Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
243
Sont regroups sous ce titre trois brefs articles qui ont ceci de commun, quils rtablissent la vraie identit de textes copto-arabes ayant fait
lobjet didentifications errones.
A. Du Pseudo-Denys lAropagite
au Pseudo-Jean Chrysostome
En ditant, ds 1793, le feuillet copte qui formera plus tard le no 248*
du monumental Catalogue du Danois Zoega1, le pionnier dans ltude
des manuscrits sahidiques que fut le Pre augustin Giorgi2 croyait y reconnatre une uvre de Denys lAropagite, qui ntait pas encore rabaiss au rang de pseudonyme, lauthenticit de ses crits ntant vraiment remise en question quau sicle suivant:
Cui auctori totum hoc Fragmentum tribuam, invenire hucusque non
potui Quaedam tamen in eo vestigia sunt, quae mihi stilum et ingenium
Dionysii Areopagitae indicare queant3
Zoega lui-mme, qui se montrait en gnral plus circonspect, reprenait son compte lattribution de Giorgi, moins lauthenticit, et parlait
sans ambages de Fragmentum tractatus Pseudo-Dionysii Areopagitae
de sacris canticis.
Cette attribution, qui ne reposait sur aucune base manuscrite ni sur
aucun critre objectif, a t entrine, en quelque sorte, par un auteur
contemporain4. En cataloguant deux fragments coptes de la British
Library, cots Or.6954(50)(51), que lcriture trs caractristique rattache au codex dont Zoega 248* est un autre reprsentant, B. Layton attribue le fragment (1) une Homily on the Miracles of St. Stephen
Protomartyr, sur laquelle nous allons revenir, et le fragment (2) une
Homily on the Four Bodiless Beasts, non sans avoir prvenu le lecteur que le manuscrit do proviennent ces fragments et dont le
1
244
E. LUCCHESI
245
Grace au tmoin parallle new yorkais, on sait maintenant que le fragment (2) de Layton, qui a perdu sa pagination, ainsi quun fragment
parisien qui sy rattache par sa teneur6, mais pour lequel nous navons
pas trouv de parallle formel dans le Morganianus, appartient aussi
lhomlie du Ps.-Chrysostome , quoique pour ce tmoin du Monastre Blanc nous ayons affaire une recension passablement divergente,
une divergence, celle-ci, qui se reflte jusque dans les versions arabes et
ethiopiennes, et conserve le passage, non loin du dbut, o The
narrator, speaking to a congregation of his beloved children, recounts a
voyage to Jerusalem where he obtained forgiveness of sins by praying
before the altar of the God of the Four Beasts Thereafter he returned
to Antioch and went into solitude (naxrjsiv)7. Or, ce narrateur fictif tait aisment identifiable, indpendamment de tout parallle textuel,
avec Jean Chrysostome, qui, avant sa charge pastorale, mena une vie
danachorte dans les solitudes antiochiennes, encore que Svre dAntioche, qui toutefois lon ne connat aucune homlie sur le sujet, ni en
copte ni en arabe, ait eu le mme parcours un sicle plus tard.
Compte tenu du fait que le feuillet de Giorgi, actuellement conserv
la Biblioteca Nazionale de Naples sous le numro dinventaire I.B. 11,
fascicolo 424, est pagin 29-30 et quil correspond aux pages 30-31 du
codex de New York, qui contenait, semble-t-il, only one work recouvrant en tout 23 folios8, il sensuit, jusqu preuve du contraire, que le
codex reprsent par Zoega 248* dbutait galement par lhomlie sur
les Quatre Animaux, revendiquant sans doute la mme attribution Jean
Chrysostome. Mais l sarrte lanalogie.
