Vous êtes sur la page 1sur 3

Paul VERLAINE

Paul Verlaine (1844-1896). Poet simbolist francez, promotor al poeziei moderne si al unei tehnici noi de
versificatie, sintetizata metaforic in celebrul vers "De la musique avant tout chose".

Poezia cu acest titlu este in adevar o arta poetica celebra, prin care Paul Verlaine defineste noul statut al
poeziei moderne, asezata sub semnul armoniei muzicale desavarsite:
Art potique
De la musique avant toute chose,
Et pour cela prfre l'Impair
Plus vague et plus soluble dans l'air,
Sans rien en lui qui pse ou qui pose.
"Deci, muzica intai de toate
Astfel, Imparele prefer,
Mai vagi, mai libere-n eter,
Fiind in tot, plutind in toate."
Muzica devine o cale de eliberare a fiintei, un mijloc de plutire spre lumea eterica a inceputurilor; de
aceea versul trebuie sa se bazeze pe sugestie si pe ambiguitate implicita:

Il faut aussi que tu n'ailles point
Choisir tes mots sans quelque mprise :
Rien de plus cher que la chanson grise
O l'Indcis au Prcis se joint.
Sa nu ai niciodata scop
Sa-ti iei vorbele fara confuzii
Ah, cantu-i scump gri in iluzii,
Unde Nesigur si Precis ajung un tot.

Poezia autentica, pura, se inscrie in zona vagului si a misterului, din care se scot senzatii estetice
inedite:

C'est des beaux yeux derrire des voiles,
C'est le grand jour tremblant de midi,
C'est, par un ciel d'automne attidi,
Le bleu fouillis des claires toiles !

Sunt ochi splendizi de dupa voaluri,
Zi ezitand in amiezi,
Sunt astri-n azurii gramezi
Pe dulci, tomnatice fundaluri.
Poetul devine un estet al simturilor vizuale receptand nuante, ecouri cromatice, nu culori pregnante,
lipsite de mister:

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance !
Oh ! la nuance seule fiance
Le rve au rve et la flte au cor !
Nuanta eu ravnesc s-o caut,
Nuanta, nicidecum Culoare,
Nuanta doar-ingemanare
De vis cu vis, de corn cu flaut!

Ironia nu este gustata, pentru ca ucide esenta poetica, o destineaza imperfectului:

Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L'Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l'Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine !

Alunga Poanta ce ucide
Si crudul Spirit, Ras impur,
Ce lacrimi scot in ochi de-azur,
Si izul trivial de blide!

Rima si elocinta trebuie folosite cu mare grija; exuberanta si caracterul navalnic al versurilor nu sunt
dorite, nici rimele cautate cu obstinatie:

Prends l'loquence et tords-lui son cou !
Tu feras bien, en train d'nergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l'on n'y veille, elle ira jusqu'o ?

Suceste gatul elocintei,
Si bine faci cand, cu putere,
Astamperi Rima-n chingi severe,
Ea, sclava a nesocotintei.

Rima devine un instrument imperfect de revelare a armoniilor ascunse ale lumii:

O qui dira les torts de la Rime ?
Quel enfant sourd ou quel ngre fou
Nous a forg ce bijou d'un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ?

Ah, Rima-numai chin si sila!
Ce surd copil ori negru dement
Ne-a falsificat averea-n absent
Ce suna gol si fals sub pila?

Muzica este, in schimb, singurul mijloc care dezvaluie orizonturile profunde ale lumii:

De la musique encore et toujours !
Que ton vers soit la chose envole
Qu'on sent qui fuit d'une me en alle
Vers d'autres cieux d'autres amours.

Deci, muzica mai mult, mereu,
Iar versul tau aripi inalte
Sa prinda, nazuind spre alte
Iubiri si bolti de Empireu!

Muzica deschide calea catre toate aventurile spiritului:

Que ton vers soit la bonne aventure
Eparse au vent crisp du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym...
Et tout le reste est littrature.

Sa fie buna aventura
Cand sufla zgribulitii zori
Prin minte si prin cimbrisori...
Iar tot restul e literatura.

Vous aimerez peut-être aussi