Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LARRE
DAO DE JING 1
Sans Nom
Commence le Ciel Terre
Les noms
Donnent leur Mère aux Dix mille êtres.
Sem Nome
Dá origem ao Céu Terra
Com nomes
É a Mãe dos Dez mil seres
DAO DE JING 2
Sous le Ciel
Chacun prétend savoir comment le Beau est beau
Et voici venir le Laid Sous le Ciel
Chacun prétend savoir comment le Bon est bon
Et voici venir le Mauvais
Mais en réalité
Ayant et n’ayant pas naissent l’un de l’autre
Compact et subtil se forment l’un de l’autre
Long et court se disent l’un par rapport à l’autre
Haut et bas se tournent l’un vers l’autre
Notes et sons s’accordent les uns avec les autres
Avant et après se suivent l’un l’autre
天下皆知美之為美,斯惡已;皆知 善之為善,斯不善已。
tiān xia jiē zhī měi zhī wei měi ,sī e yǐ; jiē zhī shan zhī wei shan,sī bu shan yǐ 。
故有無相生,難易相成,長短相形,
Gu yǒ u wu xiāng shēng,nan yi xiāng cheng,chang duǎ n xiāng xing,
高下相傾,音聲相和,前後相隨。
gāo xia xiāng qīng,yīn shēng xiāng he, qian hou xiāng sui。
是以聖人處無為之事,行不言之教,
Shi yǐ sheng ren chu wu wei zhī shi,xing bu yan zhī jiao ,
萬物作 焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居。
wan wu zuo yān er bu ci ,shēng er bu yǒ u,wei er bu shi ,gōng cheng er fu jū 。
夫惟弗居,是以不去。
Fū wei fu jū,shi yǐ bu qu
DAO DE JING 2
Sob o Céu
Todos pretendem saber como o Belo é Belo
E eis que vem o Feio Sob o Céu
Todos pretendem saber como o Bom é bom
E eis que vem o maléfico
Mas na realidade
Sendo ou não sendo? Nascem um do outro
DAO DE JING 3
不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;
bu shang xian,shǐ min bu zhēng;bu gui nan de zhī huo ,shǐ min bu wei dao;
不見可 欲,使心不亂。
bu jian kě yu ,shǐ xīn bu luan。
是以聖人之治,虛其心,實其腹;弱其志,強其骨。
Shi yǐ sheng ren zhī zhi ,xū qi xīn ,shi qi fu ;ruo qi zhi,qiang qi gǔ 。
常使民無知無欲,使夫知 者不 敢為也。為無為,則無不治。
Chang shǐ min wu zhī wu yu ,shǐ fū zhī zhě bu gǎ n wei yě 。Wei wu wei,ze wu bu zhi 。
DAO DE JING 3
Esvaziavam os corações
Enchiam os ventres
Dobravam os desejos
Fortaleciam os ossos
Seu povo mantido sem ciência e sem desejo
Os hábeis não ousavam se agitar
Os astutos não ousavam se agitar
Agindo pelo não agir
E nada escapava à sua conduta
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 4
Source d’abîme
On dirait un ancêtre
Qui préside aux Dix mille êtres
Profondeur d’abîme
On dirait une présence
Nous ignorons de qui elle procède
Pressentant qu’elle précède
Le Souverain lui-même
1
Car tout être a beosin du vide pour être et se transformer.
DAO DE JING 4
A Via é vazia.
Permanece vazia
Para quem a usa2
Fonte de abismo
Parece um ancestral
Que preside aos Dez mil seres
Profundidade de abismo
Parece uma presença
Nós ignoramos de quem ela procede
Pressentindo que ela precede
O próprio Soberano
2
Porque tudo precisa do vazio para ser e se transformar.
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 5
天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,
tiān di bu ren ,yǐ wan wu wei chu gǒ u ;sheng ren bu ren ,yǐ bǎ i xing wei chu gǒ u。Tiān di zhī
jiān,
其猶橐籥乎?虛而不屈,動而愈出。多言數窮,不如守中。
qi you tuo yue hū ?Xū er bu qū ,dong er yu chū。Duō yan shu qiong,bu ru shǒ u zhōng。
DAO DE JING 5
Céu Terra ignoram a benevolência
Tratando os Dez mil seres como cachorros de palha
O Santo ignora a Benevolência
Tratando as Cem famílias como cachorros de palha
DAO DE JING 6
DAO DE JING 6
DAO DE JING 7
Le Saint lui
En se mettant à la dernière place
Se retrouve au premier rang,
Insoucieux de sa vie
Il se maintient vivant
N’est-ce pas le désintéressement
Qui réalise en lui son accomplissement
天長地久。天地所以能 長且久者,以其不自生,故能長生。
tiān chang di jǐu。Tiān di suǒ yǐ neng chang qiě jǐu zhě,yǐ qi bu zi shēng,gu neng chang shēng。
是以聖人後其身而身先, 外其身而身存。非以其無私耶?