Lhomlie sur les miracles de S. Etienne Protomartyr, atteste par plusieurs fragments, outre celui de Londres, et qui tait attribue un vque de Jrusalem, dont le nom en lacune se laisse nanmoins facilement
deviner, suivait probablement dans le codex notre homlie pseudochrysostomienne, mais tait elle-mme prcde dun Apocryphe ano6
Signalons toutes fins utiles que la mme main a copi en pleine page, alors que
notre codex est crit sur deux colonnes, Le Grand Euchologe du Monastre Blanc (d. et
trad. E. LANNE, in PO 28/2, Paris, l958), auquel un fragment indit (Paris 1323, f. 221)
semble devoir se rattacher. On trouvera des spcimens dcriture apud GEORGIUM
(GIORGI), Fragmentum Evangelii S. Iohannis, Romae, 1789, tab. III (ad pag. 304), ainsi
que dans lAlbum de palographie copte dHYVERNAT, Paris, 1888, pl. XII/2.
7LAYTON, Catalogue, p. 184. Parallle chez WANSINK, Homiletica, p. 31-32 (texte) et
32 (trad.).
8Voir L. DEPUYDT, Catalogue of Coptic Manuscripts In the Pierpont Morgan Library
(Corpus of Illuminated Manuscripts 4, Oriental Series, 1), Louvain, 1993, no 96, p. 185187. Les folios 1 6 (p. 33-44) de Berlin P. 11965 sont complmentaires des folios 1 17
(p. 1-32) de M 612, qui se prsente donc mutil de la fin (il semblerait que le codex, comportant trois quaternions peine, ait t partag la vente). Il sagissait en somme dun
codex mince des cas similaires ne manquent pas , mme si, comme on a pu le suggrer, il formait lorigine un tout avec M 611 (= no 171 du Catalogue).
246
E. LUCCHESI
nyme sur le mme S. tienne, qui venait sintercaler entre les deux et
dont nous aurons reparler au point B. Si les deux pices relatives au
Protomartyr sont en parfait accord thmatique, le lien entre celles-ci et le
texte sur les Quatre Animaux nous chappe totalement, en dehors du fait
que la ville de Jrusalem est toujours dsigne comme le thtre des
vnements, en tant que celle qui vantait la fois le Martyrium de
S. tienne et, sur la foi de lhomlie en leur honneur, le Topos des Quatre Animaux. Hormis ce trait-dunion gographique, se pourrait-il, sans
aller jusqu parler de cycle, que dans la vision extatique, raconte dans
les Miracles de S. tienne, et dont fut gratifi un moine (litt. un frre)
de larchimandrite Isae, la grande fte dajourdhui, que Jean lvangliste et tienne lArchidiacre en personnes commmorent au ciel en
clbrant une messe (prosphora) solennelle, et sur la mention de laquelle
sinterrompt brusquement lun des fragments, soit prcisment celle des
Quatre Animaux? Mais nous glissons dans le champ des hypothses, et
il ne faut pas chercher tout prix une unit interne entre ces trois pices
dont le ctoiement dans le codex tait peut-tre fortuit, la Vie et les Miracles de S. tienne tranchant a priori avec les Quatre Vivants.
En tout tat de cause, cette mme homlie sur les Quatre Animaux du
Ps.-Chrysostome, toutes recensions confondues, est atteste (fragmentairement sentend) dans non moins de trois codices issus du Monastre
Blanc ce qui prouve sa large diffusion , reprsents respectivement
par Oxford, Clar. Press b. 4, fr. 25 (texte primitif, sagissant dun palimpseste)9, Muse du Louvre E. 1008910 et Paris 1317, f. 5811, qui est
aussi le plus tardif et sur lequel nous aurons loccasion de revenir dans
une tude donomastique anglique. Sans oublier les trois fragments en
parchemin formant un seul et mme folio, qui furent dcouverts Assouan et reposent aujourdhui au Muse Copte du Caire, jadis dits par
H. Munier12 et rcemment identifis et rdits par B.A. Pearson13, non
9
Cf. Arn. VAN LANTSCHOOT, Les textes palimpsestes de B. M., Or. 8802, in Le
Muson, 41 (1928), p. 225-247, ici p. 225, n. 1 (sur une information de W. E. Crum).
