Vous êtes sur la page 1sur 14

OUVERTURE DE LA DIVINE COMEDIE.

La Divine Comdie depuis sa cration, a fourni loccasion dinnombrables


commentaires. De Boccace Sollers, en passant entre autres par Voltaire,
Balzac, Joyce ou Claudel, le pome sacr est source infinie de rflexion
et dinspiration. La Comdie parat dailleurs se prter tous les modles
interprtatifs, toutes les conceptions du monde. Insaisissable au point
que prs de sept sicles dexplications nont pu en puiser la modernit,
elle se prsente toujours comme une nigme, un message dont le sens
reste dchiffrer. Comme si en elle toutes les interprtations, toutes les
exgses taient dj prsentes au jour o Dante la crite. Comme si la
dimension prophtique que Dante sattribuait lui-mme tait un obstacle
absolu toute tentative de saisir le texte de lextrieur.
Lextrme complexit de la Comdie favorise sans doute la multiplicit
des lectures qui en sont faites. Lectures souvent rudites, parfois
contradictoires, qui toutes visent en fournir une interprtation globale.
Telle ne sera pas lambition de cet article puisquil ne sagit ici que
dtudier les trente premiers vers du pome, qui constituent une sorte de
premire partie, ou dintroduction, avant toute rencontre dans un texte
dont les rencontres successives constituent la matire mme de la
progression. Cependant, et de manire tout fait hrtique par rapport
lune des rgles immuables du commentaire littraire, je serai parfois
contraint de faire rfrence dautres extraits du pome afin dclairer le
sens de certains lments. Cest que lcriture de Dante se prte assez
mal toute tentative de dcoupage; la Comdie se prsente comme un
tout, et les images qui sy dploient, senchanent, se nouent les unes aux
autres, du dbut la fin du rcit.
Dante donnait lui-mme quatre niveaux de signification tout ce quil
crivait: littral, moral, allgorique, et anagogique. Aujourdhui Jacqueline
Risset (dernire traductrice en date de la Divine Comdie ) fait rfrence
en matire dtudes du pote italien 1. Son approche rvle lintrieur du
pome un certain nombre de principes difficilement reprables de prime
abord. Cependant, elle nvite pas toujours le mlange de ces diffrents
niveaux dans la construction interprtative. A loppos de cette
dmarche, certains commentateurs ont dcid de ne retenir quun seul
registre lexclusion de tous les autres. Cest le cas par exemple de
Claudel pour le registre religieux, ou de Sollers sintressant la langue
de Dante, la lettre mme du texte. Mais Sollers traque autre chose : la
naissance continue du scripteur lintrieur de cette langue adresse
quelquun de constamment naissant, en mme temps que celle du sens
qui disposait deux partout, pour toujours 2 . Sen tenir au registre
littral, cest galement lidal de cet article. Idal car la difficult
1

Louvrage critique de Jacqueline Risset o seront puises la plupart des rfrences de


cet article est le suivant : Dante Ecrivain, Paris, Ed. du Seuil, coll. Fiction & cie, 1982.
2
Philippe Sollers, Dante et la traverse de lcriture , in Logiques, Paris, Editions du
Seuil, 1968, p.47.

mentionne plus haut, et qui concerne le dcoupage du texte, se retrouve


ici. Les quatre strates de signification imposes par Dante sont en ralit
bien peu indpendantes, et communiquent sans cesse entre elles 3.
Inferno, I

Enfer, I4

Nel mezzo del cammin di nostra vita


mi ritrovai per una selva oscura,
ch la diritta via era smarrita.
Ahi quanto dir qual era cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura !
Tant amara che poco piu morte;
ma per trattar del ben chi vi trovai,
diro de laltre cose chi vho scorte
Io non so ben ridir comi vintrai,
tant era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.
Ma poi chi fui al pi dun colle giunto,
l dove terminava quella valle
che mavea di paura il cor compunto,
guardai in alto e vidi le sue spalle
vestile gi de raggi del pianeta
che mena dritto altrui per ogne calle.
Allor fu la paura un poco queta,
che nel lago del cor mera durata
la notte chi passai con tanta pieta.
E come quei che con lena affannata,
uscito fuor del pelago a la riva,
si volge a lacqua perigliosa e guata,
cosi lanimo mio, chancor fuggiva,
si volse a retro a rimirar lo passo
che non lascio gi mai persona viva.
Poi chi posato un poco il corpo lasso,
ripresi via per la piaggia diserta,
si che l pi fermo sempre era l pi
basso.

