas de litispendance devant
des juridictions d’États membres différents, la juridiction saisie en second lieu sursoit d’office à statuer jusqu’à ce que la compétence
du tribunal premier saisi soit établie. D’autre part, l’article 27, paragraphe 2, dudit règlement prévoit que, lorsque la compétence du
tribunal premier saisi est établie, le tribunal saisi en second lieu se dessaisit en faveur de celui-ci.

55 En outre, pour autant que les conditions de fond énoncées au point 40 du présent arrêt sont réunies, une situation de
litispendance existe à partir du moment où deux juridictions d’États membres différents sont définitivement saisies de demandes en
justice, c’est-à-dire avant que les défendeurs n’aient pu faire valoir leur position (voir, en ce sens, arrêt Gantner Electronic, C‑111/01,
EU:C:2003:257, point 27 et jurisprudence citée).

56 Le règlement n° 44/2001 ne précise pas dans quelles circonstances la compétence du tribunal saisi en premier lieu doit être
regardée comme «établie», au sens de l’article 27 de ce règlement (arrêt Cartier parfums-lunettes et Axa Corporate Solutions
assurances, C‑1/13, EU:C:2014:109, point 31). Toutefois, ainsi qu’il a été rappelé au point 48 du présent arrêt, la règle procédurale
prévue à cet article se fonde sur l’ordre chronologique dans lequel les juridictions en cause ont été saisies.

57 L’article 30 dudit règlement définit de manière uniforme et autonome la date à laquelle une juridiction est réputée saisie aux fins
de l’application de la section 9 du chapitre II de ce règlement, relative à la litispendance. En vertu de cet article, la saisine s’opère soit à
la date à laquelle l’acte introductif d’instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction, à condition que le demandeur
n’ait pas négligé par la suite de prendre les mesures qu’il était tenu de prendre pour que l’acte soit notifié ou signifié au défendeur,
soit, si l’acte doit être notifié ou signifié avant d’être déposé auprès de la juridiction, à la date à laquelle il est reçu par l’autorité
chargée de la notification ou de la signification, à condition que le demandeur n’ait pas négligé par la suite de prendre les mesures
qu’il était tenu de prendre pour que l’acte soit déposé auprès de la juridiction. Sont ainsi envisagés deux modes de saisine des
juridictions nationales, par dépôt de l’acte introductif d’instance auprès de la juridiction ou par voie de notification ou de signification
de cet acte.
18
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
58 Par conséquent, il importe que la juridiction de renvoi examine, en l’occurrence, si les sociétés Aertssen étaient, lors de
l’introduction de leur plainte avec constitution de partie civile, soumises, en vertu du droit national applicable, à une obligation de
notification ou de signification préalable de cette plainte.

59 En l’absence d’une telle obligation de notification ou de signification préalable, il conviendrait de conclure que la juridiction
d’instruction près le rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (tribunal de première instance d’Anvers) a été saisie à la date du
dépôt, auprès de cette juridiction, de ladite plainte avec constitution de partie civile, à la condition toutefois que les sociétés Aertssen
n’aient pas négligé de prendre les mesures qu’elles étaient, toujours en vertu du droit national applicable, tenues de prendre pour que
l’acte déposé soit par la suite notifié ou signifié aux défendeurs. Il ressort, en effet, de la décision de renvoi que les sociétés Aertssen
ont déposé leur plainte avec constitution de partie civile contre des défendeurs dont l’identité est connue, à savoir les personnes
mentionnées au point 11 du présent arrêt.

60 Il résulte de l’ensemble des considérations qui précèdent qu’il y a lieu de répondre à la troisième question que l’article 30 du
règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens que, lorsqu’une personne porte plainte avec constitution de partie civile auprès
d’une juridiction d’instruction par le dépôt d’un acte qui ne doit pas, selon le droit national applicable, être notifié ou signifié avant ce
dépôt, la date devant être retenue pour considérer que cette juridiction est saisie est celle à laquelle cette plainte a été déposée.

Sur les quatrième à sixième questions

61 La quatrième question étant posée dans l’hypothèse où une réponse négative était apportée à la deuxième question et celle-ci
ayant reçu une réponse affirmative, il n’y a pas lieu d’y répondre. Au vu des réponses apportées aux première à troisième questions, il
n’y a pas davantage lieu de répondre aux cinquième et sixième questions.

Sur les dépens

62 La procédure revêtant, à l’égard des parties au principal, le caractère d’un incident soulevé devant la juridiction de renvoi, il
appartient à celle-ci de statuer sur les dépens. Les frais exposés pour soumettre des observations à la Cour, autres que ceux desdites
parties, ne peuvent faire l’objet d’un remboursement.

Par ces motifs, la Cour (troisième chambre) dit pour droit:

1) L’article 1er du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu’une plainte avec
constitution de partie civile déposée auprès d’une juridiction d’instruction relève du champ d’application de ce règlement dans la
mesure où elle a pour objet l’indemnisation pécuniaire du préjudice allégué par le plaignant.

2) L’article 27, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens qu’une demande est formée, au sens de cette
disposition, lorsqu’une plainte avec constitution de partie civile a été déposée auprès d’une juridiction d’instruction, bien que
l’instruction de l’affaire en cause ne soit pas encore clôturée.

3) L’article 30 du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens que, lorsqu’une personne porte plainte avec constitution de
partie civile auprès d’une juridiction d’instruction par le dépôt d’un acte qui ne doit pas, selon le droit national applicable, être notifié
ou signifié avant ce dépôt, la date devant être retenue pour considérer que cette juridiction est saisie est celle à laquelle cette plainte
a été déposée.

Compétence en matière contractuelle


La détermination de la matière contractuelle

Document n°7: CJCE, 22 mars 1983, Martin Peters (non reproduit)**

Commentaire : Affirmation du caractère autonome de la notion de matière contractuelle, matière qui, au demeurant, sera bien
difficile à définir de manière générale, et c’est donc, au fur et à mesure, et au cas par cas, que l’on saura si le litige relève de la
matière contractuelle. En l’occurrence, s’agissant d’une somme d’argent réclamé par une association à ses associés, la Cour estim
que « l’adhésion à une association crée entre les associés des liens étroits du même type que ceux qui s’établissent entre les parties
à un contrat et il est, par la suite, légitime de considérer comme des obligations contractuelles, pour l’application de l’article 5.1 de
la Convention, les obligations [litigieuses] »

Document n°8: CJCE, 17 juin 1992, Jacob Handte (non reproduit)***

Commentaire : La CJCE se risque donc à une définition autonome de la matière contractuelle, et nous enseigne qu’il ne peut y avoir
de matière contractuelle « lorsque n’existe aucun engagement librement assumé d’une partie envers une autre ».
19
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°9: CJUE, 13 mars 2014, aff. C-548/12**

Des actions en responsabilité civile telles que celles en cause au principal, de nature délictuelle en droit national, doivent, néanmoins,
être considérées comme relevant de la «matière contractuelle», au sens de l’article 5, point 1, sous a), du règlement (CE) n° 44/2001
du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière
civile et commerciale, si le comportement reproché peut être considéré comme un manquement aux obligations contractuelles, telles
qu’elles peuvent être déterminées compte tenu de l’objet du contrat.
Commentaire: L’espèce avait ceci de particulier que le demandeur avait agi contre le défendeur, non seulement, en violation d’une
obligation contractuelle d’exclusivité, mais également en concurrence déloyale, violation du secret des affaires, fraude et abus de
confiance… Joli mélange de délictuel et de contractuel. La CJUE estime que dès lors que les agissements se rapportent au contrat
l’action peut être considérée comme relevant de la matière contractuelle.

Document n°10: CJCE, 11 juillet 2002, Rudolf Gabriel (sommaire)***

- Les règles de compétence énoncées par la convention du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des
décisions en matière civile et commerciale, telle que modifiée par la convention du 9 octobre 1978 relative à l'adhésion du royaume
de Danemark, de l'Irlande et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, par la convention du 25 octobre 1982 relative
à l'adhésion de la République hellénique, par la convention du 26 mai 1989 relative à l'adhésion du royaume d'Espagne et de la
République portugaise et par la convention du 29 novembre 1996 relative à l'adhésion de la république d'Autriche, de la république de
Finlande et du royaume de Suède, doivent être interprétées en ce sens que l'action juridictionnelle, par laquelle un consommateur
vise à faire condamner, dans l'État contractant sur le territoire duquel il est domicilié et en application de la législation de cet État, une
société de vente par correspondance, établie dans un autre État contractant, à la remise d'un gain, lorsque celle-ci lui avait adressé
personnellement un envoi de nature à donner l'impression qu'un prix lui sera attribué à la condition qu'il commande des
marchandises pour un montant déterminé et que ce consommateur passe effectivement une telle commande sans cependant obtenir
le versement dudit gain, est de nature contractuelle au sens de l'article 13, premier alinéa, point 3, de ladite convention.

Document n°11: CJCE, 20 janvier 2005, aff. C-27/02, Petra Engler (sommaire)***

2. Les règles de compétence énoncées par la convention du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire et l’exécution des
décisions en matière civile et commerciale, telle que modifiée par la convention du 9 octobre 1978 relative à l’adhésion du royaume
de Danemark, de l’Irlande et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, par la convention du 25 octobre 1982 relative
à l’adhésion de la République hellénique, par la convention du 26 mai 1989 relative à l’adhésion du royaume d’Espagne et de la
République portugaise et par la convention du 29 novembre 1996 relative à l’adhésion de la république d’Autriche, de la république de
Finlande et du royaume de Suède, doivent être interprétées de la manière suivante:
- l’action juridictionnelle par laquelle un consommateur vise à faire condamner, en application de la législation de l’État contractant
sur le territoire duquel il est domicilié, une société de vente par correspondance, établie dans un autre État contractant, à la remise
d’un prix apparemment gagné par lui est de nature contractuelle, au sens de l’article 5, point 1, de ladite convention, à condition que,
d’une part, cette société, dans le but d’inciter le consommateur à contracter, ait adressé à ce dernier nominativement désigné un
envoi de nature à donner l’impression qu’un prix lui sera attribué dès lors que le «bon de paiement» joint à cet envoi est retourné par
l’intéressé et que, d’autre part, le consommateur accepte les conditions stipulées par le vendeur et réclame effectivement le
versement du gain promis;
- en revanche, alors même que ledit envoi comporte en outre un catalogue publicitaire de produits de la même société accompagné
d’un formulaire de «demande d’essai sans engagement», la double circonstance que l’attribution du prix ne dépend pas de la
commande de marchandises et que le consommateur n’a, en fait, pas passé une telle commande est sans incidence sur
l’interprétation susmentionnée.

Document n°12: CJCE, 14 mai 2009, C-180/06, Ilsinger (sommaire)***

Dans une situation telle que celle en cause au principal, dans laquelle un consommateur vise à faire condamner, en application de la
législation de l’État membre sur le territoire duquel il a son domicile et devant le tribunal du lieu où se trouve celui-ci, une société de
vente par correspondance, établie dans un autre État membre, à la remise d’un prix apparemment gagné par lui, et
– lorsque cette société, dans le but d’inciter ce consommateur à contracter, a adressé à ce dernier, nominativement désigné, un envoi
de nature à lui donner l’impression qu’un prix lui serait attribué dès lors qu’il en solliciterait le versement en retournant le «certificat
de réclamation de gain» joint audit envoi,
– mais sans que l’attribution de ce prix dépende d’une commande de produits offerts à la vente par cette société ou d’une commande
à titre d’essai, les règles de compétence énoncées par le règlement (CE) nº 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la
compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doivent être interprétées de la
manière suivante:
– une telle action juridictionnelle introduite par le consommateur relève de l’article 15, paragraphe 1, sous c), dudit règlement à la
condition que le vendeur professionnel se soit juridiquement engagé à payer ce prix au consommateur;
– lorsque cette condition n’est pas remplie, une telle action ne relève de la même disposition du règlement nº 44/2001 que dans
l’hypothèse où le consommateur a effectivement passé une commande à ce vendeur professionnel.

20
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
ère
Document n°13: Civ. 1 , 07 mai 2010 AMA 1 (Bull 2010, I, n° 106) et (AMA 2 Bull. 2010, I, n° 107)***

AMA – 1

Attendu que M. X... a assigné, le 18 septembre 2006, la société belge Agence de marketing appliqué (AMA) devant le tribunal de
grande instance de son domicile en France en paiement d'un gain de 23 100 euros qui lui aurait été promis par cette société ; que la
société AMA a soulevé l'incompétence de la juridiction française au profit de la juridiction belge ; que, par ordonnance du 9 octobre
2007, confirmée en appel, le juge de la mise en état du tribunal de grande instance de Moulins a rejeté l'exception ;
Sur la recevabilité du pourvoi contestée par la défense :

Attendu que M. X... soutient que le pourvoi formé contre l'arrêt attaqué (Riom, 8 octobre 2008), qui a statué sur une exception de
procédure sans mettre fin à l'instance, est irrecevable par application des articles 606 et 608 du code de procédure civile ;
Mais attendu qu'en matière internationale, la contestation élevée sur la compétence du juge français saisi ne concerne pas une
répartition de compétence entre les tribunaux nationaux mais tend à lui retirer le pouvoir de trancher le litige au profit d'une
juridiction d'un Etat étranger ; que dès lors, le pourvoi en cassation contre le jugement ayant statué sur cette exception de procédure
a pour fin de prévenir un excès de pouvoir ; qu'il est immédiatement recevable, même s'il n'est pas mis fin à l'instance ;

Sur le moyen unique, pris en ses trois branches :

Attendu que la société AMA fait grief à l'arrêt de l'avoir déboutée de sa demande tendant à voir le tribunal de grande instance de
Moulins déclaré incompétent au profit du tribunal de Tournai en Belgique, lieu de son siège social, alors, selon le moyen :

1°/ que lorsque l'attribution du prix n'est pas subordonnée à une commande de marchandises, n'est pas de nature contractuelle, au
sens de l'article 15, 1°, c) du Règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000, l'action juridictionnelle par laquelle un
consommateur vise à faire condamner, en application de la législation de l'État contractant sur le territoire duquel il est domicilié, une
société de vente par correspondance, établie dans un autre État contractant, à la remise d'un prix apparemment gagné par lui ; qu'aux
termes des documents publicitaires adressés à M. X..., le renvoi du bon de participation au jeu pouvait être effectué à l'occasion d'une
commande ou en dehors de toute commande (article 4 du règlement officiel et clauses figurant sur le Bon de participation à renvoyer)
; que dès lors, en retenant que M. X... avait l'obligation de passer une commande, la cour d'appel a dénaturé les termes, clairs et
précis, des documents publicitaires à lui adressés par la SA AMA, violant ainsi l'article 4 du code de procédure civile ;

2°/ qu'en se déterminant ainsi, la cour d'appel a violé, par fausse application, l'article 16-I du Règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du
22 décembre 2000 ;
3°/ qu'en matière contractuelle, une personne domiciliée sur le territoire d'un État membre peut être attraite, dans un autre Etat
membre, devant le tribunal du lieu où l'obligation qui sert de base à la demande a été ou doit être exécutée ; qu'en application de
l'article 1371 du code civil, l'organisateur d'une loterie qui annonce un gain à une personne dénommée sans mettre en évidence
l'existence d'un aléa s'oblige, par ce fait purement volontaire, à le délivrer ; que cette obligation est distincte de l'obligation
contractuelle dont est seul titulaire le bénéficiaire du gain ; que dès lors, les modalités contractuelles d'exécution de cette dernière ne
peuvent lui être étendues ; qu'en conséquence, en déclarant la juridiction française compétente, en tant que juridiction du lieu où la
SA AMA avait accepté de verser son prix au « grand gagnant », la Cour d'appel a violé l'article 1134 du code civil, ensemble l'article
1247 du code civil et l'article 5-1 du Règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 ;

Mais attendu qu'ayant relevé que la société AMA, société de vente par correspondance, avait adressé à M. X... plusieurs documents
publicitaires lui annonçant un gain de 23 100 euros et qu'à la suite de ces envois, il avait effectué une commande qui a été
exécutée, la cour d'appel en a justement déduit, hors toute dénaturation, que celui-ci, en sa qualité de consommateur, pouvait
saisir le tribunal de son domicile en application des articles 15 et 16 du Règlement (CE) n° 44/2001 (Bruxelles I) pour l'obtention de
sommes d'argent apparemment gagnées par lui ; que, par ce seul motif, l'arrêt est légalement justifié ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

AMA – 2

Attendu que Mme X... a assigné, le 16 avril 2007, la société belge Agence de marketing appliqué (AMA) devant le tribunal de son
domicile en paiements de gains de 15 500, 18 450 et 25 500 euros qui lui auraient été promis par cette société ; que celle-ci a soulevé
l'incompétence de la juridiction française au profit de la juridiction belge ; que, par ordonnance du 9 janvier 2008, le juge de la mise en
état a accueilli cette exception ;
(…)

Sur le moyen unique :

Attendu que la société AMA fait grief à l'arrêt d'avoir rejeté l'exception tendant à voir le tribunal de grande instance de Riom déclaré
incompétent au profit du tribunal de Tournai (Belgique), lieu de son siège social, alors, selon le moyen, qu'en matière contractuelle,
une personne domiciliée sur le territoire d'un État membre peut être attraite, dans un autre Etat membre, devant le tribunal du lieu
où l'obligation qui sert de base à la demande a été ou doit être exécutée ; qu'en application de l'article 1371 du code civil,
21
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
l'organisateur d'une loterie qui annonce un gain à une personne dénommée sans mettre en évidence l'existence d'un aléa s'oblige, par
ce fait purement volontaire, à le délivrer ; que cette obligation est distincte de l'obligation contractuelle dont est seul titulaire le
bénéficiaire du gain ; que dès lors, les modalités contractuelles d'exécution de cette dernière ne peuvent lui être étendues ; qu'en
outre, le juge de la compétence doit justifier si le paiement est quérable ou portable ; qu'en conséquence, en déclarant la juridiction
française compétente, en tant que juridiction du lieu où la SA AMA avait accepté de verser son prix au « grand gagnant », la cour
d'appel a méconnu ses pouvoirs en décidant que la nature du paiement relevait de la compétence du juge du fond et a violé l'article
1134 du code civil, ensemble l'article 1247 du code civil et l'article 5-1 du Règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000;

Mais attendu que, d'abord, ayant retenu que l'action de Mme X... tendait à obtenir l'exécution d'une obligation de payer un prix à
la charge de la société AMA, la cour d'appel a fait application, à bon droit, de l'article 5-1 du Règlement (CE) n° 44/2001 (Bruxelles I)
aux termes duquel, en matière contractuelle, l'action peut être intentée devant le tribunal du lieu où l'obligation qui sert de base à
la demande a été ou doit être exécutée ; qu'ensuite, ayant relevé que cette société s'était engagée à exécuter son obligation de
paiement au domicile du « grand gagnant », la cour d'appel en a justement déduit que Mme X..., revendiquant cette qualité,
pouvait assigner la société AMA, devant le tribunal de son domicile ; que le moyen n'est pas fondé ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

ère
Document n°14: Civ. 1 , 04 mai 2011, pourvoi n°10-13696***

Sur le moyen relevé d'office, après avis donné aux parties, conformément à l'article 1015 du code de procédure civile :

Vu l'article 5 §1 du règlement (CE) n° 44/2001 du 22 décembre 2000 ;

Attendu que M. X... a assigné, le 14 avril 2008, la société belge Agence de marketing appliqué (AMA) devant le tribunal de grande
instance de son domicile en France afin d'obtenir paiement d'une somme apparemment gagnée à la loterie publicitaire organisée par
cette société de vente par correspondance ; que la société a soulevé l'incompétence de la juridiction française au profit de la
juridiction belge ;

Attendu que pour déclarer les juridictions belges compétentes comme étant celles du lieu d'exécution de l'obligation de paiement du
prix prétendument gagné, la cour d'appel retient qu'en application des dispositions de l'article 1247 du code civil le paiement d'une
somme d'argent est quérable sauf convention contraire, inexistante en l'espèce ;
Attendu cependant qu'aux termes du texte susvisé, en matière contractuelle, l'action peut être intentée devant le tribunal du lieu
où l'obligation qui sert de base à la demande a été ou doit être exécutée ;
D'où il suit qu'en statuant comme elle l'a fait, sans rechercher si, comme le soutenait M. X..., le gain prétendument promis devait
être délivré à son domicile, la cour d'appel n'a pas donné de base légale à sa décision ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur les moyens du pourvoi :
CASSE ET ANNULE

Commentaire des documents 8 à 12 : Voici toute une série d’arrêts très importante qui considère que l’action du pseudo-gagnant
d’une loterie publicitaire contre la société qui l’organise relève de la matière contractuelle.
Il convient de distinguer deux types de loteries :
- Celles qui supposent de la part du pseudo-gagnant, le renvoi d’un bon de commande. Dans un tel cas, il y a matière
contractuelle, parce qu’il y a contrat, et ce contrat est un contrat de consommation qui permet au demandeur de
bénéficier des articles 15 et 16 du Règlement
- Celles qui ne supposent pas de la part du gagnant le renvoi d’un bon de commande. Dans un tel cas, il y a matière
contractuelle, mais plus strictement, au seul sens de l’article 5.1.
Avec l’arrêt du 4 mai 2011, dans la lignée des arrêts rendus en matière de loteries publicitaires en 2010, la Cour de cassation
censure des juges du fond qui ont privé leur décision de base légale en refusant leur compétence au profit des juridictions belges
sans rechercher où le gain promis aurait dû être livré. Les juges du fond se sont bornés à relever que le paiement d’une somme
d’argent est, en droit français, quérable, c’est-à-dire que le créancier doit aller chercher ce qui lui est dû. Sans doute était-il
question en l’espèce du paiement d’une somme d’argent par un débiteur, ce qui aurait pu laisser penser que l’obligation étant
quérable, les juges compétents étaient ceux du domicile du débiteur de l’obligation à exécuter, soit la Belgique. Cependant, il
convenait encore de vérifier si l’exécution de ladite obligation n’aurait pas dû se faire au lieu du domicile du créancier, dès lors que
celui-ci l’était en vertu d’un jeu dont il aurait été le gagnant.

22
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°15: CJCE, 06 octobre 1976, De Bloos (non reproduit)***

Document n°16: CJCE, 26 mai 1982, Ivenel (non reproduit)***

Document n°17: CJCE, 15 janvier 1987, Shenavaï (non reproduit)***

Commentaire : Série d’arrêts très connue qui aide à l’identification de l’obligation qui sert de base à la demande. Là où de Bloos
nous indique qu’il ne s’agit pas de n’importe quelle obligation figurant au contrat, mais celle qui, litigieuse, amène le demandeur à
agir en justice, Ivenel nous précise que s’agissant d’un contrat de travail, il peut toutefois être donné une faveur pour la
considération de l’obligation caractéristique du contrat, alors que Shenavaï limite la solution Ivenel au seul cas du contrat de travail,
et impose le maintien du raisonnement de Bloos pour tous les autres contrats, en l’occurrence un contrat d’architecte.

Document n°18: CJCE, 06 octobre 1976, Tessili (non reproduit)***

ère
Document n°19: Civ. 1 , 11 mars 1997(non reproduit)***

Document n°20: CJCE, 28 septembre 1999, Groupe GIE Concorde (non reproduit)***

Document n°21: CJCE, 19 février 2002, Besix (non reproduit)***

Commentaire : La détermination du lieu d’exécution doit se faire par le détour de la règle de conflit de lois qui désignera la loi qui
déterminera le lieu d’exécution de l’obligation qui sert de base à la demande. Les juridictions françaises ont eu beau jeu de
contester la méthode communautaire en valorisant une méthode alternative consistant à recourir à une localisation matérielle du
lieu d’exécution, la CJCE les a rappelé à l’ordre. Au cas où l’obligation qui sert de base à la demande est une obligation de ne pas
faire dont la localisation dans l’espace est vaine, puisque sans borne, la CJCE prône une application de l’article 2 RBI.

re
Document n°22: Civ. 1 , 23 janvier 2007, Waeco***

Sur le moyen unique :

Vu l'article 5-1) a) du Règlement CE 44/01 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

Attendu qu'en vertu de ce texte, le lieu d'exécution de l'obligation servant de base à la demande, pour la détermination de la
compétence juridictionnelle internationale, doit être fixé conformément à la loi qui régit l'obligation litigieuse, selon les règles de
conflit de la juridiction saisie ;

Attendu qu'à la suite d'un accord du 22 février 2000, portant sur la vente de parts sociales et sur la conclusion d'un contrat de
concession exclusive de vente, les sociétés Waeco France, SAS Marine et M. X..., se plaignant de la rupture des relations contractuelles
par la société allemande Waeco International, en décembre 2002, l'ont assignée en février 2003, devant le tribunal de commerce de
Cannes en résolution de l'accord et en indemnisation de leur préjudice ; que la société allemande a soulevé une exception
d'incompétence ;

Attendu que pour déclarer compétente la juridiction saisie en application de l'article 5-1b) du Règlement Bruxelles I, l'arrêt retient,
d'une part, que les prestations caractéristiques des rapports liant les sociétés Waeco France et Action marine à la société Waeco
International sont constituées par une vente de marchandises livrables en France et par une prestation de services (concession et
respect d'une exclusivité de distribution) fournie sur le territoire français et que le lieu d'exécution qui sert de base à la demande est
celui où devaient être livrées les marchandises, et exécutée et fournie l'exclusivité de distribution, d'autre part, que dans le litige
opposant M. X... à la société SAS Marine et à la société Waeco International, l'obligation servant de base à la demande est l'exclusivité
de distribution accordée à la société Waeco France, de sorte qu'en application de l'article 5-1 b du Règlement 44/01 du 22 décembre
2000, les juridictions françaises sont compétentes ;

Attendu qu'en statuant ainsi, alors que le contrat de concession exclusive n'est ni un contrat de vente, ni une fourniture de services,
et que dès lors, en application de l'article 4 de la Convention de Rome du 19 juin 1980 sur la loi applicable aux obligations
contractuelles, la loi compétente est celle du pays où se situe l'établissement qui doit fournir la prestation caractéristique,
consistant aux termes du contrat-cadre, pour la société allemande, à assurer l'exclusivité de la distribution des produits à la partie
française et qu'il appartenait donc au juge français de rechercher, selon la loi allemande applicable, le lieu où cette obligation
servant de base à la demande s'exécutait, pour déterminer la compétence internationale, la cour d'appel a violé le texte susvisé ;

PAR CES MOTIFS : CASSE ET ANNULE

23
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Commentaire : deux enseignements doivent être tirés de cet arrêt important :
- Le premier concerne la compétence juridictionnelle. Pour la première fois, la Cour de cassation se prononce sur le tribunal
compétent pour statuer sur un contrat-cadre de distribution en application du Règlement Bruxelles I. On sait que, par rapport à la
Convention de Bruxelles, le Règlement innove dans son article 5.1.b en édictant des règles propres à la vente et au contrat de
services, qui permettent d’éluder le mécanisme complexe issu de la jurisprudence Tessili (CJCE, 6 oct. 1976). La doctrine s’est
interrogée sur le point de savoir si cette nouvelle disposition n’était pas applicable aux contrats-cadre en matière de distribution. La
cour d’appel, dans la présente affaire, fait écho à cette interrogation en retenant la compétence du juge français à l’aide de l’article
5.1.b. La Cour de cassation censure cette approche : le contrat-cadre n’est ni un contrat de vente, ni un contrat de services, de sorte
que la compétence juridictionnelle doit encore être déterminée en s’appuyant sur l’article 5.1.a et la jurisprudence Tessili. On
indiquera que cette solution risque fort d’être condamnée à l’avenir. Le Règlement Rome I sur la loi applicable aux obligations
contractuelles remet en effet en cause cette approche. Certes, ce nouvel instrument concerne le conflit de lois et non le conflit de
juridictions. Cependant, il précise dans son considérant n° 17 que le contrat de distribution est un contrat de services. Il semble dès
lors délicat de ne pas admettre la même qualification en matière de compétence juridictionnelle.
- Le second enseignement de l’arrêt concerne justement la loi applicable. Il sera examiné en détail dans le fascicule consacré à
cette question.

Document n°23: CJCE, 23 avril 2009, C-533/07, Falco (sommaire)***

1. L'article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu'un contrat par lequel le titulaire d'un
droit de propriété intellectuelle concède à son cocontractant le droit de l'exploiter en contrepartie du versement d'une rémunération
n'est pas un contrat de fourniture de services au sens de cette disposition.
La notion de services implique, pour le moins, que la partie qui les fournit effectue une activité déterminée en contrepartie d'une
rémunération. Or, un contrat par lequel le titulaire d'un droit de propriété intellectuelle concède à son cocontractant le droit de
l'exploiter en contrepartie du versement d'une rémunération n'implique pas une telle activité, car, en concédant l'exploitation, le
titulaire du droit n'accomplit aucune prestation, mais s'engage seulement à laisser son cocontractant l'exploiter librement.

Cette analyse ne saurait être remise en cause par des arguments tirés de l'interprétation de la notion de «services» au sens de l'article
50 CE ou par la définition de cette notion posée par les directives en matière de taxe sur la valeur ajoutée ou encore par une
prétendue nécessité de délimiter largement le champ d'application dudit article 5, point 1, sous b), par rapport à ce même article 5,
point 1, sous a). En premier lieu, aucun élément tiré de l'économie ou du système du règlement nº 44/2001 n'exige d’interpréter la
notion de «fourniture de services» figurant à l'article 5, point 1, sous b), second tiret, dudit règlement, à l'aune des solutions dégagées
par la Cour en matière de libre prestation de services au sens de l'article 50 CE. En deuxième lieu, contrairement à la définition de
cette dernière notion posée par les directives en matière de taxe sur la valeur ajoutée, qui est négative et est, par sa nature même,
nécessairement large, dans le cadre de l'article 5, point 1, du règlement nº 44/2001, dès lors qu'il ne s'agit pas d'un contrat de vente
de marchandises, la compétence judiciaire n'est pas déterminée pour autant sur le seul fondement des règles qui s'appliquent aux
contrats de fourniture de services. En effet, l'article 5, point 1, sous a), de ce règlement est applicable aux contrats qui ne sont ni des
contrats de vente de marchandises ni des contrats de fourniture de services, conformément à l'article 5, point 1, sous c), dudit
règlement. En troisième lieu, il ressort du système de l'article 5, point 1, du règlement nº 44/2001 que le législateur communautaire a
adopté des règles de compétence distinctes pour les contrats de vente de marchandises ainsi que pour les contrats de fourniture de
services, d'une part, et pour tout autre type de contrat ne faisant pas l'objet de dispositions spécifiques dans ledit règlement, d'autre
part. Or, élargir le champ d'application de l'article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement nº 44/2001 reviendrait à contourner
l'intention du législateur communautaire à cet égard et affecterait l'effet utile dudit article 5, point 1, sous c) et a).
(cf. points 29-34, 39-44, disp. 1)

Commentaire : La CJCE répond de nouveau à la question de la qualification de la « matière contractuelle » afin d’éclairer davantage
l’application de l’option de compétence prévue par l’article 5.1 du Règlement Bruxelles 1. Il a été déjà souligné que cette
disposition était très problématique déjà depuis la Convention de Bruxelles de 1968. L’on sait que les rédacteurs du Règlement
Bruxelles I ont essayé de simplifier l’application de cet article en précisant le lieu de l’exécution de l’obligation litigieuse pour les
contrats de vente de marchandises et les contrats de fourniture de services (5.1 (b) du RB1). Mais les problèmes de qualification
sont loin d’être esquivés. A la difficulté de la qualification de la matière contractuelle, nécessaire pour la mise en application de
l’article 5.1 dans son ensemble, s’ajoute la difficulté de la qualification de contrat de vente des marchandises et de contrat de
fourniture de services. La CJCE reste fidèle à une qualification autonome et communautaire des situations juridiques laquelle à
défaut d’un « code civil européen » ne peut être que casuistique. En l’espèce, la CJCE a été saisie d’une question préjudicielle par la
Cour suprême d’Autriche. Cette dernière a alors demandé si le contrat ayant comme objet la concession des droits de propriété
intellectuelle était un contrat de fourniture de services au sens de l’article 5.1 (b). La CJCE refuse d’adopter une interprétation
étendue du contrat de prestation de services et exclut le contrat de concession des droits de propriété intellectuelle du domaine de
l’application du point (b). En effet, c’est le point 1 sous (a) qui s’applique par renvoi du point 1 sous (c).

24
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°24: CJUE, 25 février 2010, C-381/08 ,Car Trim GmebH, C-381/08 (sommaire)***

1) L’article 5, point 1, sous b), du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que les contrats dont
l’objet est la livraison de marchandises à fabriquer ou à produire, alors même que l’acheteur a formulé certaines exigences concernant
l’obtention, la transformation et la livraison des marchandises, sans que les matériaux aient été fournis par celui-ci, et que le
fournisseur est responsable de la qualité et de la conformité au contrat de la marchandise, doivent être qualifiés de «vente de
marchandises» au sens de l’article 5, point 1, sous b), premier tiret, de ce règlement.

Commentaire : Qualification du contrat au titre de l’article 5.1 b) toujours ! Ici la qualification était difficile en raison de la nature
particulière du contrat dans lequel l’acheteur avait formulé au vendeur des indications très précises sur les produits qu’il désirait.
Contrat de vente ou contrat de fourniture de services ? Contrat de vente nous dit la CJUE en indiquant quelques critères pour
justifier son raisonnement.

ère
Document n°25: Civ. 1 , 9 mars 2011, pourvoi n°09-68708 **

Attendu que la société Fonderie du Poitou Fonte (ci-après Fonderie du Poitou) a commandé le 9 mai 2001, à la société italienne
Cardin, un ensemble de dépoussiérage et filtration, livré le 24 octobre 2001 ; que des dysfonctionnements étant apparus, un expert a
conclu à un défaut de conception de l'installation de filtration ; que la société Fonderie du Poitou a assigné, le 17 septembre 2003, la
société Cardin et son assureur, la compagnie Winterthur, en réparation de son préjudice devant le tribunal de commerce de Poitiers
qui s'est déclaré compétent ;

Sur le premier moyen : - Attendu que la société Cardin fait grief à l'arrêt confirmatif attaqué d'avoir rejeté son exception
d'incompétence, à l'effet de revendiquer la compétence du tribunal civil de Padoue (Italie), alors, selon le moyen :

1°/ que conformément à l'article 5-1 c) du règlement (CE) 44/2001 (Bruxelles I), il faut se référer à l'article 5-1-a, dès lors que l'article
5-1-b ne s'applique pas ; que tel est le cas lorsque si même l'opération forme un ensemble unique, elle comporte un ou plusieurs
contrats de prestations de services et un contrat de vente ; qu'en l'espèce, et selon les constatations des juges du second degré,
l'opération portait sur la conception préalable de l'équipement suivant un cahier des charges ; ensuite sur la livraison d'un équipement
correspondant aux caractéristiques arrêtées au stade de la conception de l'équipement, enfin sur l'installation de l'équipement sur le
site ; que faute de pouvoir être réduite, soit à une vente de marchandise, soit à un contrat de prestation de services, l'opération ne
pouvait relever que de l'article 5-1-a ; qu'en décidant le contraire, les juges du fond ont violé l'article 5-1-c) du règlement (CE) n°
44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

2°/ que, et en tout cas, faute d'avoir constaté qu'au regard du droit communautaire, applicable à la détermination de la juridiction
compétente, l'opération, en dépit de ses différentes composantes, pouvait être réduite, soit à une vente de marchandises, soit à un
contrat de prestation de services, les juges du fond ont, à tout le moins, entaché leur décision de base légale au regard de l'articles 5-1
c) du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

3°/ qu'il résulte des constatations de l'arrêt attaqué que le manquement invoqué pour engager la responsabilité contractuelle de la
société Cardin concernait la conception de l'équipement, sachant que c'est au stade de l'élaboration du projet qu'un manquement a
été identifié par les juges du fond pour entrer en voie de condamnation, dans la mesure où il est énoncé « l'élaboration du projet ...
aurait dû retenir une circulation d'air en pression au lieu d'une circulation d'air en dépression » ; que pour fonder la compétence de la
juridiction française, les juges du second degré ont retenu qu'en toute hypothèse, la livraison du matériel se faisait en France ; qu'en
statuant de la sorte, quand les énonciations mêmes de l'arrêt faisaient ressortir que l'obligation servant de base à la demande
concernait, non pas l'installation de l'équipement, mais la conception de l'équipement, obligation exécutée antérieurement à la
fabrication, puis à la livraison et à l'installation, les juges du fond ont violé l'article 5-1 a) du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du
22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

Mais attendu que l'arrêt d'appel prenant en considération la livraison et l'installation en France du dispositif de dépoussiérage
industriel par la société Cardin qui revendiquait l'application de la Convention de Vienne du 11 avril 1980 sur la vente internationale
de marchandises, en a justement déduit que le tribunal français était compétent en application de l'article 5-1 b) du règlement (CE)
du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ; que le moyen ne peut être accueilli en aucune de ses branches ;

Par ces motifs : - Rejette le pourvoi


Commentaire : Puisque la société italienne revendiquait, au fond, l’application de la Convention de Vienne qui porte sur la vente
internationale de marchandises, alors le contrat devait être considéré, pour ce qui était de la détermination du juge compétent,
d’une vente relevant de l’article 5.1 b). Etonnant procédé de qualification, qui rejette la prétention du moyen à obtenir l’application
de l’article 5.1 a) en faisant valoir que le contrat litigieux était irréductible à une vente ou à une fourniture de services ; on
reconnaît ici l’argument Waeco développé par la Cour de cassation elle-même (cf infra commentaire 19-2).

25
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
ère
Document n°26: Civ. 1 , 23 mars 2011, pourvoi n°10-30210 **

La Cour : - Sur les deux moyens réunis, ci-après annexés : - Attendu que la société BH Industrie (devenue société D2I Dupire Invecta
industrie), société française ayant pour activité la conception et la fabrication d'appareils de chauffage, est en relation d'affaires
depuis 1997 avec la société Gabo, société polonaise ; que ces relations ont été encadrées par un contrat signé le 12 février 2001 qui
désigne la loi polonaise ; qu'à la suite d'un désaccord sur les marchandises livrées, la société BH Industrie a assigné la société Gabo en
résolution du contrat et en paiement de dommages-intérêts devant le tribunal de commerce de Charleville-Mézières ; que la société
Gabo a soulevé l'incompétence de la juridiction française au profit de la juridiction polonaise ; Attendu que la société Gabo fait grief à
l'arrêt attaqué (Reims, 4 janvier 2010) rendu sur renvoi de cassation (Cass. civ. 1re, 8 juillet 2008, Bull. civ. I, n° 192) d'avoir confirmé la
compétence de la juridiction française en application de l'article 5-1 du règlement (CE) n° 44/2001 (Bruxelles I) ;

Attendu, d'abord, que la cour d'appel a justement énoncé que pour l'application de l'article 5-1 du règlement Bruxelles I, il
convenait de déterminer la nature du contrat en cause selon la loi du for, par référence au droit communautaire, ensuite, que, ne
s'agissant ni d'un contrat de vente, ni d'un contrat de fourniture de services, elle a, en application de l'article 5-1 a) dudit
règlement, analysé les obligations des parties selon la loi polonaise applicable au contrat, pour déterminer le lieu de l'obligation
litigieuse ; qu'ayant relevé que celle-ci, liée aux commandes des marchandises, était localisée en France, elle a déduit, à bon droit,
que la juridiction française était compétente ; que, par ces seuls motifs, l'arrêt est légalement justifié ;

Par ces motifs : - Rejette.

