Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions
Centrer, innover, diversifier ? Quelques paradoxes pour une ducation / par la d-centration Vronique Castellotti Universit Franois Rabelais, Tours E.A.4246 DYNADIV Les paradoxes daujourdhui sont les prjugs de demain (M. Proust Les plaisirs et les jours, 1896) [les ides et les formes de pense] circulent dans la socit comme un dj dit qui ne cesse de se redire, bien que quelque peu transform. Et cest cette succession de transformations qui finit par crer, la longue, de nouvelles ides et de nouvelles formes de pense (P. Charaudeau, Prface la Grammaire pour lenseignement / apprentissage du FLE, G.D. de Salins, Didier-Hatier, 1996). Rsum Il existe une forme de consensus social, peu interrog, selon lequel les recherches ont pour objectif de produire de linnovation. Quen est-il en didactique des langues (DDL), domaine "carrefour " dont la plupart des acteurs revendiquent une vise interventionniste ? Ne sagit-il pas plutt, dans cette perspective, de mettre en dbat la question du sens des interventions et de leur pertinence, en fonction des situations dans lesquelles elles se construisent ? Pour rflchir aux consquences dune telle orientation, je questionnerai quelques lments de permanence et / ou dvolution en didactique des langues autour de lalternative entre centration et diversification, en marrtant sur quelques termes et expressions emblmatiques des catgories produites pour construire les recherches en didactique des langues au cours des dernires dcennies. partir de ces rflexions, appuyes la fois sur mon exprience denseignante et de chercheure en DDL et sur les travaux produits collectivement depuis une quinzaine dannes, en particulier pour tenter de construire une didactique de la pluralit, je proposerai quelques pistes visant dplacer certains questionnements 1 pour mieux d-centrer les recherches et interroger leur adquation des espaces, des histoires, des projets.
1 Une grande partie des rflexions proposes dans ce texte doivent beaucoup aux changes parfois vifs, mais toujours stimulants et constructifs, mens depuis plus de dix ans avec Didier de Robillard, que je remercie galement pour sa relecture dune premire version de cette contribution. http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 115 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions Mots cls Didactique des langues, pluralit, dcentration Abstract Assuming that the aim of research is to foster innovation refers to a social consensus that is rarely questioned. Does this hold true in language didactics, a scientific domain that is at the crossroads of several disciplines and where most actors claim to produce intervention- research? Would it not rather be a matter of questioning the objects of such interventions and the relevance between them and the situations in which they are determined? In order to study the consequences of the latter, I shall question the permanent and / or changing constructs in language didactics as related to the alternative between concentration and diversification. I will closely examine some emblematic expressions of the categories that have been produced to construct research in language didactics over the last few decades. This work is based on my experience as a teacher and researcher in language didactics as well as on that of collective research for the past fifteen years. I have particularly been aiming to develop a didactics of / for plurality. The purpose here is to displace some problematics and redefine research by questioning its relevance with associated spaces, histories and projects. Key Words language didactics, plurality, diversification http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 116 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions 1. Introduction La DDL s'est construite, depuis quelques dcennies principalement 2 comme un domaine plaant l'intervention au cur des problmatiques qu'elle dveloppe, des thories qu'elle propose et des actions dans lesquelles elle sinvestit. Robert Galisson la comparait souvent la mdecine, au sens o ces deux domaines relvent dabord pour lui dune dimension praxologique, cest--dire dune rflexion et dune connaissance sur laction humaine visant une intervention opratoire (voir par exemple Galisson, 1990a). Mais il prcisait bien aussi quil ne sagissait en aucun cas de rduire la DDL une technologie (rduite un travail sur les moyens, les outils, ce que fait la mthodologie) ni de la concevoir comme une science au sens "positif " du terme, mais bien de la penser comme un humanisme, en faisant porter le "travail sur la fin (lhomme)" (Galisson, 1990b : 91), ce qui conduit aussi y rintroduire pleinement les dimensions historique, terminologique et dontologique. 3
Cest aussi lorientation que je dvelopperai ici, en proposant les grandes lignes dune rflexion sur certaines des catgories dominantes en DDL avant denvisager quelques caractristiques dune recherche qualitative en DDL, fonde sur ltude et linterprtation des relations construites dans le processus dappropriation. 2. La didactique des langues : quelles centrations, pour quelles recherches ? Avant de dvelopper plus prcisment quelques rflexions sur les objets successifs de centrations de la DDL, je commencerai par formuler quelques remarques sur le statut de la "nouveaut " ou de l"innovation" dans ces recherches, comme dans la plupart des sciences humaines et sociales (SHS), en partant dune rflexion plus gnrale sur les finalits des SHS : Une des tches des sciences sociales est alors de garder visible ce qui a tendance redevenir invisible ou de rendre de nouveau visible ce qui a dj t
2 Lappellation "didactique des langues" simpose vritablement en France avec la parution en 1976 du Dictionnaire de didactique des langues, dirig par R. Galisson et D. Coste. Elle marque une rupture avec les conceptions "applicationnistes" considrant les recherches sur lapprentissage et lenseignement des langues comme des sous-produits de disciplines comme la linguistique, les sciences de lducation ou la psychologie (voir notamment Galisson 1990). 3
Terme auquel, pour ma part, je prfre "thique ", renvoyant une posture situe et adaptable, plutt qu des codes formuls a priori.