1. Au milieu du chemin de notre vie


2. je me retrouvai par une fort obscure
3. car la voie droite tait perdue.
4. Ah dire ce quelle tait est chose dure
5. cette fort froce et pre et forte
6. qui ranime la peur dans la pense !
7. Elle est si amre que mort lest peine
plus;
8. Mais pour traiter du bien que jy trouvai,
9. je dirai des autres choses que jy ai vues.
10. Je ne sais pas bien redire comment jy
entrai,
11. tant jtais plein de sommeil en ce point
12. o jabandonnai la voie vraie.
13. Mais quand je fus venu au pied dune
colline,
14. o finissait cette valle
15. qui mavait pntr le coeur de peur,
16. Je regardai en haut et vis ses paules
17. vtues dj par les rayons de la plante
18. qui mne chacun droit par tous sentiers.
19. Alors la peur se tint un peu tranquille,
20. qui dans le lac du coeur mavait dur
21. la nuit que je passai si plein de peine.
22. Et comme celui qui hors dhaleine,
23. sorti de la mer au rivage,
24. se retourne vers leau prilleuse et
regarde,
25. ainsi mon me, qui fuyait encore,
26. se retourna pour regarder le pas
27. qui ne laissa jamais personne en vie.
28. Quand jeus un peu repos le corps las
29. je repris mon chemin sur la plage dserte
30. et le pied ferme tait toujours plus bas
que lautre.

Lextrait se clt avec le pied ferme toujours plus bas que lautre. Sur la
base de certains textes (Albert le Grand, saint Bonaventure) il sagit du
pied gauche qui reste immobile, et dsigne les apptits de lme.
Immdiatement aprs surgit la premire crature de la Comdie : la
lonza, une panthre. Le commentaire de Jacqueline Risset concernant ce
passage insiste sur la prsence dune double mtaphore: la fort obscure
du pch, et la colline du bonheur terrestre. A la vue de cette colline, la
3

cf. Jacqueline Risset, op. cit. p.109: ce qui nest nest pas indiqu par Dante est que la
Comdie nopre pas seulement la distinction des plans - des quatre plans - mais aussi
leur entrecroisement, leur tressage, leur enchevtrement, de telle sorte que ce caractre
essentiel du texte, dtre, selon son propre systme polysme , est en ralit
infiniment plus fort, et plus mystrieusement stratifi quil ne le signale.
4
La traduction est de Jacqueline Risset (in Dante, La Divine Comdie, Paris, Ed. Garnier
Flammarion, 1992). Le texte italien est celui tabli par Giorgo Petrocchi (in Giorgo
Petrocchi, Dante, la Commedia, Milano, Mondadori, 1966-67).

peur sapaise soudain dans le lac du coeur. [Puis] Un lment purement


mtaphorique - la mer - envahit le contexte, et sinstalle en tant quobjet
principal de la description.
[Elle] devient, cause de la prcision
gestuelle de lanalogie - le double regard en arrire - et la faveur de la
mtaphore prcdente le lac du coeur, lment intgrant du pr-Enfer 5.
La mer se mtamorphose ainsi en lieu rel travers par Dante (cf. le vers
29 : je repris mon chemin sur la plage dserte ) sous les yeux du lecteur.
Jacqueline Risset conclut alors de la manire suivante : Alors que tous
les autres rcits [de voyage dans lautre monde] dcrivent des parcours
hors corps , la Comdie peut tre lue comme lpope du corps de
Dante. [...] Comme si tous les modes rhtoriques, toutes les rfrences
culturelles, tous les traits de langage second devaient passer par une
vrification ultrieure, immdiate et foudroyante, par une traverse
comme hallucine de lexprience corporelle 6. Par ailleurs la ralit
physique du pote lintrieur mme du texte est sans cesse martele
(cf. par exemple les vers 2, 10, 13, 16, 28, et 29). Seulement, tout ceci ne
nous apprend rien concernant la nature mme de ce corps omniprsent.
Comment la mise en scne dont il est lobjet nous invite-t-il
lapprhender ? Ou encore, quel traitement Dante lui fait-il subir dans la
Comdie ? Pour rpondre ces questions, il faut un pas supplmentaire.
Et cette fin, un certain nombre dlments textuels nous serviront
dindicateurs que nous devrons considrer sparment dans un premier
temps, puis dans leur nouage mme entre eux. Mais, cet article nayant
aucune prtention didactique, tout ne sera pas lucid. Toute conclusion
en particulier ne saurait avoir dautre pertinence que subjective (la
pluralit des lectures indique plus haut suffit en attester). A charge
pour le lecteur qui nous aura suivi jusque l de tirer alors lui-mme les
consquences quil estimera les mieux mme de rendre compte du
texte.
I. Quelques champs lexicaux :
1. Paysages :
- terrestres: La fort (v.2), la colline (v.13), la valle (v. 14), le lac
(v.20).
- maritimes: la mer (v.23), le rivage (v.23), leau prilleuse (v.24), la
plage dserte
(v.29).
La Comdie souvre sur une mtaphore: Au milieu du chemin de notre
vie, dont la fonction est de transporter aussitt le lecteur dune
dimension temporelle une dimension spatiale (notons en outre que ce
lecteur, travers la prsence de notre , est convi entrer lui-mme dans
le texte avec Dante). Ds lors, le ton est donn : le temps sera dsormais
trait comme espace, et le pome comme un voyage 7. Le premier
5

