Vous êtes sur la page 1sur 3

Ultrasonic Distance Sensor P43-200-M30-I-10m-S409

Ultraschall Abstandssensor P43-T4Y-2D-1D0-S409


Capteurs Ultrasoniques 517604

FICHE TECHNIQUE

connecteur en option

connecteur en option
Ultrasonic Distance Sensor P43-200-M30-I-10m-S409
Ultraschall Abstandssensor P43-T4Y-2D-1D0-S409
Capteurs Ultrasoniques 517604

Technical Data Technische Daten Données techniques


Max. sensing distance Max. Reichweite Portée 2000 mm
Min. sensing distance Min. Reichweite Distance minimale 200 mm
Response time 90% of final value Ansprechzeit auf 90% des Endwertes Temps de réponse à 90% de la valeur finale 10 s
Blind zone Blindzone Zone morte ~P1 – (80… 150) mm
Beam angle Schallkeule Angle de faisceau 8°
Linearity error Linearitätsfehler Erreur de linéarité <0.3 %
Repeatability of measured distance Wiederholgenauigkeit des Meßabstandes Répétabilité +/- 0,2 % +/-2 mm
Temperature range Temperaturbereich Température de service -15 ... +70 °C
Temperature compensation Temperaturkompensation Compensation température Yes/Ja/Oui
Operating voltage Betriebsspannung Tension de service 15... 30 Vdc
Possible min. supply Mögliche min. Versorgung Min. alimentation possible 12 Vdc
Current consumption Stromaufnahme Courant consommé <40 mA
Output Ausgang Sortie 4 … 20 mA Teach
Sensitivity Steilheit Sensibilité In
Teach In Teach In Apprentissage
P1 / P2 determines output position Der Bereich wird durch P1 und P2 festgelegt La gamme est défini par les positions P1 et P2.

Plastic housing Kunststoffgehäuse Boîtier plastique M30x1.5


Sealing Schutzart Etanchéité IP 68
Attention !!! Achtung !!! Attention !!!
Do not expose sensor head to hot Den Sensorkopf nicht heißem Wasser Ne pas mettre en contact continu la tête du
water > 50° C or water steam!! >50°C oder Wasserdampf aussetzen!! capteur avec de l’eau avec une température
supérieur à 50 °C ou avec de la vapeur d’eau

Cable connection shielded Kabelanschluss geschirmt Connectionn câble blindé 10 m

Accessories Zubehör Accessoires


Mounting clamp Befestigungsschelle Collier de fixation P43178389-030
Beam deflector Umlenkvorrichtung Déflecteur de faisceau P43192871-001
Focusing beam deflector Fokussierende Umlenkvorrichtung Déflecteur de faisceau focalisant P43192871-002

mm
+800

-800
0 200 2000 mm
Guaranteed detection of a target 100x100 mm²
Sichere Erfassung eines Objektes 100x 100 mm²
Détection assurée d’une cible de 100x100 mm²
Possible detectionof a large target
Mögliche Erfassung eines großen Objektes
Détection possible d’une large cible

!!! WARNING !!! !!! WARNUNG !!! !!! ATTENTION !!!


PERSANAL INJURI PERSONENSCHADEN BLESSURES COPORELLES
DO NOT USE these products as safety or Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits- oder Not- NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs
emergency stop devices, or in any other Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei d’arrêt d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre
application where failure of the product could denen ein Fehler an diesem Produkt zu application où la défaillance du produit pourrait
result in personal injury. Personenschaden führen könnte, eingesetzt werden. entraîner des blessures corporelles. L’inobservation
Failure to comply with these instructions Missachtung dieser Anweisungen kann zu de ces instructions peut entraîner la mort ou de
could result in death or serious injury. schweren Verletzungen oder zum Tod führen. graves blessures.

Teach in procedure / Einlernvorgang / Procédure de mis en mémoire

Echo P1 P2
Ultrasonic Distance Sensor P43-200-M30-I-10m-S409
Ultraschall Abstandssensor P43-T4Y-2D-1D0-S409
Capteurs Ultrasoniques 517604

Analogue output adjustment Analoge Kennlinie Sortie analogique


P1 and P2 define the analogue output slope. P1 Mit P1 und P2 wird der Arbeitsbereich der P1 et P2 définissent les deux limites de la sortie
determines the 4mA position and P2 the 20mA analogen Kennlinie festgelegt: P1 bestimmt die analogique du capteur. P1correspond à la limite 4mA, Et
position. Position an der die Kennlinie den Wert 4mA, P2 le point correspond à la limite 20mA.
Positive slope: P1 < P2 bestimmt die Position 20mA. Pour obtenir une pente positive, il faut donc queP1 < P2
Negative slope: P2 < P1 Positive Kennlinie: P1 < P2 Pour obtenir une pente négative il faut donc que P1 > P2
Negative Kennlinie: P2 < P1.