http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 117 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions dcouvert mais que nous avons perdu de vue ; bref, empcher que soit recouvert ce qui a t dcouvert ou dcouvrir une autre fois ou autrement la mme chose. D'o un rapport particulier l'histoire, y compris l'histoire des savoirs : il faut reculer pour redcouvrir ce qui a t couvert ou pour faire la lumire sur les tenants et aboutissants d'un problme actuel d'ordre social ou culturel. Certaines dcouvertes sont alors rcurrentes et peuvent tre formules de diffrentes faons, ce qui influe, selon le cas, sur la reconnaissance de la nouveaut et sur la porte de la dcouverte. (Pires, 1997 : 18) En me rfrant ces remarques, je commencerai donc par gloser diffrents termes composant lintitul que jai choisi de donner cette contribution. Enoncer un paradoxe consiste aller l'encontre de l'opinion commune. En ce sens, la phrase de Marcel Proust place en exergue de ce texte me semble tout fait vocatrice d'un phnomne rcurrent auquel, mme si nous en sommes conscients, nous chappons rarement : celui d'avoir le sentiment d'inventer ou, pour le moins, d'innover. Mais ce que nous nous reprsentons comme une innovation n'est bien souvent qu'une re-construction, quune relecture de phnomnes prsentant une relative constance et parfois dj dcrits et analyss de faon trs proche de celle qui nous semble originale ou, du moins, de nature renouveler la conception qui sy traduit. Observons, par exemple, le texte suivant : Apprendre, cest accder la reconnaissance dune ralit inconnue en se servant dune ralit qui est dj connue (...) A chaque fois quil est question dapprendre quelque chose, on rencontre, en effet, les trois lments suivants : (1) quelque chose dinconnu, vers lequel on tend; (2) quelque chose de connu par le moyen duquel il est possible darriver linconnu; (3) un effort de passage et, de l, le passage lui-mme. A la vrit, le processus dapprentissage () ressemble un processus qui se droule partir dun point mobile donn sur lequel il sappuie pour, de l, slancer vers un autre point loign du premier. Lapprentissage est donc vraiment un processus. sa lecture, on pourrait supposer quil sagit dun crit relativement rcent ou, en remontant un peu dans le temps, imaginer quil provient dun crit de Piaget, de Leontiev ou de Vygotski. Or, cest une traduction dun extrait des crits de Comenius, publis en 1648 (Comenius, rd. et trad. 2005). Une pense quon interprte ainsi, un moment et en un lieu, comme paradoxale, peut donc tre un prjug non seulement de demain, mais peut-tre aussi dhier, ou dailleurs ; je ne prtends donc pas innover, mais seulement poser un regard critique sur quelques lments de la doxa actuelle en didactique des langues, tout en tant consciente que, en pourfendant lopinion dominante commune du moment, je ne fais http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 118 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions probablement quexhumer des doxa antrieures. Si je dresse un panorama rapide de lhistoire relativement rcente de la didactique des langues (pour aller vite, depuis un sicle environ), je pense quon peut linterprter comme une succession de centrations alternatives ou complmentaires, portant chaque fois sur un aspect diffrent de laction didactique : la mthode, lenseignant, la langue, lapprentissage, lapprenant, et, plus rcemment, le plurilinguisme. Quel que soit laspect slectionn, on peut observer quil sagit toujours de le considrer comme un "objet" uniforme, prpondrant et homogne, ce qui correspond au principe mme de centration et qui se traduit notamment par lemploi de dterminants singuliers et dfinis (le / la). Ce positionnement conduit isoler, sparer et stabiliser des aspects quil conviendrait au contraire de construire comme htrognes, volutifs et en constante interrelation les uns avec les autres. Cest en quelque sorte comme si, pour reprendre la comparaison avec la mdecine, on professait que pour tre en bonne sant, il faut faire appel un bon mdecin OU prendre les bons mdicaments OU avoir une bonne hygine de vie, etc., en choisissant chaque fois de faire porter lessentiel des efforts (et des recherches) sur une de ces dimensions quasi exclusivement, sans tenir compte des lieux dans lesquels sexerce la mdecine, des conditions de dveloppement matriel, ducatif, culturel, etc. de la socit considre, des traditions qui y ont cours, des reprsentations des patients, etc. ni sans prendre en compte les interactions de ces diffrents facteurs. En centrant, on unifie et on homognise, partir de catgories conues a priori comme universelles, sans discuter les conditions et les circonstances de leur construction et des diffrentes reprsentations quelles engendrent, dans lhistoire et dans le temps. La catgorisation est indispensable pour imaginer, penser, conceptualiser, rflchir, dbattre, apprendre. Mais en figeant les catgories, on les empche de remplir leur fonction heuristique et critique, on ne fait bien souvent que se conformer des pr-construits sans interroger leur pertinence pour interprter la situation, on reproduit une doxa qui, non seulement, ne favorise pas la recherche, mais qui risque aussi dempcher son dveloppement (voir aussi Castellotti, 2009). J e proposerai quelques exemples de catgories emblmatiques de "permanences" ou d"volutions" en DDL, parmi dautres, quil me parat utile dexplorer pour examiner en http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 119 