Jacqueline Risset, op. cit., p.118


Jacqueline Risset, op. cit., p.115-118.
7
Le temps nest cependant pas absent de la Comdie. Dante fournit par ailleurs un
certain nombre dlments tout au long du pome qui permettent de le situer dans le
prsent de sa cration (cf. par exemple: le milieu du chemin de la vie qui correspond
6

territoire visit est champtre; les paysages dcrits sont des paysages
terrestres: fort, colline, valle, lac sont autant dlments qui peuvent
tre rapports la Toscane par exemple o Dante a vcu. Dans un second
temps le parcours se poursuit au sein dune rgion maritime avec les
termes suivants: mer, rivage, eau prilleuse, plage dserte. Tout se passe
comme si la valle sylvestre que le voyageur a traverse lui apparat
soudain, alors quil se retourne, sous les traits dune mer agite et
dangereuse. Comment cette mtamorphose se produit-elle ? Le texte
rpond : par une comparaison Et comme celui qui... (v.22).
2. Trajets :
- Le chemin (v.1), la voie droite (v.3), la voie vraie (v.12), les sentiers
(v.18),
chemin (v.29, traduit par mon chemin ).
Ici la progression est du plus gnral au plus particulier. Le chemin du vers
1 est indtermin, il concerne aussi bien Dante lui-mme que lensemble
de ses lecteurs (cf. notre vie). Il en est de mme pour la voie droite, ou
vraie; il sagit dune voie - donc une large route - universelle et immdiate
sur laquelle lhumanit entire peut cheminer. Les sentiers en revanche
voquent ltroitesse, la singularit du parcours pour chaque homme renforce ici par le pluriel et la prsence de chacun. Ainsi Dante, par
lintermdiaire dun repre fixe : une plante, fait-il passer la rectitude du
gnral au particulier. Il existe une voie droite, une voie vraie, mais elle
nest pas absolue puisquil est possible de la perdre. La solution consiste
alors se reprer une sphre immobile (quelle quen soit la
signification) pour reconnatre au contraire que chaque sentier individuel
peut tre parcouru en droite ligne. Et logiquement le texte reprend la fin
le terme du dbut : le chemin, devenu alors chemin personnel du
voyageur.
3. Ombre et Lumire :
- la fort obscure (v.2), les rayons (v.17), la nuit (v.21).
Lobscurit locale de la fort au dbut du pome est devenue nuit sur le
monde aprs la traverse de cette fort par Dante et la dcouverte de la
colline lumineuse. Cette mtamorphose aprs-coup est la consquence
dun terme introduit au vers 11: le sommeil. Nous constatons une
nouvelle fois que la dimension temporelle : la dure de la nuit, est traite
comme espace parcouru : le trajet dans la fort jusquau pied de la
colline. Dautre part lveil du voyageur correspond alors au lever du jour,
et cette nuit sur laquelle il se retourne - et qui est le domaine du rve - est
renvoye au pass (indiqu par le plus-que-parfait : mavait dur du vers
20), et au chemin dj parcouru. Donc la suite du pome, qui va
concerner la dcouverte de lEnfer puis du Purgatoire et enfin du Paradis,
lieux dont on attendrait que la visite se fasse comme un songe ou dans
un songe, se droulera au contraire dans le monde rel, aprs lveil de
Dante. De plus, la construction du troisime vers,car la voie droite tait
perdue, qui renvoie cette perte un pass indtermin, permet de poser
lhypothse selon laquelle le monde imaginaire de la nuit est antrieur
mme au dbut du pome et concerne la vie relle de lauteur. Nous
35 ans, ge de lauteur au moment de lcriture de lEnfer).