Normal function: Normale Funktion : Fonction en situation normale:


The Echo LED is ON when the echo is received Echo LED an, wenn Echo empfangen wird Le LED correspondant a l’ Echo reste allumé si un écho est
(this is the alignment LED confirming that the (Ausrichthilfe).LED P1 ist an, wenn Objekt sich reçu par le capteur. Cela permet de verifier que le capteur
target is properly aligned). The LED P1 is ON, vor P1 befindet, LED P2 ist an, wenn sich est correctement aligne avec la cible. Le LED P1 est allumé
when the target is between the sensor face and Objekt hinter P2 befindet. si la cible est placee avant la position P1. Le LED P2 est
P1. The LED P2 is ON when Target is farther allumé si la cible est placee apres la position P2.
than P2.
Teach In of P1 position (4 mA output): Teach In Modus P1 (Position 4 mA) Apprentissage de la position P1 (sortie 4 mA)
Connect the Teach In line (Pin5) with GND for 8 Verbinde Teach In Ausgang mit GND ca. 8 sec. Connecter la sortie Teach In (apprentissage, pin5) avec
seconds until the LEDs P1 and Echo LED are bis LEDs P1 und Echo anfangen mit ~2Hz zu GND (masse) pendant 8 secondes jusqu’à ce que les LEDs
blinking simultaneously (blinking rate will be 2Hz).
blinken. Verbindung lösen: jetzt ist Sensor im P1 et Echo clignotent a une cadence de 2Hz. A ce moment,
Then release the contact: the sensor is now in Teach In Modus für P1: déconnecter la sortie GND (masse) pour permettre au
Teach In mode for P1: LED P1 blinkt mit ~ 1Hz; Echo LED capteur de rentrer en mode programmation pour la limite
- LED P1 change the blinking to 1Hz and the normale Funktion (Ausrichthilfe) P1:
Echo LED returns to normal function to show Innerhalb von 1 min. muss P1 eingelernt - Le LED P1 change de clignotement et passe a une
if the target is properly aligned. werden! cadence de 1Hz; le LED Echo retrouce sa fonction
- There is a time window of 1minutes to teach Objekt an neue Position P1 bringen normale normale d’alignement.
P1 position. Teach In Ausgang kurz mit GND verbinden und - A ce moment, une sequence d’un minute commence por
- Place target at the right distance P1. lösen: P1 ist eingelernt. effectuer la programmation de la position P1 - Placer la
- Contact and release Teach In line (Pin 5) with Sensor arbeitet jetzt in normaler Funktion cible à la position souhaitee.
the GND, and P1is now programmed. mit neuem eingestellten Wert für P1. - Connecter puis déconnecter la sortie Teach in
The sensor returns into normal function with the (apprentissage, pin5) avec GND (masse)
new value for P1. La position P1 est maintenant mémorisée. Le capteur
travaille en fonction normale avec la nouvelle valeur pour
P1.
Teach In of P2 position (20 mA output) Teach In Modus P2 (Position 20 mA) Apprentissage de la position P2 (Sortie 20 mA)
Connect the Teach In line (Pin 5) with GND for Verbinde Teach In Ausgang mit GND ca. 13 sec. - Connecter la sortie apprentissage (Teach In,
13 seconds until LEDs P2 and Echo LED start bis LED P2 und Echo LED anfangen mit ~2Hz pin 5) a la masse (GND) pendant environ 13 secondes et
blinking simultaneously (blinking rate will be zu blinken. cela jusqu’à ce que les LEDs P2 et Echo clignotent a une
2Hz). It is important to note that before reaching Nach 8 sec. fangen LED P1 und Echo LED cadence de 2Hz. Après 8 secondes, les LEDs P1 et Echo
the P2 teach in mode, P1 LED will be blinking for an zu blinken, nach weiteren 5 sec. blinkt commenceront à clignotés mais il faudra attendre 5
few seconds before reaching P2. After 8 seconds dann LED P2 und Echo LED mit ~2Hz. secondes supplementaires pour que les LEDs P2 et Echo
the LEDs P1 and Echo will be blinking, however Verbindung lösen: jetzt ist Sensor im Tech In clignotent et atteindre l’apprentissage de la position P2. A
after an additional 5 seconds P2 LED and Echo Modus für P2: ce moment, il faut déconnecter la masse (GND) et le
LED will be blinking with a 2Hz rate. Release LED P2 blinkt mit ~ 1Hz; Echo LED capteur est maitenant en mode programmation P2:
contact Teach in (pin 5) contact and now the normale Funktion (Ausrichthilfe). - Le LED P2 clignote maintenant a une cadence
sensor is in Teach In mode for P2: Innerhalb von 1 min muss jetzt P2 eingelernt de 1Hz et le LED Echo retourne a sa fonction normale de
- The P2 LED will be blinking now at 1Hz rate werden! temoin d’alignement de la cible.
and the Echo LED will return to its normal Objekt an neue Position P2 bringen. - A ce moment, une sequence d’un minute
function (alignment LED) Teach In Ausgang kurz mit GND verbinden und commence pour effectuer la programmation de la position
- There is a time window of 1 minute to do the lösen:: P2 ist eingelernt P1 - Situation la cible a la position P2 desiree.
programming of P2 Sensor arbeitet jetzt in normaler Funktion - Connecter et déconnecter la sortie
- Place the target to the position P2 mit neuem eingestellten Wert für P2. apprentissage avec la sortie masse (GND). P2 est
- Contact and release Teach In line (pin5) with maintenant programmée. Le capteur est maintenant en
GND fonction normale avec la nouvelle valeur pour la position
P2 is programmed and the sensor returns into P2.
normal function with the new value for P2 in
memory.