Commentaire : L’arrêt du 9 mars 2011 : La question se posait donc de savoir si le contrat litigieux relevait de l’un des qualifications
de l’article 5.1b) : « vente de marchandises » ou une « fourniture de services ». Sinon, il aurait fallu recourir à la classique
jurisprudence De Bloos-Tessili. La Cour d'appel de Poitiers avait jugé qu'« à ce stade du raisonnement », il n’était pas déterminant
« que l'opération soit qualifiée de vente de marchandises avec fourniture de services ou de contrat d'entreprise, dès lors que dans
l'un et l'autre cas le dispositif de dépoussiérage industriel a été livré et installé en France, si bien que la compétence du tribunal de
commerce de Poitiers doit être retenue dans les deux cas, l'obligation qui sert de base à la demande ayant été exécutée en France »
(Poitiers, 9 avril 2009, RG n° 06/3432). C’est le mélange, au sein du contrat, d’un peu de vente et d’un peu fourniture de services qui
avait amené les juges du fond à mixé les chefs de compétence prévus par 5.1 b). Le pourvoi contestait ce raisonnement, se
souvenant certainement de l’affaire Waeco : le contrat « n'étant ni un contrat de vente, ni une fourniture de services », il fallait
examiner la compétence française au regard de l'article 5.1 a.
Raté ! La Cour de cassation s’appuie sur des motifs de la cour d’appel qui révélaient que le demandeur avait soutenu un
raisonnement s’appuyant sur la Convention de Vienne sur la vente internationale de marchandises.
Cette affirmation a de quoi surprendre, dès lors qu’on voit bien que la qualification finalement retenue s’appuie sur un argument
du plaideur, par sur une qualification judiciaire des juges du fond, qui n’avaient pas raisonné selon les prescriptions de la CJUE. On
ne pouvait lui reprocher, puisque leur arrêt est antérieur. On peut en revanche reprocher à la Cour de cassation de ne pas censurer
leur décision.
L’arrêt du 23 mars 2011. Encore la qualification difficile d’un contrat. La nature du contrat devrait être fixée ici en considération des
arrêts de la CJUE en la matière, puisqu’il s’agissait d’un contrat communautaire. Soit ! La cour d’appel laisse entendre que c’est ainsi
qu’elle a procédé. La Cour de cassation s’accorde à le croire aussi. Pourtant, il semble que la cour d’appel a reproduit un
raisonnement qui lui avait déjà été reproché par la Cour de cassation. Elle a qualifié le contrat en se référant à la polonaise, soit
lege causae. Or, dans l’arrêt de 2008 mentionné en 2011, la Cour de cassation avait estimé que : « Attendu qu'aux termes de ce
texte, lorsqu'il ne s'agit ni d'un contrat de vente, ni d'un contrat de fournitures de services, le lieu de l'obligation qui sert de base à
la demande, pour la détermination de la compétence juridictionnelle, doit être fixé conformément à la loi qui régit l'obligation
litigieuse selon les règles de conflit de la juridiction saisie ; - Attendu que pour qualifier de contrat de vente, le contrat cadre du 12
février 2001 par lequel la société française Invicta fabricant, accordait à la société polonaise Gabo, la distribution exclusive de ses
produits sur les territoires de la Pologne et de la Slovaquie, la cour d'appel a fait application de la loi polonaise à laquelle se référait
l'article 11 du contrat ; - Qu'en statuant ainsi alors qu'il lui appartenait de qualifier le contrat au regard du droit communautaire
applicable, la cour d'appel a violé le texte susvisé ».

Document n°27: CJCE, 5 mars 2007, C-386/05, Color Drack (sommaire)***

1. La règle de compétence spéciale en matière contractuelle figurant à l'article 5, point 1, du règlement nº 44/2001, concernant la
compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, répond à un objectif de
proximité et est motivée par l'existence d'un lien de rattachement étroit entre le contrat et le tribunal appelé à en connaître.
En application de ladite règle, le défendeur peut être attrait devant le tribunal du lieu où l'obligation qui sert de base à la demande a
été ou doit être exécutée, ce tribunal étant présumé avoir un lien de rattachement étroit avec le contrat.

Afin de renforcer l'objectif primordial d'unification des règles de compétence judiciaire dans un souci de prévisibilité, le règlement nº
44/2001 définit de manière autonome ce critère de rattachement pour la vente de marchandises.

En effet, en vertu de l'article 5, point 1, sous b), premier tiret, dudit règlement, le lieu d'exécution de l'obligation qui sert de base à la
demande est le lieu d'un État membre où, en vertu du contrat, les marchandises ont été ou auraient dû être livrées.
(cf. points 22-25)

26
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
2. L'article 5, point 1, sous b), premier tiret, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que cette disposition est applicable en cas
de pluralité de lieux de livraison dans un même État membre. En effet, cette disposition vise à unifier les règles de conflit de
juridictions et, partant, à désigner directement le for compétent sans renvoyer aux règles internes des États membres, tout en
sauvegardant les objectifs de prévisibilité des règles de compétence et de proximité entre le litige et le tribunal appelé à en connaître,
poursuivis par le règlement. Toutefois, l'applicabilité de cette disposition ne confère pas nécessairement une compétence concurrente
à tout tribunal dans le ressort duquel les marchandises ont été ou auraient dû être livrées. En désignant de façon autonome comme
«lieu d'exécution» le lieu où l'obligation qui caractérise le contrat doit être exécutée, le législateur communautaire a entendu
centraliser la compétence judiciaire au lieu d'exécution pour les litiges relatifs à toutes les obligations contractuelles et déterminer une
compétence judiciaire unique pour toutes les demandes fondées sur le contrat. La compétence spéciale visée à ladite disposition se
justifiant, en principe, par l'existence d'un lien de rattachement particulièrement étroit entre le contrat et la juridiction qui est appelée
à en connaître, en vue de l'organisation utile du procès, il faut, en principe, en cas de pluralité de lieux de livraison des marchandises,
entendre par lieu d'exécution, aux fins de l'application de la disposition sous examen, le lieu qui assure le lien de rattachement le plus
étroit entre le contrat et la juridiction compétente.

Dans un tel cas, le Tribunal compétent pour connaître de toutes les demandes fondées sur le contrat de vente de marchandises est
celui dans le ressort duquel se trouve le lieu de la livraison principale, laquelle doit être déterminée en fonction de critères
économiques. À défaut de facteurs déterminants pour établir le lieu de la livraison principale, le demandeur peut attraire le défendeur
devant le tribunal du lieu de livraison de son choix.

Commentaire : La CJCE est saisie d’une question préjudicielle en interprétation de l’article 5.1.b du Règlement Bruxelles I. On le sait,
cette disposition permet au demandeur, dans un litige relatif à un contrat de vente de marchandise, de saisir le tribunal du lieu de
livraison de la marchandise. Mais que faire lorsque, comme en l’espèce, il existe une pluralité de lieux de livraison dans un même
Etat membre ? La CJCE estime que toutes les demandes peuvent être portées devant un tribunal unique, celui du lieu de la livraison
principale, laquelle doit être déterminée en fonction de critères économiques. A défaut de facteurs déterminants pour établir ce
lieu, le demandeur peut attraire le défendeur devant le tribunal du lieu de livraison de son choix.

Document n°28: CJCE, 23 avril 2009, C-533/07 Falco (sommaire)***

2. Afin de déterminer, en application de l'article 5, point 1, sous a), du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, la juridiction compétente pour connaître d'une demande
de paiement de la rémunération due en vertu d'un contrat par lequel le titulaire d'un droit de propriété intellectuelle concède à son
cocontractant le droit de l'exploiter, il convient de continuer à se référer aux principes issus de la jurisprudence de la Cour portant sur
l'article 5, point 1, de la convention du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière
civile et commerciale, telle que modifiée par la convention du 26 mai 1989 relative à l’adhésion du Royaume d'Espagne et de la
République portugaise.

À cet égard, au vu de l'identité rigoureuse entre les termes de l'article 5, point 1, sous a), du règlement nº 44/2001 et de l'article 5,
point 1, première phrase, de la convention de Bruxelles, ainsi que l'intention, exprimée au dix-neuvième considérant dudit règlement,
d'assurer une véritable continuité avec ladite convention, il convient de considérer que le législateur communautaire a entendu, dans
le cadre du règlement nº 44/2001, préserver, pour tous les contrats autres que ceux concernant les ventes de marchandises et les
fournitures de services, les principes dégagés par la Cour dans le contexte de la convention de Bruxelles pour ce qui est, notamment,
de l'obligation à prendre en considération et de la détermination de son lieu d'exécution.

Il s'ensuit que, en l'absence de tout motif imposant une interprétation différente, les exigences de cohérence et de sécurité juridique
impliquent que l'article 5, point 1, sous a), du règlement nº 44/2001 se voie reconnaître une portée identique à celle de la disposition
correspondante de la convention de Bruxelles, de sorte que soit assurée une interprétation uniforme de la convention de Bruxelles et
du règlement nº 44/2001.

Commentaire : La détermination du lieu d’exécution d’un contrat qui ne relève pas de l’article 5.1 b), mais de l’article 5.1 a), doit se
faire dans le respect de la jurisprudence dégagée sous l’empire de la Convention de Bruxelles : continuité de l’interprétation entre
les textes.

Document n°29: CJCE, 29 juillet 2009, C-204/08, Rehder (sommaire)***

1. La règle de compétence spéciale en matière contractuelle prévue à l'article 5, point 1, du règlement nº 44/2001, concernant la
compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, répond à un objectif de
proximité et est motivée par l'existence d'un lien de rattachement étroit entre le contrat et le tribunal appelé à en connaître. En cas de
pluralité de lieux de fourniture de services dans des États membres différents, à la lumière des objectifs de proximité et de
prévisibilité, il convient de rechercher le lieu qui assure le rattachement le plus étroit entre le contrat en cause et la juridiction
compétente, notamment celui où, en vertu de ce contrat, doit être effectuée la fourniture principale des services.
(cf. points 32, 37-38)

27
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
2. L'article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas de transport aérien de
personnes d'un État membre à destination d'un autre État membre, effectué sur le fondement d'un contrat conclu avec une seule
compagnie aérienne qui est le transporteur effectif, le tribunal compétent pour connaître d'une demande d'indemnisation fondée sur
ce contrat de transport et sur le règlement nº 261/2004, établissant des règles communes en matière d'indemnisation et d'assistance
des passagers en cas de refus d'embarquement et d'annulation ou de retard important d'un vol, et abrogeant le règlement nº 295/91,
est celui, au choix du demandeur, dans le ressort duquel se trouve le lieu de départ ou le lieu d’arrivée de l'avion, tels que ces lieux
sont convenus dans ledit contrat.

À cet égard, les services dont la fourniture correspond à l'exécution des obligations découlant d'un contrat de transport aérien de
personnes sont l'enregistrement ainsi que l'embarquement des passagers, l'accueil de ces derniers à bord de l'avion au lieu de
décollage convenu dans le contrat de transport, le départ de l'appareil à l'heure prévue, le transport des passagers et de leurs bagages
du lieu de départ au lieu d'arrivée, la prise en charge des passagers pendant le vol et, enfin, le débarquement de ceux-ci, dans des
conditions de sécurité, au lieu d'atterrissage et à l'heure convenus dans ce contrat. Or, les seuls lieux qui présentent un lien direct avec
ces services sont ceux de départ et d'arrivée de l'avion, entendus comme étant ceux convenus dans le contrat de transport. Les
transports aériens constituent, en raison même de leur nature, des services fournis d'une manière indivisible et unitaire du lieu de
départ au lieu d'arrivée de l'avion, en sorte que ne saurait être distinguée une partie distincte de la prestation qui constituerait la
prestation principale, laquelle serait fournie en un lieu précis. Chacun de ces deux lieux présente un lien suffisant de proximité avec les
éléments matériels du litige permettant d'assurer le rattachement étroit entre le contrat et la juridiction compétente conformément
aux objectifs de proximité et de prévisibilité qui sont poursuivis par la concentration de la compétence judiciaire au lieu de fourniture
des services et par la détermination d’une compétence judiciaire unique pour toutes les prétentions fondées sur un contrat.

Commentaire : Rappelant les critères qui ont prédestiné à la rédaction de l’article 5.1 b), la CJCE en fait ici une application
circonstanciée en cas de contrat de transport de voyageur.
Sur le moyen unique :

Document n°30: CJUE, 25 février 2010, C-381/08, Car Trim GmebH (extraits)***

2. L'article 5, point 1, sous b), premier tiret, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas de vente à distance, le lieu où les
marchandises ont été ou auraient dû être livrées en vertu du contrat doit être déterminé sur la base des dispositions de ce contrat.

S'il est impossible de déterminer le lieu de livraison sur cette base, sans se référer au droit matériel applicable au contrat, ce lieu est
celui de la remise matérielle des marchandises par laquelle l'acheteur a acquis ou aurait dû acquérir le pouvoir de disposer
effectivement de ces marchandises à la destination finale de l'opération de vente. Ce critère correspond en effet le mieux à la genèse,
aux objectifs et au système du règlement, en tant que «lieu de livraison» au sens de l'article 5, point 1, sous b), premier tiret, de celui-
ci. Il présente à cet égard un degré élevé de prévisibilité et répond à l'objectif de proximité, en ce qu'il assure l'existence d'un lien de
rattachement étroit entre le contrat et le tribunal appelé à en connaître. De plus, l'objectif fondamental d'un contrat de vente de
marchandises est le transfert de celles-ci du vendeur à l'acheteur, opération qui ne s'achève de manière complète que lors de l'arrivée
desdites marchandises à leur destination finale.
(cf. points 46, 55-57, 60-62, disp. 2)

Commentaire : La CJUE est interrogée par la voie d’une question préjudicielle à propos de l’article 5, point 1, sous b), du règlement
Bruxelles I. Cet article doit-il être interprété en ce sens que des contrats relatifs à la livraison de marchandises à fabriquer ou à
produire doivent être qualifiés de ventes de marchandises (premier tiret) et non de fournitures de services (second tiret), même
lorsque l’acheteur a formulé certaines exigences concernant l’obtention, la transformation et la livraison de ces marchandises,
notamment quant à la garantie de la qualité de fabrication, la fiabilité des livraisons et le bon déroulement administratif du
traitement de la commande? Quels sont les critères déterminants pour faire la délimitation? A cet égard, la CJUE répond que les
contrats dont l’objet est la livraison de marchandises à fabriquer ou à produire, alors même que l’acheteur a formulé certaines
exigences concernant l’obtention, la transformation et la livraison des marchandises, sans que les matériaux aient été fournis par
celui-ci, et que le fournisseur est responsable de la qualité et de la conformité au contrat de la marchandise, doivent être qualifiés
de «vente de marchandises» au sens de l’article 5, point 1, sous b), premier tiret, du règlement.
S’agissant de vente à distance, la CJUE précise que l’article 5, point 1, sous b), premier tiret, du règlement doit être interprété en ce
sens que le lieu où les marchandises ont été ou auraient dû être livrées en vertu du contrat doit être déterminé sur la base des
dispositions de ce contrat. S’il est impossible de déterminer le lieu de livraison sur cette base, sans se référer au droit matériel
applicable au contrat, ce lieu est celui de la remise matérielle des marchandises par laquelle l’acheteur a acquis ou aurait dû
acquérir le pouvoir de disposer effectivement de ces marchandises à la destination finale de l’opération de vente.

Document n°31: CJUE, 11 mars 2010, C-19/09, Wood Floor(sommaire)***

1. L’article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que cette disposition est applicable en cas
de fourniture de services dans plusieurs États membres. En effet, les objectifs de proximité et de prévisibilité, poursuivis par la

28
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
concentration de la compétence judiciaire au lieu de fourniture des services, en vertu du contrat en cause, et par la détermination
d’une compétence judiciaire unique pour toutes les prétentions fondées sur ce contrat, ne sauraient recevoir une approche
différenciée en cas de pluralité de lieux de fourniture des services en question dans des États membres différents.
(cf. points 27, 29, disp. 1)

2. L’article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas de fourniture de services dans
plusieurs États membres, le tribunal compétent pour connaître de toutes les demandes fondées sur le contrat est celui dans le ressort
duquel se trouve le lieu de la fourniture principale des services. Pour un contrat d’agence commerciale, ce lieu est celui de la
fourniture principale des services de l’agent, tel qu’il découle des dispositions du contrat. En effet, la détermination du lieu de
fourniture principale des services en fonction du choix contractuel des parties répond à l’objectif de proximité, dès lors que ce lieu
présente, par nature, un lien avec la substance du litige.

Si les dispositions du contrat ne permettent pas de déterminer le lieu de la fourniture principale des services, mais que l’agent a déjà
fourni de tels services, il convient, à titre subsidiaire, de prendre en considération le lieu où il a effectivement déployé, de manière
prépondérante, ses activités en exécution du contrat, à condition que la fourniture des services audit lieu ne soit pas contraire à la
volonté des parties telle qu’elle ressort des dispositions du contrat. À cette fin, il peut être tenu compte des aspects factuels de
l’affaire, en particulier du temps passé sur ces lieux et de l’importance de l’activité y exercée.
Enfin, en cas d’impossibilité de déterminer le lieu de la fourniture principale des services sur de telles bases, il convient de retenir le
lieu où l’agent commercial est domicilié. En effet, ce lieu est toujours susceptible d’être identifié avec certitude et donc prévisible. De
plus, il présente un lien de proximité avec le litige dès lors que l’agent y fournira, selon toute probabilité, une partie non négligeable de
ses services.

Commentaire : Que faire lorsqu’un contrat comprend plusieurs lieux d’exécution, parce qu’il s’exécute dans plusieurs Etats
membres ? Surtout, éviter 5.1 a) et son improbable détour par la règle de conflit de lois ! Alors ? On centralise tout par le biais de la
fourniture principale au lieu où celle-ci doit être exécutée. Comment déterminer cette fourniture principale ? En lisant le contrat ;
« en effet, la détermination du lieu de fourniture principale des services en fonction du choix contractuel des parties répond à
l’objectif de proximité, dès lors que ce lieu présente, par nature, un lien avec la substance du litige ». Et s’il n’y a rien dans le
contrat ? A titre subsidiaire, on recherchera le lieu où l’agent commercial a effectivement déployé, de manière prépondérante, ses
activités en exécution du contrat. On pourra tenir compte des aspects factuels de l’affaire… La domiciliation de l’agent commercial
sera l’ultime possibilité, mais seulement, et seulement si, les autres méthodes n’ont rien donné.

ère
Document n°32: Civ. 1 , 16 novembre 2010, You King, Bull. 2010, IV, n° 181***

Sur le moyen relevé d'office, après avertissement délivré aux parties :

Vu l'article 5-1, b), du Règlement (CE) n 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, dit Bruxelles I ;

Attendu qu'en matière contractuelle, lorsque le demandeur choisit de ne pas attraire le défendeur devant les juridictions de l'Etat
membre où ce dernier est domicilié, ce n'est qu'en l'absence de contrat de vente de marchandises ou de fourniture de services au
sens de l'article 5-1, b), qu'il y a lieu de se référer aux dispositions de l'article 5-1,a) pour désigner le tribunal territorialement
compétent ;

Attendu, selon l'arrêt attaqué, que la société Sobraga ayant acheté une certaine quantité de malt en a confié le transport d'Anvers
(Belgique) à Libreville (Gabon) à la société Bremen overseas chartering and shipping GmbH (la société BOCS), qui l'a chargée sur le
navire "You king", lequel, en raison des conditions météorologiques, s'est dérouté vers le port du Havre où la marchandise, ayant subi
des avaries, a été vendue en sauvetage ; que la société Sobraga et son assureur, la société Omnium gabonais d'assurances et de
réassurances (la société OGAR), ont assigné en responsabilité la société BOCS et le capitaine du navire You king, pris en qualité de
représentant des armateurs propriétaires, devant le tribunal de commerce de terre et de mer du Havre ;

Attendu que pour déclarer ce tribunal incompétent, l'arrêt retient que l'article 5-1, a) du règlement Bruxelles I prévoit qu'en matière
contractuelle, le demandeur peut attraire une personne domiciliée sur le territoire d'un Etat membre dans un autre Etat membre
devant le tribunal du lieu où l'obligation qui sert de fondement à la demande a été ou doit être exécutée et que l'obligation qui sert de
base à la demande des sociétés OGAR et Sobraga est celle du transporteur qui s'oblige à transporter et livrer les marchandises qu'il a
prises en charge au lieu de destination prévu au contrat de transport ;

Attendu qu'en statuant ainsi, alors qu'il lui appartenait au préalable de rechercher si les parties au contrat de transport étaient liées
par un contrat de fourniture de services, au sens de l'article 5-1, b) du règlement Bruxelles I, la cour d'appel a violé le texte susvisé
par refus d'application ;

PAR CES MOTIFS et sans qu'il y ait lieu de statuer sur les autres griefs :
CASSE ET ANNULE

29
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Commentaire : Il appartient aux juges du fond, en préalable à la mise en œuvre de l’article 5§1 a, de rechercher si le contrat à
propos duquel le juge compétent est recherché est un contrat relevant de l’article 5§1 b. En l’occurrence, il s’agissait d’un contrat
de transport, qui pouvait donc recevoir une qualification encore plus précise… Et donc les juges du fond se voient contraints de la
rechercher.

Document n°33: Com, 14 mai 2013, pourvoi n°11-26631***

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Reims, 5 juillet 2011), rendu sur renvoi après cassation (2e Civ., 9 septembre 2010, pourvoi n° 09-70.
087), que la société Lavorazione Articoli Plastici de droit italien (la société LAP), a conclu en 1994 avec M. X..., qui exerce son activité
en Belgique, un contrat d'agent commercial à titre exclusif pour la distribution en Europe des jouets qu'elle fabrique ; que celui-ci s'est
substitué en 1997 la société International Toys Agencies de droit belge (la société ITA) qui a exécuté ce contrat jusqu'à ce que la
société LAP en conclût un autre en 2001 avec la société Blue Sky Management de droit luxembourgeois (la société BSM) dont le fils de
M. X... est le gérant ; que la société LAP ayant mis fin à leurs relations en 2008, la société BSM l'a assignée devant le tribunal de
commerce de Beauvais en paiement d'une indemnité de rupture et en réparation du préjudice résultant de la non-participation de
celle-là à un salon du jouet ; que la société LAP a soulevé l'incompétence territoriale de ce tribunal au profit des juridictions belges ou
luxembourgeoises ; que le tribunal s'étant déclaré incompétent, la société BSM a formé un contredit ;

Attendu que la société BSM fait grief à l'arrêt de dire recevable mais mal fondé son contredit, alors, selon le moyen :

1°/ que l'agent commercial peut attraire son mandant devant les juridictions du lieu de la fourniture de services, qui est celui de la
fourniture principale de ses services, tel qu'il découle des stipulations du contrat ainsi que, à défaut de telles stipulations, de
l'exécution effective de ce contrat et, en cas d'impossibilité de le déterminer sur cette base, celui où l'agent est domicilié ; que la
localisation du lieu de l'exécution effective du contrat peut être déduite du seul critère de la part importante du chiffre d'affaires
réalisée par l'agent commerciale dans un Etat, ce critère mettant en évidence que l'essentiel de ses prestations est effectivement
exécuté dans cet Etat ; qu'en jugeant néanmoins, pour écarter la compétence de la juridiction française, que le seul critère du chiffre
d'affaires le plus élevé réalisé en France par la société BSM ne pouvait déterminer la compétence d'une juridiction de l'Etat français, la
cour d'appel a violé l'article 5-1 du règlement communautaire n° 44/ 2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

2°/ qu'en toute hypothèse, l'agent commercial peut attraire son mandant devant les juridictions du lieu de la fourniture de services,
qui est celui de la fourniture principale de ses services, tel qu'il découle des stipulations du contrat ainsi que, à défaut de telles
stipulations, de l'exécution effective de ce contrat et, en cas d'impossibilité de le déterminer sur cette base, celui où l'agent est
domicilié ; qu'en se bornant à relever que le critère du chiffre d'affaires le plus élevé réalisé en France ne pouvait à lui seul déterminer
la compétence d'une juridiction de l'Etat français et en refusant de le prendre en compte, serait-ce parmi d'autres éléments, pour ne
tenir compte que de celui du domicile de l'agent commercial ayant précédé la société BSM, de l'absence de visites personnelles de ce
premier agent à l'un des clients français, la société BSSL anciennement Bourrelier, établie dans le ressort du tribunal de commerce de
Beauvais, ainsi que de la nationalité luxembourgeoise de la société BSM, sans caractériser l'impossibilité de déterminer le lieu où la
société BSM fournissait principalement ses services au regard d'autres critères qui lui seraient propres, la cour d'appel a violé l'article
5-1 du règlement communautaire n° 44/ 2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

3°/ qu'en toute hypothèse, l'agent commercial peut attraire son mandant devant les juridictions du lieu de la fourniture de services,
qui est celui de la fourniture principale de ses services, tel qu'il découle des stipulations du contrat ainsi que, à défaut de telles
stipulations, de l'exécution effective de ce contrat et, en cas d'impossibilité de le déterminer sur cette base, celui où l'agent est
domicilié ; qu'en déclarant la juridiction française incompétente sans rechercher, ainsi qu'elle y était pourtant invitée, s'il ne devait pas
être tenu compte de ce que l'agent commercial n'avait aucun client au Luxembourg et qu'en revanche vingt-six de ses soixante-dix
clients européens étaient français, ce qui faisait de la nationalité française la première nationalité représentée parmi ses clients, de
sorte qu'une part importante de son chiffre d'affaires était réalisé en France, la cour d'appel a privé sa décision de base légale au
regard de l'article 5-1 du règlement communautaire n° 44/ 2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

Mais attendu qu'après avoir énoncé que le contrat ne contenait pas de stipulations déterminant le lieu de la fourniture principale des
services de la société BSM, l'arrêt retient, d'un côté, que les activités d'agent exclusif ont été effectivement exercées tant par M. X...
que par la société ITA de manière prépondérante en Belgique, tandis que la société BSM, dont le siège est au Luxembourg, a exercé
pour l'essentiel son activité en Belgique et au Luxembourg, et relève, d'un autre côté, que le client français établi dans le ressort du
tribunal de Beauvais n'avait jamais été démarché en France par l'agent ; qu'ayant ainsi fait ressortir que le lieu de la fourniture
principale de services de la société BSM telle qu'elle découlait de l'exécution effective du contrat, comme du lieu où celle-ci était
domiciliée, ne pouvait être localisé en France, c'est à bon droit que la cour d'appel, qui n'était pas tenue d'effectuer une recherche que
ses constatations rendaient inopérante, a dit que le tribunal de Beauvais était incompétent pour connaître des demandes de la société
BSM et a renvoyé les parties à mieux se pourvoir ; que le moyen n'est pas fondé ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi


Commentaire : A l'issue de l'arrêt Woodfloor rendu par la CJUE, on savait que la détermination du lieu d'exécution du contrat
d'agent commercial, qualifié de contrat de fourniture de service, devait suivre une méthode hiérarchisée fort subtile... La Cour de
cassation avait déjà eu l'occasion de rappeler cette méthode : « Attendu que, pour l'application de ce texte à un contrat d'agent
commercial, la CJUE a dit pour droit, dans son arrêt Wood Floor du 11 mars 2010 (aff. C-19/09), que le lieu de la fourniture de
services est celui de la fourniture principale des services de l'agent, tel qu'il découle des dispositions du contrat ainsi que, à défaut

30
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
de telles dispositions, de l'exécution effective de ce contrat et, en cas d'impossibilité de le déterminer sur cette base, celui où l'agent
est domicilié ». Dans l'arrêt de 2013, il n'était pas fait mention par les parties d'une quelconque disposition du contrat. Il revenait
donc aux juges du fond de localiser à partir des éléments de fait du dossier la fourniture principale des services. Pour estimer qu'il
n'était pas compétent, le juge français avait pris en considération non le chiffre d'affaire, mais les moyens mis en œuvre par l'agent
commercial, qui l'avaient été en Belgique, puis non seulement en Belgique, mais encore au Luxembourg. Le moyen reprochait aux
juges du fond d'avoir écarté le critère du chiffre d'affaires : « la localisation du lieu de l'exécution effective du contrat peut être
déduite du seul critère de la part importante du chiffre d'affaires réalisée par l'agent commerciale dans un Etat, ce critère mettant
en évidence que l'essentiel de ses prestations est effectivement exécuté dans cet Etat ». La Cour de cassation rejette le moyen, et
confirme donc le raisonnement des juges du fond.

Document n°34: CJUE, 7 décembre 2010, (C-585/08), Peter Pammer contre Reederei Karl Schlüter GmbH & Co. KG
(sommaire)***

1. Un contrat ayant pour objet un voyage en cargo peut constituer un contrat de transport qui, pour un prix forfaitaire, combine
voyage et hébergement au sens de l’article 15, paragraphe 3, du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale.

Tel est le cas lorsque, outre le transport, ledit voyage en cargo comporte, pour un prix forfaitaire, également le logement et que ce
voyage excède 24 heures. Dès lors, une telle prestation remplit les conditions requises pour constituer un forfait au sens de l’article 2,
point 1, de la directive 90/314, concernant les voyages, vacances et circuits à forfait, et relève de la définition du contrat de transport
à prix forfaitaire visée à l’article 15, paragraphe 3, du règlement nº 44/2001, lu à la lumière de cet article 2, point 1.
(cf. points 45-46, disp. 1)

2. Afin de déterminer si un commerçant, dont l’activité est présentée sur son site Internet ou sur celui d’un intermédiaire, peut être
considéré comme «dirigeant» son activité vers l’État membre sur le territoire duquel le consommateur a son domicile, au sens de
l’article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement nº 44/2001, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des
décisions en matière civile et commerciale, il convient de vérifier si, avant la conclusion éventuelle d’un contrat avec le
consommateur, il ressort de ces sites Internet et de l’activité globale du commerçant que ce dernier envisageait de commercer avec
des consommateurs domiciliés dans un ou plusieurs États membres, dont celui dans lequel ce consommateur a son domicile, en ce
sens qu’il était disposé à conclure un contrat avec eux.

Les éléments suivants, dont la liste n’est pas exhaustive, sont susceptibles de constituer des indices permettant de considérer que
l’activité du commerçant est dirigée vers l’État membre du domicile du consommateur, à savoir la nature internationale de l’activité, la
mention d’itinéraires à partir d’autres États membres pour se rendre au lieu où le commerçant est établi, l’utilisation d’une langue ou
d’une monnaie autres que la langue ou la monnaie habituellement utilisées dans l’État membre dans lequel est établi le commerçant
avec la possibilité de réserver et de confirmer la réservation dans cette autre langue, la mention de coordonnées téléphoniques avec
l’indication d’un préfixe international, l’engagement de dépenses dans un service de référencement sur Internet afin de faciliter aux
consommateurs domiciliés dans d’autres États membres l’accès au site du commerçant ou à celui de son intermédiaire, l’utilisation
d’un nom de domaine de premier niveau autre que celui de l’État membre où le commerçant est établi et la mention d’une clientèle
internationale composée de clients domiciliés dans différents États membres. Il appartient au juge national de vérifier l’existence de
tels indices.

En revanche, la simple accessibilité du site Internet du commerçant ou de celui de l’intermédiaire dans l’État membre sur le territoire
duquel le consommateur est domicilié est insuffisante. Il en va de même de la mention d’une adresse électronique ainsi que d’autres
coordonnées ou de l’emploi d’une langue ou d’une monnaie qui sont la langue et/ou la monnaie habituellement utilisées dans l’État
membre dans lequel le commerçant est établi.
(cf. points 92-94, disp. 2)

Commentaire : Décision importante ! S’agissant d’un contrat de transport qui, pour un prix forfaitaire, combine voyage et
hébergement, la CJUE est claire, il s’agit d’un contrat de transport qui relève de l’article 15.3 du RB1. La qualification est acquise. Il
restait encore à fixer une autre condition posée par l’article 15.1 cette fois, celle de l’exercice des activités commerciales ou
professionnelles dans l’Etat membre sur le territoire duquel le consommateur a son domicile. S’impose à cet égard le critère de la
focalisation : il convient de rechercher si le professionnel « envisageait de commercer avec des consommateurs domiciliés dans un
ou plusieurs États membres, dont celui dans lequel ce consommateur a son domicile, en ce sens qu’il était disposé à conclure un
contrat avec eux. ».
Dans le domaine contractuel, « la simple accessibilité du site Internet du commerçant ou de celui de l’intermédiaire dans l’État
membre sur le territoire duquel le consommateur est domicilié est insuffisant ».
Pour localiser la focalisation, il faut se rapporter à la liste non exhaustive fournie par la CJUE.

ère,
Document n°35: Civ. 1 23 mars 2011, pourvoi n° 10-30210 *

Sur les deux moyens réunis, ci-après annexés :

31
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Attendu que la société BH Industrie (devenue société D2I Dupire Invecta industrie), société française ayant pour activité la conception
et la fabrication d'appareils de chauffage, est en relation d'affaires depuis 1997 avec la société Gabo, société polonaise ; que ces
relations ont été encadrées par un contrat signé le 12 février 2001 qui désigne la loi polonaise ; qu'à la suite d'un désaccord sur les
marchandises livrées, la société BH Industrie a assigné la société Gabo en résolution du contrat et en paiement de dommages-intérêts
devant le tribunal de commerce de Charleville-Mézières ; que la société Gabo a soulevé l'incompétence de la juridiction française au
profit de la juridiction polonaise ;

Attendu que la société Gabo fait grief à l'arrêt attaqué (Reims, 4 janvier 2010) rendu sur renvoi de cassation (Civ. 1ère, 8 juillet 2008,
Bull, n° 192) d'avoir confirmé la compétence de la juridiction française en application de l'article 5-1 du Règlement (CE) n° 44/2001
(Bruxelles I) ;
Attendu, d'abord, que la cour d'appel a justement énoncé que pour l'application de l'article 5-1 du Règlement Bruxelles I, il convenait
de déterminer la nature du contrat en cause selon la loi du for, par référence au droit communautaire, ensuite, que, ne s'agissant ni
d'un contrat de vente, ni d'un contrat de fourniture de services, elle a, en application de l'article 5-1 a) dudit Règlement, analysé les
obligations des parties selon la loi polonaise applicable au contrat, pour déterminer le lieu de l'obligation litigieuse ; qu'ayant relevé
que celle-ci, liée aux commandes des marchandises, était localisée en France, elle a déduit, à bon droit, que la juridiction française
était compétente ; que, par ces seuls motifs, l'arrêt est légalement justifié ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

Commentaire : Rien de bien difficile dans cette décision. Il reste qu’elle est d’une très grande pédagogie. On y voit bien la fonction
subsidiaire de l’article 5§1c) qui renvoie à l’article 5§1a) lorsque le contrat n’est ni une vente ni un contrat de fourniture de services.
On relèvera également que la Cour de cassation précise bien que la qualification du contrat doit s’opérer selon la loi du juge saisi
« par référence au droit communautaire ».

Document n°36: Com, 22 mars 2011, N° de pourvoi: 10-16993**

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Paris, 18 mars 2010), rendu sur contredit, que la société RKS, établie en France, a conclu un contrat de
fourniture de matières premières avec la société Officine Nicola Galperti et Figlio Spa (la société ONG) et un contrat de sous-traitance
avec la société Galperti Tech (la société GT), toutes deux établies en Italie ; que la société RKS, invoquant diverses malfaçons, a assigné
la société GT devant le tribunal de commerce d'Auxerre en résiliation du contrat, en paiement d'indemnités et en garantie des
demandes qui pourraient être formées par la société ONG, qu'elle a également appelée dans la cause ;

Attendu que les sociétés ONG et GT font grief à l'arrêt d'avoir rejeté leur contredit et retenu la compétence du tribunal de commerce
d'Auxerre pour statuer sur les demandes de la société RKS, alors, selon le moyen :

1°/ que les bons produits par les parties étaient des bons de commande, établis par la société RKS ; qu'en jugeant pourtant qu'il
s'agissait de «bons de livraison »matérialisant l'accord des parties, la cour d'appel a violé l'article 1134 du code civil ;
2°/ que la mention de l'Incoterm "EX WORKS" désigne selon les règles du commerce international une vente au départ, dans laquelle
le vendeur n'est pas l'expéditeur et doit seulement mettre à disposition les marchandises vendues dans ses propres usines, à charge
pour l'acquéreur d'en assurer ou d'en faire assurer le transport à l'adresse de livraison finale de son choix ; qu'en l'espèce, les bons de
commande mentionnaient "EX WORKS" pour définir les "conditions d'expédition" des marchandises vendues par les sociétés ayant
leurs usines en Italie et visaient le siège social de l'acquéreur, en France, comme "adresse de livraison" ; qu'il se déduisait de ces
mentions que l'obligation de livraison des sociétés venderesses s'exécutait par la mise à disposition des marchandises en Italie d'une
part, que le transport à l'adresse du siège de l'acquéreur en France lui incombait d'autre part ; que les sociétés venderesses
soutenaient d'ailleurs, sans être contredites, que les marchandises litigieuses avaient bien été mises à disposition de l'acquéreur dans
les usines italiennes, celui-ci ayant ensuite envoyé son transporteur pour en prendre possession et les livrer in fine à l'adresse du siège
social de l'acquéreur ; que dès lors, en déduisant des mentions des bons de commande une obligation de livraison en France à la
charge des venderesses, la cour d'appel a violé l'article 1134 du code civil ;

3°/ que lorsque les parties à un contrat de vente international concluent une vente au départ par la mention "EX WORKS" portée au
contrat, mais entendent néanmoins mettre à la charge du vendeur une obligation de livraison distincte de celle consistant à mettre les
marchandises à disposition dans ses usines, elles doivent le prévoir par une stipulation claire et précise ; qu'en l'espèce, il était porté
sur les bons litigieux, d'une part la mention "conditions d'expédition : EX WORKS", d'autre part une "adresse de livraison" au siège
social de l'acquéreur ; qu'en retenant qu'il résultait de ces mentions que les parties auraient entendu déroger à l'obligation de livraison
imposant seulement au vendeur, dans le cadre d'une vente au départ "EX WORKS", de mettre les marchandises à disposition dans ses
usines, en l'espèce en Italie, et auraient ainsi convenu que le vendeur assumait la charge de les livrer jusqu'au siège social de
l'acquéreur, en l'espèce en France, quand la seule mention d'une "adresse de livraison" ne constituait pas une clause dérogatoire
claire et précise à la mention "conditions d'expédition : EX WORKS" également portée au contrat, la cour d'appel a violé l'article 1134
du code civil, ensemble les règles du commerce international ;

Mais attendu qu'après avoir énoncé les termes de l'article 5.1 b) du règlement (CE) n° 44/2001 du 22 décembre 2000, l'arrêt retient
que le lieu de livraison des marchandises au sens de ce texte ressort en l'espèce d'une disposition spéciale du contrat de vente
matérialisant l'accord des parties, fixant ce lieu à Avallon ; que la cour d'appel en a déduit à bon droit que le tribunal de commerce

32
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
d'Auxerre était compétent ; que le moyen, qui ne peut être accueilli en sa première branche, laquelle critique une erreur de plume
sans portée, n'est pas fondé pour le surplus ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

Commentaire : cf décision suivante…

Document n°37: CJUE, 9 juin 2011, C-87/10 (sommaire)**

L’article 5, point 1, sous b), premier tiret, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence
judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas
de vente à distance, le lieu où les marchandises ont été ou auraient dû être livrées en vertu du contrat doit être déterminé sur la base
des dispositions de ce contrat.