assistons ainsi ds louverture de la Comdie une vritable inversion du


rve et de la ralit, du texte et de la vie de Dante.
4. Siges de lEsprit humain :
- la pense (v.6), le coeur (v.15 et 20), mon me (v.25).
Ces trois termes sont rgulirement associs un quatrime : la peur,
cite aux vers 6, 15 et 19, et indique dans la fuite du vers 25. Dautre
part, pour ce qui concerne les deux premiers termes, leurs articles sont
indtermins: la pense, le coeur, du coeur. En revanche lme est
introduite par un adjectif possessif. Linterprtation de cette particularit
ne trouvant pas de justification immdiate dans lconomie mme du
texte, il faut droger ici avec la rgle initiale de ne considrer que la
lettre. Et sans entrer dans un dbat fort complexe et loign du propos de
cette tude, poser lhypothse que saffirme ici la singularit de la
position de Dante tant lgard du thomisme que de laverrosme. En
effet, au contraire de Saint Thomas, coeur et pense apparaissent ici
universels; seule lme est individuelle. Mais, au contraire dAverros,
lme est immortelle, sinon il ny aurait mme pas de Comdie.
5. Le corps :
- le pied (dune colline) (v.13), ses paules (v.16), le corps (v.28), le
pied ferme
(v.30).
Le regard permet lascension immdiate au sommet de la colline, des
pieds aux paules, comme le regard se dplace de bas en haut dun corps
humain (fminin par exemple). Encore au-dessus, se trouve le soleil, au
lieu du visage de la colline, mais il faudra attendre larrive au Paradis
pour que Dante puisse enfin le contempler (cf. Paradis, I, 54 : et je fixai le
soleil plus quon ne peut ), ici il ny pense mme pas. Dautre part, cette
srie souvre, et se clt sur le mme terme :le pied. Mais dans lintervalle
nous sommes passs du pied de la colline celui du voyageur 8. Ainsi la
mtaphore corporelle affectant la colline est-elle transport, dplacement
instantan du regard, tandis que le corps qui se lasse, contraint au
dplacement physique, ncessite que le trajet soit parcouru dans la
ralit, de lEnfer au Purgatoire, puis au Paradis. De cette opposition il est
possible de dduire que la prsence du corps de Dante dans les diffrents
lieux visits nest pas mtaphorique, mais littralement vcue et
conditionnant la progression mme du pome.
6. Etats de conscience :
- la peur (v.6, 15, 19), le sommeil (v.11), la peine (v.21), hors
dhaleine (v.22), la
lassitude (v.28).
Lensemble des termes employs, et qui concernent la situation de Dante
jusquau moment o il arrive au pied de la colline et dcide de poursuivre
8

Ce pied gauche alourdi des passions terrestres, toujours plus bas que lautre, voque
bien sr la claudication dOedipe (indique dans la signification mme de son nom),
mais il ne sagit ici que dun parallle hypothtique qui demanderait une tude
spcifique sur lensemble de la Comdie (ajoutons cependant que Dante vit lui aussi un
moment daveuglement lors de la traverse du Paradis).

son chemin, renvoie au rve, et plus prcisment au cauchemar. En effet,


tous les lments caractristiques du cauchemar sont prsents: la peur
comme sentiment dominant, ltat de sommeil, la peine ou la tristesse, le
rveil hors dhaleine, la lassitude du corps enfin aprs une nuit
prouvante. Nous pouvons reprendre ici lhypothse dj mentionne
selon laquelle la nuit renvoie dans cette ouverture de la Comdie un
pass indtermin, antrieur peut-tre au temps du pome. Ainsi la vie
aprs que la voie droite ait t perdue est-elle non seulement identique
une nuit, mais encore une nuit de cauchemar. A la fin de lextrait
retranscrit, Dante sveille donc dun long cauchemar, et il retrouve son
corps las de ne stre pas repos durant tout la dure de cette nuit.
II. Mtaphores :
1. Le chemin de la vie (vers 1)
Ce premier vers inaugure le processus gnral dapprhension spatiale du
temps indiqu plus haut, mais Dante va au-del. Le chemin de la vie nest
pas simple mtaphore dans le texte, mais devient immdiatement
description dun paysage rel que le voyageur parcourt. Nous trouvons
ainsi, ds louverture de la Comdie, cette dmtaphorisation dont fait
tat Jacqueline Risset en tant qulment essentiel dans le pome. La
mtaphore est prise la lettre. Elle ne consiste pas en une simple
substitution de signifiants, laissant charge pour le lecteur de crer une
image mentale plus ou moins prcise, plus ou moins fugace, mais
emporte avec elle le signifi mme. Nul besoin dimaginer les
mtaphores dantesques; les images sont dj l, prsentes dans le texte
mme. Et le texte ainsi se boucle et se referme sur lui-mme, rfractaire
dsormais toute signification qui ne lui appartiendrait pas en propre. Ce
procd nest dailleurs peut-tre pas tranger lextrme difficult
rencontre par le commentateur qui saffronte la Comdie. En effet lun
des piliers classiques du commentaire consiste en lexplication des
mtaphores. Or ici, cette explication appartient dj au texte mme.

2. La fort froce et pre et forte (vers 5)


Les trois adjectifs froce et pre et forte
restent nigmatiques
lintrieur de lextrait choisi pour cette tude. Il nous faut avancer
quelques vers plus loin:
Ed ecco, quasi al cominciar de l'erta,
una lonza leggera e presta molto,
che di pel macolato era coverta;
e non mi si partia dinanzi al volto,
anzi 'mpediva tanto il mio cammino,
ch'i' fui per ritornar piu volte volto.

