Vous êtes sur la page 1sur 35

• Monsieur le Wali

Monsieur le Hakem,
Monsieur le Maire,
Monsieur le Commandant de la Région
Militaire,
Monsieur le Représentant du Ministère de la
Pêche
Monsieur le Représentant du Ministère du
Transport
Messieurs les officiers
Gardes-côtes Américains,
Mesdames Messieurs,
• Laissez-moi vous dire combien je suis
heureux d'être ici aujourd'hui. Non
seulement parce que c'est la première
occasion pour moi de visiter Nouadhibou,
une ville différente de toutes les autres en
Mauritanie compte tenu de son
emplacement et de son importance
économique, mais aussi parce que ma
présence ici témoigne des rapports de plus
en plus coopératifs entre deux associés
commis à la démocratie, au respect mutuel,
et à la sécurité améliorée.
• A ce sujet nous applaudissons les efforts
que la Mauritanie a faits pour embrasser la
démocratie et pour améliorer sa sécurité et
celle de ses voisins.
• Nous partageons aussi des soucis mutuels
qui réclament des solutions mutuelles. Les
menaces maritimes transnationales tels que
la pêche illégale, la piraterie, l’immigration
illégale, le trafic de drogue, la prolifération
des armes et les crimes environnementaux
sont des menaces partagées dans
l'économie mondiale d'aujourd'hui, et par
conséquent nous partageons la
responsabilité de travailler avec nos
associés internationaux en tant qu'élément
d'un effort global visant à améliorer la
sécurité maritime mondiale.
• Nous savons que les bandes criminelles et
les organisations terroristes exploitent les
lignes maritimes pour exécuter leurs vils
dessins. En réponse à cela, la sécurité
maritime est nécessaire pour assurer la
liberté des mers, pour faciliter la navigation
et le commerce, pour avancer la prospérité
et la liberté et pour protéger les ressources
des océans.
A vous mauritaniens,

• La formation que vous venez juste


d’accomplir sur l'application des lois
maritimes sur le narcotisme représente un
important pas en avant pour répondre à ces
soucis partagés. Cette formation a permis
une meilleure compréhension du droit
international, des procédures d’abordage,
des techniques de recherche, et comment
identifier les narcotiques.
• Elle aidera la Mauritanie à améliorer le
control de ses frontières maritimes et à
combattre le fléau du commerce de drogue.
Elle représente une partie d'un plus grand
effort du gouvernement des Etats-Unis
visant à améliorer la sécurité maritime dans
toute cette région.
• Vous avez travaillé de façon ardue pour
acquérir ces connaissances et pour maîtriser
les techniques qui vous aideront dans votre
importante mission de sécurité. Vos
collègues américains ont été impressionnés
par votre dévouement et votre patriotisme.
Aujourd’hui et demain, vous allez jouer un
rôle central en aidant votre nation à rester
sur le chemin de la démocratie, la paix, et la
prospérité qu'elle a volontairement et
bravement choisi.
À vous compatriotes américains