Afin de vérifier si le lieu de livraison est déterminé «en vertu du contrat», la juridiction nationale saisie doit prendre en compte tous les
termes et toutes les clauses pertinents de ce contrat qui sont de nature à désigner de manière claire ce lieu, y compris les termes et les
clauses généralement reconnus et consacrés par les usages du commerce international, tels que les Incoterms («international
commercial terms»), élaborés par la Chambre de commerce internationale, dans leur version publiée en 2000.

S’il est impossible de déterminer le lieu de livraison sur cette base, sans se référer au droit matériel applicable au contrat, ce lieu est
celui de la remise matérielle des marchandises par laquelle l’acheteur a acquis ou aurait dû acquérir le pouvoir de disposer
effectivement de ces marchandises à la destination finale de l’opération de vente.

Commentaire : Solution intéressante qui indique aux juges nationaux que la référence contractuelle à un incoterm doit leur servir à
trancher la question de la compétence juridictionnelle, si ledit incoterm permet de fixer le lieu de livraison du contrat. Cette
solution, et la précédente, respectent la lettre de l’article 5.1 b) qui envisage bien que le lieu de livraison puisse se déterminer en
vertu du contrat.

ère
Document n°38: Civ. 1 , 28 septembre 2011, N° de pourvoi 10-19111

Attendu que M. X..., agent commercial en France de la société Flor da Moda-Confeccoes ayant son siège au Portugal, a assigné cette
société le 16 mars 1999 devant le tribunal de commerce de Cambrai en paiement d'arriérés de commissions et de dommages-intérêts
pour rupture abusive du contrat ; qu'une exception d'incompétence au profit des juridictions portugaises ayant été soulevée, la cour
d'appel de Douai a jugé les juridictions françaises incompétentes au motif que la demande qui porte sur l'obligation au paiement d'une
indemnité compensatrice de fin de contrat prévue à l'article L. 134-12 du code de commerce est une obligation autonome qui doit
s'exécuter au Portugal ; qu'un arrêt de la Cour de cassation (1re Civ. 14 mars 2006, n° 03-12. 991) a cassé cet arrêt, aux visas des
articles 4 du code de procédure civile et 5-1 de la convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 modifiée, aux motifs que la cour
d'appel était saisie de deux demandes, l'une autonome et l'autre fondée sur la violation d'une obligation contractuelle et que
l'obligation servant de base à cette dernière demande était de nature à déterminer la compétence de la juridiction saisie ;

Sur le moyen unique, pris en ses deux dernières branches, tel qu'annexé à l'arrêt :

Attendu que la société Flor da Moda fait grief à l'arrêt attaqué d'avoir retenu sa compétence sur le fondement de l'article 5-1 de la
Convention de Bruxelles modifiée ;

Attendu qu'ayant retenu que le contrat d'agent commercial était soumis à la loi française conformément aux dispositions de l'article 6
de la Convention de La Haye du 14 mars 1978 sur la loi applicable aux contrats d'intermédiaire et à la représentation, la cour d'appel,
recherchant la localisation des indemnités réclamées en remplacement d'une obligation contractuelle, a exactement décidé que
l'obligation de payer des rappels de commissions et l'obligation de ne pas commettre d'abus dans la cessation des relations
contractuelles devaient s'exécuter en France ; que le moyen n'est pas fondé ;

Mais sur le moyen unique, pris en ses deux premières branches :

Vu l'article 5-1 de la Convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 modifiée ;

Attendu que, selon ce texte, une personne domiciliée sur le territoire d'un Etat membre peut être attraite, en matière contractuelle,
devant le tribunal d'un autre Etat membre où l'obligation qui sert de base à la demande doit être exécutée et que l'obligation au
paiement d'une indemnité de fin de contrat, qui est indépendante du caractère licite ou non de la rupture et qui ne se substitue pas à
une obligation contractuelle originaire, formée par un agent commercial, est une obligation autonome qui s'exécute au domicile du
débiteur ;

33
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Attendu que pour se reconnaître compétent et condamner la société Flor da Moda à payer à M. X... la somme de 423 250 euros avec
intérêts, la cour d'appel retient qu'elle est saisie d'une demande d'indemnité compensatoire pour rupture abusive et que tout le
contrat s'exécute en France ;

Qu'en statuant ainsi, alors que la demande en paiement d'une indemnité de fin de contrat, relative à une obligation autonome,
distincte de l'obligation de ne pas commettre d'abus dans la rupture des relations contractuelles, relevait de la compétence de la
juridiction du domicile du défendeur et donc de la juridiction portugaise, la cour d'appel a violé le texte susvisé ;

PAR CES MOTIFS : CASSE ET ANNULE

Commentaire : « la demande en paiement d'une indemnité de fin de contrat, relative à une obligation autonome, distincte de
l'obligation de ne pas commettre d'abus dans la rupture des relations contractuelles, relevait de la compétence de la juridiction du
domicile du défendeur et donc de la juridiction portugaise, la cour d'appel a violé le texte susvisé ». Tout est dit ! Voilà une belle
mise en pratique de la célèbre notion, qui s’impose en matière d’agence commerciale, d’obligation autonome…

Document n°39: CJUE, 17 novembre 2011, C-327/10 (sommaire)**

1) Le règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que l’application des règles établies par
celui-ci suppose que la situation en cause dans le litige dont est saisie une juridiction d’un État membre est de nature à soulever des
questions relatives à la détermination de la compétence internationale de cette juridiction. Une telle situation se présente dans un cas
tel que celui de l’affaire au principal, dans laquelle un tribunal d’un État membre est saisi d’un recours dirigé contre un ressortissant
d’un autre État membre dont le domicile est inconnu de ce tribunal.

2) Le règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens que


– dans une situation telle que celle en cause au principal, dans laquelle un consommateur partie à un contrat de prêt immobilier de
longue durée, assorti d’une obligation d’informer le cocontractant de tout changement d’adresse, renonce à son domicile avant
l’introduction d’une action à son encontre pour violation de ses obligations contractuelles, les tribunaux de l’État membre sur le
territoire duquel se trouve le dernier domicile connu du consommateur sont compétents, au titre de l’article 16, paragraphe 2, dudit
règlement, pour connaître de cette action lorsqu’ils ne parviennent pas à déterminer, en application de l’article 59 du même
règlement, le domicile actuel du défendeur et qu’ils ne disposent pas non plus d’indices probants leur permettant de conclure que
celui-ci est effectivement domicilié en dehors du territoire de l’Union européenne;

– ce règlement ne s’oppose pas à l’application d’une disposition du droit procédural interne d’un État membre qui, dans un souci
d’éviter une situation de déni de justice, permet de mener une procédure à l’encontre et en l’absence d’une personne dont le domicile
n’est pas connu, si la juridiction saisie du litige s’est assurée, avant de statuer sur celui-ci, que toutes les recherches requises par les
principes de diligence et de bonne foi ont été entreprises pour retrouver le défendeur.

Commentaire : Un consommateur avait souscrit un contrat de crédit immobilier auprès d’une banque établie dans un autre Etat
membre. La banque cherchait à agir contre le consommateur en paiement d’arriérés. Le problème était qu’on ne trouvait pas le
domicile dudit consommateur. Il y avait renoncé avant l’action dirigée contre lui. Comment déterminer alors le juge compétent ? La
CJUE a précisé que le règlement Bruxelles I ne s’oppose pas à une disposition de droit national qui permet de mener une procédure
à l’encontre de personnes dont le domicile n’est pas connu. Il convient toutefois que la juridiction saisie est menée toutes les
recherches juridiques requises par les principes de diligence et de bonne foi pour retrouver le défendeur. La CJUE estime que dans
une situation de renonciation de domicile par un consommateur avant l’introduction d’une action à son encontre, les tribunaux de
l’État membre sur le territoire duquel se trouve le dernier domicile connu du consommateur sont compétents, au titre de l’article
16, paragraphe 2 du Règlement Bruxelles I, pour connaître de cette action lorsqu’ils ne parviennent pas à déterminer, en
application de l’article 59 du même règlement, le domicile actuel du défendeur et qu’ils ne disposent pas non plus d’indices
probants leur permettant de conclure que celui-ci est effectivement domicilié en dehors du territoire de l’Union. La CJUE, si elle
insiste sur le fait que, s’agissant des exigences à respecter lors de la procédure qui s’ensuit, il convient de rappeler que l’ensemble
des dispositions du règlement n° 44/2001 expriment l’intention de veiller à ce que, dans le cadre des objectifs de celui-ci, les
procédures menant à l’adoption de décisions judiciaires se déroulent dans le respect des droits de la défense, ajoute que
« toutefois, l’exigence du respect des droits de la défense, telle qu’énoncée également à l’article 47 de la charte des droits
fondamentaux de l’Union européenne, doit être mise en œuvre en concomitance avec le respect du droit du demandeur de saisir
une juridiction pour statuer sur le bien-fondé de ses prétentions ».

ère
Document n°40: Cass. civ. 1 , 7 décembre 2011, N° de pourvoi: 10-26557 **

Vu l'article 5-1 du règlement communautaire 44/2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I) ;

Attendu que, pour l'application de ce texte à un contrat d'agent commercial, la CJUE a dit pour droit, dans son arrêt Wood Floor du 11
mars 2010 (aff. C-19/09), que le lieu de la fourniture de services est celui de la fourniture principale des services de l'agent, tel qu'il

34
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
découle des dispositions du contrat ainsi que, à défaut de telles dispositions, de l'exécution effective de ce contrat et, en cas
d'impossibilité de le déterminer sur cette base, celui où l'agent est domicilié ;
Attendu, selon l'arrêt attaqué, que la société EPN, société de droit français exerçant son activité à Roubaix, s'est vue confier, sans
contrat écrit, fin 2006, par la société Simax Trading dont le siège social est en Belgique, un mandat d'agent commercial ayant pour
objet la vente et l'achat de chariots élévateurs ; que ce mandat ne comportait aucune exclusivité, valait pour tous pays au choix de
l'agent et prévoyait la mise à sa disposition d'un bureau aménagé dans les locaux du mandant en Belgique ; qu'en décembre 2008, la
société Simax Trading ayant cessé de régler les commissions dues, la société EPN l'a assignée, en mai 2009, devant le tribunal de
commerce de Roubaix en paiement de celles-ci et pour rupture abusive du contrat ; que la société Simax Trading a soulevé
l'incompétence territoriale du tribunal de commerce de Roubaix-Tourcoing, au profit du tribunal de commerce d'Oudenardde ;

Attendu que, pour déclarer incompétente la juridiction française, l'arrêt retient que la détermination du lieu de la fourniture de
service étant en l'espèce difficile à définir, il est réputé être fourni au siège du bénéficiaire de la prestation et que ce bénéficiaire étant
la société Simax Trading, le tribunal compétent était le tribunal belge ;

Qu'en statuant par de tels motifs qui ne caractérisent pas l'impossibilité de déterminer le lieu de la fourniture principale des services
de l'agent tel qu'il découle des stipulations du contrat, à défaut, le lieu de l'exécution effective de celui-ci, la cour d'appel a violé le
texte susvisé ;

PAR CES MOTIFS : CASSE ET ANNULE

Commentaire : La société de droit français EPN, exerçant son activité à Roubaix, s'était vue confier, sans contrat écrit, par la société
Simax Trading, dont le siège social est en Belgique, un mandat d'agent commercial dont l’objet était la vente et l'achat de chariots
élévateurs. Ce mandat valait pour tous pays au choix de l'agent et prévoyait la mise à sa disposition d'un bureau aménagé dans les
locaux du mandant en Belgique. Les commissions dues n’ayant pas été réglées, le débiteur a été assigné devant le tribunal de
commerce de Roubaix. La compétence du juge français a été contestée, au profit du tribunal de commerce belge, celui
d'Oudenardde. La cour d’appel de Douai avait déclaré la juridiction français incompétente, en retenant que « la détermination du
lieu de la fourniture de service étant en l'espèce difficile à définir, il est réputé être fourni au siège du bénéficiaire de la prestation et
que ce bénéficiaire étant la société Simax Trading, le tribunal compétent était le tribunal belge ». L’arrêt est censuré par la Cour de
cassation au visa de l’article 5.1 du Règlement Bruxelles 1, et par une référence explicite à l’arrêt Woodfoor de la CJUE rendu le 11
mars 2010, lequel a fixé les étapes à respecter en vue de déterminer le juge compétent, qu’elle veut unique, malgré la pluralité des
lieux d’exécution. En l’espèce, l’absence de contrat écrit rendait, certes, difficile la détermination de son lieu d’exécution. Mais,
difficile n’est pas impossible. La Cour de cassation reproche alors aux juges du fond d’avoir suivi un raisonnement auquel
manquaient certaines étapes. Le lieu de la fourniture de services doit se déterminer d’abord, en fonction des dispositions du
contrat. A titre subsidiaire, à défaut de telles dispositions, en fonction de l'exécution effective de ce contrat. Enfin, mais seulement
enfin, s’il est impossible de le déterminer sur cette base, le juge compétent sera celui du domicile de l’agent.

Document n°41: CJUE, 14 mars 2013, Affaire C-419/11, Česká spořitelna, a.s. contre Gerald Feichter***

14. La juridiction de renvoi se demande si sa compétence doit être déterminée selon les règles en matière de contrats conclus par les
consommateurs. À cet égard, elle s’interroge sur la question de savoir si les conditions de l’article 15, paragraphe 1, du règlement
n° 44/2001 sont remplies, et notamment si le droit découlant du billet à ordre en cause au principal, que le bénéficiaire fait valoir à
l’encontre de l’avaliste, peut être qualifié de contractuel au sens de cet article. Dans l’affirmative, les juridictions autrichiennes
seraient compétentes pour connaître du litige au principal, étant donné que, selon l’article 16, paragraphe 2, de ce règlement, l’action
intentée contre un consommateur ne peut être portée que devant les tribunaux de l’État membre sur le territoire duquel est domicilié
le consommateur.

15. La juridiction de renvoi s’interroge également sur la question de savoir s’il est possible, en l’occurrence, de déterminer la
compétence conformément à l’article 5, point 1, sous a), du règlement n° 44/2001.

16. À cet égard, elle soulève, d’une part, la question de savoir si les droits découlant du billet à ordre en cause au principal pouvaient
être qualifiés de droits contractuels au sens de l’article 5, point 1, sous a), du règlement n° 44/2001, malgré le fait que, selon le droit
tchèque, le billet à ordre est une valeur mobilière à caractère abstrait qui n’est pas de nature contractuelle, même si elle matérialise le
contenu d’un contrat.

17. D’autre part, elle se demande s’il s’agit, en l’occurrence, d’une obligation librement acceptée, étant donné que le lieu de paiement
précis n’a été déterminé ni dans le billet à ordre ni dans l’accord relatif à l’apposition des mentions manquantes. En effet, même si ce
dernier accord a conféré à Česká spořitelna le droit d’apposer sur le billet à ordre les mentions manquantes concernant le lieu de
paiement, il n’a cependant pas prévu de critères permettant de déterminer qu’il s’agit précisément de la ville de Prague. La juridiction
de renvoi souligne qu’il ne saurait être exclu que l’apposition du lieu de paiement sur le billet à ordre conduirait à la violation de cet
accord ou que cet accord est nul en raison de son caractère vague, cas dans lequel il serait difficile de constater que l’obligation en
l’espèce a été librement acceptée.

18. Dans ces conditions, le Městský soud v Praze a décidé de surseoir à statuer et de poser à la Cour les questions préjudicielles
suivantes:

35
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
«1) L’expression ‘en matière de contrat conclu par une personne, le consommateur, pour un usage pouvant être considéré comme
étranger à son activité professionnelle’, utilisée à l’article 15, paragraphe 1, du [règlement n° 44/2001], peut-elle être interprétée en
ce sens qu’elle inclut également les droits découlant d’un billet à ordre, établi de manière incomplète, que le bénéficiaire fait valoir à
l’encontre de l’avaliste pour le compte du souscripteur?
2) Nonobstant la réponse à la première question, la notion de ‘matière contractuelle’ visée à l’article 5, [point] 1, sous a), du règlement
n° 44/2001 peut-elle être interprétée en ce sens que, au regard du seul contenu du billet à ordre en tant que tel, elle inclut également
les droits découlant du billet à ordre, établi de manière incomplète, que le bénéficiaire fait valoir à l’encontre de l’avaliste pour le
compte du souscripteur?»

Réponse à la question préjudicielle n°1

40. Il résulte de l’ensemble des considérations qui précèdent qu’il convient de répondre à la première question que l’article 15,
paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit être interprété en ce sens qu’une personne physique ayant des liens professionnels
étroits avec une société, tels que la gérance ou une participation majoritaire dans celle-ci, ne saurait être considérée comme un
consommateur au sens de cette disposition lorsqu’elle avalise un billet à ordre émis pour garantir les obligations qui incombent à cette
société au titre d’un contrat relatif à l’octroi d’un crédit. Dès lors, cette disposition ne trouve pas à s’appliquer aux fins de déterminer
la juridiction compétente pour connaître d’une action judiciaire par laquelle le bénéficiaire d’un billet à ordre, établi dans un État
membre, fait valoir les droits découlant de ce billet à ordre, incomplet à la date de sa signature et complété ultérieurement par le
bénéficiaire, à l’encontre de l’avaliste domicilié dans un autre État membre.

Réponse à la question préjudicielle n°2

58. Dans ces conditions, il y a lieu de répondre à la seconde question que l’article 5, point 1, sous a), du règlement n° 44/2001 trouve à
s’appliquer aux fins de déterminer la juridiction compétente pour connaître d’une action judiciaire par laquelle le bénéficiaire d’un
billet à ordre, établi dans un État membre, fait valoir les droits découlant de ce billet à ordre, incomplet à la date de sa signature et
complété ultérieurement par le bénéficiaire, à l’encontre de l’avaliste domicilié dans un autre État membre.

Commentaire : Pour rappel, un billet à ordre permet à un tireur de se reconnaît débiteur du bénéficiaire. Par cet acte, le
souscripteur (=le tireur) assure qu’il paiera la somme d’argent dont il est débiteur à un certain terme, qui est stipulé dans le billet à
ordre. L'endossement du titre qui s’opère au profit d'une banque confère à celle-ci la qualité de bénéficiaire de ce titre. En l’espèce,
le paiement du billet à ordre étant litigieux, une action en justice avait été intentée en vue de son obtention. La compétence du
juge saisi était problématique, car contestée par le gérant de la société qui avait tiré le billet à ordre. Par sa première question, la
juridiction de renvoi demandait, en substance, si l’article 15, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 trouvait à s’appliquer aux fins
de déterminer la juridiction compétente pour connaître d’une action judiciaire par laquelle le bénéficiaire d’un billet à ordre, établi
dans un État membre, faisait valoir les droits découlant de ce billet à ordre, incomplet à la date de sa signature et complété
ultérieurement par le bénéficiaire, à l’encontre de l’avaliste domicilié dans un autre État membre, en l’occurrence en Autriche.
Relevant que l’article 15, paragraphe 1 du RBI trouve à s’appliquer dans l’hypothèse où trois conditions cumulatives sont remplies,
à savoir, premièrement, une partie contractuelle a la qualité de consommateur qui agit dans un cadre pouvant être considéré
comme étranger à son activité professionnelle, deuxièmement, le contrat entre un tel consommateur et un professionnel a été
effectivement conclu et, troisièmement, un tel contrat relève de l’une des catégories visées au paragraphe 1, sous a) à c), dudit
article 15, la CJUE relève que :
- S’agissant de la première condition d’application de l’article 15, paragraphe 1, du RBI, même si le libellé de cette disposition n’est
pas en tous points identique à celui de l’article 13, premier alinéa, de la convention de Bruxelles, ces modifications concernent les
conditions d’application que les contrats de consommation doivent remplir (voir, en ce sens, arrêt Pammer et Hotel Alpenhof,
précité, point 59) et non pas la définition de la notion de consommateur, de sorte que, dans le cadre du règlement n° 44/2001, cette
notion doit avoir la même portée que dans le cadre de la convention de Bruxelles. Or, il résulte du libellé et de la fonction de cette
disposition que celle-ci ne vise que le consommateur final privé, non engagé dans des activités commerciales ou professionnelles.
Par ailleurs, la fonction de protection de la partie faible de l’article 15 concerne la partie au contrat réputée économiquement plus
faible et juridiquement moins expérimentée que son cocontractant professionnel Cette fonction implique que l’application des
règles de compétence spéciales prévues à cet effet par la convention de Bruxelles ne soit pas étendue à des personnes pour
lesquelles cette protection ne se justifie pas Il s’ensuit que seuls les contrats conclus en dehors et indépendamment de toute activité
ou finalité d’ordre professionnel, dans l’unique but de satisfaire aux propres besoins de consommation privée d’un individu, relèvent
du régime particulier prévu par ladite convention en matière de protection du consommateur, alors qu’une telle protection ne se
justifie pas en cas de contrat ayant comme but une activité professionnelle.
En l’espèce, force est de constater que, dans des circonstances telles que celles de l’affaire au principal, la condition de l’existence
d’un consommateur au sens de l’article 15, paragraphe 1, du RBI fait défaut, dès lors que l’avaliste dans l’affaire au principal s’est
porté garant pour les obligations de la société dont il est le gérant et dans laquelle il détient une participation majoritaire. L’aval
n’a pas été donné en dehors et indépendamment de toute activité ou finalité d’ordre professionnel, dès lors que l’avaliste présente
des liens professionnels étroits avec ladite société, tels que la gérance ou une participation majoritaire dans celle-ci.
En tout état de cause, la seule circonstance que l’avaliste soit une personne physique ne suffit pas pour établir sa qualité de
consommateur au sens de l’article 15, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001.
Il manque d’emblée une des conditions, il est donc inutile à la CJUE d’aller plus loin dans l’analyse des autres conditions…

Point de méthode intéressant, la CJUE interprète alors à l’article 5§1.

36
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Par sa seconde question, la juridiction de renvoi demande, en substance, si l’article 5, point 1, sous a), du règlement n° 44/2001
trouve à s’appliquer aux fins de déterminer la juridiction compétente pour connaître d’une action judiciaire par laquelle le
bénéficiaire d’un billet à ordre, établi dans un État membre, fait valoir les droits découlant de ce billet à ordre, incomplet à la date
de sa signature et complété ultérieurement par le bénéficiaire, à l’encontre de l’avaliste domicilié dans un autre État membre.
C’est l’applicabilité ratione materiae du texte qui importe ici, puisque la juridiction veut savoir savoir si la relation juridique entre le
bénéficiaire et l’avaliste d’un billet à ordre relève de la notion de «matière contractuelle», au sens de l’article 5, point 1, sous a), du
règlement n° 44/2001, et, d’autre part, à connaître la portée qu’il convient de réserver à la notion, figurant à cette disposition, de
«lieu où l’obligation qui sert de base à la demande a été ou doit être exécutée», dans le cas d’un billet à ordre, établi de manière
incomplète et complété ultérieurement.
La CJUE estime, d’une part, que la relation juridique entre le bénéficiaire et l’avaliste d’un billet à ordre, établi de manière
incomplète et complété ultérieurement, relève de la notion de «matière contractuelle», au sens de l’article 5, point 1, sous a), du
RBI, d’autre part, que, eu égard à la circonstance que le lieu d’exécution de l’obligation en cause au principal était expressément
indiqué sur le billet à ordre, la juridiction de renvoi est tenue, dans la mesure où le droit applicable permet ce choix de lieu
d’exécution de l’obligation, de prendre en compte ledit lieu afin de déterminer la juridiction compétente conformément à l’article
5, point 1, sous a), du RBI.

Document n°42: Civ. 1Ère, 25 septembre 2013***

Vu l'article 5-1, modifié, de la Convention de Bruxelles, du 27 septembre 1968, ensemble l'article 4-2 de la Convention de Rome, du 19
juin 1980 ;

Attendu, selon les arrêts attaqués, que, le 4 décembre 1992, M. X..., gérant et détenteur de 40 % du capital social de la société X...,
ayant pour activité la distribution en France de certains produits, a conclu avec la société Fintermal, exerçant la même activité en
Italie, un pacte d'actionnaires contenant une clause de rachat, par cette société, à un certain prix, des actions de M. X..., au cas où ce
dernier serait démis de ses fonctions, sauf dans certaines circonstances particulières ; que, réclamant l'application de cette clause à la
suite de la cessation de ses fonctions, M. X... a, le 29 mars 1994, assigné la société Fintermal, aux droits de laquelle vient la société
Future, devant le tribunal de commerce de Nice, en paiement d'une certaine somme correspondant au prix prétendument convenu
pour le rachat des actions ; que cette société a alors soulevé une exception d'incompétence au profit des juridictions italiennes ;

Attendu que, pour rejeter cette exception d'incompétence, le premier arrêt, du 19 mai 2005, qui retient que la promesse de rachat
des actions constitue l'obligation servant de base à la demande, relève que le pacte d'actionnaire contenant cette promesse ne
comporte aucune stipulation relative à la loi applicable, que M. X... est une personne physique de nationalité française, que la société
X... est une personne morale de droit français, dont le siège social est en France, que ce pacte a été signé en France et que son objet
est une promesse de rachat d'actions d'une société française, ce dont il déduit que l'obligation litigieuse est soumise à la loi française,
avant d'en tirer la conséquence, au vu de cette loi, que le lieu d'exécution de cette obligation, déterminant la compétence
juridictionnelle, est situé en France ;

Attendu qu'en se déterminant ainsi, sans rechercher quelle était, en vertu de la règle de conflit énoncée au second des textes susvisés,
la loi applicable à l'obligation litigieuse, la cour d'appel a privé sa décision de base légale ;

Et sur le second moyen :

Vu l'article 625 du code de procédure civile ;


Attendu que la cassation de l'arrêt du 19 mai 2005, sur la compétence, entraîne l'annulation par voie de conséquence de l'arrêt du 25
février 2010, sur le fond ;

PAR CES MOTIFS, sans qu'il y ait lieu de statuer sur les autres griefs :
CASSE ET ANNULE

Commentaire : Magnifique arrêt qui met en œuvre la jurisprudence Tessili... en 2013... Le contrat avait été signé en 1992, et
l'assignation en paiement du prix pour le rachat des actions datait du 29 mars 1994. Depuis cette dernière date, on cherche
toujours le juge compétent. Splendide... Surtout qu'en septembre 2013, l'affaire est repartie devant les juges du fond, après une
cassation intervenue sur le double fondement de la Convention de Bruxelles et de la Convention de Rome... Les juges du fond ont
appliqué la loi française à l'obligation qui sert de base à la demande, une promesse de rachat se trouvant dans un pacte
d'actionnaire. Or, cette application de la loi française s'est faite sans respecter l'article 4§2 de la Convention de Rome, lequel
dispose que : « 2. Sous réserve du paragraphe 5, il est présumé que le contrat présente les liens les plus étroits avec le pays où la
partie qui doit fournir la prestation caractéristique a, au moment de la conclusion du contrat, sa résidence habituelle ou, s'il s'agit
d'une société, association ou personne morale, son administration centrale. Toutefois, si le contrat est conclu dans l'exercice de
l'activité professionnelle de cette partie, ce pays est celui où est situé son principal établissement ou, si, selon le contrat, la
prestation doit être fournie par un établissement autre que l'établissement principal, celui où est situé cet autre établissement ». La
méthode suivie par les juges du fond n'est donc pas la bonne...

37
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°43: CJUE, 14 novembre 2013, C-469/12)**

L’article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement (CE) no 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence
judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu’un
contrat relatif au stockage de marchandises, tel que celui en cause dans l’affaire au principal, constitue un «contrat de fourniture de
services» au sens de cette disposition.

Commentaire : La CJUE continue son effort de qualification, au cas par cas, des contrats en vue de l’application des dispositions de
l’article 5.1 b). Ici, un contrat de stockage de marchandises reçoit donc la qualification de contrat de fourniture de services.

Document n°44: CJUE, 19 décembre 2013, C-9/12, Corman Collins**

Un contrat de concession comportant les obligations typiques (…) du présent arrêt peut être qualifié de contrat de fourniture de
services aux fins de l’application de la règle de compétence figurant à l’article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement. Cette
qualification exclut l’application à un contrat de concession de la règle de compétence prévue au point a) dudit article 5, point 1. En
effet, compte tenu de la hiérarchie établie entre le point a) et le point b) par le point c) de cette disposition, la règle de compétence
prévue à l’article 5, point 1, sous a), du règlement n’a vocation à intervenir que de façon alternative et par défaut par rapport aux
règles de compétence figurant à l’article 5, point 1, sous b), de celui-ci.

Au vu des considérations qui précèdent, il convient de répondre aux deuxième et troisième questions que l’article 5, point 1, sous b),
du règlement doit être interprété en ce sens que la règle de compétence édictée au second tiret de cette disposition pour les litiges
relatifs aux contrats de fourniture de services trouve à s’appliquer dans le cas d’une action judiciaire par laquelle un demandeur établi
dans un État membre fait valoir, à l’encontre d’un défendeur établi dans un autre État membre, des droits tirés d’un contrat de
concession, ce qui requiert que le contrat liant les parties comporte des stipulations particulières concernant la distribution par le
concessionnaire des marchandises vendues par le concédant. Il incombe au juge national de vérifier si tel est le cas dans le litige dont il
est saisi.

Commentaire : Les questions posées à la CJU visaient à déterminer si l’article 5, point 1, sous b), du règlement, qui vise les contrats
de vente de marchandises et les contrats de fourniture de services, était applicable à un contrat de concession de vente ou bien si,
dans le cas d’un contrat de ce type, c’est en application de l’article 5, point 1, sous a), du règlement que doit être déterminée la
juridiction compétente pour connaître d’une action fondée sur un tel contrat. On le sait, en France, la Cour de cassation semble
considérer que de tels contrats relèvent de l’article 2 du RBI, et non de l’article 5§1. La CJUE, pour répondre à l’inverse que le
contrat de concession peut être un contrat de fourniture de services estime d’abord que, « quelle que soit la variété des contrats de
concession dans la pratique commerciale, les obligations qu’ils prévoient s’articulent autour de la finalité de ce type de contrats, qui
est d’assurer la distribution des produits du concédant. À cet effet, le concédant s’engage à vendre au concessionnaire, qu’il a
sélectionné à cet effet, les marchandises dont ce dernier passera commande pour satisfaire la demande de sa clientèle, tandis que le
concessionnaire s’engage à acheter au concédant les marchandises dont il aura besoin. Selon une analyse largement admise dans le
droit des États membres, le contrat de concession se présente sous la forme d’un accord-cadre, qui établit les règles générales
applicables à l’avenir aux rapports entre le concédant et le concessionnaire quant à leurs obligations de fourniture et/ou
d’approvisionnement et prépare les contrats de vente subséquents ». Par ailleurs, et « en second lieu, s’agissant de la règle de
compétence spéciale prévue à l’article 5, point 1, du règlement en matière contractuelle, qui complète la règle de compétence de
principe du for du domicile du défendeur, la Cour a (…) relevé, en ce qui concerne le lieu d’exécution des obligations découlant de
contrats de vente de marchandises, que le règlement définit, à son article 5, point 1, sous b), premier tiret, de manière autonome ce
critère de rattachement, afin de renforcer les objectifs d’unification des règles de compétence judiciaire et de prévisibilité (arrêt
Wood Floor Solutions Andreas Domberger, précité, point 23 et jurisprudence citée). Ces objectifs sont également ceux de l’article 5,
point 1, sous b), second tiret, du règlement, dès lors que les règles de compétence spéciale prévues par ce dernier en matière de
contrats de vente de marchandises et de fourniture de services ont la même genèse, poursuivent la même finalité et occupent la
même place dans le système établi par ce règlement (arrêt précité Wood Floor Solutions Andreas Domberger, point 26 et
jurisprudence citée) ». Recherchant l’obligation caractéristique du contrat en cause (arrêt du 25 février 2010, Car Trim, C‑381/08,
Rec. p. I‑1255, points 31 et 32), la Cour considère « qu’un contrat dont l’obligation caractéristique est la livraison d’un bien doit être
qualifié de «vente de marchandises» au sens de l’article 5, point 1, sous b), premier tiret, du règlement (arrêt Car Trim, précité,
point 32) ». Or, la Cour précise encore qu’ « «une telle qualification peut trouver à s’appliquer à une relation commerciale durable
entre deux opérateurs économiques, lorsque cette relation se limite à des accords successifs ayant chacun pour objet la livraison et
l’enlèvement de marchandises. En revanche, elle ne correspond pas à l’économie d’un contrat de concession typique, caractérisé par
un accord-cadre ayant pour objet un engagement de fourniture et d’approvisionnement conclu pour l’avenir par deux opérateurs
économiques, comportant des stipulations contractuelles spécifiques quant à la distribution par le concessionnaire des
marchandises vendues par le concédant ». De plus, s’agissant du point de savoir « si un contrat de concession peut être qualifié de
contrat de «fourniture de services» au sens de l’article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement, il convient de rappeler que,
selon la définition donnée par la Cour, la notion de «services» au sens de cette disposition implique, pour le moins, que la partie qui
les fournit effectue une activité déterminée en contrepartie d’une rémunération (arrêt du 23 avril 2009, Falco Privatstiftung et

38
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Rabitsch, C‑533/07, Rec. p. I‑3327, point 29). Précisément, « en ce qui concerne le premier critère figurant dans cette définition, à
savoir l’existence d’une activité, il ressort de la jurisprudence de la Cour qu’il requiert l’accomplissement d’actes positifs, à
l’exclusion de simples abstentions (voir, en ce sens, arrêt Falco Privatstiftung et Rabitsch, précité, points 29 à 31). Ce critère
correspond, dans le cas d’un contrat de concession, à la prestation caractéristique fournie par le concessionnaire qui, en assurant la
distribution des produits du concédant, participe au développement de leur diffusion. Grâce à la garantie d’approvisionnement dont
il bénéficie en vertu du contrat de concession et, le cas échéant, à sa participation à la stratégie commerciale du concédant,
notamment aux opérations promotionnelles, éléments dont la constatation relève de la compétence du juge national, le
concessionnaire est en mesure d’offrir aux clients des services et des avantages que ne peut offrir un simple revendeur et, ainsi, de
conquérir, au profit des produits du concédant, une plus grande part du marché local ». Ensuite, « quant au second critère, à savoir
la rémunération accordée en contrepartie d’une activité, il convient de souligner qu’il ne saurait être entendu au sens strict du
versement d’une somme d’argent. Une telle restriction n’est en effet ni commandée par le libellé très général de l’article 5, point 1,
sous b), second tiret, du règlement ni en harmonie avec les objectifs de proximité et d’uniformisation, rappelés aux points 30 à 32 du
présent arrêt, que poursuit cette disposition. À cet égard, il convient de prendre en considération le fait que le contrat de concession
repose sur une sélection du concessionnaire par le concédant. Cette sélection, élément caractéristique de ce type de contrat, confère
au concessionnaire un avantage concurrentiel en ce que celui‑ci aura seul le droit de vendre les produits du concédant sur un
territoire déterminé ou, à tout le moins, en ce qu’un nombre limité de concessionnaires bénéficieront de ce droit. En outre, le contrat
de concession prévoit souvent une aide au concessionnaire en matière d’accès aux supports de publicité, de transmission d’un
savoir-faire au moyen d’actions de formation, ou encore de facilités de paiements. L’ensemble de ces avantages, dont il incombe au
juge du fond de vérifier l’existence, représente, pour le concessionnaire, une valeur économique qui peut être considérée comme
étant constitutive d’une rémunération. Il s’ensuit qu’un contrat de concession comportant les obligations typiques précisées aux
points 27 et 28 du présent arrêt peut être qualifié de contrat de fourniture de services aux fins de l’application de la règle de
compétence figurant à l’article 5, point 1, sous b), second tiret, du règlement ».

La Cour de cassation française sera sans doute sensible à cette formule : « Cette qualification exclut l’application à un contrat de
concession de la règle de compétence prévue au point a) dudit article 5, point 1. En effet, compte tenu de la hiérarchie établie entre
le point a) et le point b) par le point c) de cette disposition, la règle de compétence prévue à l’article 5, point 1, sous a), du règlement
n’a vocation à intervenir que de façon alternative et par défaut par rapport aux règles de compétence figurant à l’article 5, point 1,
sous b), de celui-ci ».

Document n°45: CJUE, 13 mars 2014, C-548/12, Brogsitter**

Des actions en responsabilité civile telles que celles en cause au principal, de nature délictuelle en droit national, doivent, néanmoins,
o
être considérées comme relevant de la «matière contractuelle», au sens de l’article 5, point 1, sous a), du règlement (CE) n 44/2001
du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière
civile et commerciale, si le comportement reproché peut être considéré comme un manquement aux obligations contractuelles, telles
qu’elles peuvent être déterminées compte tenu de l’objet du contrat.

Commentaire : Il peut arriver que les droits nationaux des Etats membres connaissent des actions qui sont de nature délictuelle,
mais qui, dès lors qu’elles sont en lien plus ou moins évident avec un contrat, soulèvent des interrogations au moment de les
qualifier dans une perspective de droit international privé. C’est précisément le cas de l’action en concurrence déloyale que forme
en vertu du droit allemand un contractant à l’égard de son cocontractant, même si celui-ci invoque des droits relevant de la matière
contractuelle. Selon la CJUE, s’il ressort du dossier litigieux que l’interprétation du contrat qui lie le demandeur au défendeur
apparaît indispensable pour apprécier le comportement de ce dernier, alors le litige relèvera de la matière contractuelle. Ainsi, dès
lors que le comportement reproché peut être considéré comme un manquement aux obligations contractuelles qui figurent dans le
contrat, la compétence du juge saisi doit s’apprécier sur le fondement de l’article 5.1 a) (désormais 7.1 a).