31. Mais voici, presque au dbut de la


monte,
32. une panthre lgre et trs agile,
33. que recouvrait un pelage mouchet;
34. elle ne bougeait pas de devant mon
visage,

[...]
ma non si che paura non mi desse
la vista che m'apparve d'un leone.
Questi parea che contra me venisse
con la test' alta e con rabbiosa fame,
si che parea che l'aere ne tremesse.
Ed una lupa, che di tutte brame
sembiava carca ne la sua magrezza,
e molte genti f gi viver grame,

35. et mme elle empchait tellement mon


chemin
36. que plusieurs fois je me tournai pour m'en
aller.
[...]
44. mais non pas tant que la peur ne me vnt
45. la vue d'un lion, qui m'apparut.
46. Il me semblait qu'il venait contre moi
47. la tte haute, plein de faim enrage;
48. on aurait cru autour de lui voir l'air
trembler.
49. Et une louve, qui paraissait dans sa
maigreur
50. charge de toutes les envies,
51. et qui fit vivre bien des gens dans la
misre.

La panthre au moyen-ge est symbole de luxure, le lion dorgueil, et la


louve davarice9. Nous trouvons ainsi au tout dbut du pome une
mtaphore annonciatrice de la suite du texte, et propos de laquelle il
faut attendre cette suite pour lexplication. Il sagit donc, ct de la
contrainte formelle de la clbre tierza rima, dun nouage particulier du
texte; la prsence dun lment nigmatique la lecture, dont la solution
nest donne que plus tard.
Et par ce procd (que nous retrouverons plusieurs reprises), le lecteur
est doublement appel cheminer avec Dante sur le trajet rectiligne du
voyage et du texte, mais aussi dans ses haltes et ses dtours doublement puisque la Comdie est le rcit dune traverse dont le sens
invite le lecteur au voyage, mais encore par lintermdiaire des procds
rhtoriques tel que celui-ci, vritables mtaphores du cheminement
physique du voyageur. Sur un autre plan, le nouage se poursuit puisque la
fort (comme indiqu plus haut) est mtaphorique du pch : celui-ci
tant son tour mtaphoris par les trois animaux, eux-mmes
annonciateurs de la suite du pome (cf. note 9), et qui barrent la route de
Dante sur le chemin vers la colline.
3. La fort amre (vers 7)
Lexpression renvoie au champ smantique du got. Le seul lment qui
pourrait y correspondre concerne nouveau lapparition de la louve, alors
que Dante a rencontr Virgile et que celui-ci dcrit la nature de lanimal :
e ha natura si malvagia e ria,
che mai non empie la bramosa voglia
e dopo l pasto ha pi fame che pria.

97. elle a nature si mauvaise


98. que jamais son envie ne sapaise
99. et quand elle est repue elle a faim plus
quavant.

Dans cette hypothse, lamertume de la fort, renvoyant lavarice (ou la


convoitise) symbolise par cette louve, est saveur dsagrable qui ne
laisse dautre choix que dy goter encore avec le vain espoir quelle
disparatra enfin, comme dans une sorte de spirale infernale exigeant de
9

Jacqueline Risset (dans une note adjointe la traduction de LEnfer ) indique dailleurs
que ces trois animaux annoncent les trois grandes divisions de lEnfer : lincontinence, la
violence et la fraude.

sy enfoncer toujours plus pour en sortir. Il sagirait ainsi dune explication


anticipe de cette fascination pour certains pchs commis par Dante luimme, laquelle il sera soumise plusieurs reprises lors de sa traverse
de lEnfer10. Jacqueline Risset mentionne la prsence sans rserve du
voyageur certains spectacles. Il a compris, ajoute-t-elle, que cest lui
quil risque sans cesse de rencontrer chez ces tourments quil visite 11.
De plus, limage de la spirale, sur le modle toujours plus du mme ,
est prcisment celle qui dcrit la traverse physique des neuf cercles de
lEnfer, que Dante devra parcourir dans leur ensemble afin de parvenir
jusquau Purgatoire, aprs avoir gravi le corps de Lucifer au plus profond
de lentonnoir infernal.
4. Le pied (vers 13), la valle (vers 14), les paules de la colline vtues
par les rayons... (vers 16)
Comme il est indiqu plus haut, la mtaphore affectant la colline vise lui
attribuer un corps humain. Nous pouvons prsent remarquer que de la
plante situe juste au-dessus de la colline (le soleil qui se lve), des
rayons descendent pour en vtir les paules. Limage voque est celle
de longs cheveux recouvrant les paules dune femme. La colline serait
ainsi mtaphorique dun corps fminin, et sans aucun doute celui de
Batrice, but intial de la qute du voyageur dans la Comdie. De plus,
cette description des paules vtues, dj dit Dante, seulement pourraiton ajouter, des rayons du soleil, suggre la nudit du corps en question.
Batrice apparat nue des pieds la tte, vtue seulement de ses longs
cheveux qui descendent en cascade sur ses paules. Et la mentions de la
valle recouverte de la fort obscure du pch voque assez clairement le
sexe fminin pour que nous puissions en dduire la nature du pch en
question. Ce que Dante fuit ainsi au dbut du texte, cest la luxure. Et la
convoitise indique au paragraphe prcdent est convoitise sexuelle.
Nous trouvons donc ici la premire indication dun lment essentiel du
pome et de la littrature courtoise en gnral : la dimension rotique,
prsente tout au long de la Comdie 12.
5. La plante qui mne chacun droit par tous les sentiers (vers 17-18)
Au-del de la mtaphore du visage fminin, ou de la considration selon
laquelle le soleil tait au Moyen-Age assimil une plante, nous trouvons
ici lvocation de ce qui guide le voyageur. Or le guide tout au long de la
Comdie, jusquau Paradis, sera Virgile :
Or se tu quel Virgilio e quella fonte
che spandi di parlar si largo fiume ? ,
10

