Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
9000-41091-0101000 Ina 10 17
9000-41091-0101000 Ina 10 17
ANÇAIS (fr) Betriebsanleitung DEUTSCH (de) Operating instructions ENGLISH (en) Murrelektronik GmbH +49 7191 47-0
Falkenstraße 3 +49 7191 47-491000
Traducción del manual original Traduction de la notice originale Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions 71570 Oppenweiler info@murrelektronik.com
GERMANY www.murrelektronik.com
NOTA REMARQUE HINWEIS NOTE empty
en Operating instructions
El dispositivo está diseñado y fabricado para uso industrial, un fun- L'appareil a été conçu et produit pour l'utilisation industrielle, l'opé- Das Gerät ist konstruiert und gefertigt für den industriellen Einsatz, The device has been designed and manufactured for industrial use,
cionamiento bajo las condiciones ambientales especificadas, el ration dans des conditions d'environnement spécifiées, le montage den Betrieb innerhalb der spezifizierten Umgebungsbedingungen, operation according to specified ambient conditions, integration into de Betriebsanleitung
montaje en un armario de distribución y una instalación conforme a dans une armoire électrique et l'installation conformément à ces ins- den Einbau in einem Schaltschrank sowie die Installation gemäß a control cabinet, and installation according to these instructions. fr Mode d'emploi
estas instrucciones. tructions. dieser Anleitung. Use the product only in its original condition.
Utilizar el producto únicamente en su estado original. N'utiliser le produit que dans son état d'origine. Produkt nur im Originalzustand verwenden. Ensure EMC-compliant installation. es Manual de instrucciones
Prestar atención a que la instalación sea conforme a los requi- Veiller à une installation conforme aux prescriptions CEM. Auf EMV-gerechte Installation achten. Do not use aggressive media.
sitos de compatibilidad electromagnética. it Istruzioni per l'uso
Ne pas utiliser de milieux agressifs. Kein Einsatz aggressiver Medien. All connecting cables have to be selected according to the pre-
¡No emplear medios agresivos! Les câbles de raccordement doivent être choisis en fonction des Alle Anschlusskabel sind entsprechend der vorherrschenden vailing currents and ambient characteristics pl Instrukcja obsługi
Todos los cables de conexión deben seleccionarse en función courants principaux et des caractéristiques environnementales. Ströme und Umgebungseigenschaften zu wählen. Safe operation of the product cannot be guaranteed if the am-
de las corrientes y características de ambiente presentes. Si les conditions d'environnement ne sont pas respectées, il Wenn die Umgebungsbedingungen nicht eingehalten werden, bient conditions are not adhered to. pt Manual de instruções
Si no se respetan las condiciones ambientales, el funciona- n'est pas possible de garantir l'opération sûre du produit. ist ein sicherer Betrieb des Produkts nicht mehr gewährleistet.
miento seguro del producto ya no queda garantizado. ru Руководство по эксплуатации
Dimensions in mm tr Kullanım kılavuzu
Dimensions en mm Abmessungen in mm
Dimensiones en mm Mounting rail in mm zh 使用说明书
Rail porteur en mm Tragschiene in mm
Carril de montaje en mm Mounting distance in mm
Distance de montage en mm Montageabstand in mm
Distancia de montaje en mm Incorrect mounting positions
Positions de montage inadmissibles Unzulässige Einbaulagen
Posiciones de montaje no permitidas Mounting on mounting rail
Montage sur rail porteur Montage auf Tragschiene a | Power module Art.-No. 9000-41091-0101000 Mico Pro flex 1.10
Montaje en riel de soporte a | Module de puissance a | Powermodul Art.-No. 9000-41091-1102000 Mico Pro flex 1.20
b | Expansion module 2 b
a | Módulo de poder b | Module d'extension b | Erweiterungsmodul
{
Art.-No. 9000-41092-0101000 Mico Pro flex 2.10
b | Módulo de expansión Mounting the system cover plates: a
Art.-No. 9000-41094-0101000 Mico Pro flex 4.10
Montage des plaques terminales du système : Einbau System-Abschlussplatten: 1 | Remove left (a) or right (b) cover plate. 3
Montaje placas terminales del sistema: 1 | Retirer la plaque terminale à gauche (a) ou à droite (b) 1 | Abschlussplatte links (a) oder rechts (b) abziehen. 2 | Align modules. a b W
1 | Retirar la placa terminal a la izquierda (a) o a la 2 | Installer les modules en série. 2 | Module anreihen. 3
derecha (b) 3 | Mount cover plate again.