ère
Document n°46: Civ. 1 , 19 novembre 2014, pourvoi n°13.13-405**

Sur le moyen unique:Attendu, selon les arrêts attaqués (Colmar, 3 mai 2011 et 31 octobre 2012), qu'estimant que les sociétés
Brenneke et Wilhelm Brenneke (les sociétés Brenneke), établies en Allemagne, ayant pour activité la fabrication et l'exploitation de
balles et munitions destinées à la chasse, avaient manqué à leurs obligations contractuelles, la société Franco-Badoise, établie à
Strasbourg, se prévalant d'un droit de distribution exclusive, sur le territoire français, de balles de chasse à canon lisse de la marque «
Brenneke », les a assignées, les 4 juillet et 21 novembre 2007, devant une juridiction française, en résolution du contrat, en paiement
d'une provision à valoir sur l'indemnisation de son préjudice et en désignation d'un expert aux fins d'évaluation de celui-ci ; que les
sociétés Brenneke ont soulevé une exception d'incompétence sur le fondement de l'article 5-1, a), du règlement (CE) n° 44/2001, du
22 décembre 2000 (Bruxelles I) ; Attendu que les sociétés Brenneke font grief au second arrêt de rejeter cette exception
d'incompétence, alors, selon le moyen :1°/ que le lieu d'exécution de l'obligation qui sert de base à la demande, au sens et pour
l'application de l'article 5-1 a) du règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000, doit être déterminé en fonction de la loi qui régit
l'obligation litigieuse selon les règles de conflit de la juridiction saisie ; qu'en l'espèce, il résulte de l'article 269, alinéa premier, du code
civil allemand, dont les exposantes revendiquaient l'application, que « lorsque le lieu de la prestation n'est pas déterminé ni
susceptible de l'être par ce qui ressort des circonstances et en particulier, de la nature de l'obligation, l'exécution de la prestation doit
39
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
avoir lieu à l'endroit où le débiteur était domicilié au moment de la naissance de la dette » ; qu'ainsi que le soulignaient les
exposantes, selon la jurisprudence des juridictions allemandes relative à cette disposition, en matière d'obligation de ne pas faire, telle
l'obligation de respecter une clause d'exclusivité au profit d'un distributeur, invoquée par la société Franco-Badoise à l'appui de sa
demande indemnitaire, le lieu de la prestation est fixé au domicile du débiteur, non à l'endroit de commission du manquement
contractuel qui lui est imputé ; qu'en jugeant néanmoins, après avoir retenu l'application de l'article 269 du code civil allemand, que
les éventuelles infractions à l'obligation d'exclusivité dont se prévalait la société Franco-Badoise ayant été commises sur la zone
concédée, c'est-à-dire en France, l'engagement de ne contracter qu'avec cette société devait y être localisé de sorte que les tribunaux
français étaient compétents, la cour d'appel a dénaturé l'article 269, alinéa 1er, du code civil allemand, violant ainsi les articles 3 et
1134 du code civil, ensemble les articles 4 et 5 du code de procédure civile ;2°/ qu'il résulte de l'article 269, alinéa premier, du code
civil allemand, dont la cour d'appel a constaté qu'il régissait les relations entre les parties, que « lorsque le lieu de la prestation n'est
pas déterminé ni susceptible de l'être par ce qui ressort des circonstances et en particulier, de la nature de l'obligation, l'exécution de
la prestation doit avoir lieu à l'endroit où le débiteur était domicilié au moment de la naissance de la dette » ; que les sociétés Wilhelm
Brenneke et Brenneke GmbH faisaient valoir, en se prévalant d'un commentaire de jurisprudence sous les articles 269 et 270 du code
civil allemand, qu'elles avaient régulièrement versé aux débats, que l'obligation d'assurer à la société Franco-Badoise l'exclusivité de la
distribution sur le territoire français des produits de marque « Brenneke » dont se prévalait la société Franco-Badoise à l'appui de sa
demande de dommages-intérêts, s'analysait en droit allemand comme une obligation de ne pas faire (« Unterlassungspflicht ») dont le
lieu d'exécution se déterminait non en fonction du lieu de l'infraction, mais du domicile du débiteur, soit en l'espèce le siège social des
sociétés Wilhelm Brenneke et Brenneke GmbH, situé en Allemagne ; qu'en se bornant à retenir qu'il résultait de l'article 269 du code
civil allemand que « la localisation du lieu d'exécution de la prestation au domicile du débiteur n' avait qu'un caractère subsidiaire,
cette règle ne jouant qu'en l'absence de choix par les parties ou de circonstances particulières », et qu'il convenait de tenir compte,
pour déterminer le tribunal compétent, du lieu de commission des violations à l'obligation d'exclusivité qu'auraient prétendument
commises les sociétés Wilhelm Brenneke et Brenneke GmbH, situées sur le territoire concédé, sans répondre au moyen des
exposantes faisant valoir que selon la jurisprudence et la doctrine allemandes relatives à l'article précité, le lieu d'exécution d'une
obligation de ne pas faire était situé au domicile du défendeur et non au lieu de commission du manquement contractuel invoqué, ni
examiner les pièces produites aux débats pour l'étayer, la cour d'appel a violé l'article 455 du code de procédure civile ;3°/ que le lieu
d'exécution de l'obligation servant de base à la demande, au sens et pour l'application de l'article 5-1 a) du règlement CE n° 44/2001
du 22 décembre 2000, doit être déterminé conformément à la loi qui régit l'obligation litigieuse selon les règles de conflit de la
juridiction saisie ; que lorsque la loi en question est une loi étrangère, il incombe au juge français, avec le concours des parties et le cas
échéant personnellement, d'en rechercher et d'en analyser le contenu exact ; qu'en l'espèce, après avoir retenu qu'aux termes de
l'article 269, alinéa 1er, du code civil allemand, dont elle a constaté qu'il régissait les relations entre les parties, « lorsque le lieu de la
prestation n'est pas déterminé ni susceptible de l'être par ce qui ressort des circonstances et en particulier, de la nature de
l'obligation, l'exécution de la prestation doit avoir lieu à l'endroit où le débiteur était domicilié au moment de la naissance de la dette
», la cour d'appel a considéré « qu'au regard de cet article, la localisation du lieu d'exécution de la prestation au domicile du débiteur
n'a donc qu'un caractère subsidiaire, cette règle ne jouant qu'en l'absence de choix par les parties ou de circonstances particulières »,
et qu'il convenait de tenir compte, pour déterminer le tribunal compétent, du lieu de commission des éventuelles infractions à
l'obligation d'exclusivité reprochées aux sociétés Wilhelm Brenneke et Brenneke GmbH ; qu'en statuant de la sorte, sans indiquer sur
quelle source de droit positif allemand elle se fondait pour décider qu'au cas où était alléguée la violation d'une obligation de
distribution exclusive, c'était à l'endroit de commission des éventuelles infractions, soit sur le territoire concédé, qu'il convenait de
localiser l'obligation en cause, la cour d'appel a privé sa décision de base légale au regard de l'article 1134 du code civil, ensemble
l'article 5-1 a) du règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000 ;

Mais attendu que, selon la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne (arrêt du 19 décembre 2013, Corman-Collins,
C-9/12), la règle de compétence édictée à l'article 5-1, b), second tiret, du règlement Bruxelles I, pour les litiges relatifs aux contrats
de fourniture de services, est applicable à une action en justice par laquelle le demandeur, établi dans un Etat membre, fait valoir, à
l'encontre d'un défendeur établi dans un autre Etat membre, des droits tirés d'un contrat de concession, ce qui implique que le
contrat liant les parties comporte des stipulations particulières concernant la distribution par le concessionnaire, choisi par le
concédant à la suite d'une sélection, des marchandises vendues par ce dernier ; qu'aux termes de cette jurisprudence, la prestation
caractéristique fournie par le concessionnaire consiste à assurer la distribution des produits du concédant et, partant, à participer
au développement de leur diffusion ; qu'il résulte des énonciations de l'arrêt que les droits invoqués par la société Franco-Badoise
sont tirés d'un contrat de distribution conclu à l'issue d'un processus de sélection et comportant des stipulations particulières
concernant la distribution, sur le territoire français, des produits de la marque « Brenneke », de sorte que la règle de compétence
énoncée à l'article 5-1,b), second tiret, du règlement Bruxelles I, a vocation à s'appliquer, ce qui exclut l'application de celle prévue
à l'article 5-1, a), du même règlement, invoquée par les sociétés Brenneke, et à fonder la compétence de la juridiction française
saisie, en tant que tribunal du lieu de réalisation de la prestation caractéristique du distributeur ; que, par ces motifs de pur droit,
substitués dans les conditions prévues par l'article 1015 du code de procédure civile, à ceux critiqués, la décision déférée se trouve
légalement justifiée ;

PAR CES MOTIFS :


REJETTE le pourvoi

Commentaire : Et la Cour de cassation de suivre la CJUE et son arrêt Corman Collins… Deux sociétés, dont les sièges sociaux sont en
Allemagne, sont assignées devant les juridictions françaises, par une société dont le siège est en France, à Strasbourg, d’une
demande notamment en résolution d’un contrat de distribution exclusive. Contestant la compétence du juge français, les sociétés
40
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
allemandes ont formé un pourvoi contre l’arrêt qui avait rejeté leur exception d’incompétence, soutenant notamment que l’article
applicable en vue de déterminer le juge compétent était l’article 5,1 a), dont la mise en œuvre aboutissait finalement à la
compétence des juridictions allemandes. Ce raisonnement fondé sur l’article 5,1 a) du RBI était bien tenté, et pouvait sans aucun
doute s’appuyer sur la jurisprudence antérieure de la Cour de cassation, laquelle avait en effet jugé à plusieurs reprises que « le
ère
contrat de distribution exclusive n'[était] pas un contrat de fourniture de services » (not. Civ. 1 , 5 mars 2008, Bull. 2008, I, n° 61).
Néanmoins, c’était sans compter sans l’important arrêt de la CJUE, rendu le 19 décembre 2013 (Corman-Collins, C-9/12). La Cour de
cassation se réfère en effet expressément à cette décision pour rejeter le pourvoi et rappeler que « la règle de compétence édictée
à l'article 5-1, b) [du RBI], pour les litiges relatifs aux contrats de fourniture de services, est applicable à une action en justice par
laquelle le demandeur (…) fait valoir (…) des droits tirés d'un contrat de concession, ce qui implique que le contrat liant les parties
comporte des stipulations particulières concernant la distribution par le concessionnaire, choisi par le concédant à la suite d'une
sélection, des marchandises vendues par ce dernier ». Estimant alors, « qu'aux termes de cette jurisprudence, la prestation
caractéristique fournie par le concessionnaire consiste à assurer la distribution des produits du concédant et, partant, à participer
au développement de leur diffusion », la Cour de cassation relève que, puisqu’il résulte « des énonciations de l'arrêt que les droits
invoqués par [le demandeur] sont tirés d'un contrat de distribution conclu à l'issue d'un processus de sélection et comportant des
stipulations particulières concernant la distribution, sur le territoire français, des produits (…), de sorte que la règle de compétence
énoncée à l'article 5-1,b) [RBI], a vocation à s'appliquer, ce qui exclut l'application de celle prévue à l'article 5-1, a) (…) et à fonder la
compétence de la juridiction française saisie, en tant que tribunal du lieu de réalisation de la prestation caractéristique du
distributeur ».
Ainsi, sous l’influence de la jurisprudence de la CJUE, la Cour de cassation a finalement renoncé à sa jurisprudence antérieure (cf.
supra).

Compétence en matière alimentaire

Document n°47: Règlement du 18/12/08 relatif à la compétence (…) en matière d’obligations alimentaires**

Le règlement est applicable à compter du 18 juin 2011, puisque le protocole de La Haye du 23 novembre 2007 sur la loi applicable aux
obligations alimentaires a été déclaré applicable dans la Communauté européenne par la une décision du Conseil du 30 novembre
2009.

Document n°48: CJUE, 18 décembre 2014, C-400/13 et C-408-13, Sanders**

Dans C‑400/13, la requérante au principal, qui a sa résidence habituelle à Mettmann (Allemagne), a réclamé une pension alimentaire à
son père, M. Verhaegen, résidant en Belgique, par un recours introduit le 29 mai 2013 devant le tribunal cantonal de son lieu de
résidence, à savoir l’Amtsgericht Mettmann. Après avoir entendu les parties, ce tribunal a renvoyé l’affaire devant l’Amtsgericht
Düsseldorf, en application de l’article 28, paragraphe 1, de l’AUG. L’Amtsgericht Düsseldorf considère que, en vertu de l’article 3, sous
b), du règlement n° 4/2009, il n’est pas compétent pour connaître du litige. En effet, selon cette juridiction, le tribunal compétent est
celui du lieu, dans un État membre, où le requérant a sa résidence habituelle, en l’occurrence l’Amtsgericht Mettmann. Dans
me
C‑408/13, M Huber, qui habite à Kehl (Allemagne), réclame à son mari, habitant à la Barbade, le paiement d’une pension alimentaire
qu’elle estime lui être due à la suite de leur séparation. Elle a introduit sa demande devant le tribunal cantonal du lieu de son domicile,
à savoir l’Amtsgericht Kehl. Ce dernier a renvoyé l’affaire devant l’Amtsgericht Karlsruhe sur le fondement de l’article 28, paragraphe
1, de l’AUG, au motif que cette dernière juridiction serait compétente dès lors que la requérante a sa résidence habituelle dans le
ressort de l’Oberlandesgericht Karlsruhe (tribunal régional supérieur de Karlsruhe).
Les deux juridictions de renvoi émettent des doutes quant à la compatibilité de l’article 28, paragraphe 1, de l’AUG avec l’article 3,
sous a) et b), du règlement n° 4/2009. En substance, elles estiment qu’en vertu du principe de primauté du droit de l’Union, le
règlement n° 4/2009 évince totalement les règles nationales de compétence. Or, si l’article 3, sous a) et b), de ce règlement devait
effectivement régir à la fois la compétence internationale et la compétence territoriale, il serait alors interdit aux États membres
d’adopter des règles de compétences s’écartant de celles édictées par ledit règlement. La question préjudicielle est alors la suivante :
«L’article 28, paragraphe 1, premier alinéa, de l’AUG, qui prévoit que, lorsqu’une partie n’a pas sa résidence habituelle sur le territoire
national, l’Amtsgericht compétent pour le siège de l’Oberlandesgericht dans le ressort duquel la partie défenderesse ou le créancier a
sa résidence habituelle est alors exclusivement compétent pour connaître des demandes en matière d’obligations alimentaires dans les
cas visés à l’article 3, sous a) et b), du règlement n° 4/2009 est-il compatible avec cette dernière disposition?»

Commentaire : Reprenant les questions posées, la CJUE considère que « les juridictions de renvoi demandent, en substance, si
l’article 3, sous b), du règlement n° 4/2009 doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose à une réglementation nationale, telle que
celle en cause au principal, qui institue une concentration des compétences juridictionnelles en matière d’obligations alimentaires
transfrontalières en faveur d’une juridiction de première instance compétente pour le siège de la juridiction d’appel ». Premier arrêt
majeur d’interprétation du règlement Aliments, la décision précise, à titre liminaire, qu’il convient de considérer que, « dans la
mesure où les dispositions du règlement n° 4/2009 relatives aux règles de compétence ont remplacé celles du règlement n° 44/2001,
la jurisprudence de la Cour portant sur les dispositions relatives à la compétence en matière d’obligations alimentaires figurant
dans la convention du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire et l’exécution des décisions en matière civile et
commerciale (JO 1972, L 299, p. 32, ci-après la «convention de Bruxelles») ainsi que dans le règlement n° 44/2001, lequel s’inscrit

41
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
dans le prolongement de la convention de Bruxelles, demeure pertinente pour analyser les dispositions correspondantes du
règlement n° 4/2009 ». De plus, la Cour en profite pour rappeler une nouvelle fois que « qu’il est de jurisprudence constante que les
dispositions relatives aux règles de compétence doivent être interprétées de manière autonome en se référant, d’une part, aux
objectifs et au système du règlement considéré ainsi que, d’autre part, aux principes généraux qui se dégagent de l’ensemble des
ordres juridiques nationaux ». Par une formule rituelle, la CJUE conclut ses propos liminaires en précisant qu’« il y a lieu
d’interpréter l’article 3, sous b), du règlement n° 4/2009 à la lumière de ses finalités, de son libellé ainsi que du système au sein
duquel il s’inscrit ».
La solution finalement retenue est que « l’article 3, sous b), du règlement (CE) n° 4/2009 du Conseil, du 18 décembre 2008, relatif à
la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l’exécution des décisions et la coopération en matière d’obligations
alimentaires, doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose à une réglementation nationale, telle que celle en cause au principal, qui
institue une concentration des compétences juridictionnelles en matière d’obligations alimentaires transfrontalières en faveur d’une
juridiction de première instance compétente pour le siège de la juridiction d’appel, sauf si cette règle contribue à réaliser l’objectif
d’une bonne administration de la justice et protège l’intérêt des créanciers d’aliments tout en favorisant le recouvrement effectif de
telles créances, ce qu’il incombe toutefois aux juridictions de renvoi de vérifier ». La CJUE estime au soutien de sa décision que
« l’objectif de bonne administration de la justice doit être entendu non seulement du point de vue d’une optimisation de
l’organisation juridictionnelle, mais également (…) au regard de l’intérêt des parties, qu’il s’agisse du demandeur ou du défendeur,
lesquels doivent avoir la possibilité de bénéficier, notamment, d’un accès facilité à la justice et d’une prévisibilité des règles de
compétence ». Sous ce rapport, elle considère donc que « l’article 3, sous b), du règlement n° 4/2009 détermine le critère
permettant d’identifier la juridiction compétente pour statuer sur des litiges transfrontaliers portant sur les obligations
alimentaires, à savoir «le lieu où le créancier a sa résidence habituelle». Cette disposition, qui détermine tant la compétence
internationale que la compétence territoriale, vis[ant] à unifier les règles de conflit de juridictions ». Dès lors que la détermination
du juge territorialement compétent relève de la compétence des Etats, la CJUE rappelle encore que cette compétence doit s’exercer
« sous réserve que cette législation nationale ne remette pas en cause les objectifs du règlement n° 4/2009 ou ne prive pas ce
dernier de son effet utile ». Ayant alors recherché si, « dans des procédures qui ont pour objet les aliments, une concentration des
compétences, telle que celle en cause dans les affaires au principal, avait pour conséquence que les personnes résidant sur le
territoire national perdent l’avantage que leur offre le règlement n° 4/2009, à savoir la possibilité de porter la procédure devant la
juridiction compétente du lieu de leur résidence habituelle », la CJUE a donc estimé que la juridiction compétente en vertu de la
règle énoncée à l’article 28 de l’AUG pouvait ne pas contribuer nécessairement à la réalisation de l’objectif de proximité. Outre la
proximité, le règlement Aliments visant surtout à « faciliter le plus possible le recouvrement des créances alimentaires
internationales, en ce qu’elle conduirait à alourdir la procédure en entraînant pour les parties une dépense de temps
supplémentaire qui ne serait pas négligeable ». Or, c’est cette dernière considération qui permet à la CJUE de « sauver » en quelque
sorte la mesure allemande, exigeant en effet de mesurer concrètement à son propos, mais à l’égard de toute disposition nationale
allant dans le même sens également, si la concentration des compétences risque de restreindre le recouvrement effectif des
créances alimentaires dans des situations transfrontalières. Si tel est le cas alors, la mesure devra être écartée comme contraire au
droit de l’Union européenne en la matière.

Compétence en matière délictuelle

Droit de la concurrence

Document n°49: CJUE, 21 mai 2015, C‑352/13, Cartel Damage Claims (CDC) contre Akzo Nobel

Par sa deuxième question, la juridiction de renvoi cherche à savoir si l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 doit être interprété
en ce sens que, lorsque des défendeurs établis dans différents États membres se voient réclamer en justice des dommages et intérêts
en raison d’une infraction unique et continue à laquelle ils ont participé dans plusieurs États membres à des dates et à des endroits
différents, cette infraction à l’article 101 TFUE et à l’article 53 de l’accord EEE ayant été constatée par la Commission, le fait
dommageable est réputé s’être produit, à l’égard de chaque défendeur et pour l’ensemble des dommages invoqués, dans les États
membres dans lesquels des arrangements collusoires ont été pris et mis en œuvre.

35 Les circonstances de l’affaire au principal étant caractérisées par le regroupement, dans le chef de la requérante au principal,
d’une pluralité d’éventuelles créances indemnitaires cédées à cette dernière par plusieurs entreprises prétendument victimes du
cartel du peroxyde d’hydrogène, il convient de rappeler, d’emblée, qu’une cession de créances, opérée par le créancier initial, ne
saurait, en elle-même, avoir d’incidence sur la détermination de la juridiction compétente aux termes de l’article 5, point 3, du
règlement n° 44/2001 (arrêt ÖFAB, C‑147/12, EU:C:2013:490, point 58).

36 Il s’ensuit que la localisation du fait dommageable doit être examinée pour chaque créance indemnitaire indépendamment
d’une cession ou d’un regroupement dont elle a fait l’objet.

37 À cet égard, il convient de rappeler que l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 doit être interprété de manière autonome
et stricte (arrêt Kolassa, C‑375/13, EU:C:2015:37, point 43).

42
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
38 Il n’en demeure pas moins que l’expression «lieu où le fait dommageable s’est produit ou risque de se produire», figurant à
l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001, vise à la fois le lieu de la matérialisation du dommage et le lieu de l’événement causal qui
est à l’origine de ce dommage, de telle sorte que le défendeur peut être attrait, au choix du demandeur, devant le tribunal de l’un ou
de l’autre de ces deux lieux (arrêts Melzer, C‑228/11, EU:C:2013:305, point 25, et Kolassa, C‑375/13, EU:C:2015:37 point 45).

39 Aux termes d’une jurisprudence constante, la règle de compétence prévue à l’article 5, point 3, dudit règlement est fondée sur
l’existence d’un lien de rattachement particulièrement étroit entre la contestation et les juridictions du lieu où le fait dommageable
s’est produit ou risque de se produire, qui justifie une attribution de compétence à ces dernières pour des raisons de bonne
administration de la justice et d’organisation utile du procès (arrêts Melzer, C‑228/11, EU:C:2013:305, point 26, et Hi Hotel HCF,
C‑387/12, EU:C:2014:215, point 28).

40 En effet, en matière délictuelle ou quasi délictuelle, le juge du lieu où le fait dommageable s’est produit ou risque de se produire
est normalement le plus apte à statuer, notamment pour des motifs de proximité du litige et de facilité d’administration des preuves
(arrêt Melzer, C‑228/11, EU:C:2013:305, point 27).

41 L’identification de l’un des points de rattachement reconnus par la jurisprudence rappelée au point 38 du présent arrêt doit
donc permettre d’établir la compétence de la juridiction objectivement la mieux placée pour apprécier si les éléments constitutifs de
la responsabilité de la personne attraite sont réunis, si bien que ne peut être valablement saisie que la juridiction dans le ressort de
laquelle se situe le point de rattachement pertinent (arrêts Coty Germany, C‑360/12, EU:C:2014:1318, point 48, et Kolassa, C‑375/13,
EU:C:2015:37, point 47).

42 Il convient d’examiner où, dans les circonstances de l’affaire au principal, les points de rattachement susceptibles d’établir la
compétence judiciaire en matière délictuelle ou quasi délictuelle se situent.

Le lieu de l’événement causal

43 S’agissant du lieu de l’événement causal, il convient de relever d’emblée que, dans des circonstances telles que celles en cause
au principal, les acheteurs se sont certes approvisionnés dans le cadre de relations contractuelles avec différents participants à
l’entente concernée. Toutefois, le fait générateur du dommage allégué réside non pas dans une éventuelle violation des obligations
contractuelles, mais dans la limitation de la liberté contractuelle du fait de cette entente, cette limitation emportant l’impossibilité
pour l’acheteur de s’approvisionner à un prix déterminé selon les lois du marché.

44 Dans ces circonstances, le lieu de l’événement causal d’un dommage consistant en des surcoûts qu’un acheteur a dû payer en
raison du fait qu’une entente a faussé les prix sur le marché peut être identifié, dans l’abstrait, comme celui de la conclusion de cette
entente. En effet, une fois celle-ci conclue, les participants assurent par leurs actions ou leurs abstentions que le jeu de la concurrence
est bloqué et que les prix sont faussés. Dans l’hypothèse où ce lieu serait connu, l’attribution de la compétence aux juridictions dudit
lieu répondrait aux objectifs rappelés au point 39 du présent arrêt.

45 Cette considération n’est cependant pas pertinente dans des circonstances telles que celles en cause au principal, où, selon les
constatations de la Commission, exposées dans la décision de renvoi, il ne serait pas possible d’identifier un lieu unique où l’entente
en cause aurait été conclue, cette entente ayant été constituée d’un nombre d’arrangements collusoires pris lors de différentes
réunions et consultations qui se sont déroulées en divers lieux dans l’Union.

46 Ce qui précède est sans préjudice de l’hypothèse où la prise d’un arrangement particulier parmi ceux qui ont, dans leur
ensemble, constitué l’entente illicite concernée serait à elle seule l’événement causal du dommage prétendument causé à un
acheteur, auquel cas la juridiction dans le ressort de laquelle l’arrangement en cause a été pris serait alors compétente pour connaître
du dommage ainsi causé audit acheteur.

47 Dans cette dernière hypothèse ainsi que dans celle où la juridiction de renvoi devrait conclure que l’entente en cause au
principal a tout de même été définitivement conclue dans son ressort, il convient encore d’aborder le point de savoir si plusieurs
participants à cette entente peuvent être attraits devant une même juridiction.

48 Dans un autre contexte, la Cour a certes jugé que l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 ne permet pas d’établir, au titre
du lieu du fait générateur imputé à l’un des auteurs supposés d’un dommage, qui n’est pas partie au litige, une compétence
juridictionnelle pour connaître d’une action dirigée contre un autre auteur supposé dudit dommage qui n’a pas agi dans le ressort de
la juridiction saisie (arrêt Melzer, C‑228/11, EU:C:2013:305, point 41).

49 En revanche, dans des circonstances telles que celles de l’affaire au principal, rien ne s’opposerait à ce que plusieurs coauteurs
soient attraits ensemble devant une même juridiction.

50 Il s’ensuit que l’attribution, en vertu de l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001, de la compétence pour connaître, au titre
de l’événement causal et à l’égard de tous les auteurs d’une entente illicite, d’un dommage prétendument causé par celle-ci dépend

43
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
de l’identification, dans le ressort de la juridiction saisie, d’un événement concret lors duquel soit cette entente a été définitivement
conclue, soit un arrangement étant à lui seul l’événement causal du dommage prétendument causé à un acheteur a été pris.

Le lieu de la matérialisation du dommage

51 Ainsi qu’il a été rappelé au point 41 du présent arrêt, l’identification du lieu de la matérialisation du dommage doit permettre
d’établir la compétence de la juridiction objectivement la mieux placée pour apprécier si les éléments constitutifs de la responsabilité
de la personne attraite sont réunis.

52 Il ressort de la jurisprudence de la Cour que le lieu de la matérialisation du dommage est celui où le dommage allégué se
manifeste concrètement (voir arrêt Zuid-Chemie, C‑189/08, EU:C:2009:475, point 27). S’agissant d’un dommage consistant en des
surcoûts payés en raison d’un prix artificiellement élevé, tel que celui du peroxyde d’hydrogène ayant fait l’objet de l’entente en cause
au principal, ce lieu n’est identifiable que pour chaque prétendue victime prise individuellement et se trouvera, en principe, au siège
social de celle-ci.

53 Ledit lieu présente toutes les garanties en vue de l’organisation utile d’un éventuel procès, étant donné que l’examen d’une
demande de réparation d’un dommage prétendument causé à une entreprise déterminée par une entente illicite qui a déjà été
constatée, de manière contraignante, par la Commission dépend pour l’essentiel d’éléments propres à la situation de cette entreprise.
Dans ces circonstances, la juridiction du lieu où celle-ci a son siège social est à l’évidence la mieux à même pour connaître d’une telle
demande.

54 La juridiction ainsi identifiée est compétente pour connaître, au titre de l’ensemble du dommage causé à ladite entreprise du fait
des surcoûts qu’elle a payés pour s’approvisionner en produits faisant l’objet de l’entente concernée, d’une action introduite à
l’encontre soit d’un quelconque auteur de cette entente, soit d’une pluralité de ceux-ci.

55 En revanche, la compétence de la juridiction saisie au titre de la matérialisation du dommage se limitant au préjudice subi par
l’entreprise dont le siège se situe dans son ressort, un demandeur tel que CDC, rassemblant en son chef les créances indemnitaires de
plusieurs entreprises, serait partant tenu, conformément à la jurisprudence rappelée au point 35 du présent arrêt, d’introduire des
demandes distinctes pour le préjudice subi par chacune de ces entreprises devant les juridictions dans le ressort desquelles se situent
leurs sièges respectifs.

56 Au vu de ce qui précède, il convient de répondre à la deuxième question que l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 doit
être interprété en ce sens que, lorsque des défendeurs établis dans différents États membres se voient réclamer en justice des
dommages et intérêts en raison d’une infraction unique et continue à laquelle ils ont participé dans plusieurs États membres à des
dates et à des endroits différents, cette infraction à l’article 101 TFUE et à l’article 53 de l’accord EEE ayant été constatée par la
Commission, le fait dommageable s’est produit à l’égard de chaque prétendue victime prise individuellement, chacune d’entre elles
pouvant, en vertu dudit article 5, point 3, choisir d’introduire son action soit devant la juridiction du lieu où l’entente concernée a été
définitivement conclue ou, le cas échéant, du lieu où un arrangement spécifique et identifiable comme étant à lui seul l’événement
causal du dommage allégué a été pris, soit devant la juridiction du lieu de son propre siège social.

Cyberdélits

ère
Document n°50: Civ. 1 , 09 décembre 2003, Soc. Champagne L. Roederer**

Attendu que la société Champagne Louis X..., s'estimant victime de contrefaçon du fait des agissements de la société espagnole
Castellblanch qui présentait sur son site internet situé en Espagne la promotion de vins mousseux sous la marque "Cristal", a fait
constater par acte d'huissier de justice du 12 juin 1998 que ce site était, en France, accessible aux internautes qui en connaissaient
l'adresse, puis, a fait assigner la société Castellblanch devant le tribunal de grande instance de Reims pour obtenir la cessation de cette
diffusion et la réparation du préjudice subi ; que l'arrêt attaqué (Reims, 22 novembre 2000) a rejeté l'exception d'incompétence des
juridictions françaises opposée par la société Castellblanch et a renvoyé l'affaire devant le tribunal ;

Sur la recevabilité du pourvoi, contestée par la défense :

Attendu que la société Champagne Louis X... soulève l'irrecevabilité du pourvoi formé par la société Castellblanch, motif pris de ce que
le tribunal a statué sur une exception de procédure, qui, ne mettant pas fin à l'instance, n'est pas susceptible de pourvoi en cassation ;

Mais attendu qu'il résulte du second alinéa de l'article 87 du nouveau Code de procédure civile que les arrêts sur contredit de
compétence sont susceptibles d'un pourvoi immédiat en cassation ; que le pourvoi est donc recevable ;

Sur le moyen unique :

Attendu que la société Castellblanch fait grief à l'arrêt attaqué de ne pas avoir recherché ou constaté que l'adresse du site incriminé
était effectivement diffusée et accessible sur le territoire français, alors que l'article 5 3 de la Convention de Bruxelles du 28 septembre
44
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
1968 suppose qu'un dommage se soit effectivement produit dans ce lieu et non qu'il y soit théoriquement possible, privant ainsi de
base légale sa décision ;

Mais attendu qu'en matière de contrefaçon, quel que soit le procédé utilisé, l'option posée par l'article 5,3 , de la Convention de Saint-
Sébastien du 26 mai 1989 applicable en la cause, doit s'entendre en ce que la victime peut exercer son action soit devant la juridiction
de l'Etat du lieu d'établissement de l'auteur de la contrefaçon, compétente pour réparer l'intégralité du préjudice qui en résulte, soit
devant la juridiction de l'Etat contractant dans lequel l'objet de la contrefaçon se trouve diffusé, apte à connaître seulement des
dommages subis dans cet Etat ; qu'en admettant la compétence des juridictions françaises pour connaître de la prévention et de la
réparation de dommages subis en France du fait de l'exploitation d'un site internet en Espagne, la cour d'appel qui a constaté que ce
site, fût-il passif, était accessible sur le territoire français, de sorte que le préjudice allégué du seul fait de cette diffusion n'était ni
virtuel ni éventuel, a légalement justifié sa décision ;
Par ces motifs : Rejette le pourvoi

Commentaire : C’est une solution désormais isolée que retient la Première chambre civile dans cet arrêt. Elle retient la compétence
des juges français au cas où le site internet serait accessible depuis la France. Cette solution a été très vivement critiquée, dès lors
que le critère de l’accessibilité entraînerait une compétence universelle du juge français.

Document n°51: Com, 20 mars 2007***

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Angers, 9 mars 2004), que la société Gep industries (la société Gep), fabricant d'un modèle de
chaussures dénommé "Nerval/s", a assigné devant la juridiction française la société HSM Schuhmarketing (la société HSM), ayant son
siège social à Hattingen (Allemagne), lui reprochant de commercialiser une copie servile de ce produit sur son site internet ;

Sur le premier moyen :

Attendu que la société HSM fait grief à l'arrêt d'avoir confirmé le jugement du tribunal de commerce qui s'est déclaré compétent pour
juger le litige opposant la société de droit allemand HSM et la société de droit français Gep, alors, selon le moyen, que la société HSM
soutenait qu'elle ne commercialisait les articles litigieux sur son site internet, exclusivement conçu en langue allemande, que sur le
territoire allemand ; qu'elle relevait d'ailleurs que la société Gep, sur qui pesait la charge de la preuve, ne justifiait d'aucun acte de
vente en ligne en France au moyen de ce site ; que dès lors, en fondant la compétence du juge français sur la simple affirmation que,
non seulement tous les internautes pouvaient se connecter sur le site, mais encore "commander ses produits en ligne", sans préciser
de quels documents de la cause, qui ne sont pas davantage analysés, résulterait la possibilité -contestée- pour un internaute de
commander en ligne en France, ce que la simple connexion sur un site ne suffit pas à impliquer, les juges du fond ont violé l'article 455
du nouveau code de procédure civile ;

Mais attendu que, constatant la représentation sur le site internet incriminé d'un modèle de chaussures dont il était prétendu qu'il
caractérisait une concurrence déloyale envers le plaignant, la cour d'appel a exactement retenu sa compétence dès lors que les faits
allégués de commercialisation de ces produits sur le territoire national seraient susceptibles de causer un préjudice ; que le moyen
n'est pas fondé ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

Commentaire : La chambre commerciale a lu la doctrine sévère à l’égard du seul critère de l’accessibilité du site retenu pour
ère
déterminer la compétence du juge français par la 1 chambre civile. Sensible à l’argument selon lequel il conviendrait encore que
les produits soient disponibles en France, la chambre commerciale rejette ici le pourvoi dès lors que la cour d’appel avait constaté
que la représentation sur le site internet des chaussures était une concurrence déloyale et que les faits allégués de
commercialisation de ces produits pourraient causer un préjudice. La formule manquait cependant de clarté. Depuis l’arrêt de 2010,
voir infra, on la comprend mieux…

Document n°52: Com, 19 mars 2010, Sté Pneus Online, Bull. 2010, IV, n° 46 **

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Lyon, 31 janvier 2008),que la société Pneus Online Suisse commercialise des pneumatiques sur internet
; que se plaignant de concurrence déloyale et illicite liée aux activités des sites internet "pneuonline.com", "pneusonline.com" et
"pneu-online.com" exploités par la société allemande Delticom, elle l'a assignée devant le tribunal de commerce de Lyon ; que la
société Pneus Online France est intervenue à l'instance ;

Sur le premier moyen du pourvoi principal :

Attendu que la société Delticom fait grief à l'arrêt d'avoir dit les juridictions françaises compétentes, alors, selon le moyen :

1°/ qu'en matière délictuelle est compétent le tribunal du lieu où le fait dommageable s'est produit ; que s'agissant d'une action en
concurrence déloyale et/ou parasitaire en raison de l'utilisation de noms de domaine, le tribunal français est compétent dès lors que
les faits allégués de commercialisation de ces produits sur le territoire national sont susceptibles de causer un préjudice ; qu'en

45
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
affirmant que les tribunaux français étaient compétents dès lors que les sites étaient accessibles depuis la France et qu'ils étaient
destinés à la clientèle française, pour en déduire que le dommage s'était produit en France, quand l'accessibilité et, par là même, la
destination des sites ne suffisaient pas à justifier la compétence des juridictions françaises en ce qu'aucun fait de commercialisation
sur le territoire français par ces sites n'avait été allégué ni caractérisé, la cour d'appel a violé l'article 5 § 3 du Règlement (CE) n
44/2001 du 22 décembre 2000 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et
commerciale (Bruxelles I) ;

2°/ que les juges ne sauraient méconnaître les termes du litige tels que fixés par les parties dans leurs écritures ; que, dans leurs
conclusions d'appel, tant les sociétés Pneus Online Suisse et Pneus Online SARL que la société Delticom AG s'accordaient sur la
circonstance qu'aucune commande ne pouvait être enregistrée par un internaute situé en France depuis les sites litigieux ; qu'à
admettre qu'elle ait, par des motifs implicitement adoptés, donc non contraires aux siens, affirmé, à l'inverse, que les produits étaient
disponibles en France à partir des sites litigieux, la cour d'appel a violé l'article 4 du code de procédure civile ;
3°/ qu'en matière délictuelle est compétent le tribunal du lieu où le fait dommageable s'est produit ; que s'agissant d'actions en
concurrence déloyale et/ou parasitaire en raison de l'utilisation de noms de domaine, le tribunal compétent doit être celui du pays qui
a un lien suffisant, substantiel ou significatif avec le site ; qu'en toute hypothèse, en affirmant que les tribunaux français étaient
compétents dès lors que les sites étaient accessibles depuis la France et qu'ils étaient destinés à la clientèle française, voire qu'il y
avait eu des faits de commercialisation sur le territoire français, quand de telles circonstances n'étaient pas de nature à caractériser un
lien suffisant, substantiel ou significatif avec la France, la cour d'appel a violé l'article 5 § 3 du Règlement (CE) n 44/2001 du 22
décembre 2000 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale
(Bruxelles I) ;

Mais attendu que l'arrêt constate par motifs propres et adoptés que pendant plusieurs mois au cours des années 2002 et 2003 les
pages d'accueil des sites incriminés étaient rédigées en français et étaient destinées à la clientèle francophone, notamment
française ; qu'il relève encore l'existence d'une rubrique de commentaire de satisfaction de la clientèle française et constate que les
produits en cause font l'objet de remarques de satisfaction des clients internautes ; qu'il retient en outre que la société Delticom a
rédigé les pages d'accueil en langue allemande tout en ménageant à la clientèle française un accès très aisé au site 123pneus.com,
qui est son site officiel en France ; qu'en l'état de ces constatations, la cour d'appel, qui n'a pas dénaturé les conclusions des parties,
a fait ressortir, tant l'accessibilité à ces sites pour les internautes français que la disponibilité en France des produits litigieux, et
justifié sa décision de retenir la compétence des juridictions françaises ; que le moyen n'est pas fondé ;

Par ces motifs, Rejette le pourvoi

Commentaire : Positivement, il y a disponibilité des produits pour un acheteur français, dès lors que, pendant plusieurs mois, des
pages d’accueil du site sont rédigés en français et qu’une rubrique permet à la clientèle française de donner son avis. Pour donner
son avis, il faut bien avoir pu acquérir les produits commentés. Ainsi, si les activités sont dirigées vers la France, le juge français sera
compétent. Négativement, on comprend également à l’issue de cet arrêt que les produits sont disponibles, même si aucun contrat
n’a encore été signé avec un français.
On doit préciser que la Commission, s’agissant du règlement Rome I, a souligné qu’il n’y activité dirigée que si un contrat a déjà
effectivement été signé à distance. Dans le cadre de l’article 5.3, cette précision n’est pas choquante puisque le juge compétent
peut aussi être celui du lieu où le fait dommageable risque de se produire.