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions quoi elles peuvent (ou non) constituer des points dimmobilisme ou de dynamisme, des secteurs de rflexion occulte, jusqu, parfois, se transformer en lieux communs. Ainsi, lorsquon parle de "didactique des langues", expression qui relve dune certaine permanence, comment comprend-on "langue"? Que lon sen tienne aux dfinitions des (socio)linguistes, ou que lon adopte un point de vue plus psycho-pdagogique, on peut relever des interprtations relativement concordantes sur le fait que ce que lon sapproprie / transmet ne relve pas de "langues", mais bien de discours, ou dusages linguistico-culturels. Mais le fait mme dutiliser "langue" nest pas anodin et a des consquences du point du vue des usages 4 dappropriation / transmission : une langue est perue, de faon plus ou moins explicite, comme un objet, stable, fini, homogne et standardis, et cela nest que trs rarement remis en question dans la plupart des travaux de recherches en DDL. Alors que lemploi de "discours" ou "usages" conduirait plus probablement interroger les variations de ces usages et leurs inscriptions situationnelles (historiques, spatiales, sociales, etc.), qui ne sont lheure actuelle que trs rarement mobilises, autrement que de faon marginale, dans des perspectives didactiques. De mme, parler de langue "trangre" pose aussi question, bien que cette catgorie ne soit que trs peu commente, discute ou critique. Or, le fait mme de qualifier dtrangre une "langue" dont on vise lappropriation conduit sinterroger sur ce statut d"tranget": "il est bien vident [...] qu'une langue cesse d'tre trangre au fur et mesure qu'on avance dans son apprentissage !" (Dabne 1990 : 15). La qualit dtranger renvoie en effet une dimension dextriorit (marque par la notion de frontire, qui "cre" ltranger), de diffrence plus ou moins rductible. Le risque est grand de craindre de ne jamais pouvoir sapproprier cette langue, catgorise comme "trangre" par ceux qui se considrent comme ses "propritaires" lgitimes et qui prennisent la reprsentation puriste dune langue difficile, qui serait particulirement "claire" et "riche", dans la ligne de lidologie promue par Rivarol au XVIIIe sicle (voir aussi Castellotti sous presse). Comme lavaient dj amorc les rflexions de L. Dabne (1994), on peut aussi sinterroger sur la variabilit du degr dtranget ou de "xnit" (dfinie comme "interprtation de laltrit", Weinrich, 1986 : 188), y compris du point de vue de catgories construites et
4 Le terme "usage" est employ dessein pour dsigner le fait que les activits humaines relve la fois de pratiques et de reprsentations, sans quon puisse nettement les distinguer ni clairement les sparer (voir Castellotti & Moore 2005). http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 120 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions rifies en linguistique, comme celle de langues qui seraient, une fois pour toutes "voisines" ou "parentes" ; on pourrait se demander ce propos sil sagit alors, comme le prtendent les thories linguistiques structurales, de "proximit linguistique" fonde sur des critres typologiques et / ou gntiques absolus et intangibles ou sil ne sagit pas plutt de "familiarits" construites historiquement et culturellement. Dans ce cas, la dimension strictement linguistique (au sens traditionnel du terme) ne serait quune caractristique parmi dautres fondants cette familiarit. Christine Cuet montre par exemple, travers les rflexions quelle propose partir de son exprience dlaboration dun manuel de franais destin des Chinois (Cuet, 2009), quil existe des formes de familiarit linguistique perues entre langlais et le chinois, par exemple du point de vue de la syntaxe, alors quil ne viendrait lide de personne, a priori, de catgoriser langlais et le chinois comme des langues "voisines". Dun autre point de vue, cest sur des familiarits extralinguistiques que se fondent certaines approches didactiques visant dvelopper des formes dintercomprhension bien au-del des langues supposes "voisines" (voir notamment le programme europen Intercom : http://www.intercomprehension.eu/, Castellotti 2007, Capucho et Pelsmaekers, 2008). Outre ces expressions, tmoignant dune certaine permanence dans le domaine, on peut constater que des catgories relevant plutt dune volution de la DDL ne sont pas davantage couramment interroges. Ainsi, les termes "plurilingue" et "plurilinguisme", apparus rcemment en didactique et dont jai moi-mme abondamment contribu rpandre lusage, ont acquis ces dernires annes une forme dincontournabilit au point quon ne compte plus les manifestations scientifiques recourant ce terme. Cest pourquoi jai propos plusieurs reprises dinterroger ces expressions, les reprsentations quelles vhiculent et les enjeux qui les accompagnent (voir en particulier Castellotti 2006 et 2010). En effet, outre le fait que les plurilinguismes prsentent des caractristiques diverses (tous les plurilinguismes ne relvent pas des mmes statuts psycho-sociolinguistiques), il semble que le terme mme de "plurilinguisme" engendre un malentendu persistant, en renvoyant de faon dominante une quantit de langues supposes diffrentes (relevant plutt du multilinguisme), plutt qu une conscience de la pluralit linguistique et culturelle inhrente tout change discursif, quel que soit le nombre de "langues" concern. http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 121 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions On entretient ainsi