3 | Monter à nouveau la plaque terminale. 3 | Abschlussplatte wieder montieren.
2 | Enfilar módulos.
3 | Volver a montar la placa terminal.
130
Connection overview
Schéma de raccordements Anschlussübersicht 111
1 +24V bridging contact of supply
Vista general de conexiones 1 Contact à pont alimentation +24 VDouille pour connec- 1 +24 V Brückkontakt Versorgung Plug-In Link continuous jumper
teur enfichable Pont sans fin Plug-In Link Endlossteckbrücke 2 GND/0V bridging contact of supply
1 Contacto de puente alimentación +24 V 2 Contact à pont alimentation GND/0 V, 2 GND/0V Brückkontakt Versorgung Plug-In Link continuous jumper
Puente enchufable sin fin Plug-In Link Douille pour connecteur enfichable Pont sans fin Plug-In Link Endlossteckbrücke 3 OUT consumer circuit
2 Contacto de puente alimentación GND/0 V, 3 Circuit utilisateur OUT 3 OUT Verbraucherkreis
Puente enchufable sin fin Plug-In Link 4 GND/0V consumer circuit
4 Circuit utilisateur GND/0V 4 GND/0V Verbraucherkreis 5 Alarm control output
3 Circuito consumidor OUT 114
5 Sortie de commande alarme 5 Alarm Steuerausgang 6 90% control output
4 Circuito consumidor GND/0V
6 Sortie de commande 90 % 6 90% Steuerausgang 7 ON control input
5 Salida de control Alarma
7 Entrée de commande ON 7 ON Steuereingang 8 CTRL control input
6 Salida de control 90% W Art.-No.
8 Entrée de commande CTRL 8 CTRL Steuereingang 9 Internal system connection
7 Entrada de control ON 8 9000-41091-0101000
9 Liaison système interne 9 Interne Systemverbindung 10 Unlocking
8 Entrada de control CTRL 12 9000-41091-1102000
10 Déverrouillage 10 Entriegelung
9 Conexión de sistema interna
9000-41092-0101000
10 Desbloqueo
Admissible cables 24 9000-41094-0101000
Câbles admissible Zulässige Leitungen
Derating Ø
Cables admisibles Derating Derating
0,25 ... 2,5 mm²
Ws System width 10 mm 10 mm
Reducción de potencia Ws Largeur de système Ws Systembreite (AWG 23 ... 14)
∑I Total current
∑I Courant total ∑I Summenstrom 0,25 ... 2,5 mm²
Ws Anchura del sistema NA not allowed 10 mm 10 mm
NA Non autorisé NA Nicht zulässig (AWG 20 ... 18)
∑I Corriente total
0,5 ... 1,0 mm²
NA No admisible 10 mm 10 mm
(AWG 23 ... 14)
Technical data 0,2 ... 4,0 mm²
Caractéristiques techniques Technische Daten 10 mm - >6 >6
(AWG 24 ... 12)
Symbol Parameter Conditions >40
Datos técnicos 0,2 ... 2,5 mm²
Symbole Paramètre Conditions Symbol Parameter Bedingungen 10 mm -
UBIN Operating voltage (AWG 24 ... 14)
UBIN Tension de service UBIN Betriebsspannung
Símbolo Parámetro Condiciones Ta Operating temperature
Ta Température de service Ta Betriebstemperatur
UBIN Tensión de servicio IBB Total operating current Plug-In Link
IBB Courant résiduel de fonc- Douille pour connecteur IBB Betriebssummenstrom Plug-In Link Bridge (continuous jumper)
Ta Temperatura de servicio tionnement enfichable Brücke (Endlossteckbrücke) INset Tripping current Selectable for each
IBB Corriente de servicio resi- Plug-In Link Pont (Pont sans fin) INset Einstellbereich Je Kanal wählbar Tripping current channel
dual (puente enchufable sin INset Plage de réglage À choisir en fonction du Auslösestrom
puente fin) DoP Degree of protection EN 60529
Courant conventionnel de canal DoP Schutzart EN 60529
INset Rango de ajuste Seleccionable por ca- déclenchement Planning information, background information and accessories can
corriente de disparo nal Hinweise zur Planung, Hintergrundinformationen und Zubehör fin- be found in the manual and/or data sheet:
DoP Indice de protection EN 60529
DoP Clase de protección EN 60529 den Sie im Handbuch und/oder Datenblatt: https://shop.murrelektronik.com
Vous trouverez des informations générales, des remarques relatives https://shop.murrelektronik.com Important! Read carefully before use.