• Vous aussi, vous avez joué un rôle


important. L’appel du devoir et du sacrifice
vous a conduit loin de chez vous. C'est un
fardeau que vous portez volontairement et
pour cela nous vous sommes
reconnaissants. Vous pouvez vous sentir fier
en sachant que vous avez contribué à
maintenir les eaux mondiales, plus libres et
plus sûres.
• En travaillant côte à côte avec nos alliés
mauritaniens, vous avez démontré le
meilleur de ce que l'Amérique doit offrir, et
vous avez gagné plus d’estime et de respect
pour les qualifications et le savoir que la
Mauritanie peut partager avec nous.
• En conclusion, je voudrais remercier tous les
responsables, civiles et militaires, des
différents ministères qui ont travaillé et
coopéré avec nos forces armées de manière
si efficace. Les Etats-Unis sont fermement
engagé à aider les nations étrangères à
améliorer les mesures de sécurité dans leurs
ports et eaux nationales conformément au
code de sécurité international des bateaux
et des ports et aux autres lois
internationales applicables.
• La Mauritanie s’est engage clairement à
effectuer le travail qui lui incombe dans ce
sens. Nous savons que nous pouvons
compter sur sa coopération et son
partenariat continu.
Je vous remercie.
• Dennis Hankins
Chargé d'Affaires de l'ambassade des Etats-
Unis en Mauritanie
• Nouadhibou
14 septembre 2007
• Monsieur le Ministre des affaires étrangères
et de la coopération
Messieurs les Membres du gouvernement
Excellence messieurs les Ambassadeurs et
chefs de mission
Respectables hommes religieux
Mesdames et messieurs
• Nous nous sommes réunis ici aujourd'hui
pour commémorer l'anniversaire des
attaques terroristes du 11 septembre 2001.
Ce jour, une bande de terroristes a
transformé des avions en missiles,
entraînant la mort de milliers de personnes
innocentes et introduisant la peine et la
douleur dans la vie de leurs familles et de
leurs amis. survenus durant cette tragique
journée.
• Qui n'a pas été profondément touché par ce
qui s'est passé? Non seulement les victimes
étaient des citoyens appartenant à
beaucoup de nations mais elles étaient des
pères des frères des soeurs des mères des
enfants des amis et des associés à beaucoup
d’autres. Nous nous rappellerons toujours
de tous ceux qui sont morts et de tous ceux
dont les vies ont été démolies par les
terribles événements
• Les victimes des attaques du 11 septembre
2001 étaient de croyance religieuses
diverses telles que le christianisme, l'Islam
et le bouddhisme. Les citoyens de plus de 90
nations ont perdu leurs vies, parmi elles des
citoyens de l'Allemagne, de l'Espagne, de la
France, et de plusieurs autres pays de
l'Union Européenne aussi bien que de la
Chine, de l'Egypte, de la Gambie, d'Israël, du
Mali, de la Russie, et du Yémen. Ce jour,
nous avons vu qu'il y a ceux qui sont prêt à
tuer aveuglement.
• Nous avons appris qu'il y a ceux qui
considèrent la terreur comme moyen
légitime pour arriver à leurs fins. Nous
sommes arrivé à la conclusion que personne
n'était à l’abri de tels actes aveugles et
détestables.
• En effet, depuis lors, le terrorisme a
éparpillé la haine et la destruction, et a
provoqué la mort de personnes innocentes
dans le monde entier, de l'Indonésie au
Maroc en passant par l’Espagne la Jordanie
le Royaume-Uni l’Egypte et l’Algérie. Nous
nous rendons compte clairement que quelle
que soit notre nationalité, nous devons
travailler ensemble contre l'idéologie de la
destruction et du chaos, prêchée par Al
Qaeda et ses alliés.
Monsieur le Ministre, excellences,
mesdames, messieurs
• La communauté internationale s'est levée
ensemble contre cette horreur. Les peuples
du monde entier ont rejeté les idées les
méthodes et les tactiques d’Al Qaeda, étant
donné le manque de crédibilité et de
pertinence des tueurs en masse, qui
n’offrent en fait aucune solution.
• Les Etats-Unis ont travaillé avec leurs amis
et alliés, y compris la Mauritanie, pour
combattre ce fléau à travers un large
éventail d’actions comprenant la destruction
des camps d’entraînement, le blocage des
capitaux du terrorisme, la formation des
forces de sécurité, et la poursuite des chefs
terroristes. D'une manière primordiale, nous
travaillons avec nos alliés pour instaurer
l'entente et le respect mutuel qui constitue
la plus importante stratégie de lutte contre
le terrorisme.
• En tant qu’Américains nous aimons la liberté
religieuse et la tolérance. Comme c’est le
cas d’autres nations dans le monde, nous
souhaitons vivre dans la paix. Mais nous
sommes, avec d'autres citoyens de la
communauté internationale, impliqués dans
un combat contre l'extrémisme et la
violence. C'est une longue lutte pour cette
génération et peut-être même pour la
prochaine.
• Nous pouvons prendre un certain confort du
fait que tandis que les bonnes choses qui
appartiennent à la prospérité doivent être
souhaitées, les bonnes choses qui
appartiennent à l'adversité doivent être
admirées. Dans ces périodes défavorables,
nous sommes invités à montrer le courage
et la fidélité nécessaires, pour relever avec
succès les défis de cette lutte. En travaillant
ensemble pour la liberté, le respect mutuel,
et la paix nous créons un futur plein d'espoir
et de progrès.
Monsieur le Ministre, honorables
invités, mesdames, messieurs
• Je voudrais remercier tous les Mauritaniens
pour leur ouverture d'esprit et pour leur
solidarité infaillible. Nous saluons la
Mauritanie pour ses efforts en vue d’établir
une nation démocratique bâtie sur le respect
mutuel entre tous les Mauritaniens. C'est un
testament légué par leur tolérante religion
et par leurs traditions arabes et africaines.
Merci.

