Vous êtes sur la page 1sur 2

Parce que jamais je nai entendu Quelque chose de ce genre : " La Constitution du peuple franais a t rdig en allemand pour

tre traduite pour les Franais " Peut-on accepter cela Dun texte qui va rgir la socit ? Pour ce qui est du ntre, Je le dis pour que tu le saches, Il a eu pour source une langue trangre Mais la langue malgache, elle, doit attendre encore et encore

TU ES PERDUE, MA PATRIE

Cen est fait de toi, ma Patrie ! Perdue ! Tu es vraiment perdue ! Car la nouvelle que jai entendue Et que lon na pas maquille, Cest quune langue trangre Qui dominait autrefois A servi pour rdiger le plan de redressement Qui deviendra la Constitution et la Loi fondamentale De notre NationQuel terrible malheur ! Quelque chose quon na jamais vu ailleurs !

O ! mes mchoires se serrent ! Tu es perdue, ma Patrie ! RADO, 03 fvrier 1998 VONINKAZO ADALADALA Traduction Jeannine Rapiera RALAMBOSON

On ose dire aprs cela : " Ce nest pas le vrai document Il y aura certainement une traduction en malgache Qui sera distribue partout dans peu de temps "

Je suis dcourag et furieux Compltement dsempar ! Cest donc une langue trangre qui sert construire la ntre ? Nest-ce pas ce quon appelle : "une sauterelle de chien " Que son matre lui-mme, Surtout quand il fait partie des soi-disant dirigeants, Chasse honteusement

Et sans vouloir plaisanter, Ma pense dj lasse et accable ne se trompe pas Lorsquelle se dit elle-mme : "Sans doute est-ce une ide De colonisateur Qui nous mne une nouvelle soumission". Cen est fait de toi, ma Patrie !

VERY IANAO RY FIRENEKO !

Hafatonga antsika indray ho "tompony mangataka atiny" ? Very ianao, ry Fireneko ! Satria tsy mbola mba fandreko Mihintsy ange Izany hoe : "Ny lalam-panorenan-drizareo Frantsay Dia vita teny Alema izay vao adika indray

Very ! Tena very marina ! Fa ny vaovao mba reko Sady tsy namboambiarina : Dia ny Teninny vahiny Izay nanjaka fahiny No nindramina handrafetana ny volavolam-pirenena Izay ho satam-pirenena sy Lalna Fanorenana Ho anny TanindrazantsikaLoza tena loza izany ! Sady mbola tsy fahita naiza naiza teto an-tany !

Ho anireo frantsay" Izany ve dia hoekeny, Anefa satam-pirenenny ? Fa ny antsika kosa izao Dia lazaiko ho fantatrao Fa ny Teninny vahiny no tena fototra niaingany, Ny Teny Malagasy kosa mbola miandry hatrany hatrany !

O ! mihidy izao ny vazako ! Very ianao, ry Tanindrazako !

Avy eo vao mody hoe : "Tsy io no tena izy ange, fa tsy maintsy hisy dikany aminny teny Malagasy izay halefa hiparitaka rehefa afaka atsy ho atsy "

RADO, 03 febroary, 1998 VONINKAZO ADALADALA, takila 110 -111

Sady kivy aho notezitra Ary tena very hevitra ! Hay ve Teninny vahiny no andrafetana ny antsika ? Ka tsy izany ve no hoe : "Atao valalanalika ka ny tompony aza moa indrindra ireo natao ho loha no mitsipaka ny azy"

Ary dia tsy vazivazy No tsy diso ny fisainako efa vizana sy lanaka Raha miteny irery hoe : "Sao dia hevitra-mpanjanaka No nalaina ho vontoatiny

Vous aimerez peut-être aussi