10Cf. A. BOUDHORS, Le catalogue des textes coptes du Louvre, in Akten des 6.
Internationalen Koptologenkongresses Mnster, Bd. 2 (Sprachen und Kulturen des
christlichen Orients, 6/2), Wiesbaden, 1999, p. 257-267, ici 261.
11
Parallle chez WANSINK, Homiletica, p. 35 (texte) et 35 (trad.). Au mme codex et,
ventuellement, la mme pice, pourraient bien avoir appartenu Paris 1324, 357 et Le
Caire (Cat. Crum) 8098 (pagin 17[-18]).
12
Annales du Service des antiquits de lgypte, 23 (1923), p. 212-215.
13The Munier Enoch Fragments, Revisited, in H.-G. BETHGE et al. (ed.), For the
Children, Perfect Instruction. Studies in Honor of Hans-Martin Schenke (Nag
Hammadi and Manichaean Studies, 54), Leiden-Boston, 2002, p. 375-383. Nous diffrons cependant de lauteur lorsquil affirme (p. 376-377), en sappuyant sur T. Orlandi
(cf. n. 10), que The homily on the four living creatures was composed in Coptic no
earlier than the midsixth century. Si, comme nous pensons, le grec tait la langue originale, la date de composition, qui obit ce critre, sera dtermine en consquence.
247
plus que les Two folio parchment pages containing the beginning of a
homily on the Four Living Creatures by St John Chrysostom14, mais
ailleurs on parle de four pages of a Coptic version of John Chrysostoms Homily on the Four Living Beasts15. Ce dernier fragment
copte, de mme provenance nubienne (Qasr Ibrim) que celui publi par
Browne (cf. supra, n. 5), serait lui aussi dpos au Muse Copte16 (non
vidimus, ntant pas au nombre des privilgis qui y sont admis). Il
apparat donc que ces tres immatriels taient particulirement vnrs
en Nubie, puisque avec Assouan nous sommes dj dans laire nubienne.
Ainsi aura finalement t claircie une nigme dans lnigme du
Pseudo-Denys lAropagite, savoir une attribution manifestement sans
fondement, qui, Dieu merci! navait pas encore contamin les rpertoires bibliographiques et autres Claves.
B. Dune Vie de moine un Apocryphe
sur tienne le Protomartyr
Au no XII des Fragments divers de Vies de moines en appendice
ses Monuments, Amlineau publiait et traduisait, avec sa ngligence
coutumire, le Paris, BnF, Copte 12913, f 6817.
Il est fort probable que si lditeur avait rapproch, du point de vue
codicologique, ce fragment de celui (Borgia 122 = Zoega 12218) que I.
Guidi avait publi une dizaine dannes auparavant dans ses Frammenti
copti19, il ne laurait pas attribu une Vie de moine.
Car ce fragment parisien relve nen pas douter dun curieux apocryphe copte relatif tienne le Protomartyr (BHO 1086), inconnu pas
ailleurs. Le texte conserv dans le Parisinus, de mme que celui du Borgia 122, se lit en effet paralllement dans un manuscrit complet de la
14J. M. PLUMLEY, The Christian Period at Qasr Ibrim. Some Notes on the MSS Finds,
in Nubia. Rcentes recherches (Actes du Colloque nubiologique international au Muse
National de Varsovie 19-22 juin 1972, sous la rdaction de K. MICHAOWSKI), Varsovie,
1975, p. 101-107, ici 103, n. 7.
15
W.H.C. FREND G. DRAGAS S. KONTOYIANNIS, Some Further Greek Liturgical
Fragments from Qasr Ibrim, in Jahrbuch fr Antike und Christentum, 35 (1992), p. 119134, ici 133, n. 40.