Shi yǐ sheng ren hou qi shēn er shēn xiān,wai qi shēn er shēn cun。Fēi yǐ qi wu sī ye ?
故能成其私。
Gu neng cheng qi sī 。
DAO DE JING 7
“O Céu dura e a Terra permanece”
Sim o Céu Terra subsiste e permanece
Mas é porque ele não vive para si próprio
Que ele pode gozar de uma vida que não acaba
O Santo
Colocando-se no último lugar
Encontra-se na primeira fila
Despreocupado com sua vida
Ele se mantém vivo
Não é a falta de interesse
Que nele efetua a sua realização
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 8
DAO DE JING 9
L’oeuvre accomplie
Se retirer
C’est cela la Voie du Ciel
持而盈之,不如其已。 揣而銳之,不可長保。金玉滿堂,
chi er ying zhī,bu ru qi yǐ 。Chuǎ i er rui zhī ,bu kě chang bǎ o。Jīn yu mǎ n tang,
莫之能守。富貴而驕,自遺其咎。 功成名遂,退天之道。
mo zhī neng shǒ u。Fu gui er jiāo ,zi yi qi jiu 。Gōng cheng ming sui,tui tiān zhī dao。
DAO DE JING 9
A obra concluída
Retirar-se
É a via do Céu
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 10
Laisser être
Laisser croître
Laisser être ne pas accaparer
Entretenir ne pas assujettir
Présider à la vie ne pas faire mourir
C’est cela la Vertu originelle
Deixar ser
Deixar crescer
Deixar ser sem se apropriar
Manter sem submeter
Presidir à vida não fazer morrer
Esta é a Virtude original
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 11
DAO DE JING 11
DAO DE JING 12
DAO DE JING 12
Os Santos
Realizam-se pelo ventre, não pelo olho
Eles rejeitavam o externo
E se limitavam a si próprios
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 13
Ainsi
À qui estime l’Empire au prix de son corps
On peut remettre l’Empire
À qui épargne l’Empire comme son propre corps
On peut confier l’Empire
寵辱若驚,貴大患若身。何謂寵辱若驚?
chǒ ng rǔ ruo jīng,gui da huan ruo shēn。He wei chǒ ng rǔ ruo jīng?
寵,為下得之若驚,失之若驚,是謂 寵辱若驚。何謂貴大患若身?
Chǒ ng wei xia de zhī ruojīng,shī zhī ruo jīng,shi wei chǒ ng rǔ ruo jīng。He wei gui da huan
ruo shēn
吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?
Wu suǒ yǐ yǒ u da huan zhě,wei wu yǒ u shēn,ji wu wu shēn,wu yǒ u he huan?
故貴以身為天下者,則可以寄於天下;
Gu gui yǐ shēn wei tiān xia zhě,ze kě yǐ ji yu tiān xia ;
愛以身為天下者, 乃可以託於天下。
ai yǐ shēn wei tiān xia zhě ,nǎ i kě yǐ tuō yutiān xia 。
DAO DE JING 13
Assim
Para aquele que respeita o Império como seu próprio corpo
Pode-se entregar o Império
Para aquele que poupa o Império como seu próprio corpo
Pode-se confiar o Império
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 14
Cependant
Qui aura dans la main la Voie antique
Pourra conduire le présent
Ce savoir de l’antique genèse
On l’appelle
Déroulement de la Voie.