79. Es-tu donc ce Virgile et cette source


80. qui rpand si grand fleuve de langage ? ,

Citons par exemple la rencontre avec Paolo et Francesca, amants adultres (Paolo est
le frre du mari de Francesca), dont le rcit fait perdre connaissance au voyageur:
io venni men cosi com io morisse.
E caddi come corpo morto cade.141. je mvanouis comme si je mourrais;
142. et je tombai comme tombe un corps mort. (Enfer, V)
11
Jacqueline Risset, op. cit., p.127
12
cf. Jacqueline Risset, op. cit., p.127, propos de la rencontre avec Paolo et Francesca :
Dante retrouve dans ce rcit de la complicit profonde entre le dsir rotique et la
littrature limage mme de sa propre exprience, et la mise en scne de la contagion
potique quil avait lui-mme thorise : Je ferai en parlant enamourer les gens.

rispuos io lui con vergognosa fronte.


O de li altri poeti onore et lume,
vagliami l lungo studio e l grande
amore
che mha fatto cercar lo tuo volume.
Tu se lo mio maestro e l mio autore,
tu se solo colui da cu io tolsi
lo bello stilo che mha fatto onore.

81. lui rpondis-je, avec la honte au front.


82. O lumire et honneur de tous les potes,
83. que maident la longue tude et le grand
amour
84. qui mont fait chercher ton ouvrage.
85. Tu es mon matre et mon auteur
86. tu es le seul o jai puis
87. le beau style qui ma fait honneur.

Virgile est guide rel dans le pome, cest lui qui permettra
dchapper cette fort obscure dans laquelle la vie de Dante se perdait.
Or Virgile est avant tout pote; il est de la mme manire guide littraire,
source laquelle Dante puise son style. Le style donc, la posie, apparat
comme un moyen de salut, et lcriture comme un acte thique. Dante,
dans cette voie, va mme jusqu considrer la langue comme cause de
son tre :
Ce mien vulgaire [il sagit du parler vulgaire] fut le joncteur de mes parents, qui
parlaient avec lui, tout comme le feu est dispenseur du fer au forgeron qui fait le
couteau; par quoi il est manifeste quil a concouru ma gnration et quil est en
quelque faon cause de mon tre. ( Il Convivio, I, XIII)

Un mme terme - la plante - renvoie ainsi plusieurs champs diffrents :


le corps fminin, le soleil en tant quastre divin, et lcriture enfin, dont le
voyage est en quelque sorte une mtaphore (rappelons ce propos que
Sollers dcrit la traverse de lEnfer, du Purgatoire et du Paradis par
Dante comme une traverse de lcriture ).
6. Le lac de mon coeur (vers 20)
Lexpression lac du coeur correspond une inversion, une sorte de
rponse au procd consistant mtaphoriser le paysage en corps
humain. La diffrence cependant consiste en ceci que la mtaphore, prise
dans le sens dun mouvement homme - paysage, ne fait pas rfrence au
corps physique (comme cest le cas pour le mouvement inverse, dans le
sens paysage - homme) mais lun des lments o sigent lesprit
humain au sens large du terme, et nous pourrions littralement voquer
ici limage du paysage intrieur . Nous observons ainsi une fausse
boucle qui permet le dplacement de la nature mme des paysages
traverss : du paysage au corps, et de lesprit au paysage, mais un
paysage diffrent puisquil va sagir dans la suite du pome de la
traverse des contres divines.
7. Le pas qui ne laissa jamais personne en vie (vers 26-27)
Le vers renvoie une nouvelle fois au chemin, au trajet parcouru pied.
Mais le pas franchi ici est celui de la mort. La vie dont il est question
prsent nest dj plus la vie relle du pote; elle est la vie ternelle.
Linversion de la ralit des lieux sest dj produite; le monde rel est
renvoye au pass et au rve o la mort est dj arrive (Dante nindique
pas quil a lui-mme survcu ce pas mortel), tandis que la vie du
pome travers lEnfer, le Purgatoire et le Paradis (lieux atteints aprs la
mort par dfinition) est devenue actuelle et vritable. Ce vers est donc la
conclusion, laboutissement du processus douverture de la Comdie que nous avons dj pu observer partir des oppositions de lombre et de
la lumire, du rve et de lveil, et enfin de la mort et de la vie -, et visant
justement cette inversion des deux ralits. Dante, au dbut de sa