Document n°53: Com. 23 novembre 2010, Sté Axa c. Google, N° de pourvoi: 07-19543 **

Sur le premier moyen :

Attendu que les sociétés Axa, Avansur et Direct assurance vie font grief à l'arrêt d'avoir dit le tribunal de grande instance de Paris
incompétent pour connaître des demandes dirigées contre la société Google inc, alors, selon le moyen, qu'en matière délictuelle, le
demandeur peut saisir à son choix, outre la juridiction du lieu où demeure le défendeur, celle du lieu du fait dommageable ou celle
dans le ressort de laquelle le dommage a été subi ; qu'en cas d'actes de contrefaçon, de concurrence ou de publicité déloyales commis
sur un site Internet destiné à un public étranger, la compétence des juridictions françaises doit être retenue dès lors que le site, fût-il
passif et rédigé en langue étrangère, est accessible sur le territoire français, le préjudice causé par cette diffusion n'étant alors ni
virtuel ni éventuel ; qu'en décidant cependant en l'espèce que la simple accessibilité en France des sites Internet google.de,
google.co.uk et google.ca «destinés aux publics allemand, britannique et canadien» était insuffisante à fonder la compétence des
juridictions françaises et que celle-ci supposait en outre que les sites litigieux aient un «impact économique» sur le public français, la
cour d'appel a violé l'article 46 du code de procédure civile ;

Mais attendu que l'arrêt retient que les liens commerciaux litigieux sont apparus sur les sites google.de, google.co.uk et google.ca
destinés aux publics allemand, britannique et canadien de langue anglaise, que les sites mis en cause renvoient eux-mêmes vers des
sites étrangers, et sont exclusivement rédigés en langue anglaise et allemande ; qu'il ajoute qu'il ne résulte pas des éléments de la
procédure que ces sites aient, de manière délibérée ou non, un impact économique sur le public français ; qu'en l'état de ces
constatations et appréciations, dont il résulte que les annonces n'étaient pas destinées au public de France, la cour d'appel a
exactement décidé que la juridiction française n'était pas compétente pour connaître des demandes dirigées contre la société
Google inc relatives à ces annonces ; que le moyen n'est pas fondé ;

46
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Par ces motifs, Rejette le pourvoi

Commentaire : Application du critère de la focalisation, qui n’existe pas vers la France en l’espèce.

Document n°54: Com., 29 mars 2011, Sté eBay c. Maceo, N° de pourvoi: 10-12272 **

Vu l'article 46 du code de procédure civile ;

Attendu que pour débouter les sociétés Ebay de leur exception d'incompétence à l'égard de la société de droit américain Ebay Inc.
l'arrêt retient qu'il est établi que le site exploité aux Etats-Unis d'Amérique est accessible sur le territoire français et que le préjudice
allégué, ni virtuel, ni éventuel, subi sur ce territoire, peut être donc être apprécié par le juge français, sans qu'il soit utile de rechercher
s'il existe ou non un lien suffisant, substantiel ou significatif entre les faits allégués et le territoire français ;
Attendu qu'en se déterminant ainsi alors que la seule accessibilité d'un site Internet sur le territoire français n'est pas suffisante
pour retenir la compétence des juridictions françaises, prises comme celles du lieu du dommage allégué et sans rechercher si les
annonces litigieuses étaient destinées au public de France, la cour d'appel a privé sa décision de base légale ;

Par ces motifs: Casse et Annule

Commentaire : C’est pour éviter d’encourir les critiques faites à la première chambre civile que la chambre commerciale de la Cour
de cassation retient donc le critère de la focalisation pour déterminer si le juge français saisi est, ou non, compétent.
Les arrêts reproduits démontrent que sa jurisprudence semble désormais bien établie en la matière. Il convient donc de déterminer
si le site internet, dont les pratiques litigieuses sont évoquées au profit d’une demande en réparation, était destiné au public
français. Positivement, on peut dire que le site était destiné au public français, si les activités du site sont dirigées vers lui. A cet
égard, l’usage de la langue peut être considéré, comme la monnaie de paiement etc. Négativement, on peut retenir qu’il n’est pas
nécessaire que des actes de commercialisation des produits, par exemple contrefaits, aient été réalisés sur le site défendeur à
l’instance. Ainsi, pour établir que les produits sont disponibles en France, et que le site avait donc bien focalisé son activité sur le
marché français, il n’est pas nécessaire de rapporter la preuve que les produits litigieux aient bien été effectivement vendus en
France.

Document n°55: CJUE, 25 octobre 2011, C-509/09 et C-161/10 eDate Advertising***

1) L’article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas d’atteinte
alléguée aux droits de la personnalité au moyen de contenus mis en ligne sur un site Internet, la personne qui s’estime lésée a la
faculté de saisir d’une action en responsabilité, au titre de l’intégralité du dommage causé, soit les juridictions de l’État membre du
lieu d’établissement de l’émetteur de ces contenus, soit les juridictions de l’État membre dans lequel se trouve le centre de ses
intérêts. Cette personne peut également, en lieu et place d’une action en responsabilité au titre de l’intégralité du dommage causé,
introduire son action devant les juridictions de chaque État membre sur le territoire duquel un contenu mis en ligne est accessible ou
l’a été. Celles-ci sont compétentes pour connaître du seul dommage causé sur le territoire de l’État membre de la juridiction saisie.

Commentaire : Très importante décision de la CJUE, dès lors qu’elle se prononce ici immédiatement en matière délictuelle, et
s’agissant de faits litigieux commis par la voie d’internet. Il convient de noter que le litige portait sur une atteinte aux droit de la
personnalité, en l’occurrence le droit au respect de la vie privée.
Cet arrêt est à envisager à la suite de la décision Fiona Shevill, dont il précise certains contours pour le cas où le préjudice subi serait
commis par internet.
En cas d’atteinte alléguée aux droits de la personnalité au moyen de contenus mis en ligne sur un site internet :
• Si la victime veut agir en réparation de l’entier dommage qu’elle prétend subir, elle peut saisir :
- soit les juridictions de l’Etat membre du lieu d’établissement de l’émetteur des contenus
- soit les juridictions de l’Etat membre dans lequel se trouve le centre de ses intérêts. Cette notion de « centre de ses
intérêts » peut se trouver, selon la CJUE, au lieu de la résidence habituelle de la victime. Attention, la CJUE précise
toutefois qu’ « une personne peut avoir le centre de ses intérêts également dans un Etat membre où elle ne réside pas
de manière habituelle, dans la mesure où d’autres indices tels que l’exercice d’une activité professionnelle peuvent
établir l’existence d’un lien particulièrement étroit avec cet Etat ».
Si la victime veut agir en réparation du seul dommage subi sur le territoire d’un Etat donné, elle pourra alors saisir les juridictions
de chaque Etat membre sur le territoire duquel un contenu mis en ligne est accessible.
Il a été noté par la doctrine que cette décision s’inscrivait contre la théorie de la focalisation.

Document n°56: CJUE, 15 mars 2012, G. c/ Cornelius de Visser C-292/10**

1) Dans des circonstances telles que celles au principal, l’article 4, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22
décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale,
doit être interprété en ce sens qu’il ne fait pas obstacle à l’application de l’article 5, point 3, du même règlement à une action en
responsabilité du fait de la gestion d’un site Internet à l’encontre d’un défendeur qui est probablement citoyen de l’Union, mais qui se
47
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
trouve en un lieu inconnu, si la juridiction saisie ne dispose pas d’indices probants lui permettant de conclure que ledit défendeur est
effectivement domicilié en dehors du territoire de l’Union européenne.

2) Le droit de l’Union doit être interprété en ce sens qu’il ne s’oppose pas au prononcé d’un jugement par défaut à l’encontre d’un
défendeur auquel, dans l’impossibilité de le localiser, l’acte introductif d’instance a été signifié par voie de publication selon le droit
national, à condition que la juridiction saisie se soit auparavant assurée que toutes les recherches requises par les principes de
diligence et de bonne foi ont été entreprises pour retrouver ce défendeur.

3) Le droit de l’Union doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose à la certification, en tant que titre exécutoire européen au sens du
règlement (CE) n° 805/2004 du Parlement européen et du Conseil, du 21 avril 2004, portant création d’un titre exécutoire européen
pour les créances incontestées, d’un jugement par défaut prononcé à l’encontre d’un défendeur dont l’adresse n’est pas connue.

4) L’article 3, paragraphes 1 et 2, de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil, du 8 juin 2000, relative à certains
aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur
(«directive sur le commerce électronique»), ne trouve pas à s’appliquer dans une situation dans laquelle le lieu d’établissement du
prestataire de services de la société de l’information est inconnu, dès lors que l’application de cette disposition est subordonnée à
l’identification de l’État membre sur le territoire duquel le prestataire en cause est effectivement établi.

Commentaire : A la suite de la publication de photos intimes sans autorisation, la demanderesse avait décidé d’agir en justice
contre le site internet responsable. Toutefois, le gérant du site était difficilement localisable, beaucoup d’éléments indiquant certes
que le défendeur se trouvait sur le territoire de l’Union, mais sans pour autant que cela soit absolument sûr. En substance, il était
alors demandé à la CJUE par la juridiction allemande de renvoi « si, dans des circonstances telles que celles au principal, l’article 4,
paragraphe 1, du [RB1] doit être interprété en ce sens qu’il fait obstacle à l’application de l’article 5, point 3, du même règlement à
une action en responsabilité du fait de la gestion d’un site Internet à l’encontre d’un défendeur qui est probablement citoyen de
l’Union, mais qui se trouve en un lieu inconnu ». Etait en jeu la question de « l’interprétation du critère «n’est pas domicilié sur le
territoire d’un État membre» qui commanderait (…) l’application des règles de compétence nationales au lieu des règles uniformes
dudit règlement ». La CJUE répond que ledit article « ne fait pas obstacle à l’application de l’article 5, point 3, du même règlement à
une action en responsabilité du fait de la gestion d’un site Internet à l’encontre d’un défendeur qui est probablement citoyen de
l’Union, mais qui se trouve en un lieu inconnu, si la juridiction saisie ne dispose pas d’indices probants lui permettant de conclure
que ledit défendeur est effectivement domicilié en dehors du territoire de l’Union européenne ». Comment appliquer alors l’article
5.3, dès lors que le délit était commis sur internet ? La juridiction allemande avait posé la question à la CJUE avant de la retirer.
Pourquoi ? Parce qu’entre-temps, est intervenue la décision eDate Advertising par laquelle la CJUE a eu l’occasion de se prononcer
sur le juge compétent s’agissant d’une atteinte aux droits de la personnalité. On se souviendra que la CJUE a écarté le critère de la
focalisation pour lui privilégier celui du centre des intérêts de la victime, pour l’entier dommage, et celui de l’accessibilité.

Document n°57: CJUE, 19 avril 2012, C-523-10, Wintersteiger***

L'article 5, point 3, du règlement CE n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu'un litige relatif à
l'atteinte à une marque enregistrée dans un Etat membre du fait de l'utilisation, par un annonceur, d'un mot-clé identique à ladite
marque sur le site internet d'un moteur de recherche opérant sous un domaine national de premier niveau d'un autre Etat membre
peut être porté soit devant les juridictions de l'Etat membre dans lequel la marque est enregistrée, soit devant celles de l'Etat membre
du lieu d'établissement de l'annonceur.

Commentaire : Selon quels critères convient-il de déterminer, en vertu de l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001, la
compétence judiciaire afin de connaître d’un litige relatif à l’atteinte alléguée à une marque enregistrée dans un État membre du
fait de l’utilisation, par un annonceur, d’un mot clé identique à ladite marque sur le site Internet d’un moteur de recherche opérant
sous un domaine de premier niveau autre que celui de l’État membre d’enregistrement de la marque ?
L’expression bien connue de l’article 5.3 RBI, «lieu où le fait dommageable s’est produit ou risque de se produire», se comprend, on
le sait, comme visant à la fois le lieu de la matérialisation du dommage et le lieu de l’événement causal qui est à l’origine de ce
dommage.
- Matérialisation du dommage :
S’agissant de délit commis sur internet, la CJUE a jugé, dans l’affaire eDate Advirtising, qu’en cas d’atteintes alléguées aux droits de
la personnalité, la personne qui s’estime lésée par des contenus mis en ligne sur un site Internet a la faculté de saisir d’une action
en responsabilité, au titre de l’intégralité du dommage causé, les juridictions de l’État membre dans lequel se trouve le centre de
ses intérêts. Mais cette solution ne trouvera pas à se reproduire ici, car, nous dit la CJUE : « cette appréciation, faite dans le
contexte particulier des atteintes aux droits de la personnalité, ne saurait valoir également pour la détermination de la compétence
judiciaire en ce qui concerne les atteintes aux droits de la propriété intellectuelle, telles que celles alléguées au principal. En effet,
contrairement à la situation d’une personne qui s’estime lésée dans ses droits de la personnalité, lesquels sont protégés dans tous
les États membres, la protection accordée par l’enregistrement d’une marque nationale est, par principe, limitée au territoire de
l’État membre d’enregistrement, de sorte que, en règle générale, son titulaire ne saurait se prévaloir de ladite protection en dehors
de ce territoire ».
Dès lors, s’agissant de la compétence pour connaître d’une allégation d’atteinte à une marque nationale, l’objectif de la prévisibilité
et celui de la bonne administration de la justice militent en faveur d’une attribution de la compétence, au titre de la matérialisation

48
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
du dommage, aux juridictions de l’État membre dans lequel le droit en cause est protégé, puisque ce sont les juridictions de l’État
membre d’enregistrement de la marque en cause qui sont les mieux à même d’évaluer s’il est effectivement porté atteinte à la
marque nationale protégée.
- Lieu de l’évènement causal :
En cas d’atteinte alléguée à une marque nationale enregistrée dans un État membre en raison de l’affichage, sur le site Internet
d’un moteur de recherche, d’une publicité grâce à l’utilisation d’un mot clé identique à ladite marque, la CJUE estime qu’il convient
de considérer comme événement causal non l’affichage de la publicité elle-même, mais le déclenchement, par l’annonceur, du
processus technique d’affichage, selon des paramètres prédéfinis, de l’annonce que celui-ci a créée pour sa propre communication
commerciale : « En effet, ainsi que la Cour l’a relevé dans le cadre de l’interprétation de la directive rapprochant les législations des
États membres sur les marques, c’est l’annonceur sélectionnant le mot clé identique à la marque qui en fait un usage dans la vie des
affaires et non le prestataire du service de référencement (arrêt Google France et Google, précité, points 52 et 58). Le fait
générateur d’une atteinte éventuelle au droit des marques réside donc dans le comportement de l’annonceur ayant recours au
service de référencement pour sa propre communication commerciale ». Dès lors qu’il s’agit d’un lieu certain et identifiable, tant
pour le demandeur que pour le défendeur, et qu’il est, de ce fait, de nature à faciliter l’administration de la preuve et l’organisation
du procès, la CJUE décide alors que le lieu d’établissement de l’annonceur est celui où le déclenchement du processus d’affichage
est décidé. En conséquence, seront compétentes les juridictions du lieu d’établissement de l’annonceur, entendu comme lieu où le
processus d’affichage a été décidé.

Document n°58: CJUE, 26 octobre 2012, C-133/11 Folien Fischer AG***

L’article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu’une action en
constatation négative visant à faire établir l’absence de responsabilité délictuelle ou quasi délictuelle relève du champ d’application de
cette disposition.

En matière délictuelle, le juge du lieu où le fait dommageable s’est produit ou risque de se produire est normalement le plus apte à
er
statuer, notamment pour des motifs de proximité du litige et de facilité d’administration des preuves (voir, en ce sens, arrêts du 1
octobre 2002, Henkel, C-167/00, Rec. p. I-8111, point 46, et Zuid-Chemie, précité, point 24).Il convient également de rappeler que
l’expression «lieu où le fait dommageable s’est produit ou risque de se produire», figurant à l’article 5, point 3, du règlement
n° 44/2001, vise à la fois le lieu de la matérialisation du dommage et le lieu de l’événement causal qui est à l’origine de ce dommage,
de sorte que le défendeur peut être attrait, au choix du demandeur, devant le tribunal de l’un ou de l’autre de ces deux lieux (arrêt du
19 avril 2012, Wintersteiger, C-523/10, non encore publié au Recueil, point 19 et jurisprudence citée). Partant, l’un de ces deux points
de rattachement doit être identifié par une juridiction nationale pour que celle-ci puisse se déclarer compétente pour connaître d’un
litige en matière délictuelle ou quasi délictuelle. Il s’agit donc de déterminer si, nonobstant la particularité d’une action en
constatation négative, la compétence judiciaire pour connaître d’une telle demande peut être attribuée sur la base des critères établis
à l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001.

À cet égard, il convient de constater que la particularité d’une action en constatation négative repose sur le fait que le demandeur
cherche à établir l’absence des conditions de la responsabilité dont résulterait un droit à réparation pour le défendeur. Dans ce
contexte, ainsi que M. l’avocat général l’a relevé au point 46 de ses conclusions, une action en constatation négative implique donc une
inversion des rôles habituellement connus en matière délictuelle, puisque le demandeur est le débiteur potentiel d’une créance fondée
sur un acte délictuel, tandis que le défendeur est la prétendue victime de cet acte.

Cependant, cette inversion des rôles n’est pas de nature à exclure une action en constatation négative du champ d’application de
l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001. En effet, les objectifs de prévisibilité du for et de la sécurité juridique, poursuivis par cette
disposition et itérativement rappelés par la jurisprudence (voir arrêts du 15 mars 2012, G, C-292/10, non encore publié au Recueil,
point 39, et Wintersteiger, précité, point 23), n’ont trait ni à l’attribution des rôles respectifs de demandeur et de défendeur ni à la
protection de l’un des deux.Plus particulièrement, l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 ne poursuit pas le même objectif que
les règles de compétence contenues dans les sections 3 à 5 du chapitre II du même règlement, et tendant à offrir à la partie la plus
faible une protection renforcée (voir arrêt du 20 mai 2010, ČPP Vienna Insurance Group, C-111/09, Rec. p. I-4545, point 30 et
jurisprudence citée).En conséquence,l’application dudit article 5, point 3, n’est pas soumise à la condition que la prétendue victime ait
introduit l’action.Par ailleurs, il ressort du point 45 de l’arrêt du 6 décembre 1994, Tatry (C-406/92, Rec. p. I-5439), lequel porte certes
sur l’interprétation, notamment, de l’article 21 de la convention de Bruxelles consacré à la litispendance, qui est devenu l’article 27 du
règlement n° 44/2001, qu’une demande tendant à faire juger que le défendeur est responsable d’un préjudice ainsi qu’à le faire
condamner à verser à ce titre des dommages et intérêts et une demande de ce même défendeur visant à faire constater qu’il n’est pas
responsable dudit préjudice ont la même cause et le même objet.Il convient encore de préciser que, au stade de la vérification de la
compétence internationale, la juridiction saisie n’apprécie ni la recevabilité ni le bien-fondé de la demande en constatation négative
selon les règles du droit national, mais identifie uniquement les points de rattachement avec l’État du for justifiant sa compétence en
vertu de l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001.Dans ces conditions, la spécificité de l’action en constatation négative, rappelée
au point 42 du présent arrêt, n’a pas d’incidence sur l’examen qu’une juridiction nationale doit effectuer pour vérifier sa compétence
judiciaire en matière délictuelle ou quasi délictuelle, dès lors qu’il s’agit uniquement d’établir l’existence d’un point de rattachement
avec l’État du for.Partant, si les éléments en cause dans l’action en constatation négative peuvent justifier le rattachement avec l’État
dans lequel soit l’événement causal est survenu, soit le dommage s’est produit ou risque de se produire, en vertu de la jurisprudence
rappelée au point 39 du présent arrêt, la juridiction de l’un de ces deux lieux peut valablement se déclarer compétente au titre de

49
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 pour connaître de cette action, indépendamment de la question de savoir si ladite action
a été introduite par la prétendue victime d’un acte délictuel ou par le débiteur potentiel d’une créance fondée sur celui-ci.En
revanche, la juridiction qui n’est pas en mesure d’identifier dans l’État du for l’un des deux points de rattachement, rappelés au point
39 du présent arrêt, ne peut pas se déclarer compétente, sauf à méconnaître les objectifs de l’article 5, point 3, du règlement
n° 44/2001.Par conséquent, il y a lieu de répondre à la question posée que l’article 5, point 3, du règlement n° 44/2001 doit être
interprété en ce sens qu’une action en constatation négative visant à faire établir l’absence de responsabilité délictuelle ou quasi
délictuelle relève du champ d’application de cette disposition.

Commentaire : Voici la question préjudicielle dans cette affaire : «L’article 5, point 3, du règlement [...] n° 44/2001 [...] doit-il être
interprété en ce sens que la compétence juridictionnelle en matière délictuelle s’applique également à une demande en
constatation négative par laquelle l’auteur d’un fait dommageable potentiel fait valoir que la victime potentielle ne tire de
circonstances données aucun droit en matière délictuelle (en l’occurrence, violation de dispositions du droit de la concurrence)?». Un
groupe de société établie en Suisse, produit du papier, une société appartenant au groupe et également établie en Suisse est
titulaire de brevets qui protègent certains formulaires permettant d’expédier un courrier accompagné. Une société italienne qui
produit également du papier a fait valoir que la politique de distribution du groupe suisse et son refus d’accorder des licences de
brevet étaient contraires au droit de la concurrence. Après la réception de cette lettre, le groupe de sociétés et la société suisses
ont saisi le Landgericht Hamburg (Allemagne) d’une demande en constatation négative dans le but de faire constater qu’ils
n’étaient pas tenus de mettre fin à sa pratique commerciale en matière de remises et de rédaction des contrats de distribution et
que la société italienne n’avait le droit ni de faire cesser cette pratique commerciale ni d’obtenir une indemnisation à ce titre.
L’action en constatation négative intentée a été rejetée comme irrecevable par le Landgericht Hamburg. Le jugement de cette
juridiction a été confirmé en appel par l’Oberlandesgericht Hamburg (Allemagne). Dans sa décision, ce dernier n’a pas admis la
compétence des juridictions allemandes au motif que la compétence en matière délictuelle, prévue à l’article 5, point 3, du
règlement n° 44/2001, ne peut s’appliquer à une action en constatation négative telle que celle formée par Folien Fischer et Fofitec,
étant donné qu’une telle action vise précisément à établir qu’aucun acte délictuel n’a été commis.

ère
Document n°59: Civ. 1 , 05 avril 2012, N° de pourvoi: 10-15890 **

Sur le moyen unique, pris en sa première branche :

Vu l'article 267 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne ;

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Toulouse, 21 janvier 2009), que M. X..., prétendant être l'auteur, le compositeur et l'interprète de
douze chansons enregistrées sur un disque vinyle et indiquant avoir découvert que celles-ci avaient été reproduites sans son
autorisation sur un disque compact (CD) pressé en Autriche par la société autrichienne Kdg Mediatech AG, puis commercialisé par les
sociétés britanniques Crusoe ou Elegy sur différents sites Internet accessibles depuis son domicile toulousain, a fait assigner le 12
octobre 2006 la société Kdg Mediatech AG devant le tribunal de grande instance de Toulouse aux fins d'obtenir réparation du
préjudice subi du fait de la contrefaçon de ses droits d'auteur ; que la société défenderesse a soulevé l'incompétence des juridictions
françaises ;

Attendu que M. X... fait grief à l'arrêt de déclarer le tribunal de grande instance de Toulouse incompétent pour connaître de ses
demandes alors, selon le moyen, qu'en matière de contrefaçon, le demandeur peut saisir les tribunaux de l'Etat dans lequel le
défendeur a son domicile ou le tribunal du lieu où le fait dommageable s'est produit ou risque de se produire, ce dernier lieu étant soit
celui où l'auteur de la contrefaçon est établi, soit celui où l'objet de la contrefaçon se trouve diffusé ; qu'en relevant, pour juger que la
contrefaçon invoquée par M. X... ne relevait pas de la compétence du tribunal de grande instance de Toulouse, qu'il était indifférent
que les contrefaçons aient pu être achetées sur Internet en France et que cette juridiction était celle du domicile du demandeur,
quand il était essentiel de déterminer, pour statuer sur la compétence des juridictions françaises, si les objets litigieux étaient diffusés
sur un site Internet accessible en France et avaient pu être vendus dans ce pays, de sorte que le dommage était susceptible de s'y
réaliser, voire s'y était d'ores et déjà réalisé, la cour d'appel a violé l'article 5, 3°, du règlement n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre
2000, relatif à la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale ;

Attendu que l'article 5, point 3, du règlement (CE) du Conseil n° 44/2001 du 22 décembre 2000 (Bruxelles I), concernant la compétence
judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, dispose qu'en matière délictuelle ou quasi-
délictuelle, une personne domiciliée sur le territoire d'un Etat membre peut être attraite, dans un autre Etat membre, devant le
tribunal du lieu où le fait dommageable s'est produit ou risque de se produire ;
Attendu que la Cour de justice des Communautés européennes a dit pour droit, dans l'arrêt Fiona Shevill c/ Press Alliance SA (7 mars
1995, C-68/93), que l'expression "lieu où le fait dommageable s'est produit" doit, en cas de diffamation au moyen d'un article de
presse diffusé dans plusieurs États contractants, être interprétée en ce sens que la victime peut intenter contre l'éditeur une action en
réparation soit devant les juridictions de l'État contractant du lieu d'établissement de l'éditeur de la publication diffamatoire,
compétentes pour réparer l'intégralité des dommages résultant de la diffamation, soit devant les juridictions de chaque État
contractant dans lequel la publication a été diffusée et où la victime prétend avoir subi une atteinte à sa réputation, compétentes pour
connaître des seuls dommages causés dans l'État de la juridiction saisie ;

Attendu que, saisie notamment de la question de savoir si, pour que le titulaire d'une marque puisse s'opposer à l'offre à la vente, sur
une place de marché en ligne, de produits de cette marque non auparavant commercialisés dans l'espace économique européen, il

50
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
suffit que l'offre soit destinée à des consommateurs situés sur le territoire couvert par la marque, la Cour de justice de l'Union
européenne (L'Oréal SA e. a. c/ eBay International e.a., 12 juillet 2011, C-324/09) a par ailleurs énoncé que "la simple accessibilité d'un
site Internet sur le territoire couvert par la marque ne suffit pas pour conclure que les offres à la vente y affichées sont destinées à des
consommateurs situés sur ce territoire", qu' "en effet, si l'accessibilité, sur ledit territoire, d'une place de marché en ligne suffisait pour
que les annonces y affichées relèvent du champ d'application de la directive 89/04 et du règlement n° 40/94, des sites et des annonces
qui, tout en étant à l'évidence destinés exclusivement à des consommateurs situés dans les Etats tiers, sont néanmoins techniquement
accessibles sur le territoire de l'Union seraient indûment soumis au droit de l'Union" (point 64) et qu'"il incombe, par conséquent, aux
juridictions nationales d'apprécier au cas par cas s'il existe des indices pertinents pour conclure qu'une offre à la vente, affichée sur
une place de marché en ligne accessible sur le territoire couvert par la marque, est destinée à des consommateurs situés sur celui-ci"
(point 65), se référant expressément, par analogie, à son arrêt Pammer et Hotel Alpenhof (7 décembre 2010, C-585/08 et C-144/09)
concernant l'interprétation de l'article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement n° 44/2001 relatif à la compétence en matière de
contrats conclus par les consommateurs ;
Attendu que la Cour de justice a enfin, dans l'arrêt eDate Advertising et Martinez (25 octobre 2011, C-509/09 et C-161/10), dit pour
droit que l'article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 doit être interprété en ce sens qu'en cas d'atteinte alléguée aux droits de la
personnalité au moyen de contenus mis en ligne sur un site Internet, la personne qui s'estime lésée a la faculté de saisir d'une action
en responsabilité, au titre de l'intégralité du dommage causé, soit les juridictions de l'Etat membre du lieu d'établissement de
l'émetteur de ces contenus, soit les juridictions de l'Etat membre dans lequel se trouve le centre de ses intérêts, que cette personne
peut également, en lieu et place d'une action en responsabilité au titre de l'intégralité du dommage causé, introduire son action
devant les juridictions de chaque Etat membre sur le territoire duquel un contenu mis en ligne est accessible ou l'a été et que celles-ci
sont compétentes pour connaître du seul dommage causé sur le territoire de l'Etat membre de la juridiction saisie ;

Attendu que le présent litige présente la particularité de ne correspondre ni à l'hypothèse examinée dans l'arrêt L'Oréal SA e. a. c/
eBay International e.a. ni à celle analysée dans l'arrêt eDate Advertising et Martinez, dans la mesure où l'atteinte alléguée résulterait
de l'offre en ligne d'un support matériel reproduisant illicitement l'oeuvre sur laquelle le demandeur à l'action revendique des droits
d'auteur ;
Attendu qu'il pose, dès lors, des questions d'interprétation du règlement (CE) n° 44/2001 du 22 décembre 2000, qui exigent de saisir la
Cour de justice de l'Union européenne ;

PAR CES MOTIFS :

Renvoie à la Cour de justice de l'Union européenne aux fins de répondre aux questions suivantes :

1°) L'article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution de décisions en matière civile et commerciale, doit-il être interprété en ce sens qu'en cas d'atteinte
alléguée aux droits patrimoniaux d'auteur commise au moyen de contenus mis en ligne sur un site Internet,
- la personne qui s'estime lésée a la faculté d'introduire une action en responsabilité devant les juridictions de chaque Etat membre
sur le territoire duquel un contenu mis en ligne est accessible ou l'a été, à l'effet d'obtenir réparation du seul dommage causé sur le
territoire de l'Etat membre de la juridiction saisie,
ou
- il faut, en outre, que ces contenus soient ou aient été destinés au public situé sur le territoire de cet Etat membre, ou bien qu'un
autre lien de rattachement soit caractérisé ?

2°) La question posée au 1°) doit-elle recevoir la même réponse lorsque l'atteinte alléguée aux droits patrimoniaux d'auteur résulte
non pas de la mise en ligne d'un contenu dématérialisé, mais, comme en l'espèce, de l'offre en ligne d'un support matériel
reproduisant ce contenu ?
Sursoit à statuer jusqu'à la décision de la Cour de justice de l'Union européenne ;
Réserve les dépens ;
Dit qu'une expédition du présent arrêt ainsi qu'un dossier, comprenant notamment la décision attaquée, seront transmis par le
directeur de greffe de la Cour de cassation au greffier de la Cour de justice de l'Union européenne ;

Document n°60: CJUE, 3 octobre 2013, C-170/02, Pinckney*** (extrait)

L’article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution de décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas d’atteinte
alléguée aux droits patrimoniaux d’auteur garantis par l’État membre de la juridiction saisie, celle-ci est compétente pour connaître
d’une action en responsabilité introduite par l’auteur d’une œuvre à l’encontre d’une société établie dans un autre État membre et
ayant, dans celui-ci, reproduit ladite œuvre sur un support matériel qui est ensuite vendu par des sociétés établies dans un
troisième État membre, par l’intermédiaire d’un site Internet accessible également dans le ressort de la juridiction saisie. Cette
juridiction n’est compétente que pour connaître du seul dommage causé sur le territoire de l’État membre dont elle relève.

51
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
ère
Document n°61: Civ. 1 , 22 janvier 2014, pourvoi n°11-28424

Sur le moyen unique, pris en sa première branche :


Vu l'article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution de décisions en matière civile et commerciale ;Attendu, selon l'arrêt attaqué, que M. X..., prétendant
être l'auteur, le compositeur et l'interprète de douze chansons enregistrées sur un disque vinyle et indiquant avoir découvert que
celles-ci avaient été reproduites sans son autorisation sur un disque compact (CD) pressé en Autriche par la société autrichienne KDG
Mediatech AG (la société), puis commercialisé par les sociétés britanniques Crusoe ou Elegy sur différents sites Internet accessibles
depuis son domicile toulousain, a assigné la société en réparation du préjudice subi du fait de la contrefaçon de ses droits d'auteur ;
que celle-ci a soulevé l'incompétence des juridictions françaises ; que, par arrêt du 5 avril 2012 (pourvoi n° 10-15.890, Bull. 2012, I, n°
88), la première chambre civile de la Cour de cassation a saisi la Cour de justice de l'Union européenne de questions préjudicielles
;Attendu que pour déclarer les juridictions françaises incompétentes pour connaître du litige, l'arrêt, après avoir relevé que la
réglementation européenne n'apporte que des précisions exceptionnelles au principe général selon lequel, en matière délictuelle, la
juridiction compétente est, au choix du demandeur, celle du lieu du domicile du défendeur, dont il n'est pas discuté qu'il se situe en
Autriche, ou celle du lieu de réalisation du dommage, énonce qu'il n'est pas contesté que la société a réalisé le pressage du CD litigieux
en Autriche et que les conditions d'achat sur Internet n'intéressent que les sociétés britanniques Crusoe ou Elegy qui ne sont pas au
procès ;Attendu cependant que, par arrêt du 3 octobre 2013 (C-170/12), la Cour de justice de l'Union européenne a dit pour droit que
l'article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution de décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas d'atteinte
alléguée aux droits patrimoniaux d'auteur garantis par l'Etat membre de la juridiction saisie, celle-ci est compétente pour connaître
d'une action en responsabilité introduite par l'auteur d'une oeuvre à l'encontre d'une société établie dans un autre Etat membre et
ayant, dans celui-ci, reproduit ladite oeuvre sur un support matériel qui est ensuite vendu par des sociétés établies dans un troisième
Etat membre, par l'intermédiaire d'un site Internet accessible également dans le ressort de la juridiction saisie ; que cette juridiction
saisie n'est compétente que pour connaître du seul dommage causé sur le territoire de l'Etat membre dont elle relève ;Qu'en statuant
comme elle l'a fait, alors que l'accessibilité, dans le ressort de la juridiction saisie, d'un site Internet commercialisant le CD argué de
contrefaçon est de nature à justifier la compétence de cette juridiction, prise comme celle du lieu de la matérialisation du dommage
allégué, la cour d'appel a violé le texte susvisé ;

PAR CES MOTIFS et sans qu'il y ait lieu de statuer sur les autres branches du moyen :
CASSE ET ANNULE

Commentaires : Voilà une affaire qui aura voyagé… Toulouse, Paris, Luxembourg, Paris, et, en dernier lieu, Bordeaux, où la cour
d’appel tranchera l’affaire sur renvoi… Quel critère faut-il retenir pour déterminer le juge compétent afin de statuer sur le
dommage allégué d'un auteur, compositeur et interprète de chansons enregistrées sur un disque vinyle, qui ont été reproduites
ensuite sans son autorisation sur un CD pressé par une société autrichine, puis commercialisé par les sociétés britanniques sur des
sites Internet accessibles depuis Toulouse ? La Cour de cassation avait posé une question à la CJUE, qui, reformulée par cette
dernière, consistait en substance à déterminer si, en cas d’atteinte alléguée aux droits patrimoniaux d’auteur garantis par l’État
membre de la juridiction saisie, celle-ci était compétente pour connaître d’une action en responsabilité introduite par l’auteur
d’une œuvre à l’encontre d’une société établie dans un autre État membre et ayant, dans celui-ci, reproduit ladite œuvre sur un
support matériel qui était ensuite vendu, par des sociétés établies dans un troisième État membre, par l’intermédiaire d’un site
Internet accessible également dans le ressort de la juridiction saisie.
S'appuyant sur la réponse de la CJUE, l'arrêt censure l'arrêt qui, pour déclarer les juridictions françaises incompétentes, avait relevé
que le RBI n'apportait que des précisions exceptionnelles au principe selon lequel, en matière délictuelle, la juridiction compétente
était, au choix du demandeur, celle du lieu du domicile du défendeur, dont il n'était pas discuté qu'il se situait en Autriche, ou celle
du lieu de réalisation du dommage, et énoncé qu'il n'était pas contesté que la société avait réalisé le pressage du CD litigieux en
Autriche et que les conditions d'achat sur Internet n'intéressaient que les sociétés britanniques qui n'étaient pas au procès.
Rappelant la réponse donnée par la CJUE, laquelle avait confirmé la compétence de la juridiction saisie en cas d'atteinte alléguée
aux droits patrimoniaux d'auteur, dès lors que le site de vente du CD était accessible depuis ledit Etat, la Cour de cassation estime
qu'en statuant comme elle l'a fait, alors que l'accessibilité depuis la France du site commercialisant le CD argué de contrefaçon était
de nature à justifier la compétence des juridictions françaises, prises comme celles du lieu de la matérialisation du dommage
allégué, la cour d'appel a violé l'article 5.3 RBI. Cette solution confirme la spécialisation des solutions en matière de cyberdélits, et
le maintien du critère de l’accessibilité comme critère de référence concurrent de celui de la focalisation….