視之不見名曰夷,聽之不聞名曰希。搏之不得名曰微。
shi zhī bu jian ming yuē yi ,tīng zhī bu wen ming yuē xī 。Bo zhī bu de ming yue ̄ wēi。
此三者不可致詰,故混而為一。
Cǐ sān zhě bu kě zhi jie , gu hun er wei yī 。
其上不皦, 其下不昧, 繩繩兮不可名,復歸於無物。
Qi shang bu jiǎ o ,qi xia bu mei,sheng sheng xī bu kě ming,fu guī yu wu wu 。
是謂無狀之狀, 無象之象, 是謂惚恍。
Shi wei wu zhuang zhī zhuang,wu xiang zhī xiang, shi wei hū huǎ ng。
迎之不見其首, 隨之不見其後。
Ying zhī bu jian qi shǒ u,sui zhī bu jian qi hou。
執古之道,以御今之有,能知古始, 是名道紀。
Zhi gǔ zhī dao , yǐ yu jīn zhī yǒ u , neng zhī gǔ shǐ ,shi ming dao ji 。
DAO DE JING 14
No entanto
Aquele que tem nas mãos? a Via antiga
Poderá conduzir o presente
Este saber da antiga gênese
Chamamos de
Desenrolar do Caminho
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 15
Observants de la voie
Ils ne s’emplissaient pas de désir
Ainsi n’étant jamais emplis
Pouvaient-ils se flétrir
Et échapper au renouveau
古之善為士者,微妙 玄通,深不可識。夫惟不可識,故強為之容
gǔ zhī shan wei shi zhě,wēi miao xuan tōng,shēn bu kě shi。Fū wei bu kě shi,gu qiang wei zhī
rong。
豫兮若冬涉川, 猶兮若畏四鄰,儼兮其若客,
Yu xī ruo dōng she chuān,you xī ruo wei si lin ,yǎ n xī qi ruo ke ,
渙兮若冰之將釋,孰兮其若樸, 曠兮其若谷, 渾兮其若 濁。
huan xī ruo bīng zhī jiāng shi,shu xī qi ruo pu ,kuang xī qi ruo gǔ ,hun xī qi ruo zhuo。
孰能濁以澄靜之徐清?孰能安以久動之徐生?
Shu neng zhuo yǐ cheng jing zhī xu qīng?Shu neng ān yǐ jǐu dong zhī xu shēng?
保此道者不欲盈,夫惟不盈,故能敝不新 成。
Bǎ o cǐ dao zhě bu yu ying,fū wei bu ying,gu neng bi bu xīn cheng。
DAO DE JING 15
Observantes da Via
Eles não se enchiam de desejo
Assim, não sendo nunca plenos
Eles podiam envelhecer
E escapar à renovação
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 16
致虛極,守靜篤, 萬物並作,吾以觀其復。
zhi xū ji ,shǒ u jing dǔ ,wan wu bing zuo,wu yǐ guān qi fu 。
夫物芸芸,各歸其根。 歸根曰靜,靜曰復命。
Fū wu yun yun,ge guī qi gēn 。 Guī gēn yuē jing ,jing yuē fu ming。
復命曰常,知常曰明,不知常,妄作,凶。
Fu ming yuē chang,zhī chang yuē ming,bu zhī chang,wang zuo,xiōng。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久。
Zhī chang rong, rong nǎ i gōng, gōng nǎ i wang, wang nǎ i tiān, tiān nǎ i dao, dao nǎ i jǐu。
沒身不殆。
Mei shēn bu dai。
DAO DE JING 16
DAO DE JING 17
Ou manque la sincérité
Manque la fidélité
太上, 下知有之。其次,親而譽之。其次,畏之。其次,侮之。
tai shang,xia zhī yǒ u zhī。Qi ci ,qīn er yu zhī 。Qi ci ,wei zhī 。Qi ci ,wǔ zhī 。
信不足焉,有不信焉。猶兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂
Xin bu zu yān ,yǒ u bu xin yān。You xī qi gui yan。Gōng cheng shi sui,bǎ i xing jiē wei
我自然。
wǒ zi ran。
DAO DE JING 17
DAO DE JING 18
大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和, 有孝慈;
da dao fei ,yǒ u ren yi ;zhi hui chū ,yǒ u da wěi ;liu qīn bu he ,yǒ u xiao ci ;
國家昏亂,有忠臣。
guo jiā hūn luan,yǒ u zhōng chen。
DAO DE JING 18
Mas a grande Via declinou
Reinaram então Benevolência e Justiça
Inteligência e Habilidade apareceram
E foi a Grande Hipocrisia
DAO DE JING 19
絕聖棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。
jue sheng qi zhi,min li bǎ i bei ;jue ren qi yi ,min fu xiao ci ;jue qiǎ o qi li ,dao zei wu yǒ u
。
此三者,以為文不足,故令有所屬, 見素抱樸,少私寡欲。
Cǐ sān zhě,yǐ wei wen bu zu,gu ling yǒ u suǒ shǔ ,jian su bao pu,shǎ o sī guǎ yu 。
DAO DE JING 19
Rompa com a Sabedoria, abandone a competência
O povo se comportará cem vezes melhor