16Cf. D.V. PROVERBIO, La recensione etiopica dellomelia pseudocrisostomica de ficu
exarata ed il suo trfonds orientale (Aethiopistische Forschungen, 50), Wiesbaden, 1998,
p. 75, sub 20.
17
. AMLINEAU, Monuments pour servir lhistoire de lgypte chrtienne aux IVe,
Ve, VIe et VIIe sicles, 2e fascicule en pagination continue (Mmoires publis par les membres de la Mission archologique franaise au Caire, IV/2), Paris, 1895, p. 825-826.
18
ZOEGA, Catalogus, p. 227-228.
19In Atti della Reale Accademia dei Lincei, IVe srie. Rendiconti, vol. 3, fasc. 2,
Rome, 1887, p. 47-52. Contrairement ce quaffirme G. ARANDA PREZ (in Coptic
Encyclopedia, t. 7, p. 2153-2154), il nexiste aucune traduction italienne du mme Guidi.
248
E. LUCCHESI
249
Il semblerait donc que cet Apocryphe sur saint tienne tait, dans ce
nouveau tmoin, dissoci de lHomlie sur les miracles accomplis dans
le Topos du saint, que nous voquions au point A et qui est identique
lenkomion copte sur tienne le Protomartyr (BHO 1093), qui a dj fait
lobjet dune note de notre part, parue voici longtemps23, en raction
une publication de J. Horst.
Puisquil est question de S. tienne et de son enkomion copte, nous
nous faisons un plaisir de renvoyer une contribution toute rcente de
Franois BOVON, The dossier on Stephen, the First Martyr, in Harvard
Theological Review, 96 (2003), p. 279-315, spc. p. 306-307 pour le
texte de lenkomiom, non sans faire remarquer au passage que ce volumineux dossier, tout mritoire quil est (avouerai-je que sa lecture a
dclench la prsente mise au point?), nest pas ce quon pourrait
souhaiter de mieux, notamment en ce qui concerne la tradition coptoarabo-thiopienne, laquelle prsuppose comme toujours un substrat grec.
Nous avons du mal comprendre, par exemple, largumentation de
M. Bovon: Further research will determinate whether they [i.e. the
fragments] belong to the same text, an encomium of Philip [sic], or
whether they derive from different version of the same story, la squence des fragments tant bien tablie. Il est vrai que la description des
fragments conservs, ou plutt connus, et t moins embrouille si
lauteur (ou son informatrice) stait aperu que le premier feuillet de
Munier, dont recto et verso ont t indment inverss, se situe en ralit
aprs le troisime de la srie, et surtout sil avait subodor lidentit de
lvque de Jrusalem en question. Nous aurons sans doute loccasion de
reprendre ce dlicat dossier, auquel nous esprons pouvoir verser de
nouvelles pices.
C. Dun Pangyrique de Svre dAntioche
une Vie de Macrobe de Tkoou
Dans son Inventaire sommaire des Mss. arabes dgypte24 manuscrits que Mgr Louis-Thophile Lefort avait acquis au cours dun voyage
en gypte et dont il avait fait don la Bibliothque de lUniversit de
Louvain , le chan. Arnold Van Lantschoot dcrivait25 comme un Pangyrique de Svre dAntioche le manuscrit fragmentaire Lefort,
arabe no A 10, dix folios en papier (1er et 5e mutils), avec 14 lignes
23
250
E. LUCCHESI
251
252
E. LUCCHESI
muniquer les pages initiales de ce maymar, o lauteur compile et entremle, la gloire de sa ville, des documents dorigine diverse, entre
autres la Vie de Macrobe. Tous les lments retenus par Van Lantschoot
se retrouvent dans cette homlie composite tardive, qui savre tre un
pot-pourri sans grand intrt34.
Cest ce quen dfinitive on ne pourra jamais vrifier dans le dtail,
materiellement parlant, puisque tous les manuscrits arabes dcrits par
Van Lantschoot ont pri dans lincendie qui a ravag la Bibliothque de
lUniversit de Louvain un 17 mai 194035.