une confusion entre ce que je distinguerai comme un polyglotte dune part et un plurilingue dautre part. Dun point de vue littral, "polyglotte" et "plurilingue" lun forg sur les racines latines, lautre sur les racines grecques, sont quasi strictement quivalents, "poly" voquant toutefois peut-tre davantage le grand nombre que "pluri", qui contient aussi une image de varit ; les nuances, si elles existent, sont toutefois tnues. La distinction que je propose, de faon arbitraire, nest donc pas fonde sur ltymologie, mais vise plutt mettre en vidence deux reprsentations fondamentalement diffrentes. Le polyglotte, pour moi, renvoie une conception quantitative et perfectionniste, centre sur un rsultat : il parle / comprend quasiment "parfaitement" un grand nombre de langues, quil manie avec aisance ; alors que le plurilingue renvoie une conception qualitative et variable se traduisant dans une posture : il est capable de bricoler, de se dbrouiller pour construire du sens et des changes dans des situations diversifies, avec un rpertoire pluriel comprenant des lments linguistiques et culturels varis. Cest dans ce sens quil est mobilis pour construire la notion de "comptence plurilingue" (Coste, Moore & Zarate, 1997, Moore & Castellotti, 2008) mais, malgr des mises au point rgulires, lamalgame persiste au profit dune conception "multilingue" ou "polyglotte". Ce malentendu entretenu sur les termes, renvoyant des images dominantes figes, produit des consquences non ngligeables sur le plan des politiques ducatives et des objectifs dapprentissage. En effet, en visant promouvoir une "didactique du / des plurilinguismes" (Candelier & Castellotti, par.), on contribue notamment, avec lemploi dune telle terminologie, entretenir linterprtation majoritaire qui consiste avant tout (et souvent uniquement) mettre en uvre des enseignements de plusieurs langues, mme si lon sattache dfinir autrement cette didactique, fonde en particulier sur la confrontation exprientielle la pluralit et sa mobilisation dans lapprentissage. Cest la raison qui ma conduite, dans le titre de cette contribution, substituer cette expression celle d"ducation / par la d-centration". Ce qui apparat en effet primordial dans les objectifs viss nest pas tant, en effet, le pluriel que, surtout, le divers et lhtrogne comme constituant les fondements mmes du processus dappropriation. Enfin, dernire centration en date, qui tmoignerait galement dune forme dvolution des orientations en DDL, plutt marques jusqu une date rcente par une tentation fortement universaliste (cf. Castellotti & Moore, 2009), celle visant, a contrario, insister tout http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 122 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions particulirement sur les "contextes" de lapprentissage et de lenseignement des langues. Cette catgorie savre, comme les prcdentes, porteuse dun important vecteur de figement et de stabilit : les composantes des "contextes" se rfrent en effet quasi uniquement des caractristiques relevant de dimensions nationales 5 qui (pr)dtermineraient des "cultures" denseignement et dapprentissage dont on pourrait isoler les lments principaux pour les comparer entre eux (voir par exemple les lments de dfinition du projet CECA : http://ceca.auf.org). La conception ainsi construite, empreinte dune composante culturaliste, se traduit par ladoption de catgories danalyse invitablement strotypes et artificiellement homognises comme "la mthode chinoise" ou "les apprenants asiatiques". Or, dans de nombreux cas, comme je lai dj not, "les attentes et les objectifs peuvent tre extrmement diversifis au sein dun mme environnement ou, inversement, peuvent tre remarquablement partags dun contexte national un autre " (Castellotti & Nishiyama, sous presse ; voir aussi Besse, 2009). On peut ainsi imaginer quil existe bien davantage dlments communs entre un tudiant de franais chinois et un tudiant de franais norvgien qui ont choisi tous deux de venir faire des tudes universitaires en France quentre ce mme tudiant chinois et une personne de la bourgeoisie chinoise souhaitant suivre des cours lAlliance franaise de faon "dsintresse", pour sa "culture personnelle" (Besse, 2009 : 10). Le poids de ces centrations successives sur des catgories figes, conues et perues comme homognes et peu questionnes, relve fondamentalement dune conception dominante qui sous-tend la recherche contemporaine sur lapprentissage des langues, et qui place les "mthodes" et les "techniques" au centre de lintrt et des questionnements de recherche de la DDL. Cette tendance est probablement hrite du courant "technolinguistique" dominant galement en sciences du langage 6 , malgr les efforts dautonomisation mens en DDL dans
5 La dimension nationale tant parfois tendue des rgions plus tendues, voire des continents qui relveraient de mmes "cultures ducatives". 6 Cest un courant fortement dominant aussi en psychologie, avec la monte en force des approches cognitivistes. On notera cependant que la plupart des autres "sciences humaines", comme la philosophie, lhistoire et lanthropologie notamment, nont pas suivi ce chemin ; une part importante des chercheurs de ces domaines privilgient en effet depuis plusieurs dcennies une critique du structuralisme et du positivisme et impulsent une rflexion argumente sur les fondements relationnels et interprtatifs de leurs pistmologies (voir notamment, pour lanthropologie, les travaux de F. Affergan ou de G. Balandier).