Encontrará información adicional, notas relativas a la planificación y à la planification et les accessoires dans le manuel et/ou dans la Wichtig! Vor Gebrauch sorgfältig lesen.
accesorios en el manual y/o en la hoja técnica: fiche technique: Keep for future reference.
https://shop.murrelektronik.com https://shop.murrelektronik.com Aufbewahren für späteres Nachschlagen.
¡Importante! Leer detenidamente antes del uso. Important ! Lire attentivement avant l'utilisation.
Guardar para futuras consultas. Conserver pour une consultation ultérieure. UBIN 12 V , 24 V
Ta -25 ... +55 °C Art.-No. 9000-41091-0101000
Art.-No. 9000-41092-0101000
Art.-No. 9000-41094-0101000
-25 ... +50 °C Art.-No. 9000-41091-1102000
IBB ≤40 A
INset 1 A ... 10 A Art.-No. 9000-41091-0101000
Art.-No. 9000-41092-0101000
Art.-No. 9000-41094-0101000
11 A ... 20 A Art.-No. 9000-41091-1102000
DoP IP20
原版使用说明书译文 Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Перевод оригинального руководства по эксплуатации Tradução do manual original Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduzione delle istruzioni originali
本设备专为工业用途而设计与生产,在特定条件下运行。按照本指 Cihaz endüstriyel kullanım için, spesifik ortam koşullar içinde kulla- Прибор разработан и изготовлен для промышленного O aparelho foi concebido e produzido para aplicação industrial, para Urządzenie zostało skonstruowane i wyprodukowane w celach prze- L'apparecchio è progettato e costruito per l'impiego industriale, il
南的规定,设备应当安装在一台控制柜内。 nım için, bir şalter panosuna takılmak için ve bu kılavuz doğrultusun- применения и работы в указанных условиях окружающей a operação dentro das condições ambientais especificadas, da mysłowych, do pracy w zakresie wymienionych warunków otocze- funzionamento all'interno di condizioni ambientali specifiche, il mon-
只能在产品保持原始状态时使用。 da kurulum için tasarlanmış ve üretilmiştir. среды, монтажа в распределительном шкафу, а также для montagem num armário de distribuição bem como para a instalação nia, do zabudowy w szafie sterowniczej oraz do zainstalowania taggio in un quadro elettrico e un'installazione conforme alle presenti
Ürünü sadece orijinal halde kullanın. установки в соответствии с данным руководством. de acordo com estas instruções. zgodnie z niniejszą instrukcją. istruzioni.
安装时必须符合EMC(电磁兼容性)规定。 Использовать изделие только в первоначальном состоянии. Utilize o produto apenas no estado original. Użytkować produkt wyłącznie w oryginalnym stanie. Impiegare il prodotto solo se nel suo stato originale.
不允许使用任何腐蚀性介质。 EMV'ye uygun kurulum olmasına dikkat edin.