qute pour retrouver Batrice morte depuis de nombreuses annes, doit


lui-mme mourir.
8. celui qui hors dhaleine, sorti de la mer au rivage... (vers 22-23)
Bien quil ne sagisse pas proprement parler dune mtaphore mais
dune comparaison (introduite par comme ), et que ces vers prcdent
ceux tudis dans le paragraphe ci-dessus, cest en eux finalement que
se critallise linversion des ralits mentionne plus haut. Les vers 22 et
23 constituent en quelque sorte le fin mot qui dtermine et justifie
rebours les oppositions dj traites de lombre et de la lumire, du rve
et de lveil, de la mort et de la vie. Par eux tout se passe comme si la
mer elle-mme tait lieu dinversion. La squence logique correspondante
pourrait tre formule de la sorte : le monde rel devient monde du rve
et le monde du rve devient monde rel parce que le voyageur sest
dabord retrouv immerg dans la mer (il faut dailleurs signaler que la
traverse du Purgatoire dbute elle aussi avec lvocation de la mer, que
lon retrouve galement dans les deux premiers chants du Paradis). Quelle
est la signification de cette mer au sortir de laquelle les choses
apparaissent inverses ? Linterprtation que propose Jacqueline Risset
est la suivante : pur terme de rfrence, indiquant une situation type de
danger surmont, celle du rescap du naufrage 13. Cependant, en
rfrence au paragraphe prcdent, il semble que la mer soit
essentiellement lieu de la mort, lieu par lequel lme doit passer (cf. vers
25 : ainsi mon me qui fuyait encore ) au moment de la mort physique
avant de pouvoir rejoindre les contres divines.

***
Inscriptions du Corps.
Le corps, dans lextrait choisi, apparat en deux endroits diffrents. La
premire occurrence est mtaphorique; corps fminin, esquiss du bas
vers le haut, en trois tapes diffrentes. Mais le signifiant mme, le corps
de Dante, ne surgit rellement qu la dernire phrase, dans les trois
derniers vers. Et tout ce qui prcde aura t ncessaire son vocation.
De la mme manire, il est ncessaire de suivre le texte pas pas, avant
de pouvoir dduire la nature particulire de ce corps. En souligner la
lassitude nest pas suffisant; encore faut-il tre en mesure dexpliquer le
mode de sa prsence. Ce nest donc quau terme du commentaire quil
sera trait, comme une conclusion, la conclusion logique de louverture de
la Comdie.
Lobjet de la qute dantesque est la Dame, Batrice. Cest elle dont il
sagit de retrouver la prsence au terme de la traverse de cet au-del du
13

Jacqueline Risset, op. cit., p. 117

monde que constituent lEnfer, le Purgatoire et le Paradis. Mais la


disparition de Batrice est un vnement trs antrieur la rdaction de
la Comdie, une sorte de traumatisme initial qui nest pas voqu au
dbut du pome. La cause immdiate du voyage est ailleurs; cest perte
de la voie droite. Sans la perte de cette voie, donne comme universelle
et premire, le priple naurait aucune raison dtre. En un autre sens, ce
qui meut le voyageur est la peur, dont nous avons vu lomniprsence ds
les premiers vers de LEnfer. Enfin, il faut rappeler ici que la Comdie est
le fruit dun long travail de rflexion sur la langue entrepris par Dante au
cours des annes prcdentes 14, et plac sous lgide de Virgile. Cette
distribution quadripartite des causes voque bien entendu Aristote
(nomm par ailleurs le philosophe, ou le matre de ceux qui savent ).
Nous pourrions dfinir la causalit de la Comdie au dbut du pome
dans une perspective aristotlicienne : la cause formelle est le parcours
du voyageur aprs que la voie droite ait t perdue, la cause efficiente est
la peur ressentie dans la fort obscure, la cause matrielle est la langue
mme du texte, et la cause finale est Batrice (sous les traits de la colline
dans lextrait tudi). Deux remarques simposent alors; faisant de
Batrice le but de la trajectoire, Dante pose comme antrieur, dune
antriorit irrmdiable, la perte de lobjet (la mort de la Dame), la
finalit du projet trouve donc sa source dans un pass lointain et
dfinitivement achev. Dautre part, la cause matrielle du pome, la
langue (aussi nomme cause de mon tre par Dante), confre lcriture
de la Comdie la dimension dune dcision thique. Le travail dcriture
apparat ainsi comme une solution lnigme de la perte de Batrice. Il
est galement une issue la convoitise sexuelle, reprsente par la fort
obscure o Dante se perd, et consiste donc en une vritable tentative
consciente de sublimation, au sens freudien du terme.
Passer la barre.
Si la mtaphore consiste en une substitution du signifiant au signifiant, et
emporte avec elle le franchissement de la barre sparant signifiant et
signifi, la manire dont Dante en use ds les premiers vers de la
Comdie implique cependant un pas supplmentaire. Deux mtaphores
sont ici essentielles : le chemin de notre vie et la mer. La premire
traduit le temps en espace, paysages terrestres, la seconde
mtamorphose ces paysages terrestres en paysages maritimes. Mais
peut-on encore parler de mtaphores ? La question mrite dtre pose
car le procd employ par Dante, sil consiste dabord en une
substitution de signifiants, se poursuit aussitt par la substitution des
signifis galement. Que le chemin vienne se substituer la dure, et le
voyageur se retrouve cheminer rellement dans une fort obscure. Que
la mer soit voque (grce la simple mention dune difficult
respiratoire : Dante est hors dhaleine comme celui qui sort de la mer), et
la valle traverse devient plage. En ce sens, il sagit effectivement de
passer la barre . Le signifiant nouveau qui surgit au terme de la
14