Document n°62: Com., 3 mai 2012, pourvoi n° 11-10505 et pourvoi n° 11-10508

Attendu, selon l'arrêt attaqué, que la société Louis Vuitton Malletier (la société Louis Vuitton), titulaire des marques "Louis Vuitton",
ayant eu connaissance que des annonceurs offraient des produits à la vente, par l'entremise de sites d'enchères en ligne eBay, en
utilisant ces marques alors que ces produits n'étaient pas authentiques, a fait assigner, devant le tribunal de commerce de Paris, les
sociétés eBay Inc et eBay international AG (les sociétés eBay) en paiement de dommages-intérêts en leur reprochant de ne pas s'être

52
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
assurées que leurs activités ne généraient pas d'actes illicites et d'avoir favorisé des actes de contrefaçon ; que les sociétés eBay ont
soulevé l'incompétence de la juridiction française ainsi que la nullité des "constats" établis par l'Agence pour la protection des
programmes ;

Sur le premier moyen :

Attendu que les sociétés eBay font grief à l'arrêt d'avoir rejeté leur demande tendant à l'annulation de ces constats et leur rejet des
débats, alors, selon le moyen que, les constats établis par les agents de l'Agence pour la potection des pogrammes relatifs à la
constatation de faits qui ne relèvent pas de leur champ de compétence, s'étendant aux infractions liées au droit d'auteur, à ses droits
voisins et aux droits des producteurs de données, sont nuls ; qu'un acte nul ne saurait produire aucun effet juridique ; qu'en jugeant
néanmoins que les constats établis par les agents de l'APP à la demande de la société Louis Vuitton Malletier, concernant des faits qui
seraient constitutifs d'une atteinte au droit des marques, constituaient des éléments de preuve et en se fondant sur eux pour retenir
sa compétence puis la responsabilité des sociétés eBay, la cour d'appel a violé l'article L. 331- du code de la propriété intellectuelle ;

Mais attendu que la preuve de faits juridiques pouvant être rapportée par tous moyens, la cour d'appel a pu retenir que les
constatations de l'Agence pour la protection des programmes valaient à titre de simple renseignement ; que le moyen n'est pas fondé
;

Sur le troisième moyen :

Attendu que les sociétés eBay font grief à l'arrêt d'avoir dit la société eBay International AG mal fondée en son exception
d'incompétence et, en conséquence, d'avoir dit que la cour d'appel était compétente pour connaître du préjudice subi par la société
Louis Vuitton du fait de l'activité du site eBay.uk, alors, selon le moyen :

1°/ qu'en matière délictuelle, sont compétentes les juridictions de l'Etat sur le territoire duquel le site internet incriminé est accessible,
si son activité est dirigée vers les internautes de cet Etat ; que c'est au regard de l'activité du site incriminé lui-même, et non d'un autre
site, que la notion d'activité «dirigée» doit être appréciée ; qu'en retenant sa compétence pour connaître de l'activité du site anglais
ebay.uk aux seuls motifs que le site ebay.fr avait incité les internautes français à le consulter, quand il lui appartenait d'apprécier
l'activité du site ebay.uk et non celle d'un autre site pour déterminer si celui-ci visait les internautes français et avait mis en oeuvre des
mesures pour les attirer, la cour d'appel a violé l'article 5-3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988, ensemble l'article 6 de
la Convention européenne des droits de l'homme, le principe de sécurité juridique et celui de prévisibilité des règles de compétence ;

2°/ qu'en toute hypothèse, en retenant sa compétence pour connaître de l'activité du site anglais ebay.uk aux motifs que les procès-
verbaux de constats fournis établissaient que le site ebay.fr avait incité les internautes français à consulter le site voisin ebay.uk,
quand aucune des parties n'avait invoqué l'existence d'un procès-verbal duquel il résulterait que le site ebay.fr aurait incité les
internautes français à consulter le site anglais et que la société Louis Vuitton s'était bornée à invoquer, à ce titre, un communiqué de
presse d'eBay du 5 mars 2009, visant une campagne commerciale s'étant déroulée en 2009, la cour d'appel a dénaturé les termes du
litige et a ainsi violé l'article 4 du code de procédure civile ;

3°/ qu'en toute hypothèse, en matière délictuelle, la compétence des juridictions de l'Etat sur le territoire duquel le site internet
incriminé est accessible doit être appréciée en fonction de l'orientation de ce site à la date à laquelle les faits dénoncés auraient été
commis ; qu'en retenant sa compétence pour connaître de l'activité du site anglais ebay.uk aux motifs que les procès-verbaux de
constats fournis établissaient que le site ebay.fr avait incité les internautes à consulter le site voisin ebay.uk, sans rechercher, ainsi
qu'elle y était invitée si les pièces fournies par la société Louis Vuitton n'étaient pas relatives à une campagne commerciale menée en
2009, soit postérieurement à la période litigieuse, qui allait de 2001 à 2006, la cour d'appel n'a pas donné de base légale à sa décision
au regard de l'article 5-3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988 ;

Mais attendu, en premier lieu, que l'arrêt relève que le site ebay.fr a incité à plusieurs reprises les internautes français à consulter le
site ebay.uk pour élargir leurs recherches ou profiter d'opérations commerciales pour réaliser des achats et qu'il existe une
complémentarité entre ces deux sites ; qu'en l'état de ces constatations et appréciations, la cour d'appel , qui a fait ressortir, sans
méconnaître les termes du litige, que le site ebay.uk s'adressait directement aux internautes français, a légalement justifié sa décision
de retenir la compétence des juridictions françaises pour connaître de l'activité de ce site ;

Attendu, en second lieu, que les sociétés eBay n'ayant pas soutenu que les pièces produites par la société Louis Vuitton faisaient
référence à des faits se situant en dehors de la période litigieuse, la cour d'appel n'avait pas à procéder à une recherche qui ne lui était
pas demandée ;

D'où il suit que le moyen n'est fondé en aucune de ses branches ;

Sur le quatrième moyen :

Attendu que les sociétés eBay font grief à l'arrêt d'avoir dit qu'elles n'avaient pas la seule qualité d'hébergeur et ne pouvaient en
conséquence bénéficier, au titre de leur statut de courtier, des dispositions de l'article 6.1.2 de la loi du 21 juin 2004 portant sur la
confiance dans l'économie numérique, d'avoir constaté qu'elles avaient commis des fautes graves en manquant à leur obligation de
s'assurer que leur activité ne générait pas des actes illicites au préjudice de la société Louis Vuitton, d'avoir dit que ces manquements

53
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
avaient été préjudiciables à cette société et nécessitaient réparation et de les avoir condamnées in solidum au paiement de diverses
sommes, alors, selon le moyen :

1°/ que l'exercice d'une activité d'hébergement, au sens de l'article 14 de la directive 2000/31/CE du 8 juin 2000, n'est pas exclue par
l'exercice d'une activité de courtage, dès lors que le prestataire exerce une activité de stockage des annonces sans contrôler le
contenu éditorial de celles-ci ; qu'en jugeant néanmoins que les sociétés eBay ne pouvaient exercer une activité d'hébergement parce
qu'elles fournissaient une prestation de courtage en assurant la promotion de la vente des objets mis en vente sur leurs sites, la cour
d'appel a violé l'article 43-8 de la loi du 30 septembre 1986, ensemble l'article 6-I-2 de la loi du 21 juin 2004 sur la confiance dans
l'économie numérique, transposant la directive communautaire 2000/31, et les articles 14 et 15 de cette directive ;

2°/ qu'exerce une activité d'hébergement, au sens de l'article 14 de la directive 2000/31/CE du 8 juin 2000, le prestataire qui exerce
une activité de stockage, pour mise à disposition du public, de signaux, d'écrits, de messages de toute nature, sans opérer un contrôle
de nature à lui confier une connaissance ou une maîtrise des données stockées ; que ce rôle doit être apprécié au regard du contrôle
réellement réalisé par le prestataire et non en fonction de celui que ses moyens techniques lui permettraient éventuellement
d'exercer ; qu'en jugeant néanmoins que l'appréciation du rôle des sociétés eBay ne devait pas se faire au regard du contrôle que ce
prestataire exerçait réellement et en retenant, pour exclure l'exercice d'une activité d'hébergement, qu'elles auraient à leur
disposition les moyens de connaître les annonces diffusées par les vendeurs et d'exercer un contrôle éditorial, la cour d'appel a violé
l'article 43-8 de la loi du 30 septembre 1986, ensemble l'article 6-I-2 de la loi
du 21 juin 2004 sur la confiance dans l'économie numérique, transposant la directive communautaire 2000/31, et les articles 14 et 15
de cette directive ;
3°/ qu'en toute hypothèse l'existence d'une activité d'hébergement doit être appréciée au regard de chacune des activités déployées
par le prestataire ; qu'en jugeant que les sociétés eBay n'exerçaient pas une activité d'hébergement aux motifs que leur activité devait
être appréciée globalement, puis en refusant en conséquence de tenir compte de ce qu'il résultait de ses propres constatations que
les sociétés eBay auraient des rôles différents selon les options choisies par les vendeurs, de sorte que ce n'était que pour les
annonces éditées par ceux d'entre eux qui avaient opté pour des prestations complémentaires telle que l'aide à la rédaction des
annonces ou la promotion de leur vente qu'elles pouvaient avoir connaissance des annonces, la cour d'appel a violé l'article 43-8 de la
loi du 30 septembre 1986, ensemble l'article 6-I-2 de la loi du 21 juin 2004 sur la confiance dans l'économie numérique, transposant la
directive communautaire 2000/31, et les articles 14 et 15 de cette directive ;

4°/ que le titulaire d'une marque ne saurait invoquer les droits exclusifs conférés par celle-ci lorsqu'un signe identique ou similaire à
cette marque est utilisé par un particulier, en dehors de toute activité commerciale ; qu'en retenant la responsabilité des sociétés
eBay aux motifs qu'elles n'auraient pas pris des mesures effectives pour s'assurer de l'authenticité des produits mis en vente sur leur
place de marché en ligne et
qu'elles auraient manqué à leur engagement de retirer aussitôt que possible les annonces contrefaisantes, sans relever que toutes les
annonces litigieuses auraient été diffusées par des professionnels de la vie des affaires, qui étaient les seuls à l'encontre desquels le
titulaire de la marque pouvait se prévaloir de ses droits exclusifs, la cour d'appel a privé sa décision de base légale au regard de l'article
1382 du code civil, ensemble l'article 5, 1°, de la directive n° 89/104/CEE du 21 décembre 1988 rapprochant les législations des Etats
membres sur les marques et l'article 9 du règlement n° 40/94 du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire ;

5°/ que la responsabilité d'une personne ne peut être caractérisée que si la faute qui lui est imputée a causé un dommage à autrui ;
qu'en retenant la responsabilité des sociétés eBay et en les condamnant à réparer le préjudice résultant d'une exploitation fautive des
droits de marque de la société Louis Vuitton sans rechercher, ainsi qu'elle y était invitée si les acheteurs de produits sur leur plate-
forme de ventes aux enchères en ligne, en l'absence d'offres sur celle-ci, se seraient dirigés vers le réseau de distribution de la société
Louis Vuitton et auraient acheté des produits authentiques, la cour d'appel n'a pas donné de base légale à sa décision au regard de
l'article 1382 du code civil ;

Mais attendu, en premier lieu, que l'arrêt relève que les sociétés eBay fournissent à l'ensemble des vendeurs des informations pour
leur permettre d'optimiser leurs ventes et les assistent dans la définition et la description des objets mis en vente en leur proposant
notamment de créer un espace personnalisé de mise en vente ou de bénéficier "d'assistants vendeurs" ; qu'il relève encore que les
sociétés eBay envoient des messages spontanés à l'attention des acheteurs pour les inciter à acquérir et invitent l'enchérisseur qui n'a
pu remporter une enchère à se reporter sur d'autres objets similaires sélectionnés par elles ; que de ces constatations et
appréciations, la cour d'appel a pu déduire que les sociétés eBay n'avaient pas exercé une simple activité d'hébergement mais qu'elles
avaient, indépendamment de toute option choisie par les vendeurs, joué un rôle actif de nature à leur conférer la connaissance ou le
contrôle des données qu'elles stockaient et à les priver du régime exonératoire de responsabilité prévu par l'article 6.1.2 de la loi du
21 juin 2004 et l'article 14 §1 de la directive 2000/31 ;

Attendu, en deuxième lieu, que la responsabilité de l'exploitant de la place de marché en ligne étant engagée du seul fait qu'il joue un
rôle actif de nature à lui conférer la connaissance ou le contrôle des offres de vente illicites qu'il stocke, la cour d'appel qui n'était pas
tenue de rechercher si toutes les annonces litigieuses auraient été diffusées, dans le cadre de la vie des affaires, par des opérateurs
économiques, a légalement justifié sa décision ;

Attendu ,enfin, que le moyen, pris en sa cinquième branche, ne tend, sous le couvert d'un défaut de base légale, qu'à remettre en
cause l'appréciation souveraine du préjudice par les juges du fond ;

D'où il suit que le moyen n'est fondé en aucune de ses branches ;

54
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Mais sur le deuxième moyen, pris en sa première branche :

Vu l'article 46 du code de procédure civile ;

Attendu que pour retenir sa compétence à l'égard de la société de droit américain eBay Inc, l'arrêt relève que la désinence "com"
constitue un "TLD" générique qui a vocation à s'adresser à tout public et que les utilisateurs français peuvent consulter les annonces
mises en ligne sur ce site à partir du site ebay.fr et y sont même incités ;

Attendu qu'en se déterminant par des motifs impropres à établir que le site ebay.com s'adressait directement au public de France , la
cour d'appel a privé sa décision de base légale ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur le dernier grief :

CASSE ET ANNULE

Attendu, selon l'arrêt attaqué, que les sociétés Parfums Christian Dior, Kenzo Parfums, Parfums Givenchy et Guerlain (les sociétés
DKGG), qui commercialisent leurs produits dans le cadre de réseaux de distribution sélective, ayant fait constater que, par
l'intermédiaire des sites d'enchères en ligne des sociétés eBay Inc et eBay AG, des annonceurs offraient à la vente des produits Dior,
Guerlain, Givenchy et Kenzo, ont assigné ces deux sociétés devant le tribunal de commerce de Paris aux fins de les voir condamnées au
paiement de dommages-intérêts et de voir prononcer des mesures d'interdiction ; que les sociétés eBay Inc et eBay AG ( les sociétés
eBay) ont soulevé l'incompétence de la juridiction française et la nullité des "constats" dressés par les agents de l'Agence pour la
protection des programmes ;
Sur le premier moyen :
Attendu que les sociétés eBay font grief à l'arrêt d'avoir rejeté leur demande tendant à l'annulation de ces constats et leur rejet des
débats, alors, selon le moyen, que les constats établis par les agents de l'Agence pour la protection des programmes relatifs à la
constatation de faits qui ne relèvent pas de leur champ de compétence, s'étendant aux infractions liées au droit d'auteur, à ses droits
voisins et aux droits des producteurs de données, sont nuls ; qu'un acte nul ne saurait produire aucun effet juridique ; qu'en jugeant
néanmoins que les constats établis par les agents de l'APP à la demande de la société Louis Vuitton Malletier, concernant des faits qui
seraient constitutifs d'une atteinte au droit des marques, constituaient des éléments de preuve et en se fondant sur eux pour retenir
sa compétence puis la responsabilité des sociétés eBay, la cour d'appel a violé l'article L. 331-2 du Code de la propriété intellectuelle ;
Mais attendu que la preuve de faits juridiques pouvant être rapportée par tous moyens, la cour d'appel a pu retenir que les
constatations de l'Agence pour la protection des programmes valaient à titre de simple renseignement ; que le moyen n'est pas fondé
;
Sur le troisième moyen :

Attendu que les sociétés eBay font grief à l'arrêt d'avoir dit la société eBay International AG mal fondée en son exception
d'incompétence, alors, selon le moyen :
1°/ qu'en matière délictuelle, sont compétentes les juridictions de l'Etat sur le territoire duquel le site internet incriminé est accessible,
si son activité est dirigée vers les internautes de cet Etat ; que c'est au regard de l'activité du site incriminé lui-même, et non d'un autre
site, que la notion d'activité «dirigée» doit être appréciée ; qu'en retenant sa compétence pour connaître de l'activité du site anglais
ebay.uk aux seuls motifs que le site ebay.fr avait incité les internautes français à le consulter, quand il lui appartenait d'apprécier
l'activité du site ebay.uk et non celle d'un autre site pour déterminer si celui-ci visait les internautes français et avait mis en oeuvre des
mesures pour les attirer, la cour d'appel a violé l'article 5-3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988, ensemble l'article 6 de
la Convention européenne des droits de l'Homme, le principe de sécurité juridique et celui de prévisibilité des règles de compétence ;
2°/ qu'en toute hypothèse, en retenant sa compétence pour connaître de l'activité du site anglais ebay.uk aux motifs que les procès-
verbaux de constats fournis établissaient que le site ebay.fr avait incité les internautes français à consulter le site voisin ebay.uk,
quand aucune des parties n'avait invoqué l'existence d'un procès-verbal duquel il résulterait que le site ebay.fr aurait incité les
internautes français à consulter le site anglais et que les sociétés DKGG s'étaient bornées à invoquer, à ce titre, un communiqué de
presse d'eBay du 5 mars 2009, visant une campagne commerciale s'étant déroulée en 2009, la cour d'appel a dénaturé les termes du
litige et a ainsi violé l'article 4 du code de procédure civile ;
3°/ qu'en toute hypothèse, en matière délictuelle, la compétence des juridictions de l'Etat sur le territoire duquel le site internet
incriminé est accessible doit être appréciée en fonction de l'orientation de ce site à la date à laquelle les faits dénoncés auraient été
commis ; qu'en retenant sa compétence pour connaître de l'activité du site anglais ebay.uk aux motifs que les procès-verbaux de
constats fournis établissaient que le site ebay.fr avait incité les internautes à consulter le site voisin ebay.uk, sans rechercher, ainsi
qu'elle y était invitée, si les pièces fournies par les sociétés DKGG n'étaient pas relatives à une campagne commerciale menée en 2009,
soit postérieurement à la période litigieuse, qui allait de 2001 à 2006, la cour d'appel n'a pas donné de base légale à sa décision au
regard de l'article 5-3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988 ;

Mais attendu, en premier lieu, que l'arrêt relève que le site ebay.fr a incité à plusieurs reprises les internautes français à consulter le
site ebay.uk pour élargir leur recherche ou profiter d'opérations commerciales pour réaliser des achats et qu'il existe une
complémentarité entre ces deux sites ; qu'en l'état de ces constatations et appréciations, la cour d'appel, qui a fait ressortir, sans
méconnaître les termes du litige, que le site ebay.uk s'adressait directement aux internautes français, a légalement justifié sa décision
de retenir la compétence des juridictions françaises pour connaître de l'activité de ce site ;

55
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Attendu, en second lieu, que les sociétés eBay n'ayant pas soutenu que les pièces produites par les sociétés DKGG faisaient référence
à des faits se situant en dehors de la période litigieuse, la cour d'appel n'avait pas à procéder à une recherche qui ne lui était pas
demandée ;

D'où il suit que le moyen n'est fondé en aucune de ses branches ;

Sur le quatrième moyen :

Attendu que les sociétés eBay font grief à l'arrêt d'avoir dit qu'elles n'avaient pas la seule qualité d'hébergeur et ne pouvaient en
conséquence bénéficier, au titre de leur statut de courtier, des dispositions de l'article 6.1.2 de la loi du 21 juin 2004 portant sur la
confiance dans l'économie numérique, d'avoir constaté qu'elles avaient commis des fautes graves en manquant à leur obligation de
s'assurer que leur activité ne générait pas des actes illicites portant atteinte aux réseaux de distribution sélective mis en place par les
sociétés DKGG, d'avoir dit que ces manquements et les atteintes portées aux réseaux de distribution sélective avaient été
préjudiciables aux sociétés DKGG et nécessitaient réparation et de les avoir condamnées in solidum au paiement de diverses sommes,
alors, selon le moyen :
1°/ que l'exercice d'une activité d'hébergement, au sens de l'article 14 de la Directive 2000/31/CE du 8 juin 2000, n'est pas exclue par
l'exercice d'une activité de courtage, dès lors que le prestataire exerce une activité de stockage des annonces sans contrôler le
contenu éditorial de celles-ci ; qu'en jugeant néanmoins que les sociétés eBay ne pouvaient exercer une activité d'hébergement parce
qu'elles fournissaient une prestation de courtage en assurant la promotion de la vente des objets mis en vente sur leurs sites, la cour
d'appel a violé l'article 43-8 de la loi du 30 septembre 1986, ensemble l'article 6-I-2 de la loi du 21 juin 2004 sur la confiance dans
l'économie numérique, transposant la directive communautaire 2000/31, et les articles 14 et 15 de cette directive ;
2°/ qu'exerce une activité d'hébergement, au sens de l'article 14 de la Directive 2000/31/CE du 8 juin 2000, le prestataire qui exerce
une activité de stockage, pour mise à disposition du public, de signaux, d'écrits, de messages de toute nature, sans opérer un contrôle
de nature à lui confier une connaissance ou une maîtrise des données stockées ; que ce rôle doit être apprécié au regard du contrôle
réellement réalisé par le prestataire et non en fonction de celui que ses moyens techniques lui permettraient éventuellement
d'exercer ; qu'en jugeant néanmoins que l'appréciation du rôle des sociétés eBay ne devait pas se faire au regard du contrôle que ce
prestataire exerçait réellement et en retenant, pour exclure l'exercice d'une activité d'hébergement, qu'elles auraient à leur
disposition les moyens de connaître les annonces diffusées par les vendeurs et d'exercer un contrôle éditorial, la cour d'appel a violé
l'article 43-8 de la loi du 30 septembre 1986, ensemble l'article 6-I-2 de la loi du 21 juin 2004 sur la confiance dans l'économie
numérique, transposant la directive communautaire 2000/31, et les articles 14 et 15 de cette directive ;
3°/ qu'en toute hypothèse l'existence d'une activité d'hébergement doit être appréciée au regard de chacune des activités déployées
par le prestataire ; qu'en jugeant que les sociétés eBay n'exerçaient pas une activité d'hébergement aux motifs que leur activité devait
être appréciée globalement, puis en refusant en conséquence de tenir compte de ce qu'il résultait de ses propres constatations que
les sociétés eBay auraient des rôles différents selon les options choisies par les vendeurs, de sorte que ce n'était que pour les
annonces éditées par ceux d'entre eux qui avaient opté pour des prestations complémentaires telle que l'aide à la rédaction des
annonces ou la promotion de leur vente qu'elles pouvaient avoir connaissance des annonces, la cour d'appel a violé l'article 43-8 de la
loi du 30 septembre 1986, ensemble l'article 6-I-2 de la loi du 21 juin 2004 sur la confiance dans l'économie numérique, transposant la
directive communautaire 2000/31, et les articles 14 et 15 de cette directive ;

Mais attendu que l'arrêt relève que les sociétés eBay fournissent à l'ensemble des vendeurs des informations pour leur permettre
d'optimiser leurs ventes et les assistent dans la définition et la description des objets mis en vente en leur proposant notamment de
créer un espace personnalisé de mise en vente ou de bénéficier "d'assistants vendeurs" ; qu'il relève encore que les sociétés eBay
envoient des messages spontanés à l'attention des acheteurs pour les inciter à acquérir et invitent l'enchérisseur qui n'a pu remporter
une enchère à se reporter sur d'autres objets similaires sélectionnés par elles ; que de ces constatations et appréciations, la cour
d'appel a pu déduire que les sociétés eBay n'avaient pas exercé une simple activité d'hébergement mais qu'elles avaient,
indépendamment de toute option choisie par les vendeurs, joué un rôle actif de nature à leur conférer la connaissance ou le contrôle
des données qu'elles stockaient et à les priver du régime exonératoire de responsabilité prévu par l'article 6.1.2 de la loi du 21 juin
2004 et l'article 14 §1 de la Directive 2000/31 ; que le moyen n'est pas fondé ;

Mais sur le deuxième moyen, pris en sa première branche :

Vu l'article 46 du code de procédure civile ;

Attendu que pour retenir sa compétence à l'égard de la société de droit américain, eBay Inc, l'arrêt relève que la désinence "com"
constitue un "TLD" générique qui a vocation à s'adresser à tout public et que les utilisateurs français peuvent consulter les annonces
mises en ligne sur ce site à partir du site ebay.fr et y sont même incités ;

Attendu qu'en se déterminant par des motifs impropres à établir que le site ebay.com s'adressait directement au public de France, la
cour d'appel a privé sa décision de base légale ;

Sur le cinquième moyen, pris en sa cinquième branche :

Vu l'article 455 du code de procédure ;

56
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Attendu que pour dire que les sociétés DKGG justifient de l'existence de réseaux de distribution sélective licites en France et que les
sociétés eBay avaient participé indirectement à la violation de l'interdiction de revente hors réseaux de distribution sélective mis en
place par ces sociétés et engagé leur responsabilité, l'arrêt retient que ces réseaux n'ont pas d'effet sensible sur la concurrence
puisque les parts de marché détenues par chacune de ces sociétés sont inférieures à 15 % et que le total des parts de marché
détenues est inférieur à 25 % ; qu'il retient encore que ces sociétés n'ont nullement interdit à leurs distributeurs agréés qui disposent
de points de vente physiques de recourir au réseau internet pour vendre et promouvoir les parfums ;

Attendu qu'en statuant ainsi, sans répondre aux conclusions par lesquelles les sociétés Ebay soutenaient que les sociétés DKGG ne
pouvaient se prévaloir du bénéfice de l'exemption dès lors que les accords conclus avec les distributeurs de parfums avaient pour
objet de fixer les prix de vente, la cour d'appel n'a pas satisfait aux exigences du texte susvisé ;

Et sur ce moyen, pris en ses huitième et neuvième branches :

Vu l'article L. 442-6-I 6° du code de commerce ;

Attendu que pour dire que les sociétés eBay avaient participé à la violation de l' interdiction de revente hors des réseaux de
distribution sélective mis en place par les sociétés DKGG et avaient engagé leur responsabilité, et pour les condamner à réparation et
prononcer des mesures d'interdiction, l'arrêt retient qu'il importe peu que cette violation soit commise par un professionnel du
commerce ou par un particulier et relève que ces sociétés ont laissé perdurer, sans prendre de mesures effectives, l'organisation de
ventes importantes hors réseaux sur lesquelles elles ont perçu des commissions ;
Attendu qu'en statuant ainsi, alors que les ventes accomplies par de simples particuliers ne sont pas susceptibles de constituer une
violation d'une interdiction de revente hors réseau de distribution sélective, la cour d'appel a violé le texte susvisé ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur les autres griefs :
CASSE ET ANNULE, mais seulement en ce qu'il a retenu sa compétence à l'égard de la société eBay Inc, exploitant le site ebay.com, dit
que les sociétés eBay avaient engagé leur responsabilité sur le fondement de l'article L. 442-6-I 6° du code de commerce et condamné
les sociétés eBay in solidum à payer diverses sommes aux sociétés Parfums Christian Dior, Kenzo Parfums aujourd'hui dénommée
LVMH Fragrance Brands, Parfums Givenchy aujourd'hui dénommée LVMH Fragrance Brands et à la société Guerlain, l'arrêt rendu le 3
septembre 2010, entre les parties, par la cour d'appel de Paris ; remet, en conséquence, sur ces points, la cause et les parties dans
l'état où elles se trouvaient avant ledit arrêt et, pour être fait droit, les renvoie devant la cour d'appel de Paris, autrement composée

Commentaire : La chambre commerciale se réfère encore à la focalisation, en dépit de l’arrêt Wintersteiger…

Document n°63: Com, 12 février 2013, pourvoi n° 11-25914

Sur le moyen unique : Attendu, selon l'arrêt attaqué (Paris, 13 septembre 2011), que MM. X... et Y... sont titulaires de la marque
nationale semi-figurative "LB" , déposée le 9 octobre 2008 et enregistrée sous le n° 08 3 603 841 pour désigner en classe 8 notamment
les produits de coutellerie, et d'un modèle de couteau pliant à verrouillage dénommé "styl'et" déposé le 8 octobre 2008 sous le n° 08
4488 ; qu'ils exercent leur activité de coutellerie au travers de la société Coutellerie de la Gravona et de la société Atelier du couteau
diffusion ; que faisant valoir qu'un modèle de couteau "styl'et" serait diffusé, distribué et offert à la vente, sans leur accord, dans de
nombreux pays européens, dont la France, MM. X... et Y... et les sociétés Coutellerie de la Gravona et Atelier du couteau diffusion ont
fait assigner, devant le tribunal de grande instance de Paris, les sociétés de droit italien Consorzio Coltellinai Maniago et Lionsteel , la
société de droit suisse Der Messershop, les sociétés de droit allemand Herbertz GmbH Messerclub, Eknives, Messerundmehr, Tradoria
et la société de droit autrichien Messermarkt en contrefaçon de marque et de modèle ainsi qu'en concurrence déloyale ; que ces
sociétés ont soulevé l'incompétence de la juridiction française au profit des juridictions italienne, allemande, suisse et autrichienne
;Attendu que MM. X... et Y... et les sociétés Coutellerie de la Gravona et Atelier du couteau diffusion font grief à l'arrêt d'avoir déclaré
le tribunal de grande instance de Paris incompétent et d'avoir renvoyé les parties à mieux se pourvoir, alors, selon le moyen :1°/ qu'en
matière de contrefaçon sur internet, la victime peut exercer son action devant la juridiction de l'Etat dans lequel le produit contrefait a
été vendu et livré ; que la cour d'appel qui, tout en relevant qu'une livraison du couteau litigieux était intervenue en France, ce dont il
résultait que, bien que présenté sur un site internet étranger, le produit contrefait était disponible en France, s'est néanmoins fondée,
pour dire que cette livraison ne suffisait pas à démontrer que les sites internet étaient effectivement destinés au public français, et
ainsi décliner la compétence des juridictions françaises, sur la circonstance inopérante que la commande du couteau avait été réalisée
par une connaissance de MM. X... et Y... après qu'ils se sont aperçus de l'existence des sites litigieux, a violé l'article 5-3 du Règlement
(CE) n° 44/2001 du 22 décembre 2000 et l'article 5-3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988 ;2°/ qu'en matière de
contrefaçon sur internet, la circonstancequ'un site étranger soit rédigé dans une langue autre que le français est sans incidence sur la
détermination du public auquel il est destiné ; que la cour d'appel qui, pour retenir que les sites internet étrangers sur lesquels était
vendu le couteau dessiné et commercialisé par MM. X... et Y... et les sociétés Coutellerie de la Gravona et L'Atelier du couteau
diffusion n'étaient pas destinés au public français, et ainsi décliner la compétence des juridictions françaises, s'est exclusivement
fondée sur la circonstance que ces sites étaient rédigés en langue allemande ou anglaise, a violé l'article 5-3 du Règlement (CE) n°
44/2001 du 22 décembre 2000 et l'article 5-3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988 ;3°/ que le principe de libre
circulation des marchandises dans l'Union européenne n'impose pas aux opérateurs d'un Etat membre de livrer des marchandises
dans un autre Etat membre ; qu'en énonçant encore, pour décliner sa compétence, que le principe de la libre circulation des
57
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
marchandises en Europe impliquant que rien ne pouvait s'opposer à la livraison en France de couteaux commandés sur des sites
étrangers, il ne pouvait être retenu en présence de sites en langue étrangère et difficiles d'accès, a violé l'article 5-3 du Règlement (CE)
n° 44/2001 du 22 décembre 2000 et les articles 34 et 35 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne ;Mais attendu que
l'arrêt relève par motifs adoptés que la livraison en France d'un exemplaire de la commande du couteau litigieux a été passée, pour les
besoins de la cause, auprès de la société Messermarkt, dans des conditions indéterminées et n'a porté que sur un seul exemplaire ;
qu'il relève encore, par motifs propres et adoptés, qu'aucun site français ne propose le couteau incriminé, que certains des sites
étrangers l'offrant à la vente mentionnent que la livraison des produits n'est possible que sur le territoire allemand et que le
consommateur français qui souhaite accéder aux sites exploités par les sociétés germanophones et passer une commande doit
connaître la langue allemande laquelle n'est pas spécifiquement maîtrisée par le public concerné par ce type d'articles ; qu'en l'état de
ces constatations et appréciations, la cour d'appel, qui a fait ressortir que les sites sur lesquels les produits incriminés étaient proposés
ne visaient pas le public de France, a, abstraction faite des motifs surabondants critiqués par les première et troisième branches,
légalement justifié sa décision ; que le moyen n'est pas fondé ;

PAR CES MOTIFS :REJETTE le pourvoi

Commentaire : … et ne semble pas prête, décidément à y renoncer …

ère
Document n°64: Civ. 1 , 20 mars 2013, pourvoi n° 11-26822

Sur le moyen unique, pris en ses onze branches, ci-après annexé : Attendu selon l'arrêt attaqué (Paris, 5 octobre 2011), que Alberto
X..., dit Y..., auteur de la photographie représentant Z... intitulée « Guerillero Heroïco » et connue comme la photographie du « Che au
béret et à l'étoile », est décédé le 25 mai 2001, que Mme A..., sa fille et légataire universelle, a cédé à la société Legende Global, à titre
exclusif et pour une durée de dix ans, l'ensemble des droits d'exploitation sur cette photographie, qu'ayant constaté que la société
américaine Onion Inc. proposait à la vente, sur son site internet, un tee-shirt reproduisant la photographie en cause et que la livraison
des produits commandés sur ce site était effectuée par la société américaine The Onion, Mme A... et la société Legende Global ont
assigné ces dernières devant le tribunal de grande instance de Paris en contrefaçon de leurs droits moraux et patrimoniaux d'auteur ;
que les sociétés Onion Inc. et The Onion ont soulevé l'incompétence des juridictions françaises au profit des juridictions américaines ;
Attendu que Mme A... et la société Legende Global font grief à l'arrêt de déclarer le tribunal de grande instance de Paris incompétent
pour connaître du litige ; Attendu que, par arrêt du 5 avril 2012 (pourvoi n° 10-15. 890, Bull. 2012, I, n° 88), la première chambre civile
de la Cour de cassation a posé à la Cour de justice de l'Union européenne les questions préjudicielles suivantes : 1°/ L'article 5, point 3,
du Règlement (CE) n° 44/ 2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et
l'exécution de décisions en matière civile et commerciale, doit-il être interprété en ce sens qu'en cas d'atteinte alléguée aux droits
patrimoniaux d'auteur commise au moyen de contenus mis en ligne sur un site Internet,- la personne qui s'estime lésée a la faculté
d'introduire une action en responsabilité devant les juridictions de chaque Etat membre sur le territoire duquel un contenu mis en
ligne est accessible ou l'a été, à l'effet d'obtenir réparation du seul dommage causé sur le territoire de l'Etat membre de la juridiction
saisie, ou-il faut, en outre, que ces contenus soient ou aient été destinés au public situé sur le territoire de cet Etat membre, ou bien
qu'un autre lien de rattachement soit caractérisé ? 2°) La question posée au 1°) doit-elle recevoir la même réponse lorsque l'atteinte
alléguée aux droits patrimoniaux d'auteur résulte non pas de la mise en ligne d'un contenu dématérialisé, mais, comme en l'espèce, de
l'offre en ligne d'un support matériel reproduisant ce contenu ? Et attendu que les réponses qui seront données à ces questions sont
susceptibles d'avoir une incidence sur la solution du présent litige ; PAR CES MOTIFS : Sursoit à statuer dans l'attente de l'arrêt de la
Cour de justice de l'Union européenne répondant aux questions préjudicielles qui lui ont été posées par arrêt rendu le 5 avril 2012 par
la première chambre civile de la Cour de cassation ;
Dit que l'affaire sera de nouveau examinée à l'audience du 10 décembre 2013

Document n°65: CJUE, 16 mai 2013, aff. C-228/11, Melzer**

L’article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu’il ne permet pas
d’établir, au titre du lieu du fait générateur imputé à l’un des auteurs supposés d’un dommage, qui n’est pas partie au litige, une
compétence juridictionnelle à l’encontre d’un autre auteur supposé dudit dommage qui n’a pas agi dans le ressort de la juridiction
saisie.

Commentaire : Quand une victime décide de n’agir qu’à l’encontre de l’un des co-auteurs supposés d’un dommage, elle ne peut
saisir que la juridiction dans laquelle celui-ci a agi. C’est vainement qu’il serait tenté de saisir la juridiction du lieu du domicile du co-
auteur, contre lequel aucune action n’est dirigée. La seule hypothèse qui permettrait une telle action tiendrait à ce qu’un dommage
soit situé au lieu où se trouve le siège de la juridiction saisie.

58
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
ère
Document n°66: Civ. 1 , 22 janvier 2014, pourvoi n°11-26822**

Sur le moyen unique, pris en sa quatrième branche :

Vu l'article 46 du code de procédure civile ;

Attendu, selon l'arrêt attaqué, qu'Alberto X... Y..., dit Korda, auteur de la photographie représentant Z...intitulée « Guerillero Heroïco »
et connue comme la photographie du « Che au béret et à l'étoile », est décédé le 25 mai 2001, que Mme X... A..., sa fille et légataire
universelle, a cédé à la société Legende Global, à titre exclusif et pour une durée de dix ans, l'ensemble des droits d'exploitation sur
cette photographie ; qu'ayant constaté que la société américaine Onion Inc. proposait à la vente, sur son site internet, un tee-shirt
reproduisant la photographie en cause et que la livraison des produits commandés sur ce site était effectuée par la société américaine
The Onion, Mme X... A... et la société Legende Global ont assigné ces sociétés en contrefaçon de leurs droits moraux et patrimoniaux
d'auteur ; que celles-ci ont soulevé l'incompétence des juridictions françaises au profit des juridictions américaines ;

Attendu que pour déclarer les juridictions françaises incompétentes pour connaître du litige, l'arrêt retient que, s'agissant de la vente
de produits argués de contrefaçon sur un site Internet exploité aux Etats-Unis, dont l'accessibilité en France n'est pas contestée, il
convient, pour déterminer si les juridictions françaises sont compétentes, de rechercher si le site en question est, par ailleurs, destiné
au public de France ;

Qu'en statuant ainsi, alors que l'accessibilité, dans le ressort de la juridiction saisie, d'un site Internet commercialisant les produits
argués de contrefaçon suffit à retenir la compétence de cette juridiction, prise comme celle du lieu de la matérialisation du dommage
allégué, la cour d'appel, qui n'a pas tiré les conséquences légales de ses propres constatations, a violé le texte susvisé ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur les autres branches du moyen :
CASSE ET ANNULE

Commentaire : Voilà un arrêt de la première chambre civile qui ne traîne pas pour mettre en œuvre la solution acquise à
Luxembourg, après que la Cour de cassation a décidé de sursoir à statuer dans l’attente précisément de l’arrêt Pinckney.

Document n°67: CJUE, 4 avril 2014, C- C-387/12, Hi Hotel HCF**

L'article 5, point 3, du règlement CE n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l'exécution de décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas de pluralité
d'auteurs supposés d'un dommage allégué aux droits patrimoniaux d'auteur protégés dans l'Etat membre dont relève la juridiction
saisie, cette disposition ne permet pas d'établir, au titre du lieu de l'événement causal de ce dommage, la compétence d'une
juridiction dans le ressort de laquelle celui des auteurs supposés qui est attrait n'a pas agi, mais elle permet d'établir la compétence de
cette juridiction au titre du lieu de matérialisation du dommage allégué à condition que celui-ci risque de se matérialiser dans le
ressort de la juridiction saisie. Dans cette dernière hypothèse, cette juridiction n'est compétente que pour connaître du seul dommage
causé sur le territoire de l'Etat membre dont elle relève.

Commentaire La décision est assez explicite pour ne pas nécessiter de trop longs développements. Il suffit de bien comprendre
l’articulation entre fait générateur et dommage.