Warranty/Remedy Garantie und Haftungsansprüche Garantie/ Recours


ISMA warrants goods of its manufacture as ISMA garantiert für seine hergestellten ISMA garantit que les articles de sa fabrication sont
being free of defective materials and faulty Produkte fehlerfreies Material und exempts de défaut de pièces et main d’oeuvre. Si les
workmanship. If warranted goods are returned Qualitätsarbeit. Wenn Produkte innerhalb der articles garantis sont retournés à ISMA pendant la période
to ISMA during the period of coverage, ISMA Gewährleistungsfrist an ISMA zurückgesendet de couverture, ISMA réparera ou remplacera gratuitement
will repair or replace without charge those items werden, ersetzt oder repariert ISMA kostenlos ceux qui auront été trouvés défectueux. Ce qui précède
it finds defective. The foregoing is Buyer’s die Teile, die als fehlerhaft angesehen werden. constitue le seul recours de l’acheteur et se substitue
sole remedy and is in lieu of all other Das Vorangegangene gilt als einzige à toutes autres garanties explicites ou implicites, y
warranties, expressed or implied, including Entschädigung des Käufers und alle compris celles relatives à la commercialisation ou la
those of merchantability and fitness for a anderen ausdrücklichen oder compabilité avec une application particulière.
particular purpose. stillschweigenden Garantien einschließlich Les caractéristiques techniques peuvent changer sans
Specifications may change without notice. The Qualitäts- und Sachmängelhaftung. préavis. Les informations que nous apportons sont
information we supply is believed to be accurate Änderungen der technischen Daten ohne présumées précises et fiables au moment de la mise sous
and reliable as of this printing. However we Vorankündigung sind vorbehalten. Die von presse. Cependant, nous déclinons toute responsabilité
assume no responsibility for its use. uns bereitgestellten Informationen halten wir quant à leur utilisation.
While we provide application assistance für exakt und zuverlässig, wie bei dieser Bien que nous apportions notre aide pour les applications,
personally, through our literature and the ISMA Druckschrift. Wir übernehmen jedoch keine de façon individuelle, par notre littérature et par le site web
web site, it is up to the customer to determine Haftung für deren Anwendung. Obwohl ISMA ISMA, il incombe au client de déterminer si le produit
the suitability of the product in the application. persönliche und schriftliche convient à l’application.
Anwendungshilfe sowie Informationen über die
ISMA Webseite bietet, ist es die Entscheidung
des Kunden ob das Produkt sich für die
entsprechende Anwendung eignet.

Vous aimerez peut-être aussi