http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 123 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions les annes 80-90 (voir Galisson, Op.Cit.). Si lon considre en effet que la langue est un objet (ou une "chose", voir Sriot, 2010) quil sagit de "matriser" en utilisant au mieux les capacits de son cerveau, il est cohrent de vouloir mettre en uvre la mthode la plus adquate pour ce faire. Les effets de cette orientation sont trs perceptibles dans les opinions courantes dans la socit sur lapprentissage des langues, comme en tmoignent les nombreuses publicits que lon peut observer dans le mtro parisien ou qui inondent lInternet, et qui vantent LA meilleure mthode / technique pour pratiquer les langues, en particulier langlais : "Dcouvrez LA technique qui fait parler anglais" Utilisez enfin tout le potentiel de votre mmoire grce une technique unique et brevete Apprenez 2 fois plus vite qu'avec une mthode traditionnelle Communiquez en temps rel la manire d'un vritable "surdou" en langues (Le comptoir des langues : http://cgi.dolist.net/online.asp?l=1849- 15077361-12771-f7c02204) consult le 19 fvrier 2011 Cest cette orientation que je proposerai de dpasser dans une deuxime partie de ce texte, en faisant porter la rflexion premire sur le "pourquoi" de lappropriation avant denvisager le "comment", ce qui conduit, de mon point de vue, restaurer une certaine forme de permanence consistant concevoir laltrit comme fondement de tout processus dappropriation linguistico-culturelle. 3. Permanences et volutions : vers une didactique de la d- centration ? Si donc, dans une tout autre conception, on prend en compte toutes les dimensions des phnomnes dappropriation langagire (non seulement cognitives, ni mme communicatives, mais aussi expressives, affectives et identitaires / altritaires), lobjectif nest plus dacqurir des techniques, des mcanismes, des automatismes mais, fondamentalement, de construire une relation dans et par laltrit linguistique et culturelle. Quels que soient ses projets, et des degrs plus ou moins exigeants, aborder une nouvelle http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 124 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions "langue", cest en effet, avant tout, entrer dans une rencontre avec dautres, diffrents, et accepter de se transformer leur contact en devenant soi-mme un "autre" (Ricoeur, 1990) mais tout en conservant une grande partie de ses repres, qui constituent lappui de la confrontation mutuelle : "(Se) reprsenter", catgoriser, dans cette perspective, devient une activit historico-politique : toute catgorisation, mme en apparence les plus anodines (quoi de plus ngligeable que des "phonmes", confettis sonores dnus de signification ?) repose sur une jection dans le monde, une manire de se projeter avec les autres dans le monde, ce qui en fait tout sauf une simple activit de connaissance "purement intellectuelle" et permettant une connaissance "neutre" du monde et des autres. (Robillard, par.)
Le choix dorientation quon dfinit a alors des consquences importantes, sur plusieurs points : sur les sujets des recherches (ex. : on ne travaille pas "sur les langues" mais "avec des personnes" ; sur la conception des recherches, leur construction, leur "diffusion" ; sur les conceptions de lappropriation et des formes denseignement qui vont laccompagner, la guider. Plutt quune volution nourrie de centrations successives sur des aspects partiels, on favorisera ainsi une forme de permanence sur un temps long, visant prenniser une orientation "humaniste" ou "relationnelle" de lappropriation et de lducation linguistique (au sens de lEducazione linguistica, prenant en compte toutes les dimensions de la sphre langagire, voir Costanzo, 2002). Il ne sagit donc pas dune permanence fige, mais dune forme de permanence critique, qui rende conscient la fois des orientations fondamentales, mais aussi de leurs reconstructions historiques / gographiques / politiques, etc. et des lments conjoncturels qui s'y combinent. Les permanences, en effet, n'empchent pas les volutions mais, selon les priodes et le point de vue adopt, leur combinaison se construit de faon variable. On peut alors sattacher davantage aux aspects fondamentaux de la relation didactique, qui ne se modifient pas de faon substantielle et considrer ainsi que cest la permanence qui prvaut ; ou bien on privilgie la dimension volutive, lie aux aspects historiques, spatiaux, sociaux qui inflchissent cette relation et viennent la "colorer". Dans ce cas, les volutions http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 125 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions (ncessaires) ne constituent pas pour autant des ruptures, pas plus quelles ne relvent de "progrs" conus comme des avances linaires vers un "mieux" impliquant un objectif unique et stable vers lequel tendre, et excluant la pluralit et la variabilit des situations, des personnes, des histoires et des projets. Dans cette orientation, on ne se situe pas seulement dans une didactique de la pluralit, au sens o la fois les objectifs, les contenus et les modalits dappropriation sont ancrs dans la pluralit linguistique et culturelle, mais aussi, et peut-tre surtout, dans une didactique de la d-centration, au sens dune perspective dducation-formation et PAR la dcentration. Comme le notait B. Py il y a dj vingt ans, "lacquisition dune langue trangre prsuppose que lon admette la fois que cest bien une langue, et quelle est diffrente" (Py, 1992 : 115). Cela implique non pas dadopter "le point de vue de lautre" ou de "se mettre sa place", mais bien de se situer dans une posture de confrontation permanente entre des repres diffrents, ce qui provoque ncessairement des divergences dinterprtation et dinvitables "malentendus". Contrairement ce que professent de nombreux travaux sur "linterculturel", je ne pense pas, en effet, que lobjectif puisse tre d"viter" les malentendus (ce qui supposerait quil ny a plus de diffrence), mais plutt dtre capable de sattendre ce quils apparaissent (ce qui disqualifie, alors, la notion de "choc" souvent utilise pour dsigner ces situations). Le souci de permanence, dans cette perspective, ne relve pas dun figement de catgories prtablies, mais consiste sappuyer sur la constance dune conception fondamentalement relationnelle de lappropriation et de lducation 7 centre sur les changes et la construction du sens ou, plus exactement, de la signification. Cette orientation pose de faon primordiale la question de la comprhension, qui est reste, dans la priode rcente en particulier, le "parent pauvre" de la DDL et des objectifs quelle promeut. Mettre en avant la comprhension, en cohrence avec lorientation interprtative, implique de poser en premier lieu la question des significations construites, des manires dtre au monde, de se positionner vis vis des autres, de linconnu, de la diffrence, comme l'explicite aussi D. de Robillard (Op. Cit.). Et la question du sens, et tout particulirement du
