Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Sbrisgiuli di una fola nova chì ci chjama à ritruvà u chjassu d’una casa
ch’omu crede persa, eppuru, chì ci ferma à custruisce, strada faccendu.
Serge Vacca chante la force du sensible, comme une liberté qui s’affirme
dans la proximité, celle des partages sincères.
Serge a su réunir créativité individuelle et collective comme pour nous
rappeler combien la musique vit de l’accord d’une particularité et de tant
de rapprochements possibles, passés comme à venir.
Ghjacumina Acquaviva Bosseur
Fà locu Faire monde
Quali fù lu primu à fà Qui fut le premier à faire
Una sera una mani Un soir un matin
Qual fù lu primu à francà Qui fut le premier à franchir
U marosu La grande vague
Qual fù lu primu à circà Qui fut le premier à chercher
Una lenza una sarra Un lopin une contrée
Una marina è scalà Une plage et débarquer
Una vaddi à invintà Une vallée à inventer
Qual fù lu primu à cantà a cirtezza di Qui fut le premier à chanter la certitude
Essa quì è capì D’être et de comprendre
una ribba Une rive
Una stantara u sintarà Un menhir entendra
U so cantu novu Son chant nouveau
Prigà Prier
Un fanali altu accindarà Un phare très haut éclairera
Una strada nova Une nouvelle route
Avà Désormais
A. Di Meglio
Ad ogni lettu
À pugni alzati si pinsava l’avvene
À tocchibichjeri s’anneganu le pene
Ella si spoglia, ellu a si fideghja
Ma quale sà s’elli si ponu guardà
Quand on ferme les yeux
Per un’ultima scappata
Vultà si à l’ispinsata On pensait à l’avenir les poings levés
Quand’ì à sonnii incrochji On trinque aujourd’hui aux peines à oublier
Si cerc’à chjode l’ochji Elle se déshabille, lui, de son côté, l’observe
Mais qui sait s’ils se voient vraiment ?
Poi avvià li so gesti o li so detti
Ti poi mascherà è viaghjà senza età Comme une ultime échappée
Chjucà lu à carti, l’amore st’amore spietatu? Se retourner, ne plus y penser
mez’à la frasca, ti coglie l’Assenza Quand les rêves nous coupent les ailes
Quand on ferme les yeux,
il reste pourtant comme un appel
Per un’ultima scappata
Vultà si à l’ispinsata Tu peux dicter chacun de ses gestes
Quand’ì à sonnii incrochji Et toi, maquiller ton visage sans âge
Si cerc’à chjode l’ochji L’amour sans retour, se joue comme un poker
Le couple gagnant ? le vide et l’absence
Eppoi quandu à ogni lettu
Tanti sonnii facenu l’ochji calà Comme une ultime échappée
Gode ci l’ore per passà Se retourner, ne plus y penser
Cum’è u basgiu ch’omu li dà Quand les rêves nous coupent les ailes
Quand on ferme les yeux,
il reste pourtant comme un appel
A stella seti vo’ è sì l’alma d’un cantu Cette étoile c’est vous et si l’âme d’un chant
vi mittissi in a menti u versu d’un incantu vous glissait dans l’esprit tout mon enchantement
Tandu l’oru di Spagna ùn pudarà parà Alors tout l’or d’Espagne ne pourrait empêcher
O Bella lu me spirà O Belle mon espoir
U tamantu spirà Ce grand espoir
chì u vosciu balconu infini s’aprarà De voir votre fenêtre s’ouvrir enfin
Ùn capiscu parchì manc’un lumu affaccò Je ne comprends pourquoi rien chez vous ne s’éclaire
Soga a lingua ch’e cantu ùn hè fatta par vo’ Sans doute mon langage vers vous ne monte pas
O sarà chì ci fù qualchì sconciu o difettu Peut-être un incident provoquant la rupture
U sirinatu morsi Ma sérénade est morte
Senza tuccà u tettu sans atteindre le toit
O forsa ci vulia à passà par l’antenna Peut-être eût-il fallu passer par votre antenne
Accuppienduci in reta è francà u sirenu devenir couple en ligne et franchir l’air du soir
È tandu mi dumandu à chì pianu firmoni Je me demande alors à quel étage demeurent
i sensi di l’amori, u focu è a passioni tous les sens de l’amour, le feu et la passion
Podassi à u screnu chì mai ùn aprarà Peut-être à un écran qui jamais n’ouvrira
O Bella lu me spirà O Belle mon espoir
Addiu O Namurà Adieu O vous amoureuse
Innamurata … amoureuse
A. Di Meglio
Sirinatu sconciu
(V cuntrastu omu/donna)
Omu L’homme
Pardunareti à mè a crianza c’ùn pò Vous pardonnerez cette politesse impuissante
trascurà a passioni chì tomba a raghjò à brider la passion tuant toute raison
Una sera è l’amori si metti in affaccu Un beau soir et l’amour se met au balcon
U sirinatu temi chì fussi l’estru fiaccu Ma sérénade craint que mon inspiration défaille
Ma s’accendi u cilenti in fiori d’aldilà Mais la voûte s’éclaire tout haut de fleurs de ciel
È frà tutti li stelli a più bella ci stà et parmi les étoiles il y a la plus belle
A stella seti vo’ è sì l’alma d’un cantu Cette étoile c’est vous et si l’âme d’un chant
vi mittissi in a menti u versu d’un incantu vous glissait dans l’esprit tout mon enchantement
Tandu l’oru di Spagna ùn pudarà parà Alors tout l’or d’Espagne ne pourrait empêcher
O Bella lu me spirà O Belle mon espoir
U tamantu spirà Ce grand espoir
chì u vosciu balconu infini s’aprarà De voir votre fenêtre s’ouvrir enfin