• Nouakchoutt, le 11 septembre 2007


• Dennis Hankins,
Chargé d’Affaires
Ambassade des Etats-Unis d’Amérique
en Mauritanie
• Monsieur Mohamed Mahmoud Ould Khattra,
Waly du Gorgol,
Monsieur Sow Moussa Demba, Maire de
Kaédi,
Monsieur Shaw, Directeur du Corps de La
Paix,
Chers Volontaires,
Mesdames et Messieurs,
• C’est un grand plaisir pour moi de venir
aujourd’hui à Kaédi, pour la première fois,
pour assister à cette cérémonie de
prestation de serment des nouveaux
volontaires du Corps de la Paix. Je ne peux
pas imaginer une meilleure manière de
démontrer l’engagement des Etats-Unis
d’Amérique à soutenir les efforts de la
Mauritanie dans son développement que
cette reconnaissance publique.
Mesdames et Messieurs,

• Depuis sa création par le Président John F.


Kennedy, le Corps de la Paix a toujours été
un model de coopération réussie entre les
Etats-Unis d’Amérique et les nations amies.
Et depuis l’arrivée du premier Volontaire en
Mauritanie en 1967, plus de 1000
volontaires du Corps de la Paix ont servi
dans ce pays. Le Corps de la Paix apprécie
beaucoup tout le soutien que le
gouvernement Mauritanien et le peuple
Mauritanien n’ont cessé de lui apporter
partout ou se trouvent les volontaires.
Chers volontaires,

• Vous venez de terminer un long voyage


plein d’aventures durant lequel vous avez pu
profiter de ces mois de formations pour vous
préparer à deux ans de services en
Mauritanie afin d’incarner les principes
fondamentaux du Corps de la Paix. En le
faisant, vous allez apporter votre soutien
technique au peuple Mauritanien et
contribuer ainsi à renforcer le respect et la
compréhension mutuelle entre nos deux
peuples.
• Tout au long de votre mission, rappelez vous
que ce que vous faites et la manière dont
vous aller le faire est d’une importance
primordiale, car ceci va non seulement
refléter votre engagement personnel, mais
aussi l’engagement du peuple américain
tout entier.
• J’ai toujours été un grand supporter du
Corps de la paix et de sa mission. Nos avons
des fois tendance à considérer la diplomatie
comme les relations entre les Ambassades
et les Ministère des Affaires Etrangères, et
les discussions entre Présidents de la
République. Mais dans le monde
d’aujourd’hui c’est beaucoup plus que ça,
elle est le dialogue entre les peuples et les
cultures.
• Vous allez être les véritables ambassadeurs des
Etats-Unis dans l’accomplissement de votre mission.
Vous allez vous faire des amis qui verront à travers
vous l’image de l’Amérique. Votre gentillesse, votre
engagement et votre respect de leurs valeurs
culturelles refléteront l’image des Etats-Unis que
nous voulons transmettre au reste du monde. Votre
mission d’ambassadeur ne va pas s’arrêter à la fin de
votre séjour. Au contraire, vous allez retourner aux
Etats-Unis comme ambassadeur de la Mauritanie –
prêt à partager avec vos concitoyens Américains la
gentillesse du peuple Mauritanien, leur engagement
dans le développement de leurs pays, et la beauté de
leur religion et de leur culture.
Mesdames, Messieurs,

• Pour terminer, je voudrais particulièrement


remercier le Ministère de l’Education
Nationale, le Ministère de la Santé, le
Ministère de l’Agriculture et de l’Elevage, le
Ministère de l’Hydraulique, de l’Energie et
des Nouvelles Technologies, ainsi que le
Ministère de le la Promotion Féminine, de
l’Enfance et de la Famille pour le soutien
apporté aux nouveaux volontaires. Leur
assistance a été déterminante dans la
réussite de cette formation.
Je vous remercie.

• Kaédi le 6 septembre 2007


• Dennis Hankins,
Chargé d’Affaires
Ambassade des Etats-Unis d’Amérique
en Mauritanie

Vous aimerez peut-être aussi