Aşındırıcı maddeler kullanmayın. Установка должна соответствовать требованиям ЭМС. Assegure uma instalação compatível com CEM. Podczas instalowania przestrzegać wytycznych EMC. Eseguire l'installazione tenendo conto della CEM.
必须根据主要电流和环境特性,分别选择每一条连接电缆。 Использование агрессивных сред запрещено. Não utilizar meios agressivos. Nie wolno stosować agresywnych mediów. Non usare fluidi aggressivi.
如果不能满足所有针对周围环境的要求,则无法保障产品安全可靠 Bütün bağlantı kabloları mevcut olan akımlara ve ortam özellik-
地运行。 lerine göre seçilmelidir. Все соединительные кабели следует выбирать в Selecione todos os cabos de ligação de acordo com as corren- Wszystkie przewody przyłączeniowe należy dobrać odpowied- Tutti i cavi di alimentazione vanno selezionati secondo le cor-
Çevre koşullarına riayet edilmezse, ürünün güvenli çalıştırılma- соответствии с преобладающими токами и tes predominantes e as caraterísticas ambientais. nio do panujących prądów i warunków otoczenia. renti e le proprietà ambientali predominanti.
sı garanti edilemez. характеристиками окружающей среды. Se as condições ambientais não forem cumpridas, deixa de es- Jeżeli warunki otoczenia nie zostaną dotrzymane, nie można Se le condizioni ambientali non sono rispettate non è più garan-
Безопасная эксплуатация изделия не может быть tar garantida a operação segura do produto. zagwarantować bezpiecznej eksploatacji produktu. tito l'esercizio in sicurezza del prodotto.
尺寸用 mm 表示 гарантирована, если не соблюдаются условия окружающей
Ebatlar, mm cinsinden среды.
安装轨尺寸用 mm 表示
Dimensões em mm Wymiary w mm Dimensioni in mm
安装距离用 mm 表示 Taşıyıcı ray, mm cinsinden
Размеры в мм Calha de fixação em mm Szyna montażowa w mm Guida portante in mm
错误的安装位置 Montaj mesafesi, mm cinsinden
Несущая рейка в мм Distância de montagem em mm Odstępy montażowe w mm Distanza di montaggio in mm
安装在安装轨上 Geçersiz montaj konumları
Расстояние монтажа в мм Posições de montagem inadmissíveis Niedopuszczalne pozycje montażowe Posizioni di montaggio non consentite
a | 电源模块
Taşıyıcı ray üstüne montaj
b | 扩展模块 Недопустимые положения при установке Montagem no trilho portador Montaż na szynie nośnej Montaggio su guida portante
a | Güç modülü
b | Genişletme modülü a | Módulo de potência a | Moduł zasilania a | Modulo di alimentazione
安装系统盖板: Монтаж на несущую рейку
b | Módulo de expansão b | Moduł rozszerzający b | Modulo di espansione
1 | 将左盖板(a)或右盖板(b)拉出。 a | Модуль питания
Sistem kapatma levhaları montajı:
2 | 排列模块。 b | Модуль расширения Montagem de placas terminais do sistema: Zamontowanie systemowych płyt zamykających: Montaggio delle piastre terminali del sistema:
1 | Sol (a) veya sağ (b) kapatma levhasını çekiniz.
3 | 重新安装盖板。 1 | Retire a placa terminal esquerda (a) ou direita (b). 1 | Wyciągnąć lewą (a) lub prawą (b) płytę zamykającą. 1 | Rimuovere la piastra terminale sinistra (a) o destra (b).
2 | Modülleri sıralayınız. Установка концевых пластин системы:
3 | Kapatma levhasını tekrar monte ediniz. 2 | Adicione os módulos. 2 | Uszeregować moduły. 2 | Allineare i moduli.
1 | Вытащить концевую пластину слева (a) или справа (b).
3 | Voltar a montar a placa terminal. 3 | Ponownie zamontować płytę zamykającą. 3 | Rimontare la piastra terminale.
2 | Установить модули в ряд.
接线概览 3 | Снова установить концевую пластину.