7 J emploie dessein les termes d"appropriation" et d"ducation", plutt que ceux d"apprentissage" et d"enseignement" ou de "transmission", pour bien marquer lorientation qui sous-tend les
processus en jeu, savoir limportance des significations accordes ceux-ci pour les personnes concernes (apprenants et ventuellement enseignants). http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 126 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions "sens tranger" (voir Besse, 2000) auquel l'apprenant devrait pouvoir accder, est au cur mme du projet de la DDL. Mais, du fait des orientations "technicistes" dominantes la fin du XXe sicle, la DDL a largement sous-valoris la dimension de la comprhension (ou de la "rception"), au profit d'un objectif premier de production. Mme dans la priode o la mthodologie SGAV tait dominante, l'accent mis sur la dimension perceptive et rceptive, sous l'influence notamment de la mthode verbo-tonale, tait essentiellement conue comme tant au service de l'expression la plus "parfaite" possible, avec en point de mire la "cible" du locuteur "natif", voire "idal 8 ". Dans cette perspective, lobjectif nest pas, fondamentalement, de comprendre lautre, mais de lgaler, de devenir "le mme" que lui, en effaant les traces de son parcours dappropriation (et notamment, en tant quemblme particulirement audible, son accent, voir Porquier & Py, 2004 : 113). Plus rcemment, les orientations du Cadre europen commun de rfrence pour les langues (CECR), avec une orientation plurilingue affiche 9 , prnent une forme de dissociation des diffrentes capacits et dfendent l'intrt, dans certains cas, de dvelopper des "comptences partielles" travaillant plus spcifiquement, par exemple, la comprhension. Cette orientation se matrialise en particulier travers le dveloppement d'approches intercomprhensives (voir par exemple Dabne & Degache 1996, Escud & J anin 2010) qui se dtachent quelque peu de la conception "native" en valorisant l'approximation et l'appui sur les repres pralablement construits ainsi que la mise en relation des similitudes et des diffrences. Mais cette approche, pas plus que les propositions du CECR, ne tire toutes les consquences dune intgration part entire dun objectif de comprhension, dans une perspective plurielle et diverse. En effet, lheure actuelle, les principaux travaux portant sur la comprhension demeurent centrs sur une reprsentation stable des "langues" et omettent de rflchir aux implications dune mobilisation de la variation comme "base" mme du
8
On se souvient ainsi de linterdit de la mise en relation avec lcrit dans les dbuts de lapprentissage, dans le but de contourner (ou de contrer) les effets du "crible phonologique" et dviter une source derreur susceptible de dempcher lacquisition dune prononciation "parfaite" (voir pour plus de dtail la prface de Voix et Images de France et Besse, 1992).
9
Dont les caractristiques reviennent "dsatomiser [], dcloisonner [], dshomogniser [], dnativiser [], dfiger lobjectif [], complexifier []" lenseignement des langues (Coste, 2004).
http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 127 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions processus. Le CECR a institu galement une catgorie "mdiation" visant prendre en compte les usages interlinguistiques et sintresser aux activits qui en dcoulent, en particulier celles de traduction et dinterprtation, mais sans, l non plus, en retenir les implications profondes du point de vue des dimensions interprtatives et "interculturelles" dans la construction de significations la fois partiellement diffrentes 10 et possiblement partages. Dans cette perspective, comprendre ou plutt interprter, suppose donc un change, une confrontation, et un projet relationnel, dont la consquence est quil n'y a pas d'interprtation "stable", que celle-ci ne peut tre construite quen situation : "comprendre ne saurait se concevoir sans un point de vue, des coordonnes temporelles et culturelles, et la possibilit qu'on " comprenne" de plusieurs manires diffrentes sans tre capable de dsigner la meilleure ou " la" bonne. Comprendre qui, quand, partir de quoi, en vue de quoi ?" (Robillard, Op. Cit.). Il nest donc pas surprenant que ces catgories soient largement minimises, voire ignores dans les matriaux pdagogiques et, encore plus, dans les dispositifs valuatifs se rclamant du CECR : en effet ces outils, destins une large gamme de publics et de situations, sont ncessairement marqus par une dimension principalement a-contextuelle et ne peuvent donc logiquement prendre en compte la dimension relationnelle et les enjeux qui lui sont lis. Si lon vise en revanche contextualiser les apprentissages, il sagira de reconstruire des objectifs situs en fonction la fois dhistoires et de projets diffrents, sans prjuger a priori des catgories pertinentes pour dcrire les situations concernes (voir aussi Castellotti & Nishiyama, sous presse). Lorientation fondamentale propose ici pour rflchir sur lappropriation et, plus gnralement, sur les changes langagiers, est particulirement visible lors de laccs une langue "trangre", mais elle est galement prsente dans les changes dits "endolingues" cest dire dans lesquels "les divergences entre les rpertoires [des participants] sont nulles"
10
La diffrence conduit ncessairement des formes de dincomprhension, donc de possibles conflits. Une relation interculturelle, au sens plein du terme, se traduit donc en premier lieu par une confrontation dinterprtations diffrentes, voire opposes. Il sagit alors dadmettre que laltrit existe et dtre capable den supporter lexistence, alors mme quon ne la "comprend"
pas (voir Abdallah- Pretceille, 1996).