Document n°68: CJUE, 5 juin 2014, C-360/12, Coty***

1) La notion de «territoire [de l’État membre où] le fait de contrefaçon a été commis» figurant à l’article 93, paragraphe 5, du
règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, doit être interprétée en ce sens que, dans
le cas d’une vente et d’une livraison d’un produit contrefait opérées sur le territoire d’un État membre, suivies d’une revente par
l’acquéreur sur le territoire d’un autre État membre, cette disposition ne permet pas d’établir une compétence juridictionnelle pour
connaître d’une action en contrefaçon dirigée contre le vendeur initial qui n’a pas lui-même agi dans l’État membre dont relève la
juridiction saisie.
2) L’article 5, point 3, du règlement (CE) no 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution de décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, dans le cas d’une
allégation de publicité comparative illicite ou d’imitation déloyale d’un signe protégé par une marque communautaire, interdites par la
loi relative à la répression de la concurrence déloyale (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb) de l’État membre dont relève la
juridiction saisie, cette disposition ne permet pas d’établir, au titre du lieu de l’événement causal d’un dommage résultant de la
violation de cette loi, la compétence d’une juridiction dudit État membre dès lors que celui des auteurs supposés qui y est attrait n’y a
pas agi lui-même. En revanche, dans un tel cas, ladite disposition permet d’établir, au titre du lieu de la matérialisation du dommage,
la compétence juridictionnelle pour connaître d’une action en responsabilité fondée sur ladite loi nationale introduite contre une
personne établie dans un autre État membre et dont il est allégué qu’elle a commis, dans celui-ci, un acte qui a entraîné ou risque
d’entraîner, dans le ressort de la juridiction saisie, un dommage.

59
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Commentaire : Dans cette affaire de contrefaçon d’une marque communautaire, la CJUE était sollicitée de décider si la notion de
o
«territoire [de l’État membre où] le fait de contrefaçon a été commis» utilisée par l’article 93, paragraphe 5, du règlement n 40/94
doit être interprétée de manière analogue à celle de «lieu où le fait dommageable s’est produit» qui figure à l’article 5, point 3, du
o
règlement n 44/2001.
Mentionnons d’abord les textes spéciaux du règlement :
L’article 91, paragraphe 1, dudit règlement dispose :
«Les États membres désignent sur leurs territoires un nombre aussi limité que possible de juridictions nationales de première et de
deuxième instance, ci-après dénommées ‘tribunaux des marques communautaires’, chargées de remplir les fonctions qui leur sont
attribuées par le présent règlement.»
L’article 92 du même règlement dispose pour sa part que :
«Les tribunaux des marques communautaires ont compétence exclusive:
a) pour toutes les actions en contrefaçon et – si la loi nationale les admet – en menace de contrefaçon d’une marque
communautaire;
b) pour les actions en constatation de non-contrefaçon, si la loi nationale les admet;
c) pour toutes les actions intentées à la suite de faits visés à l’article 9 paragraphe 3 deuxième phrase;
d) pour les demandes reconventionnelles en déchéance ou en nullité de la marque communautaire visées à l’article 96.»
L’article 93 du règlement no 40/94, intitulé «Compétence internationale», dispose:
«1. Sous réserve des dispositions du présent règlement ainsi que des dispositions de la convention d’exécution applicables en vertu
de l’article 90, les procédures résultant des actions et demandes visées à l’article 92 sont portées devant les tribunaux de l’État
membre sur le territoire duquel le défendeur a son domicile ou, si celui-ci n’est pas domicilié dans l’un des États membres, de l’État
membre sur le territoire duquel il a un établissement.
2. Si le défendeur n’a ni son domicile, ni un établissement sur le territoire d’un État membre, ces procédures sont portées devant les
tribunaux de l’État membre sur le territoire duquel le demandeur a son domicile ou, si ce dernier n’est pas domicilié dans l’un des
États membres, de l’État membre sur le territoire duquel il a un établissement.
3. Si ni le défendeur, ni le demandeur ne sont ainsi domiciliés ou n’ont un tel établissement, ces procédures sont portées devant les
tribunaux de l’État membre dans lequel l’[OHMI] a son siège (...)
5. Les procédures résultant des actions et demandes visées à l’article 92 à l’exception des actions en déclaration de non-contrefaçon
d’une marque communautaire peuvent également être portées devant les tribunaux de l’État membre sur le territoire duquel le fait
de contrefaçon a été commis ou menace d’être commis ou sur le territoire duquel un fait visé à l’article 9 paragraphe 3 deuxième
phrase a été commis.»
L’article 94. 2 dispose :
«Un tribunal des marques communautaires dont la compétence est fondée sur l’article 93 paragraphe 5 est compétent uniquement
pour statuer sur les faits commis ou menaçant d’être commis sur le territoire de l’État membre dans lequel est situé ce tribunal.»
o
La CJUE déduit de ces textes que « nonobstant le principe de l’application du règlement n 44/2001 aux actions en justice portant
sur une marque communautaire, l’application de certaines dispositions de ce règlement aux procédures résultant des actions et des
o
demandes visées à l’article 92 du règlement n 40/94 se trouve exclue en vertu de l’article 90, paragraphe 2, de ce dernier
règlement ».
Interprétant ce règlement après avoir mis à l’écart le RBI, la CJUE retient comme critère de localisation du dommage, celui du lieu
où l’événement à l’origine de la contrefaçon est survenu ou risque de survenir, la CJUE écarte donc le lieu où la contrefaçon produit
ses effets. L’application de cet article 93 entraîne évidemment une mise à l’écart de l’article 5§3.

Document n°69: CJUE, 22 janvier 2015, aff. C-441/13, Hejduk

L’article 5, point 3, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, en cas d’atteinte
alléguée aux droits d’auteur et aux droits voisins du droit d’auteur garantis par l’État membre de la juridiction saisie, celle-ci est
compétente, au titre du lieu de la matérialisation du dommage, pour connaître d’une action en responsabilité pour l’atteinte à ces
droits du fait de la mise en ligne de photographies protégées sur un site Internet accessible dans son ressort. Cette juridiction n’est
compétente que pour connaître du seul dommage causé sur le territoire de l’État membre dont elle relève.

Commentaire : Ce sont des photos prises par un architecte qui avaient dans cette affaire été mises en ligne par une société
allemande. L’architecte résidant en Autriche, il en avait saisi les juridictions nationales. Objet de contestation de la part de la
société allemande, la compétence autrichienne est finalement approuvée par la CJUE, en la fondant sur le lieu de réalisation du
dommage.

Dommage financier

ère
Document n°70: Civ. 1 , 12 juillet 2011, pourvoi n°10-24006

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Paris, 1er juillet 2010), rendu sur contredit, que faisant valoir que la société de droit suisse UBS AG, "
promoteur " de la SICAV de droit luxembourgeois Luxalpha (la SICAV), gérée par l'une de ses filiales, avait engagé sa responsabilité
quasi-délictuelle en s'abstenant d'informer les investisseurs que la société Bernard X... Investment Securities (BMIS) assurait la double

60
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
fonction de sous-dépositaire et de courtier de la SICAV, la société Compagnie Lebon l'a assignée devant le tribunal de commerce de
Paris en réparation du préjudice qu'elle avait subi au titre de la souscription d'actions de la SICAV intervenue le 1er février 2005 ;
Attendu que la société Compagnie Lebon fait grief à l'arrêt d'avoir accueilli le contredit de la société UBS AG, formé à l'encontre du
jugement par lequel le tribunal s'était déclaré compétent pour connaître du litige, et de l'avoir renvoyée à mieux se pourvoir, alors,
selon le moyen : 1°/ que selon l'article 5. 3 de la Convention de Lugano du 16 septembre 1988, le défendeur peut être attrait, en
matière délictuelle ou quasi délictuelle, devant le tribunal du lieu où le fait dommageable s'est produit ; que l'expression " lieu où le
fait dommageable s'est produit " doit être entendue en ce sens qu'elle vise à la fois le lieu où le dommage est survenu et le lieu de
l'événement causal ; que l'événement causal est le fait engageant la responsabilité délictuelle ou quasi délictuelle ; qu'en l'espèce la
Compagnie Lebon invoquait au soutien de son action un événement causal consistant dans " les conditions de commercialisation en
France de la SICAV et la défaillance de l'information donnée aux investisseurs " pendant la période 2004-2008 (conclusions sur
contredit, par. 20) ; que si la Compagnie Lebon affirmait également que " la souscription est le fait causal originel de cette affaire "
(ibid., par. 30), c'était dans un moyen distinct, qui s'ajoutait sans se substituer au moyen précédent ; qu'en se bornant néanmoins à
localiser la souscription intervenue le 1er février 2005, sans rechercher où s'était produit le fait dommageable, allégué par la
Compagnie Lebon, consistant dans les conditions fautives de la commercialisation de la SICAV et de l'information donnée aux
investisseurs pendant les années 2004 à 2008, la cour d'appel a privé sa décision de base légale au regard de l'article 5. 3 de la
convention de Lugano du 16 septembre 1988 ; 2°/ qu'en toute hypothèse, selon les articles 14 du décret n° 89-624 du 6 septembre
1989 et 411-59 du Règlement général de l'Autorité des marchés financiers (pris sur la base de l'article L. 214-12 du code monétaire et
financier dans sa rédaction applicable à l'époque des faits litigieux), complétés par une instruction de la Commission des opérations de
bourse du 15 décembre 1998, les OPCVM coordonnés autorisés à la commercialisation en France devaient diffuser et mettre à la
disposition du public leurs rapports annuels et trimestriels, traduits en français, dans les locaux des établissements habilités à recevoir
les ordres de souscription et de rachat ; qu'il résultait des mêmes dispositions que les actionnaires résidant en France devraient
recevoir une information identique à celle donnée dans le pays d'origine de la SICAV ; qu'en l'espèce, la SICAV Luxalpha était donc
tenue, après avoir été autorisée à commercialiser ses actions en France, d'y diffuser une information périodique et une information
occasionnelle ; que la Compagnie Lebon reprochait à UBS, promoteur de la SICAV, de lui avoir dissimulé, pendant toute la période où
elle était restée actionnaire de Luxalpha, le fait que la société BMIS était à la fois le sous-dépositaire et le courtier de cette société ;
qu'en déclarant les juridictions françaises incompétentes pour connaître du litige, tandis que le défaut d'information allégué se
localisait en France, la cour d'appel a violé l'article 5. 3 de la convention de Lugano du 16 septembre 1988, ensemble les articles L. 214-
12 du code monétaire et financier, 14 du décret n° 89-624 du 6 septembre 1989 et 411-59 du règlement général de l'Autorité des
marchés financiers dans leur rédaction applicable à l'époque des faits litigieux ; 3°/ que la Compagnie Lebon soutenait, dans ses
conclusions sur contredit de compétence, que la SICAV Luxalpha avait été commercialisée en France " avant même d'avoir reçu
l'agrément officiel de l'AMF, et précisait, en se fondant sur plusieurs pièces versées aux débats, que la SICAV " a été commercialisée en
France dès novembre 2004 ", sur la base d'un prospectus datant d'août 2004 ; qu'en se bornant à relever que l'autorisation de
commercialisation en France de Luxalpha n'a été accordée par l'AMF que le 25 mars 2005, sans rechercher si cette commercialisation
n'avait pas commencé, en fait, antérieurement, auquel cas une information aurait été due par UBS, en France, aux souscripteurs, la
cour d'appel a privé sa décision de base légale au regard de l'article 5. 3 de la convention de Lugano du 16 septembre 1988 ; 4°/ que
selon l'article 14 du décret n° 89-624 du 6 septembre 1989, dans sa rédaction applicable à l'époque des faits litigieux, tout organisme
de placement collectif doit, préalablement à sa commercialisation sur le territoire de la République française, faire l'objet d'une
autorisation délivrée par la Commission des opérations de bourse (remplacée par l'Autorité des marchés financiers en vertu de la loi n°
2003-706 du 1er août 2003) ; que ce texte ajoutait que lorsque l'organisme concerné dispose d'une attestation certifiant qu'il remplit
les conditions énoncées par la directive 85/ 611/ CEE, cette autorisation est tacite au terme d'un délai de deux mois à moins que
l'Autorité n'ait constaté avant l'expiration de ce délai que les modalités de commercialisation ne sont pas conformes aux règles
françaises ; qu'en l'espèce, la Compagnie Lebon faisait valoir dans ses écritures sur contredit que le dépôt du dossier auprès de l'AMF
était intervenu en août 2004, ce qui, compte tenu du délai de deux mois imparti à l'AMF pour se prononcer, pouvait rendre possible
une commercialisation en France de Luxalpha dès novembre 2004 ; qu'en omettant de rechercher si la commercialisation de Luxalpha
en France n'avait pas été autorisée tacitement par l'effet de l'expiration du délai de deux mois susvisé, sans attendre la décision
formelle de l'AMF, la cour d'appel a privé sa décision de base légale au regard de l'article 11 du décret n° 89-624 du 6 septembre 1989;

Mais attendu, en premier lieu, qu'il ne résulte ni des conclusions ni de l'arrêt que la société Compagnie Lebon ait soutenu devant la
cour d'appel que les textes de droit interne visés par le moyen prévoyaient des obligations d'information applicables à la société UBS
AG en tant que " promoteur " d'un OPCVM dont la commercialisation était autorisée en France ; qu'il s'ensuit que l'argumentation
développée par la deuxième branche est nouvelle et mélangée de droit et de fait ; Attendu, en deuxième lieu, qu'ayant fait valoir " que
la souscription est le fait causal originel dans cette affaire ", la société Compagnie Lebon ne peut, sans se contredire, faire grief à la
cour d'appel de ne pas avoir recherché si celui-ci ne résultait pas de circonstances antérieures à celle-là ; Attendu, enfin, qu'ayant
constaté, d'un côté, que la société Compagnie Lebon avait investi dans la SICAV directement auprès de la société UBS Funds Services
au Luxembourg le 1er février 2005 et, de l'autre, qu'il était justifié que l'autorisation de commercialisation en France de la SICAV
n'avait été accordée par l'Autorité des marchés financiers que le 25 mars 2005, la cour d'appel, qui a par là-même procédé à la
recherche visée par la quatrième branche, a pu en déduire que le fait dommageable, au sens de l'article 5. 3 de la convention de
Lugano du 16 septembre 1988, ne s'était pas produit en France et a, ainsi, légalement justifié sa décision ; D'où il suit que le moyen,
pour partie irrecevable, n'est pas fondé pour le surplus ;

PAR CES MOTIFS :


61
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
REJETTE le pourvoi

Commentaire: cf. infra

Document n°71: Com, 7 janvier 2014, pourvoi n°11-24157

Attendu, selon l'arrêt attaqué, que Mme X..., qui a souscrit en 2006 des titres auprès de la société de droit luxembourgeois Luxalpha
Sicav par l'intermédiaire de la Société générale à Paris, a fait assigner devant le tribunal de grande instance de Paris, le 9 avril 2009, la
Société générale ainsi que la société UBS Luxembourg en sa qualité de gestionnaire du portefeuille de la société Luxalpha Sicav, pour
obtenir réparation du préjudice résultant de la perte de ses avoirs à la suite de la fraude de M. Y... et de la mise en liquidation
judiciaire de la société Luxalpha Sicav prononcée par jugement du tribunal d'arrondissement de Luxembourg du 2 avril 2009 ; que le
juge de la mise en état, accueillant l'exception d'incompétence territoriale soulevée par la société UBS Luxembourg, a disjoint les
demandes formées à l'encontre de celle-ci, et a rejeté la demande de sursis à statuer formée par la Société générale ;

Sur le premier moyen du pourvoi principal :

Attendu que Mme X... fait grief à l'arrêt d'avoir accueilli l'exception d'incompétence territoriale soulevée par la société UBS
Luxembourg, alors, selon le moyen :
1°/ que la cour d'appel qui est saisie, par l'effet dévolutif, de l'entier litige tel qu'il lui est soumis par les parties apprécie sa
compétence au regard des prétentions émises par celles-ci devant elle ; que, dans ses conclusions récapitulatives d'appel, Mme X...
soutenait que les juridictions françaises étaient compétentes sur le fondement de l'article 5, point 3, du règlement CE n° 44/ 2001du
Conseil, du 22 décembre 2000, dès lors que le dommage avait été subi en France où elle était titulaire d'un compte titres à la Société
générale qui avait perdu toute valeur à la suite de la fraude commise par la société UBS Luxembourg et que le fait causal résidait dans
la circonstance de lui avoir fait signer des bulletins de souscription de titres en France ; qu'en se fondant sur la circonstance que dans
I'acte introductif d'instance, le fait dommageable invoqué par Mme X... était non pas la souscription des Sicav Luxalpha en cause mais
la fraude de M. Y... et de la société BMIS intervenue aux Etats-Unis pour se déclarer incompétente, la cour d'appel a violé l'article 561
du code de procédure civile, ensemble l'article 5, point 3, du règlement n° 44/ 2001 ;
2°/ qu'en matière délictuelle, une personne domiciliée sur le territoire d'un Etat membre peut être attraite dans un autre Etat membre
devant le tribunal du lieu où le dommage est survenu ; que lorsque le demandeur allègue un préjudice financier résultant de la perte
de valeur des titres cotés en bourse qu'il a souscrits, le lieu où le dommage est survenu est celui où il était titulaire du compte titres
sur lequel ceux-ci étaient inscrits ; qu'en l'espèce, il n'était pas contesté que les titres litigieux avaient été inscrits sur le compte titres
détenu par Mme X... auprès de la Société générale à Paris ; qu'en écartant la compétence des juridictions françaises, au prétexte que
le lieu où s'est matérialisé le préjudice financier de Mme X... était le Luxembourg où la société Luxalpha Sicav avait subi en premier la
perte de valeur de ses titres, la cour d'appel a violé l'article 5, point 3, du règlement n° 44/ 2001 ;
3°/ que la Cour de cassation interrogera la Cour de justice de l'Union européenne sur le point de savoir si l'article 5, point 3, du
règlement n° 44/ 2001 doit être interprété en ce sens que lorsque le demandeur allègue un préjudice financier résultant de la perte de
valeur des titres cotés en bourse qu'il a souscrits, le lieu où le dommage est survenu est celui où il était titulaire du compte titres sur
lequel ceux-ci étaient inscrits, même si ce préjudice résulte du placement effectué auprès d'une société d'investissement à capital
variable dont le siège est situé dans un autre Etat membre de l'Union européenne ;
4°/ que le juge ne peut dénaturer les termes du litige tels qu'ils résultent des prétentions et moyens des parties ; que dans ses
conclusions récapitulatives, Mme X... soutenait que la responsabilité de la société UBS Luxembourg était engagée sur le fondement
d'une tromperie précontractuelle que cette société avait commise non pas seulement en qualité de dépositaire de titres, mais surtout
de gestionnaire de la société Luxalpha Sicav, de sorte que le fait dommageable avait bien été commis en France ; qu'en affirmant que
Mme X... ne recherchait pas la responsabilité de la société UBS Luxembourg sur la base des documents souscrits par celle-ci mais en
tant que dépositaire des actifs de la société Luxalpha Sicav, la cour d'appel a dénaturé les termes du litige, en violation de l'article 4 du
code de procédure civile ;
5°/ qu'en matière délictuelle, une personne domiciliée sur le territoire d'un Etat membre peut être attraite dans un autre Etat membre
devant le tribunal du lieu de l'événement causal qui est à l'origine du dommage ; que, dès lors, une personne qui s'est livrée sur le
territoire d'un Etat membre à la diffusion d'informations trompeuses sur des produits financiers peut être attraite devant le tribunal
de cet Etat ; qu'en l'espèce, en écartant la compétence des juridictions françaises, au motif propre que la souscription des titres
litigieux avait eu lieu au Luxembourg et au motif adopté que les actes reprochés à la société UBS Luxembourg avaient nécessairement
été commis dans ce pays, sans rechercher, comme elle y était invitée, si cette société ne s'était pas livrée sur le territoire français à la
diffusion d'informations trompeuses sur les produits financiers souscrits ultérieurement par Mme X..., la cour d'appel a privé sa
décision de base légale au regard de l'article 5, point 3, du règlement n° 44/ 2001 ;
Mais attendu que l'arrêt retient, par motifs propres et adoptés, que les actes reprochés à la société UBS Luxembourg ont
nécessairement été commis au Luxembourg et que le lieu où s'est produit le dommage, qui ne peut s'entendre que de la perte de ses
actifs par la société Luxalpha Sicav, se situe au Luxembourg ; qu'il retient également que le lieu où s'est matérialisé le préjudice
financier de Mme X... n'est pas la France mais le Luxembourg où la société Luxalpha Sicav a subi en premier la perte de la valeur de ses
titres ; qu'il retient encore que si la demande de souscription a eu lieu en France au sein de la Société générale, la souscription elle-
même a eu lieu au Luxembourg, lors de l'acceptation de la souscription par la société Luxalpha Sicav ; qu'il retient enfin que le lieu où
s'est produit le fait dommageable ne saurait se confondre avec le lieu du domicile où est localisé le patrimoine de la demanderesse ;
qu'ayant ainsi fait ressortir le rattachement au Luxembourg du fait dommageable, et abstraction faite des motifs surabondants
critiqués par la première branche, c'est à juste titre que la cour d'appel, qui n'avait pas à procéder à la recherche inopérante évoquée

62
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
à la cinquième branche, a, sans dénaturer les termes du litige, accueilli l'exception d'incompétence territoriale soulevée par la société
UBS Luxembourg ; que le moyen, qui ne peut être accueilli en sa première branche, n'est pas fondé pour le surplus ;

PAR CES MOTIFS :


REJETTE

Commentaires: : cf. infra

Document n°72: Com., 3 juin 2014, pourvoi n°12-18.012

Vu les articles 5, point 3, du règlement (CE) du Conseil n° 44/ 2001, du 22 décembre 2000, et de la convention de Lugano, du 16
septembre 1988 ;

Attendu que pour rejeter l'exception d'incompétence territoriale, l'arrêt, après avoir relevé que le litige soumis au tribunal de
commerce de Paris porte pour l'essentiel sur la perte par les investisseurs de leurs avoirs dans la SICAV luxembourgeoise, retient que,
dans la mesure où une partie des demandeurs ont souscrit après l'autorisation de commercialisation en France de la SICAV qui a été
accordée par l'Autorité des marchés financiers le 25 mars 2005, est établie l'existence d'un fait causal ayant eu lieu en France et ainsi
celle d'un fait dommageable s'étant produit dans ce pays ;

Attendu qu'en se déterminant ainsi, par des motifs impropres à caractériser la localisation en France d'un événement causal, la cour
d'appel n'a pas donné de base légale à sa décision ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur les autres griefs du premier moyen, non plus que sur le second moyen du
pourvoi incident des sociétés UBS :
CASSE ET ANNULE
Commentaire : Importants arrêts pour l'application des solutions, classiques en matière de délit complexe, à un préjudice financier.
Les demandeurs assignent devant le TGI de Paris des banques françaises ainsi que la société Ubs Luxembourg en sa qualité de
gestionnaire du portefeuille de la société Luxalpha Sicav dans laquelle ils avaient investi, pour obtenir réparation du préjudice
résultant de la perte de ses avoirs à la suite de la fraude Madoff et de la mise en liquidation judiciaire de Luxalpha. Une exception
d'incompétence territoriale est soulevée en défense, qui est accueillie par les juges du fond. Un pourvoi est alors formé, lequel
faisait valoir en substance non seulement, que le lieu de l'événement causal à l'origine du dommage avait eu lieu en France, dès lors
que c'est en France que des informations trompeuses sur des produits financiers avaient été diffusées, mais encore, que lorsqu'est
allégué un préjudice financier résultant de la perte de valeur des titres cotés en bourse, le lieu où le dommage est survenu est celui
où se situe le titulaire du compte titres sur lequel ceux-ci étaient inscrits, soit en France, Etat où se trouve les comptes titres
détenus par les demandeurs auprès des banques, à Paris. De manière assez inédite, sans procéder par suggestion comme il est
d'usage de le faire, le pourvoi , dans la deuxième affaire, sollicitait par ailleurs ouvertement la Cour de cassation d'interroger la
CJUE afin de savoir si l'article 5.3, du RBI devait être interprété en ce sens que lorsque le demandeur allègue un préjudice financier
résultant de la perte de valeur des titres cotés qu'il a souscrits, le lieu où le dommage est survenu est celui où il était titulaire du
compte titres sur lequel ceux-ci étaient inscrits, même si ce préjudice résulte du placement effectué auprès d'une société
d'investissement à capital variable dont le siège est situé dans un autre Etat membre de l'U.E. La Cour de cassation a rejeté les
moyens. S'agissant du dommage, il est ici bien localisé au Luxembourg, dès lors que c'est dans cet Etat que la perte des actifs de
Luxalpha est constatée, et que c'est encore au dans cet Etat que s'est matérialisé le préjudice financier du souscripteur, dont le
préjudice dépend de celui subit « en premier » dit l'arrêt, par Luxalpha. S'agissant du fait générateur, en dépit d'une demande de
souscription faite en France, il est localisé au lieu de la souscription elle-même, qui s'est faite au Luxembourg, lieu de l'acceptation
de la souscription par la Luxalpha. On retiendra donc que c'est la souscription qui semble devoir être considérée comme le fait
causal, et que celle-ci pourrait devoir être recherchée là où il y a eu acceptation par la société intéressée de la demande de
souscription.

Compétences dérivées

er
Document n°73: CJUE, 1 décembre 2011, C-145/10, Painer*

L’article 6, point 1, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que le seul fait que des
demandes introduites à l’encontre de plusieurs défendeurs, en raison d’atteintes au droit d’auteur matériellement identiques,
reposent sur des bases juridiques nationales qui diffèrent selon les États membres ne s’oppose pas à l’application de cette disposition.
Il incombe à la juridiction nationale, au regard de tous les éléments du dossier, d’apprécier l’existence d’un risque de décisions
inconciliables si les demandes étaient jugées séparément.

Commentaire : En cas de pluralité de défendeurs, le demandeur est autorisé à se prévaloir de l’article 6.1 RBI pour les attraire au
domicile de l’un d’entre eux seulement, peu importe que les lois nationales qui devront être appliquées soit diverses. Il importe en
effet d’éviter les décisions inconciliables.

63
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°74: Com, 26 février 2013, pourvoi n°11-27139

Sur le moyen unique :

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Paris, 6 juillet 2011), que la société Emilio Pucci (la société Pucci), qui exerce ses activités dans le
domaine de la création et de la distribution d'articles de prêt à porter et d'accessoires, a employé M. X... en qualité de directeur
artistique de 2005 à 2008 ; qu'une collection de vêtements et d'accessoires, conçue par M. X..., pour le groupe H&M, a été diffusée en
avril 2009 sous la dénomination "Matthew X... pour H&M" ; que faisant valoir que des annonces promotionnelles pour cette collection
présentaient les articles comme émanant de la maison "Pucci" et que certains reproduisaient des modèles "Pucci", la société Pucci a
fait assigner la société de droit suédois H&M Hennes et Mauritz AB et la société de droit français H&M Hennes et Mauritz (les sociétés
H&M AB et H & M) ainsi que M. X... devant le tribunal de grande instance de Paris pour contrefaçon de droits d'auteur et concurrence
déloyale et parasitaire ;

Attendu que les sociétés H&M AB et H&M font grief à l'arrêt d'avoir rejeté l'exception d'incompétence territoriale qu'elles avaient
soulevée, alors, selon le moyen :

1°/ que l'article 2, 1 du Règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000 dispose que les personnes domiciliées sur le territoire d'un
Etat membre doivent en principe être attraites devant les juridictions de cet Etat ; que si par exception, ces mêmes personnes peuvent
aussi être attraites, en vertu de l'article 6, 1 du Règlement, lorsqu'il y a plusieurs défendeurs, devant le tribunal du domicile de l'un
d'eux, c'est à la condition que les demandes soient liées entre elles par un rapport si étroit qu'il y a intérêt à les instruire et à les juger
en même temps afin d'éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément ; que
d'éventuelles divergences entre les décisions rendues par les différentes juridictions nationales ne les rendent pas pour autant
contradictoires lorsqu'elles ne s'inscrivent pas dans le cadre d'une même situation de fait et de droit ; qu'il ne peut être conclu à
l'existence d'une même situation de fait lorsque les défendeurs sont différents et que les actes de contrefaçon et de concurrence
déloyale qui leur sont reprochés sont matériellement distincts et ont été commis sur le territoire d'Etats différents ; qu'il ne peut non
plus être conclu à l'existence d'une même situation de droit lorsque les actions en contrefaçon doivent être appréciées au regard de
droits substantiels différents ; que pour déclarer la juridiction française compétente, par application de l'article 6, 1 du Règlement du
22 décembre 2000, pour statuer sur les demandes formées contre la société suédoise H&M AB, la cour d'appel s'est fondée sur le seul
fait que les demandes, mettant en cause des droits relatifs à des modèles sur lesquels la société Pucci prétendait détenir des droits
d'auteur et relatifs à un style de vêtements, étaient dirigées contre la société suédoise H&M AB et sa filiale française et a retenu que
ces demandes, qui reposaient sur la contrefaçon et la concurrence déloyale, avaient un fondement juridique similaire ; qu'en statuant
de la sorte, en ignorant que les demandes, dirigées contre deux personnes morales distinctes, ne tendaient pas aux mêmes fins, la
contrefaçon par reproduction des modèles n'étant imputée qu'à la société suédoise H&M AB, que les actes de concurrence déloyale
étaient eux-mêmes matériellement différents, la société Pucci ayant reproché à la filiale française H&M d'avoir commercialisé les
vêtements de la collection « MATTHEW X... POUR H&M » et à la société suédoise H&M AB de les avoir fournis, et que les demandes
devaient être examinées par le juge français et le juge suédois au regard de législations différentes, la cour d'appel, qui a statué par
des motifs impropres à établir que les décisions qui seraient rendues par les juridictions nationales respectives des deux sociétés
défenderesses s'inscrivaient dans une même situation de fait et de droit, a violé les articles 2, 1 et 6, 1 du Règlement CE n° 44/2001 du
22 décembre 2000 ;

2°/ que dans des conclusions demeurées sans réponse, les sociétés H&M faisaient valoir que les actes de contrefaçon, consistant en la
reproduction, dans le cadre d'une campagne promotionnelle dans la presse française et dans le magazine H&M été 2009 accessible
sur le site internet de la société suédoise H&M AB, des droits d'auteur portant sur deux modèles de vêtements dont la société Pucci se
disait titulaire ne pouvaient être imputés qu'à la seule société de droit suédois H&M AB, à l'initiative de laquelle avait été réalisée la
campagne publicitaire et qui était seule propriétaire du nom de domaine, la société de droit français H&M n'ayant eu aucune part
dans la commission de ces actes ; qu'elles faisaient valoir en outre que les actes de concurrence déloyale allégués, tenant à la
commercialisation en France par la société de droit français H&M de vêtements de la collection « MATTHEW X... POUR H&M »
n'étaient pas imputables à la société de droit suédois H&M AB, les sociétés H&M ayant contesté que ces vêtements aient été fournis
par la société de droit suédois H&M AB ; qu'en n'apportant aucune réponse à ces conclusions propres à démontrer que les décisions
qui seraient rendues respectivement par les juridictions françaises et suédoises ne s'inscrivaient pas dans une même situation de fait
et qu'il n'existait aucun risque que des décisions inconciliables, au sens de l'article 6, 1 du Règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre
2000, soient rendues, la cour d'appel a privé sa décision de motifs en violation de l'article 455 du code de procédure civile ;

3°/ que dans ses conclusions devant la cour d'appel, la société Pucci n'imputait qu'à la seule société suédoise H&M AB d'avoir eu
l'initiative de la campagne publicitaire dans la presse à l'occasion de laquelle auraient été reproduits les modèles sur lesquels elle
revendiquait des droits et de la diffusion du magazine H&M été 2009 ayant servi de véhicule à la même reproduction sur le site
internet dont cette société était le seul titulaire ; qu'elle n'imputait en revanche qu'à la seule société française H&M d'avoir
commercialisé les vêtements de la collection « MATTHEW X... POUR H&M », la société suédoise H&M AB ayant selon elle fourni ces
produits ; qu'en énonçant que les demandes présentées contre la société française H&M et la société suédoise H&M AB étaient « les
mêmes » et que les demandes formées contre ces deux sociétés portaient sur la reproduction de deux modèles PUCCI et la
représentation ainsi que la commercialisation de vêtements de M. X..., à l'origine d'une même situation de fait, la cour d'appel a
méconnu les termes du litige tels qu'ils étaient fixés par ces conclusions en violation de l'article 4 du code de procédure civile ;

4°/ que l'action en contrefaçon et l'action en concurrence déloyale procèdent de causes différentes et ne tendent pas aux mêmes fins ;
qu'en retenant l'existence d'un lien de connexité entre les actions en contrefaçon et en concurrence déloyale respectivement formées
64
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
contre la société H&M AB et la société H&M, justifiant qu'il soit fait application de la compétence exceptionnelle prévue par l'article 6,
1 du Règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000, pour la raison que le fondement juridique des actions à l'encontre de ces deux
sociétés était « similaire », la cour d'appel a violé ce texte, en semble l'article 1382 du code civil ;

5°/ que la compétence prévue par l'article 6, 1 du Règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000, en faveur du tribunal du domicile
d'un codéfendeur et au détriment de la compétence de principe du tribunal du domicile du défendeur, est une compétence
exceptionnelle qui, aux termes du considérant n° 12 du Règlement ne peut être retenue qu'en raison du lien étroit entre la juridiction
et le litige ou en vue de faciliter une bonne administration de la justice ; que le choix arbitraire de la juridiction en fonction des seuls
intérêts du demandeur (forum shopping), à le supposer démontré, est de nature à exclure qu'il soit dérogé à la compétence de
principe du tribunal du domicile du défendeur et qu'il soit fait application de la compétence exceptionnelle prévue par l'article 6, 1 du
Règlement ; qu'en déclarant inopérants les développements des sociétés H&M portant sur la volonté de la société Pucci, en vue de la
seule satisfaction de ses intérêts personnels, de priver la société suédoise H&M AB de son for de compétence naturelle, la cour d'appel
a violé les articles 2, 1 et 6, 1 du Règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000 ;

6°/ qu'après avoir constaté que la réparation réclamée à la filiale française H&M était incluse dans la réparation «mondiale» réclamée
à la société de droit suédois H&M AB et faisait partie de cette réparation, la cour d'appel devait en déduire que le lien étroit entre la
juridiction et le litige, qui peut justifier, selon le considérant n° 12 du Règlement du 22 décembre 2000, qu'il soit fait exception, au
profit du tribunal du domicile d'un codéfendeur, à la compétence de principe du tribunal du domicile du défendeur, désignait les
juridictions suédoises comme seules compétentes, sans que la vue de faciliter une bonne administration de la justice justifie que la
société de droit suédois H&M AB soit soustraite à son for naturel ; qu'en retenant la compétence des tribunaux français, la cour
d'appel a violé pour cette raison encore les articles 1,1 et 6, 1 du Règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000 ;

Mais attendu, en premier lieu, que la société Pucci ayant, dans son assignation, imputé des actes de contrefaçon des mêmes modèles
de vêtements tant à la société H&M AB qu'à la société H & M et fait état de ce que ces deux sociétés avaient cherché volontairement à
créer une confusion dans l'esprit du public entre la collection "capsule" de vêtements et d'accessoires et le style Pucci et à profiter du
savoir-faire et des investissements que la société Pucci consacrait chaque année à la création, à la présentation et à la promotion de
plusieurs lignes de couture, c'est sans méconnaître les termes du litige que la cour d'appel a retenu que les demandes présentées
contre les sociétés H&M AB et H&M s'inscrivaient dans une même situation de fait ;

Attendu, en deuxième lieu, que l'article 6, point 1, du règlement CE n° 44/2001 du 22 décembre 2000 s'applique lorsqu'il y a intérêt à
instruire et à juger ensemble des demandes formées contre différents défendeurs afin d'éviter des solutions qui pourraient être
inconciliables si les causes étaient jugées séparément, sans qu'il soit nécessaire en outre d'établir de manière distincte que les
demandes n'ont pas été formées à la seule fin de soustraire l'un des défendeurs aux tribunaux de l'Etat membre où il est domicilié ;
que l'arrêt, qui relève par motifs adoptés que chacune des sociétés H&M était accusée séparément de contrefaçon des mêmes
modèles de vêtements et des mêmes actes de concurrence déloyale et parasitaire, a pu en déduire, en l'absence d'harmonisation du
droit d'auteur et de la concurrence déloyale au sein de l'Union, qu'il existait un risque de décisions inconciliables si les demandes
étaient jugées séparément ;

Et attendu, enfin, que les sociétés H&M AB et H&M n'ayant pas contesté devant la cour d'appel la compétence du tribunal de grande
instance de Paris pour connaître des demandes de condamnations formées à l'encontre de la société H&M et de M. X..., le moyen, pris
en sa sixième branche, est nouveau et mélangé de fait et de droit ;
D'où il suit que le moyen, qui est irrecevable en sa sixième branche et manque en fait en sa première branche, n'est pas fondé pour le
surplus ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

Document n°75: CJUE, 21 mai 2015, C‑352/13, Cartel Damage Claims (CDC) contre Akzo Nobel

Question préjudicielle résumées par la CJUE :

Par sa première question, la juridiction de renvoi cherche à savoir, en substance, si l’article 6, point 1, du règlement n° 44/2001 doit
être interprété en ce sens que la règle de concentration des compétences en cas de pluralité de défendeurs que cette disposition établit
peut s’appliquer à l’égard d’une action visant à la condamnation à titre solidaire à des dommages et intérêts et, dans le cadre de celle-
ci, à la production de renseignements, d’entreprises qui ont participé de façon différente, sur les plans géographique et temporel, à une
infraction unique et continue à l’interdiction des ententes prévue par le droit de l’Union constatée par une décision de la Commission, et
cela même lorsque le demandeur s’est désisté de son action à l’égard du seul des codéfendeurs qui est domicilié dans l’État membre du
siège de la juridiction saisie.
Réponse de la CJUE :
Au vu de ce qui précède, il convient de répondre à la première question que l’article 6, point 1, du règlement n° 44/2001 doit être
interprété en ce sens que la règle de concentration des compétences en cas de pluralité de défendeurs que cette disposition établit peut
s’appliquer à l’égard d’une action visant à la condamnation à titre solidaire à des dommages et intérêts et, dans le cadre de celle-ci, à
la production de renseignements, d’entreprises qui ont participé de façon différente, sur les plans géographique et temporel, à une
infraction unique et continue à l’interdiction des ententes prévue par le droit de l’Union constatée par une décision de la Commission, et
cela même lorsque le demandeur s’est désisté de son action à l’égard du seul des codéfendeurs qui est domicilié dans l’État membre du
65
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
siège de la juridiction saisie, à moins que ne soit établie l’existence d’une collusion entre le demandeur et ledit codéfendeur en vue de
créer ou de maintenir, de manière artificielle, les conditions d’application de ladite disposition à la date de l’introduction de cette
action.