**
*
la lumire de ce qui prcde, une conclusion gnrale simpose: un
fragment (grec ou copte, ou dans tout autre langue) dit sans tre identifi est pour ainsi dire perdu pour la science, le risque quil soit utilis mauvais escient ne devant pas tre sous-estim. Nous invitons
donc la modration les diteurs de fragments coptes, lesquels porteront
dabord leurs efforts sur lidentification, qui seule compte pour le rel
progrs de la recherche.
Cahiers d'Orientalisme
13, rue Chantepoulet
CH-1201 Genve
Enzo LUCCHESI
Abstract In this article, the author presents some remarks about the identification of various coptic fragments.
253
APPENDICE
LApocryphe de S. tienne
et le Martyre de Kradjn et Amoun
En attribuant le Paris. Copt. 12916, f 68, dont il est question au point
B, une Vie de moine, Amlineau (cf. Actes des Martyrs, Paris, 1890,
p. 94s.) sest peut-tre laiss fourvoyer par un autre rcit semblable, mettant effectivement en scne deux (selon le document copte) ou trois (selon le Synaxaire arabe au 25 Abb) voleurs qui, stant introduits chez un
moine pour le dvaliser, seront finalement convertis par lui et finiront
martyrs. Il sagit de lhistoire de Kradjn (Abkirgun en arabe) et Amoun,
ainsi rsume par Evelyn White, qui en dite neuf fragments bohariques
sous le n XX (The Martyrdom of Apa Kradjn and Apa Amoun) de
ses New Coptic Texts from the Monastery of Saint Macarius, au tome I
des Monasteries of the Wadi n Natrn (New York, 1926), p. 105-113:
Apa Kradjn of Pineban was a famous robber and went on one occasion
with two companions [en note: The Coptic (Frag. 2) mentions only one
companion, Apa Amoun] to rob a monk. They were confronted by their
victime, who converted them and caused them to become monks themselves (p. 105).
Il se pourrait, par ailleurs, que ces deux rcits, sans doute dpendants
lun de lautre, trouvent leur source commune dans lvangile arabe de
lEnfance (ch. 23) ou, la rigueur, dans lHomlie de Thophile sur le
sjour de Sainte Famille au Mont Qusqam, qui atteste une variante de la
mme histoire. Selon lvangile apocryphe, un brigand nomm Titus,
pris de piti pour les trois pauvres voyageurs, russit dissuader son
compagnon de brigandage Dumachus de commettre un vol sacrilge au
dtriment de la Sainte Famille. Ce qui vaudra au bon larron Titus
(alias Demas ou Dusmas, un gyptien selon lhomlie de Thophile),
qui plus tard sera crucifi la droite de Jsus, dtre sauv et dentrer le
premier au Paradis, le mme traitement ntant pas rserv au mauvais
larron, crucifi gauche, Dumachus (alias Gestas, un Juif selon lhomlie de Thophile). Pour toutes ces traditions, on se reportera lexcellent article de M. GEERARD, Le bon larron. Un apocryphe indit, dans
Philologia sacra. Biblische und patristische Studien fr Hermann J.
Frede und Walter Thiele, hrsg. von R. GRYSON, Bd. II, Freiburg, 1993,
p. 355-363.
Quoi quil en soit, le voleur converti par sa victime est un thme rcurrent dans la littrature hagiographique. Une narration analogue se lit
entre autres dans la Vie de Daniel de Sct (cf. notamment la traduction
254
E. LUCCHESI
Verso
...............
[ t]yr[ou]
[. . . ] ntnro[eis]
[ero]n enobe nim
[m]npeqoou nim
ntepdiabolos
ekas erepoeis
IS rouna nmman
a
eautako nneuenko auoorou ebol kakws ed. b om. ed.
peiwt mpenoeis ed. d mpoikonomos ed. e Supplendum -toikonomia: eautako mpeujmje ed.
c