http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 128 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions (Py, 2004 [1985] : 175). Or, les divergences ne sont jamais nulles ; B. Py lui-mme, quelques lignes plus bas, signale que "conversations exolingues et endolingues constituent les ples idaux dun axe de variation continue", et prend le soin de dcrire ensuite ce qui se passe "prs du ple" endolingue ou exolingue. Ces catgories ne reprsentent donc que des tendances et on peut considrer quil existe toujours, de manire plus ou moins significatives, des formes de variation et dingalit dans les rpertoires des interlocuteurs, y compris lorsquils partagent la mme "langue", qui conduisent invitablement des divergences interprtatives et des incomprhensions et malentendus plus ou moins explicites. 4. Quelques lments de conclusion et de perspective - ou : entre deux volutions, quelle permanence ? Les orientations majeures prsidant la conception, la construction et lvolution de la grande majorit des cours et des matriaux dappui pour lapprentissage et lenseignement des langues reposent sur une forme de mythe sinon permanent, du moins particulirement tenace en DDL. Ainsi, lorsque lon "apprend une langue" ce ne pourrait tre que compltement et parfaitement, comme sa langue "premire" et essentiellement dans une perspective centre sur soi-mme comme "produisant" du discours, sans se proccuper de la dimension altritaire ni des usages vraisemblables ou probables qui seront dvelopps avec / dans cette langue. Or, les situations les plus frquentes (voyage / sjour / prsence dans les pays concerns ou interactions distance avec des locuteurs ou des productions culturelles) qui requirent des capacits dinteraction langagire impliquent en premier lieu de pouvoir se reprer (au sens propre du terme : reconnatre, (se) situer, interprter) dans lenvironnement sonore, graphique et non verbal auquel on est confront dans cette rencontre, matrielle ou "virtuelle" ; et cela, de faon au moins autant (et souvent bien plus) immdiate et cruciale que le fait de pouvoir sexprimer et se faire comprendre. Tout un chacun, par exemple, a pu faire lexprience des manuels de conversation utiliss pour "se dbrouiller" dans un pays dont on ne connat pas la langue 11 ; pour peu que la
11
Il existemmedes fascicules censs tre"universels" parcequesappuyant exclusivement sur ladimension non verbale(voir Gepalemo, ditpar leRoutard).
http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 129 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions transcription phontique soit relativement efficace, on peut, laide de ces outils, reproduire facilement et de faon parfois trs convaincante des phrases toutes faites destines formuler des demandes. Mais que faire lorsque vous avez tellement bien reproduit votre interlocuteur quil vous rpond tout aussi "aisment", sans que vous ne puissiez rien comprendre de son discours ? La permanence que je souhaite (r)instaurer, lissue de ce tour dhorizon de quelques volutions en DDL et des centrations qui les ont accompagnes, est celle du primat de la question du sens et de sa co-interprtation, dans un projet relationnel plaant laltrit au cur du processus dappropriation. Dans une telle perspective, les volutions sont constantes, en cohrence avec la variation des situations et avec une explicitation de lhistoricit et de la spatialit des phnomnes, donc de la construction des catgories. Accder au "sens tranger" (Besse, 2000) revient ainsi, sans doute, admettre que lautre / les autres langue(s) comporte(nt) toujours une part de diffrence, laquelle on ne peut totalement accder ; ce qui se traduirait alors, dabord, par une prise de conscience des consquences profondes de laltrit et de lirrductibilit de la part incomprhensible (parfois minime certes, mais toujours prsente) de lautre et de sa parole.
http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 130 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions Bibliographie Abdallah-Pretceille, M. (1996). Vers une pdagogie interculturelle. Paris : Anthropos. Besse H. (2009). "Pourquoi apprend-on encore le franais comme langue trangre", Revue japonaise de didactique du franais, Vol. 4, n1. pp. 9-25. Besse H. (2000). Propositions pour une typologie des mthodes de langues, Thse pour le doctorat dtat en linguistique sous la direction de J .C. Chevalier. Universit Paris 8 Saint- Denis. Besse, H. (1992). Mthodes et pratiques des manuels de langue. Paris : Didier / CREDIF, Collection Essais. Candelier, M. & Castellotti V. (sous presse) "Didactique(s) du(des) plurilinguisme(s)" In Simonin, J . & Wharton, S. Sociolinguistique des langues en contact, modles, thories. Dictionnaire encyclopdique des termes et concepts. Lyon : ENS Editions. Capucho, F. & Pelsmaekers, K. (2008). Au-del des familles de langues : le projet EU&I. Les Langues Modernes, 1/2008, Paris : APLV. pp. 75-80. Castellotti, V. ( par.). "Recherches qualitatives : pistmologie, criture, interprtations en didactique des langues" In Go, C. Diversit, pluralit, htrognit : quelles recherches qualitatives en sciences humaines ? Recherches qualitatives n Spcial. Castellotti V. (sous presse). "Natif, non-natif ou plurilingue : dnativiser l'enseignement des langues ?" dans Dervin, F & Badrinathan, V. (dir.). L'enseignant non natif : Identits et lgitimit dans l'enseignement apprentissage des langues trangres. Fernelmont : Editions modulaires europennes. Castellotti, V. (sous presse), "Enseignement du franais et plurilinguisme au J apon : pour une didactique contextualise". Revue japonaise de didactique du franais. Vol.5, n 1 "tudes didactiques ". Castellotti, V. (2010). "Attention ! Un plurilinguisme peut en cacher un autre. Enjeux thoriques et didactiques de la notion de pluralit". Les Cahiers de l'Acedle Volume 7-2010, http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 131 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions http://acedle.org/spip.php?article2864 Castellotti V. (2009). "Construire l'intgration en (ds)intgrant les catgories ?". Le franais aujourd'hui n 164. pp. 109-114. Castellotti, V. (2008). "L'intercomprhension est-elle soluble dans l'ducation plurilingue ?". Actes du colloque Dialogos em Intercomprensao, Lisbonne : UCP, septembre 2007. Castellotti V. (2006). "Une conception plurielle et intgre de lenseignement des langues : principes, modalits, perspectives". Les Cahiers de lACEDLE n2, Actes du colloque ACEDLE 2005 "Recherches en didactique des langues", pp. 319-331, http://acedle.org/spip.php?article438 Castellotti, V. & D. Moore (2005). "Cultures mtalinguistiques, rpertoires pluriels et usages d'appropriation", In Beacco, J .