Commentaire : L’article 6 RBI soulève donc du contentieux… On n’aurait pu penser qu’il était suffisamment simple pour être mis en
œuvre facilement mais, évidemment, la réalité déjoue les espérances.
L’interprétation revendiquée par la CJUE est sans surprise autonome. C’est elle qui doit expliquer comment fonctionne cette
disposition.

En l’espèce, ayant rappelé que « la règle de compétence visée audit article 6, point 1, prévoit qu’un défendeur peut être attrait, s’il y a
plusieurs défendeurs, devant le tribunal du domicile de l’un d’entre eux à condition que les demandes soient liées entre elles par un
rapport si étroit qu’il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables
si les causes étaient jugées séparément », la CJUE insiste sur la nécessité de l’interpréter strictement.
Souci de faciliter une bonne administration de la justice, de réduire au maximum la possibilité de procédures concurrentes et d’éviter
ainsi des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément, il convient donc de s’assurer que les
décisions risquent bien d’être inconciliables. Or, la CJUE estime qu’« il ne suffit pas qu’il existe une divergence dans la solution du litige,
mais il faut encore que cette divergence s’inscrive dans le cadre d’une même situation de fait et de droit ».
En cas d’entente, donc en matière de concurrence, la CJUE estime que la condition d’existence d’une même situation de fait et de
droit est remplie dans des circonstances même si « c’est de façon disparate, tant du point de vue géographique que temporel, que les
défenderesses au principal ont participé à la mise en œuvre de l’entente concernée en concluant et en exécutant des contrats
conformément à celle-ci ». Concernant le risque de solutions inconciliables qui résulteraient des divergences de contenu des droits
nationaux quant aux conditions de la responsabilité civile des participants à l’entente illicite, la CJUE admet qu’il en découle « un
risque de décisions inconciliables au cas où des actions seraient engagées par une prétendue victime de l’entente devant les juridictions
de différents États membres ». Mais alors qu’on s’apprête à lui répondre que la compétence d’un juge unique ne change rien, dès lors
que des lois différentes pourront être appliquées par lui, la CJUE s’empresse d’anticiper la remarque et précise que « même dans
l’hypothèse où différentes lois seraient applicables aux actions en dommages et intérêts introduites par CDC contre les défenderesses
au principal en vertu des règles de droit international privé de la juridiction saisie, une telle différence de fondements juridiques ne fait
pas, en soi, obstacle à l’application de l’article 6, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001, pour autant qu’il était prévisible pour les
défendeurs qu’ils risquaient d’être attraits dans l’État membre où au moins l’un d’eux a son domicile ».
S’agissant de l’espèce, la CJUE relève précisément que « cette dernière condition est remplie en présence d’une décision contraignante
de la Commission constatant une infraction unique au droit de l’Union et fondant de ce fait la responsabilité de chaque participant pour
les dommages résultant des actes délictuels de tout participant à cette infraction. En effet, dans ces circonstances, lesdits participants
devaient s’attendre à être poursuivis devant les juridictions d’un État membre, dans lequel l’un d’entre eux est domicilié ».
Il y a donc lieu de considérer que le fait de juger séparément des actions en dommages et intérêts à l’encontre de plusieurs sociétés
établies dans des États membres différents ayant participé à une entente unique et continue, en infraction au droit de la concurrence
de l’Union, est susceptible de conduire à des solutions inconciliables au sens de l’article 6, point 1, du règlement n° 44/2001.
A toutes fins utiles, on mentionnera ces développements, surprenants, de la CJUE quant à un aspect particulier de l’affaire qui lui était
soumise :
« Cela étant précisé, il convient d’examiner encore dans quelle mesure le désistement de la requérante au principal de son action à
l’égard de la seule défenderesse qui est domiciliée dans l’État membre du siège de la juridiction saisie est susceptible d’exclure
l’applicabilité de la règle de compétence prévue à l’article 6, point 1, du règlement n° 44/2001.
Selon une jurisprudence constante, cette règle ne saurait être appliquée de sorte qu’elle puisse permettre à un requérant de former une
demande dirigée contre plusieurs défendeurs à la seule fin de soustraire l’un de ceux-ci aux tribunaux de l’État membre où il est
domicilié (arrêts Reisch Montage, C‑103/05, EU:C:2006:471, point 32, et Painer, C‑145/10, EU:C:2011:798, point 78).
La Cour a néanmoins précisé que, lorsque les demandes formées contre les différents défendeurs sont connexes, au sens de l’article 6,
point 1, du règlement n° 44/2001, lors de leur introduction, la règle de compétence énoncée à cette disposition est applicable sans qu’il
soit en outre nécessaire d’établir de manière distincte que les demandes n’ont pas été formées à la seule fin de soustraire l’un des
défendeurs aux tribunaux de l’État membre où il est domicilié (voir arrêt Freeport, C‑98/06, EU:C:2007:595, point 54).
Il s’ensuit que, en présence de demandes qui, lors de leur introduction, sont connexes au sens de l’article 6, point 1, du règlement n°
44/2001, le tribunal saisi ne saurait constater un éventuel détournement de la règle de compétence figurant à cette disposition qu’en
présence d’indices probants lui permettant de conclure que le demandeur a créé ou maintenu de manière artificielle les conditions
d’application de ladite disposition.
Dans l’affaire au principal, il est allégué par certaines parties que, avant l’introduction de l’action au principal, une transaction amiable
aurait été conclue entre la requérante au principal et Evonik Degussa, dont le siège est situé en Allemagne, et que ces parties auraient
volontairement différé la conclusion formelle de cette transaction amiable après l’introduction de cette action, à la seule fin d’établir la
compétence de la juridiction saisie à l’égard des autres défenderesses au principal.
Afin de pouvoir exclure l’applicabilité de la règle de compétence figurant à l’article 6, point 1, du règlement n° 44/2001, une telle
allégation doit néanmoins être assortie d’indices probants établissant l’existence d’une collusion des parties concernées en vue de créer
ou de maintenir, de manière artificielle, les conditions d’application de cette disposition au moment de l’introduction de la demande.
S’il incombe à la juridiction saisie d’apprécier lesdits indices, il convient de préciser que le seul fait d’avoir mené des pourparlers en vue
d’une éventuelle transaction amiable n’est pas de nature à établir une telle collusion. En revanche, il en serait ainsi s’il s’avérait qu’une
telle transaction a effectivement été conclue, mais qu’elle a été dissimulée aux fins de créer l’apparence de ce que les conditions
d’application de l’article 6, point 1, du règlement n° 44/2001 étaient réunies ».

66
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Compétence en matière de contrats de consommation

re
Document n°76: Cass. civ. 1 , 28 novembre 2006, Bayerische Vereinsbank**

Donne acte à M. Robert X... et à Mme Marie-Odile Y..., épouse X..., du désistement partiel de leur pourvoi en ce qu'il est dirigé contre
M. Z... ;

Sur les deux moyens réunis, pris en leurs diverses branches, tels qu'ils figurent au mémoire en demande et sont reproduits en annexe :

Attendu que les époux X... ont conclu, à Karlsruhe, par acte sous seing privé, le 13 décembre 1991, avec la SA Bayerische Vereinsbank
(la banque) un contrat de prêt de 970 000 DM, ayant pour objet le remboursement de diverses créances et le financement de travaux
de rénovation dans un immeuble d'habitation ; qu'un acte authentique de prêt avec affectation hypothécaire réitérant ce contrat a été
passé devant notaire en France, le 8 janvier 1992 ; que les époux X... ayant cessé de s'acquitter du remboursement des échéances, la
banque a résilié le contrat, mis les époux en demeure de payer la somme restant due et engagé une procédure d'exécution forcée ;
que, par acte du 14 mai 1999, les époux X... ont assigné, devant les juridictions françaises, la banque en nullité du contrat de prêt ;

Attendu que les époux X... font grief à l'arrêt attaqué (Colmar, 25 février 2004), statuant sur contredit, d'avoir déclaré les juridictions
françaises incompétentes pour connaître de leur demande ;

Attendu qu'après avoir relevé que l'article 13.3 de la convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 modifiée dont se prévalaient les
époux X..., s'appliquait au prêt en tant que fourniture de service s'adressant à des consommateurs, la cour d'appel, examinant chacune
des deux conditions cumulatives prévues par ce texte, sans inverser la charge de la preuve, a, à bon droit, retenu, d'une part, qu'il ne
ressortait pas des éléments versés au débat qu'un intermédiaire ait démarché les époux à leur domicile en France et leur ait présenté
une proposition préalable personnalisée, le contrat de prêt du 13 décembre 1991 étant signé des seuls époux sans faire référence à
une proposition antérieure ; d'autre part, que l'acte sous seing privé de prêt, que l'acte authentique du 8 janvier 1992 n'a fait que
confirmer en l'assortissant d'une affectation hypothécaire, a été signé le 13 décembre 1991 à Karlsruhe (Allemagne), de sorte que, dès
lors que la première de deux conditions n'était pas remplie et sans qu'il soit nécessaire d'examiner la seconde et de procéder à une
vérification d'écriture, l'article 2 de la convention qui attribue compétence aux juridictions de l'Etat dans lequel se trouve le domicile
du défendeur était applicable ; que les moyens ne sont fondés en aucune de leurs branches ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

Commentaire : un contrat de prêt est conclu en Allemagne entre une banque allemande et des époux, vraisemblablement de
nationalité française. Ce contrat est réitéré en France devant notaire, avec affectation hypothécaire. Les époux ayant cessé de
rembourser, la banque a mis en œuvre une procédure d’exécution forcée. Les époux ont alors saisi le juge français d’une action en
nullité du contrat de prêt. La Cour d’appel déclare les juridictions françaises incompétentes. Les époux revendiquent toutefois la
qualité de consommateur qui leur permet, selon la Convention de Bruxelles, de saisir les juridictions du pays où ils demeurent,
c’est-à-dire la France. Pour que ce dispositif protecteur joue, il est nécessaire que ses conditions d’application soient remplies,
conditions destinées à s’assurer qu’il y a des liens étroits entre le contrat et le pays du domicile du consommateur. En l’espèce,
l’article 13.3 de la Convention est pertinent. Cette disposition exige, d’une part, que « la conclusion du contrat (ait) été précédée
dans l’Etat du domicile du consommateur d’une proposition spécialement faite ou d’une publicité », or tel n’a pas été le cas en
l’espèce. Cette disposition exige, d’autre part, que « les consommateur (ait) accompli dans cet Etat les actes nécessaires à la
conclusion du contrat », mais, la première condition faisant défaut, il devient inutile d’examiner la seconde. Dès lors, à défaut
d’application du dispositif protégeant le consommateur, la Cour de cassation indique qu’il faut s’en remettre à la règle de
compétence de principe de l’article 2 de la Convention : les juridictions allemandes sont compétentes en tant que juridictions de
l’Etat du domicile du défendeur. Certes, si le contrat de consommation n’est pas, en l’espèce, régi par les règles protectrices, il n’en
demeure pas moins un contrat. Ainsi, la règle actor sequitur forum rei est applicable, mais les demandeurs peuvent aussi bénéficier
de l’option de compétence de l’article 5.1. Toutefois, cette initiative n’appartient qu’à eux. C’est donc vraisemblablement parce
qu’ils n’ont pas invoqué ce texte que la Cour se contente d’appliquer l’article 2, alors même que le litige est de nature contractuelle
re re
(v. aussi document n° 3 : Civ. 1 , 17 janvier 2006, Koogar, et document n° 7 : Civ. 1 , 23 mai 2006, Sotira).

re
Document n°77: Cass. civ. 1 , 5 novembre 2008, Karavel et Opodo**

Sur le moyen unique, pris en ses trois branches, ci-après annexé :


Attendu que les sociétés Opodo et Karavel ont vendu par internet à M. X... un séjour au Maroc pour quatre personnes, du 19 au 26
décembre 2006 ; que la convocation à l'aéroport ne lui étant parvenue par courrier éléctronique qu'après le départ de l'avion, il n'a pu
effectuer le voyage ; qu'il a agi en responsabilité devant le juge de proximité de son domicile dans le 18e arrondissement de Paris ; que
les sociétés défenderesses ont invoqué la compétence du juge de proximité du 10e arrondissement en application des articles 42 et 46
du code de procédure civile ;

Attendu que les sociétés Karavel et Opodo font grief au jugement attaqué (juridiction de proximité du 18e arrondissement de Paris, 26
mars 2007) d'avoir déclaré l'action recevable et de les avoir condamnées au remboursement du voyage et à des dommages-intérêts ;

67
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Attendu qu'aux termes de l'article 16 § 1 du Règlement (CE) du 22 décembre 2000 (Bruxelles I), le consommateur peut porter son
action devant le tribunal du lieu où il a son domicile et que selon l'article 15 § 3, ce principe s'applique aux contrats qui, comme en
l'espèce combinent voyage et hébergement, ce dont il résultait que M. X... pouvait saisir le juge de son domicile ; que par ce motif de
pur droit, substitué en tant que de besoin, dans les conditions de l'article 1015 du code de procédure civile, à ceux critiqués, le
jugement attaqué se trouve légalement justifié ;

PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi

Commentaire : application de l’article 15.3 du Règlement Bruxelles I pour procéder à une substitution de motifs d’un jugement
d’une juridiction de proximité, sans doute assez peu au fait des règles de droit international privé… S’agissant d’un contrat de
consommation qui, comme en l’espèce, combine voyage et hébergement, le consommateur peut saisir le juge de son domicile.

re
Document n°78: Cass. civ. 1 , 28 janvier 2009**

Sur le moyen unique, pris en ses deux branches :

Attendu que le 28 septembre 1999, la société allemande Deutsche Genossenschafts-Hypothebank (ci-après la banque), a fait une offre
de prêt pour un montant de 471 000 DM (248 818 euros) à M. et Mme X..., avocats, et à la SCI Yves du Mailly ; que l’offre a été
acceptée le 20 octobre 1999 par les trois emprunteurs et le contrat réitéré par acte authentique le 14 février 2000; que les
emprunteurs ont consenti deux hypothèques en garantie du prêt, l’une sur un immeuble propriété des époux X..., l’autre sur un
immeuble appartenant à la SCI ; que les emprunteurs ont assigné la banque en annulation du contrat devant le tribunal de grande
instance de Villefranche-sur-Saône ; que la banque a invoqué une clause attributive de juridiction stipulée à l’article 18 du contrat, au
profit des tribunaux de Hambourg ;

Attendu que M. et Mme X... et la SCI Yves de Mailly font grief à l’arrêt confirmatif attaqué (Lyon, 27 septembre 2007) d’avoir accueilli
l’exception d’incompétence soulevée par la banque et d’avoir rejeté leur contredit alors, selon le moyen, que :

1°/ pour les contrats conclus par une personne pour un usage pouvant être considéré étranger à son activité professionnelle,
notamment pour les contrats de service dont la conclusion a été précédée d’une proposition dans l’Etat du domicile du consommateur
et dont les actes nécessaires à la conclusion ont été accomplis dans le même Etat, la juridiction compétente est le tribunal dans le
ressort duquel le consommateur à son domicile ; que cette compétence exclusive rend inopposable toute clause attributive de
compétence ; que la destination professionnelle d’un crédit ne peut résulter que d’une stipulation expresse ; qu’il résulte des
énonciations de l’arrêt que le contrat ne précisait pas la destination professionnelle du crédit dont la formation a eu lieu sur le
territoire français en sorte qu’il devait être réputé conclu à titre personnel ; qu’en déclarant la clause du contrat de prêt attribuant la
compétence des juridictions de Hambourg opposable aux emprunteurs, au motif inopérant qu’une partie de l’emprunt devait servir au
financement de l’activité d’avocat de deux des emprunteurs, la cour d’appel a violé les articles 13, 14 et 15 de la Convention de
Bruxelles du 27 septembre 1968 ;

2°/ il résulte de l’article L. 311-37 du code de la consommation que la juridiction française est seule compétente pour statuer sur tout
litige relatif à un crédit à la consommation relevant des dispositions des articles L. 311-1 s. du code de la consommation ; que lorsque
les parties ont entendu soumettre le contrat aux dispositions protectrice du code de la consommation relatives au crédit à la
consommation, celles-ci s’appliquent dans toutes leurs dispositions ; qu’en écartant comme elle l’a fait le moyen des emprunteurs qui
soutenait que les parties avaient entendu soumettre l’emprunt litigieux aux dispositions du code de la consommation, sans
rechercher, comme elle y était invitée, quelle avait été l’intention des parties sur ce point, la cour d’appel a privé sa décision de base
légale au regard des articles L. 311-3 et L. 311-37 du code précité ;

Mais attendu qu’ayant constaté qu’il résultait “des échanges de courrier et de documents, lors de l’instruction du dossier (réponse
à une offre de service à destination des professions libérales, transmission du statut et des bilans de la SELARL, déclarations fiscales
“professions libérales”) que le prêt était destiné au refinancement des engagements financiers pris notamment dans le cadre de
l’activité professionnelle d’avocats exercée par M. et Mme X...”, la cour d’appel en a justement déduit que le prêt était exclu du
champ d’application des articles 13 et suivants de la Convention de Bruxelles de 1968 et que la clause attributive de juridiction au
profit des tribunaux de Hambourg qu’il contenait, devait s’appliquer; que le moyen non fondé dans sa première branche, est
inopérant dans la seconde ;
PAR CES MOTIFS : REJETTE le pourvoi ;

Commentaire : Une société allemande a fait une offre de prêt à deux avocats français et à une SCI ayant son siège en France. Suite à
l’acceptation de l’offre, le contrat de prêt a été réitéré par un acte authentique dressé par un notaire français. Le contrat
comportait une clause attributive de juridiction au profit des tribunaux de Hambourg. Les avocats ont assigné la société allemande
devant les tribunaux français par une action en annulation du contrat. La société allemande a invoqué une exception
d’incompétence des juridictions françaises fondée sur l’existence de la clause attributive de juridiction désignant les juridictions
allemandes. L’exception a été accueillie et la Cour d’appel a ensuite rejeté le contredit formé par les avocats. Ces derniers ont alors
formé un pourvoi en cassation soutenant que la clause attributive de juridiction leur était inopposable, le contrat de prêt étant un
contrat de consommation. Vous savez que la Convention de Bruxelles de 1968 (applicable en l’espèce) dans ses articles 13, 14 et 15
crée un régime de compétence impératif en matière de contrat de consommation afin de protéger le consommateur. A cette fin, la

68
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Convention prévoit des règles de compétence protectrices de la partie faible auxquelles les parties ne peuvent pas déroger par une
clause attributive de juridiction. Le consommateur peut alors attraire son cocontractant devant les tribunaux de son domicile
malgré l’existence d’une clause attributive de juridiction. L’efficacité de la clause attributive de juridiction dépend donc de la
qualification du contrat en cause. S’il s’agit d’un contrat de consommation, les tribunaux français sont bien compétents (la clause
attributive de juridiction ne peut pas faire échec à la compétence impérative du juge du lieu de la résidence habituelle du
consommateur). Les juges sont confrontés de nouveau à un problème de qualification. La Convention de Bruxelles dispose qu’est
un contrat de consommation le contrat conclu par une personne « pour un usage pouvant être considéré comme étranger à son
activité professionnelle » (art. 13). D’après la Cour de cassation, le prêt consenti par les avocats était destiné à financer leur activité
professionnelle et ne répond donc pas à la qualification de contrat de consommation retenue par la Convention. Il s’ensuit que la
clause attributive de juridiction produit ses effets à l’égard des parties ; les juridictions allemandes sont compétentes.

Document n°79: CJUE, C-190/11, 6 septembre 2012, Mühlleitner (sommaire)

L’article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement Bruxelles I doit être interprété en ce sens qu’il n’exige pas que le contrat entre le
consommateur et le professionnel ait été conclu à distance.

Commentaire : Internet et consommateur, cocktail décidément explosif dès qu’il s’agit d’interpréter les mesures protectrices de ce
dernier ! En l’espèce, un consommateur autrichien avait acheté une voiture à une société allemande. Si les contacts initiaux
s’étaient réalisés par internet, et à propos d’une voiture spécifique, l’acte de vente avait été signé en Allemagne, lieu du siège de la
société venderesse, et portait sur une autre voiture que celle initialement envisagée. Le véhicule finalement acheté était affecté de
vices substantiels, l’acheteur autrichien avait demandé la résolution de la vente, saisissant à cette fin le juge autrichien de son
domicile, sur le fondement de l’article 16 RBI. Or, la société défenderesse contestait le fait que le contrat de vente signé en
Allemagne relevait de la catégorie des contrats de consommation visée à l’article 15 RBI, condition préalable au bénéfice des
compétences protectrices de l’article 16. Plus particulièrement, elle soutenait qu’en l’espèce l’article 15§1 c) ne couvrait pas le
contrat litigieux, dès lors que ce texte était applicable aux contrats conclus à distance, ce que n’était pas le contrat de vente signé
par les parties, en Allemagne. C’est une formule de la CJUE dans un arrêt antérieur (CJUE, 7 décembre 2010, Pammer et Hotel
Alpenhof) qui a jeté le trouble, et amené alors les juridictions autrichiennes a formulé une question préjudicielle à la Cour de
Luxembourg, portant sur le point de savoir si l’article 15§3 était limité aux contrats conclus à distance. Dans l’affaire de 2010, la
CJUE avait relevé que l’une des parties soutenait que « le contrat avec le consommateur [était] conclu sur place et non à distance, la
remise des clefs des chambres et le paiement étant effectués sur place, et que, dès lors, l’article 15, paragraphe 1, sous c), du
règlement n° 44/2001 ne [pouvait] s’appliquer ». Or, ajoutée au fait qu’en matière de conflit de lois, et à l’époque de la Convention
de Bruxelles, la conclusion à distance soit considérée comme une potentielle condition du bénéfice des dispositions protectrices de
la partie faible, la rédaction de l’arrêt de 2010 laissait effectivement planer un doute.
Par son arrêt important du 6 septembre 2012, la CJUE lève se doute : « l’article 15§1 c) doit être interprété en ce sens qu’il n’exige
pas que le contrat entre le consommateur et le professionnel aité été conclu à distance ».

Document n°80: CJUE, 17 octobre 2013, Emrek c. Sabranovic, C-218/12 (extraits)**

M. Sabranovic exploite en France, dans une ville située à proximité de la frontière allemande, sous la raison sociale Vlado Automobiles
Import-Export, une entreprise de commercialisation de véhicules d’occasion. À ladite date, il tenait un site Internet qui contenait les
coordonnées de son entreprise, y compris des numéros de téléphone français et un numéro de téléphone portable allemand, assortis
des préfixes internationaux respectifs. Ayant appris par des connaissances, et non pas au moyen dudit site Internet, l’existence de
l’entreprise de M. Sabranovic et la possibilité de s’y procurer une voiture, M. Emrek s’est rendu au siège de cette entreprise à
Spichere. Ainsi, le 13 septembre 2010, M. Emrek, en qualité de consommateur, a conclu avec M. Sabranovic, dans l’établissement de
ce dernier, un contrat écrit de vente d’un véhicule d’occasion. Par une action introduite ultérieurement devant l’Amtsgericht
Saarbrücken (Allemagne), M. Emrek a formulé contre M. Sabranovic des demandes en matière de garantie. Il a considéré que, en vertu
de l’article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement n° 44/2001, cette juridiction était internationalement compétente pour connaître
d’une telle action. En effet, il résulterait de la conception du site Internet de M. Sabranovic que l’activité commerciale de ce dernier
est également dirigée vers l’Allemagne. Ladite juridiction a jugé que la demande de M. Emrek était irrecevable et l’a rejetée en
considérant que, en l’espèce, l’article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement n° 44/2001 n’est pas applicable, puisque M. Sabranovic
n’avait pas dirigé son activité commerciale, au sens de cette disposition, vers l’Allemagne.

L’article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence
judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens qu’il n’exige
pas l’existence d’un lien de causalité entre le moyen employé pour diriger l’activité commerciale ou professionnelle vers l’État
membre du domicile du consommateur, à savoir un site Internet, et la conclusion du contrat avec ce consommateur. Toutefois,
l’existence d’un tel lien de causalité constitue un indice de rattachement du contrat à une telle activité.

Commentaire : Voici la question préjudicielle soumise à la CJUE dans cette affaire :


« 1) Dans les cas où le site Internet d’un entrepreneur est dirigé vers l’État membre du consommateur, l’article 15, paragraphe 1,
sous c), du règlement [n° 44/2001] implique-t-il, comme condition supplémentaire non écrite, que le consommateur ait été incité à
contracter par le site Internet de l’entrepreneur et, partant, que le site Internet ait un lien causal avec la conclusion du contrat?

69
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
2) S’il doit exister un lien causal entre l’activité qui est dirigée vers l’État membre du consommateur et la conclusion du contrat,
l’article 15, paragraphe 1, sous c), du règlement n° 44/2001 exige-t-il en outre que le contrat soit conclu à distance? » L'élément de
fait important, qui justifie la question, est donc que le consommateur a pris connaissance de l'existence du vendeur grâce à des
connaissance, et non pas par internet, et de son site plus particulièrement. La CJUE répond donc négativement à la première
question, après avoir rappelé, dans ses motifis, que l'appréciation de la direction de l'activité doit se faire en fonction des arrêts
Pammer et Mühlleitner.

Document n°81: CJUE, 14 novembre 2013, C-478/12Maletic (extrait)

La notion d’«autre partie au contrat» prévue à l’article 16, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre
2000, concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être
interprétée en ce sens qu’elle désigne, dans des circonstances telles que celles en cause au principal, également le cocontractant de
l’opérateur auprès duquel le consommateur a conclu ce contrat et qui a son siège sur le territoire de l’État membre du domicile de ce
consommateur.

Commentaire : Rappelons le contenu de l'article 16§1 du RBI .


« Article 16
1. L'action intentée par un consommateur contre l'autre partie au contrat peut être portée soit devant les tribunaux de l'État
membre sur le territoire duquel est domiciliée cette partie, soit devant le tribunal du lieu où le consommateur est domicilié ».
En l'espèce, deux époux domiciliés à Bludesch (Autriche), ont réservé et payé, pour eux-mêmes en tant que particuliers, sur le site
Internet de lastminute.com, un voyage à forfait à destination de l’Égypte.Sur le site Internet de lastminute.com, société dont le
siège social est situé à Munich (Allemagne), il est indiqué que le site agit en tant qu’agent de voyages et a précisé que le voyage
serait organisé par TUI, société dont le siège social est situé à Vienne (Autriche). La réservation effectuée par les requérants au
principal portait sur un hôtel, et a été confirmée par lastminute.com, qui l’a transmise à TUI. Ensuite, les époux Maletic ont reçu
une «confirmation/facture» datée du 5 janvier 2012 de la part de TUI qui, tout en reprenant les éléments du voyage réservé auprès
de lastminute.com, mentionnait le nom d’un autre hôtel. C’est n’est qu’à leur arrivée à Hurghada que les requérants au principal se
sont aperçus de l’erreur portant sur l’hôtel et ont payé un supplément de prix de 1 036 euros, pour pouvoir loger dans l’hôtel
réservé initialement sur le site Internet de lastminute.com. Afin de récupérer la somme versée en supplément, les requérants ont
introduit un recours tendant à la condamnation solidaire de lastminute.com et de TUI à leur verser la somme de 1 201,38 euros,
majorée des intérêts et des dépens. Un doute naît sur la compétence des juges autrichiens saisis, qui posent cette question de
droit :

«L’article 16, paragraphe 1, du règlement [n° 44/2001], qui fonde la compétence du tribunal du lieu où le consommateur est
domicilié, doit-il être interprété en ce sens que, lorsque l’autre partie au contrat (en l’espèce un agent de voyages dont le siège est
situé à l’étranger) a recours à un cocontractant (en l’espèce un organisateur de voyages dont le siège est situé sur le territoire
national), ledit article est aussi applicable au cocontractant dont le siège est situé sur le territoire national, en présence d’une action
dirigée contre ces deux personnes?» La CJUE reformule ainsi la question : « Par sa question, la juridiction de renvoi demande, en
substance, si la notion d’«autre partie au contrat» prévue à l’article 16, paragraphe 1, du règlement n° 44/2001 doit être
interprétée en ce sens qu’elle désigne, dans des circonstances telles que celles en cause au principal, également le cocontractant de
l’opérateur auprès duquel le consommateur a conclu ce contrat et qui a son siège sur le territoire de l’État membre du domicile de
ce consommateur ».

Pourquoi une telle question ? Parce que TUI a son siège en Autriche. Or, s,il n’est pas contesté que le règlement n° 44/2001 est
applicable à l’égard de lastminute.com et que la juridiction du domicile des époux Maletic est compétente pour juger le litige au
fond en ce qui concerne cette société, il convient en revanche d’examiner si, dans les circonstances de l’affaire au principal, le
règlement n° 44/2001 est applicable à un cocontractant tel que TUI, dont le siège est en Autriche, comme le domicile des
requérants, et s’il existe un élément d’extranéité susceptible de justifier cette application.

Le raisonnement de la CJUE est assez simple :


« Même à supposer qu’une opération unique, telle que celle ayant conduit les époux Maletic à réserver et à payer leur voyage à
forfait sur le site Internet de lastminute.com, puisse se diviser en deux relations contractuelles distinctes avec, d’une part, l’agence
de voyages en ligne lastminute.com et, d’autre part, l’organisateur de voyages TUI, ce dernier rapport contractuel ne saurait être
qualifié de «purement interne» puisqu’il était indissociablement lié au premier rapport contractuel, étant réalisé par l’intermédiaire
de ladite agence de voyages située dans un autre État membre. il convient de prendre en compte les objectifs prévus aux
considérants 13 et 15 du règlement n° 44/2001, concernant respectivement la protection du consommateur en tant que «partie la
plus faible» au contrat ainsi que la réduction «au maximum [de] la possibilité de procédures concurrentes [afin] d’éviter que des
décisions inconciliables ne soient rendues dans deux États membres». Ces objectifs s’opposent à une solution permettant la
poursuite parallèle par les époux Maletic, tant à Bludenz qu’à Vienne, au moyen d’actions connexes, des deux opérateurs impliqués
dans la réservation et le déroulement du voyage à forfait en cause au principal ».

70
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Document n°82: CJUE, 28 janvier 2015, C-375/13, Kolassa**

L’article 15, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil, du 22 décembre 2000, concernant la compétence judiciaire, la
reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, doit être interprété en ce sens que, dans des
circonstances telles que celles de l’affaire au principal, un demandeur qui, en tant que consommateur, a acquis une obligation au
porteur auprès d’un tiers professionnel, sans qu’un contrat soit conclu entre ledit consommateur et l’émetteur de cette obligation – ce
qu’il appartient à la juridiction de renvoi de vérifier –, ne peut pas se prévaloir de la compétence prévue à cette disposition aux fins de
l’action introduite contre ledit émetteur et fondée sur les conditions d’emprunt, la violation des obligations d’information et de
contrôle ainsi que la responsabilité concernant le prospectus.

Commentaire : La question posée à la CJUE portait en substance sur le point de savoir si un consommateur qui avait acquis une
obligation au porteur auprès d’un tiers professionnel pouvait se prévaloir des règles protectrices de la partie en agissant contre
l’émetteur de cette obligation et fondée sur les conditions d’emprunt, la violation des obligations d’information et de contrôle ainsi
que la responsabilité concernant le prospectus. La notion d’engagement librement assumé, bien connu des lecteurs du RBI, doit
servir ici, afin de vérifier précisément l’émetteur de l’obligation au porteur ait librement assumé une obligation à l’égard du
demandeur.

ère
Document n°83: Civ. 1 , 4 novembre 2015, pourvoi n°14-19.981**

Attendu, selon l'arrêt attaqué (Caen, 29 avril 2014), que le tribunal civil de Rome (Italie) a enjoint à Mme X... de payer à la société C.
Stein di Arnaldo Righetti ("Stein") une certaine somme pour solde du prix d'un contrat de déménagement ;

Sur le premier moyen :

Attendu que la société Stein fait grief à l'arrêt de juger n'y avoir lieu à déclarer exécutoire en France le jugement du tribunal civil de
Rome du 15 janvier 2009, alors, selon le moyen :
1°/ que les décisions rendues dans les autres États membres de l'Union européenne doivent être reconnues comme exécutoires en
France à moins qu'elles ne se heurtent aux exceptions prévues à ce titre par le règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000 ; qu'à cet
égard, l'article 35 du règlement exclut la reconnaissance de la décision étrangère en cas de méconnaissance par le juge de l'État
d'origine de certaines règles de compétence spéciale prévues par le règlement ; qu'aux termes de l'article 15, § 3, du même
règlement, les règles de compétence propres aux contrats de consommation sont inapplicables au contrat de transport, à moins qu'il
s'agisse d'un contrat combinant voyage et hébergement ; qu'il en résulte que ces règles de compétence spéciale sont inapplicables au
contrat de déménagement, qui constitue pour l'essentiel un contrat de transport de meubles ; qu'en décidant en l'espèce qu'il y avait
lieu de refuser de reconnaître la force exécutoire en France du jugement du tribunal civil de Rome du 15 janvier 2009 pour cette raison
que la société Stein n'avait pas saisi le tribunal du domicile du consommateur, en méconnaissance de l'article 16, § 2, du règlement CE
44/2001, quand cette disposition était inapplicable au contrat de déménagement qui fondait l'action en paiement de la société Stein,
les juges du fond ont violé les articles 33, 35 et 38 du règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000, ensemble les articles 15 et 16 du
même règlement ;
2°/ que les contrats de transport de personnes ou de biens sont exclus du champ de la compétence spéciale prévue pour les contrats
de consommation par le règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000 ; qu'en décidant malgré tout d'appliquer en l'espèce cette règle
de compétence au prétexte qu'un contrat de déménagement ne constitue pas un contrat de transport au sens strict, cependant que
l'article 15, § 3, du règlement exclut du champ de cette règle de compétence tout contrat de transport à la seule exception du contrat
combinant voyage et hébergement, les juges du fond ont violé les articles 15, § 3, et 16, § 2, du règlement CE 44/2001 du 22 décembre
2000, respectivement par refus d'application et par fausse application, ensemble les articles 16, 33, 35 et 38 du même règlement ;

Mais attendu que l'arrêt retient que, si le contrat de déménagement inclut certes le transport des marchandises, son objet n'est
cependant pas limité au transport, puisqu'englobant la manutention, voire le rangement du mobilier, de sorte qu'il peut être qualifié à
ce titre de contrat d'entreprise ; que la cour d'appel a justement décidé que Mme X... devait être considérée comme un
consommateur à l'égard de la société de déménagement, professionnelle en la matière, et que l'action en paiement dérivant du
contrat de déménagement devait être portée devant la juridiction du domicile de Mme X... ; que le moyen n'est pas fondé ;

Sur le second moyen :

Attendu que la société Stein fait encore le même grief, alors, selon le moyen :
1°/ qu'aux termes de l'article 59, § 1, du règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000, pour déterminer si une partie a un domicile sur
le territoire de l'État membre dont les tribunaux sont saisis, le juge applique sa loi interne ; qu'il en résulte que c'est au juge saisi au
fond de déterminer sa propre compétence en fonction du domicile des parties à l'instance tel qu'apprécié en application de sa loi
interne ; que par suite, pour vérifier le respect de ces règles de compétence par le juge du fond, le juge de l'exequatur est lui-même
tenu d'apprécier le lieu du domicile des parties au jour de l'introduction de l'instance au fond au regard de la loi interne du juge saisi
dans l'État d'origine ; qu'en décidant en l'espèce que, au jour de l'introduction de l'instance devant le tribunal civil de Rome, Mme
Cristina X... avait, du fait de son déménagement, son domicile en France, sans vérifier si cette appréciation répondait à la notion de
domicile au sens de la loi italienne, les juges ont violé les articles 16, § 2, et 59, § 1, du règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000 ;
2°/ qu'aux termes de l'article 35, § 2, du règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000, l'autorité requise est liée par les constatations
de fait sur lesquelles la juridiction de l'État membre d'origine a fondé sa compétence ; qu'en l'espèce, le jugement du tribunal civil de
71
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau
Rome du 15 janvier 2009 relevait tant sur sa première page que dans son dispositif que Mme Cristina X... avait élu domicile chez son
avocat, à Rome ; que cette constatation de fait fondait la compétence du juge italien et s'imposait au juge de l'exequatur ; qu'en
décidant néanmoins que la défenderesse avait son domicile en France au jour de la saisine de la juridiction italienne, les juges ont violé
les articles 16, § 2, et 35, § 2, du règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000 ;

Mais attendu que, la cour d'appel ayant caractérisé le domicile de Mme X... sur la base d'éléments de fait conformément aux objectifs
et aux buts du Règlement CE 44/2001 du 22 décembre 2000 pour les compétences en matière de contrats de consommateurs, le
moyen, dont la première branche est inopérante, manque en fait en sa seconde branche, qui prétend que le juge italien aurait
procédé à des constatations de fait par la seule mention d'une élection de domicile pour la procédure ;
PAR CES MOTIFS :
REJETTE le pourvoi

Commentaire : Voici un arrêt bien difficile à classer ! Sans doute était-il question de compétence indirecte, mais la solution réside
néanmoins dans un effort de qualification du contrat. Un contrat de déménagement s’avère litigieux. La personne déménagée est
condamnée par une juridiction romaine à payer les sommes dues au déménageur, lequel réclame alors l’exécution de la décision en
France. Refus des juridictions françaises. Appel. Pourvoi.
La Cour de cassation estime que « si le contrat de déménagement inclut certes le transport des marchandises, son objet n'est
cependant pas limité au transport, puisqu'englobant la manutention, voire le rangement du mobilier, de sorte qu'il peut être
qualifié à ce titre de contrat d'entreprise ; que la cour d'appel a justement décidé que Mme X... devait être considérée comme un
consommateur à l'égard de la société de déménagement, professionnelle en la matière, et que l'action en paiement dérivant du
contrat de déménagement devait être portée devant la juridiction du domicile de Mme X... ». Pourquoi une telle discussion autour
du contrat de transport ? Le déménageur n’a-t-il pas comme obligation principale de transporter des meubles d’un point A à un
point B ? Outre que le déménagement semble bien ne pas impliquer seulement le transport des meubles, mais également la
manutention, voire le rangement du mobilier, sa qualification sur la seule considération du transport, précisément en contrat de
transport entraînait une difficulté sur laquelle entendait jouer le créancier pour s’opposer à ce que le contrat soit un contrat… de
consommation. En effet, l’article 15§3 réserve l’application des dispositions protectrices du consommateur aux seuls contrats de
transport « combinant voyage et hébergement », pour un prix forfaitaire. Ce n’est pas le cas du contrat de déménagement. Il ne
peut donc se voir appliquer les dispositions protectrices du consommateur contenu par le RBI. Plutôt considéré comme un contrat
d’entreprise, qui appartient à la catégorie des contrats de fourniture de services, le contrat de déménagement peut donc être un
contrat de consommation.

72
_________________
Copyright © 2016 Pré-Barreau

Vous aimerez peut-être aussi