Rompa com a Benevolência, mande embora a Justiça
O povo retornará à devoção filial e ao amor paternal
Rompa com a habilidade, renuncie aos lucros
Ladrões e malfeitores não se manifestarão mais
DAO DE JING 20
DAO DE JING 20
Rompam com o estudo vivam sem preocupações
Wei não serve para mostrar a diferença
O Bem não é o Mal e mostra como
Temer é o sentimento normal do povo
E tantas outras perguntas que não querem dizer nada
As pessoas estão todas eufóricas
Como se festejassem o sacrifício do boi
Como se subissem aos mirantes na primavera
E eu fico ali o espírito vazio
Como o recém-nascido ainda sem expressão
Deixado no seu canto sem ter aonde ir
DAO DE JING 21
Comment comprendre
Les manifestations de tous les êtres
Sinon par cela
孔德之容,唯道是從。
kǒ ng de zhī rong,wei dao shi cong。
道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍其中有象;恍兮惚其中有物。
Dao zhī wei wu,wei huǎ ng wei hū Hū xī huǎ ng qi zhōng yǒ u xiang huǎ ng xī hū qi zhōng yǒ u wu。
窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。
Yǎ o xī ming xī,qi zhōng yǒ u jīng;qi jīng shen zhēn ,qi zhōng yǒ u xin。
自古及今,其名不去,以閱眾甫。
Zi gǔ ji jīn , qi ming bu qu ,yǐ yue zhong fǔ 。
吾何以知眾甫之然哉?以此
Wu he yǐ zhī zhong fǔ zhī ran zāi ?Yǐ cǐ 。
DAO DE JING 21
Como entender
As manifestações de todos os seres
Senão por isso
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 22
Les Saints
Embrassant l’Un
Étaient la règle du monde
Ne se donnant pas à voir ils illuminaient
Ne se faisant pas valoir ils resplendissaient
N’agitant pas leur succès ils avaient leur mérite
Ne vantant pas leurs exploits ils restaient au commandement
Voilà que ne disputant rien à personne
Personne non plus ne leur disputait rien
L’ancien adage
“Plier pour se garder intègre”
Ce n’était pas un vain mot
Os Santos
Abraçando o Uno
Eram a regra do mundo
Não se deixando notar, eles iluminavam
Não se fazendo valorizar, eles resplandeciam
Não se vangloriando pelos seus sucessos, eles tinham o próprio mérito
Não exaltando suas proezas, eles se mantinham no comando
Eis que não disputando nada com ninguém,
Ninguém disputava nada com eles
O antigo adágio
“Dobrar-se a fim de se manter íntegro”
Não era uma palavra vã
O homem verdadeiro e íntegro atrai tudo para si
Daodejing - Cl. LARRE
DAO DE JING 23
Par le Silence
L’agir naturel
希言自然。故飄風不終朝, 驟雨不終日。孰為此者?天地
xī yan zi ran 。Gu piāo fēng bu zhōng zhāo,zou yǔ bu zhōng ri。Shu wei cǐ zhě ?Tiān di
天地尚不能久,而況於人乎?
tiān di shang bu neng jǐu ,er kuang yu ren hū?
故從事於道者,道者同於道 ,德 者 同於德,失者同於失。
Gu cong shi yu dao zhě,dao zhě tong yu dao ,de zhě tong yu de,shī zhě tong yu shī 。
同於道者,道亦樂得之; 同於德者,德亦樂得之;
Tong yu dao zhě,dao yi le de zhī ; tong yu shī zhě,shī yi le de zhī 。
同於失者, 失亦樂得之。 信不足,焉有不信焉。
tong yu de zhě,de yi le de zhī ; Xin bu zu ,yān yǒ u bu xin yān。
DAO DE JING 23
Pelo silêncio
O agir natural
DAO DE JING 24
跂者不立,跨者不行,自見者不明,自是者不彰。
qi zhě bu li ,kua zhě bu xing,zi jian zhě bu ming,zi shi zhě bu zhāng。
自伐者無功,自矜者不長。其在道也, 曰餘食贅行。
Zi fa zhě wu gōng,zi jīn zhě bu chang。Qi zai dao yě ,yuē yu shi zhui xing。
物或惡之,故有道者不處也。
Wu huo e zhī ,gu yǒ u dao zhě bu chu yě 。
DAO DE JING 24
Erguido na ponta dos pés, se perde o equilíbrio
Com as pernas abertas demais, não se avança