-C. et al. (dir.) Les cultures ducatives et linguistiques dans lenseignement des langues. Paris : PUF. pp. 107-132. Castellotti, V. & Moore, D. (2008). "Contextualisation et universalisme : quelle didactique des langues pour le 21 e sicle ?" In Blanchet, P., Moore, D. & Asselah-Rahal, S., Perspectives pour une didactique des langues contextualise. Paris : AUF / ditions des Archives contemporaines. pp. 181-201. Comenius (J an Amos Komenski) (2005) [1648]. Linguarum methodus novissima texte en latin avec traduction franais en regard, dit par G. Bibeau, J .A. Caravolas & C. Le Brun Gouanvic, trad. par J . Honor. Genve : Droz. Costanzo E., (2002). Lducation linguistique (educazione linguistica) en Italie, une exprience pour lEurope ? Etude de rfrence. Strasbourg : Conseil de lEurope. Coste, D. (2004). "De quelques dplacements oprs en didactique des langues par la notion de comptence plurilingue". In Auchlin A. et al. (ds.). Structures et discours. Mlanges offerts Eddy Roulet. Qubec: Nota Bene, pp. 67-85. Coste, D., Moore, D. & Zarate, G. (1997). Comptence plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg : Conseil de lEurope. http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 132 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions Cuet, C. (2009). "Lenseignement plurilingue en Chine : une voie pour la recherche ?" in Forlot, G. (dir .). Langlais et le plurilinguisme. Paris : LHarmattan, Collection Espaces discursifs. pp. 117-140. Dabne, L. (1994). Repres sociolinguistiques pour lenseignement des langues. Paris : Hachette. Dabne, L. & Degache, C. (Dir.) (1996). Comprendre les langues voisines, tudes de linguistique applique n104. Escud, P. & J anin, P. (2010). Lintercomprhension. Paris : CLE International, Collection DLE. Galisson, R. (d.) (1990). De la linguistique applique la didactologie des langues- cultures, tudes de linguistique applique n 79. Galisson, R. (1990a). "Tmoignage en miettes ". Etudes de linguistique applique n 79, pp. 76-85 [paru initialement dans Lehman, D. d. 1988, La didactique des langues en face face, Paris, Hatier / CREDIF. pp. 57-70]. Galisson, R. (1990b). "Formation la discipline et discipline en formation", Etudes de linguistique applique n 79, pp. 87-96 [paru initialement dans Travaux de didactique du FLE n 21, 1989] Moore, D. & Castellotti, V. (dir.) (2008). La comptence plurilingue : Regards francophones. Berne : Peter Lang, Collection Transversales. Pires, A. (1997). "De quelques enjeux pistmologiques d'une mthodologie gnrale pour les sciences sociales" In Poupart, Deslauriers, Groulx, Laperrire, Mayer, Pires [Groupe de recherche interdisciplinaire sur les mthodes qualitatives], La recherche qualitative. Enjeux pistmologiques et mthodologiques, pp. 3-54. http://classiques.uqac.ca/contemporains/pires_alvaro/quelques_enjeux_epistem_sc_soc/enje ux_epistem_sc_soc.html Porquier, R. & Py, B. (2004). Apprentissage dune langue trangre : contextes et discours. http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 133 Castellotti Les Cahiers de l'Acedle, volume 8, numro 1, 2011 Recherches en didactique des langues - Permanences et volutions Paris : Didier-CREDIF, Collection Essais. Py, B. (1992) "Acquisition dune langue trangre et altrit", In Langue, littrature et altrit, Cahier de lILSL n2, Lausanne, pp. 113-126, repris dans Gajo L. et al. (dir) 2004, Un parcours au contact des langues, textes de B. Py comments, Paris : Didier / CREDIF, Coll. LAL. Ricoeur, P. (1990). Soi-mme comme un autre. Paris : Le Seuil, Collection Points Essais. Robillard, D. de ( paratre). "Les vicissitudes et tribulations de comprendre : un enjeu en didactique des langues et cultures ?" dans Blanchet, P. & Chardenet, P. (Dir.) Guide de recherche en didactique des langues et des cultures. Une approche contextualise. Paris : Editions des Archives contemporaines / AUF. Robillard, D. de (2008). Perspectives alterlinguistiques. Paris : LHarmattan, Collection Espaces discursifs. Volume 1- Dmons, Volume 2 Ornithorynques. Weinrich, H. (1986). "Petite xnologie des langues trangres", Communications n 43, pp. 187-203, http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/comm_0588- 8018_1986_num_43_1_1647 propos de l'auteure Vronique Castellotti est professeure des universits en sciences du langage (didactique des langues) l'universit Franois Rabelais, membre de l'quipe d'accueil 4246 Dynadiv (Dynamiques et enjeux de la diversit : langues, cultures, formation). Elle travaille sur les dynamiques associant pluralit linguistique et appropriation, notamment du point de vue de la demande internationale et des contextes migratoires, en approfondissant les conditions de construction d'une ducation et par la pluralit. Courriel : veronique.castellotti@univ-tours.fr Toile : http://www.univ-tours.fr/vcastellotti Adresse : Universit Franois Rabelais, UFR de lettres et langues, 3 rue des Tanneurs 37041 Tours cedex 01. http://acedle.org juillet 2011 Les Cahiers de l'Acedle, vol.8, n1, 2011 page 134 Castellotti