cf. en particulier les textes suivants :La Vita Nuova, De Vulgari Eloquentia, et Il
Convivio.

substitution impose sa signification, et efface immdiatement celle du


signifiant initial. Leffet produit est une clture du texte; aucune initiative
nest laisse au lecteur sinon celle de suivre Dante la lettre. Mais luimme sen explique; le temps davant la Comdie est une nuit de
cauchemar, et la peur y est omniprsente. Au sein de tels prils - fussentils imaginaires -, lurgence est grande. Le pote doit sortir du sommeil, et
la dcision dcrire la Comdie peut tre comprise comme un effort
immense pour sveiller enfin (mme sil faut pour cela mourir dabord).
De plus ces deux exemples de la manire dont Dante traite la mtaphore
ne sont pas isols. Citons encore :
- Batrice (dont le corps est la somme des parties reprsentes par la
valle, la fort obscure, la colline, les paules, les rayons, et le soleil
enfin) qui sera voque par Virgile quelques vers plus loin (et sera
rellement prsente au Paradis) :
Inferno, II.
[...]
e donna mi chiamo beata e bella,
tal che di comandare io la richiesi.
Lucevan li occhi suoi piu che la stella;
e cominciommi a dir soava e piana,
con angelica voce, in sua favella :
[...]

Enfer, II.
[...]
53. quand une dame heureuse et belle
mappela,
54. telle que je la priai de me commander.
55. Ses yeux brillaient plus que ltoile,
56. et elle me parla douce et calme,
57. dune voix dange, en son langage :
[...]

- Les trois attributs de la fort (froce et pre et forte ) que lon retrouve
peu aprs sous la forme des trois animaux rellement rencontrs par le
Dante.
- La plante qui mne chacun droit par tous les sentiers qui apparat
ensuite sous les traits de Virgile, le visage de Batrice, et le soleil (au
Paradis).
Les trois autres mtaphores de lextrait retenu pour cette tude (la fort
amre, le pas qui ne laissa jamais personne en vie, et le lac du coeur )
sont trs diffrentes. En ce qui concerne lamertume de la fort, si
linterprtation propose est exacte, elle ne renvoie pas directement la
louve qui barre le chemin du voyageur, mais lapptit insatiable de
lanimal. Il sagirait donc dune mtaphore traite de manire
classique . Il en est de mme pour le pas qui ne laissa jamais personne
en vie, dont nous avons vu plus haut quil reprsentait la mort, et pour le
lac du coeur qui permet le bouclage du trajet inaugur par la
personnification de la colline.
Filer la mtaphore.
Aprs que le franchissement de la barre - qui est, ainsi que nous
lavons vu, un franchissement de la mort - ait eu lieu, le pome peut se
dployer vritablement. La mtaphore est devenue ralit, et le texte
contient alors en lui-mme ses propres interprtations et ses propres
trajets de lecture. Ces trajets se rpartissent en plusieurs catgories
diffrentes. La mtaphore peut tre immdiatement file comme dans

le cas du chemin de la vie, ou de la mer. Elle peut trouver son


correspondant plus loin, comme pour la fort froce et pre et forte, ou
la colline. Une autre possibilit concerne la fois le texte mme et le hors
texte; cest le cas de la plante (correspondant la fois la tte de
Batrice, lastre divin, et Virgile donc galement au projet dcriture
lorigine de la Comdie ). Elle peut encore avoir rapport lamont du
texte : le lac du coeur renvoie aux vers prcdents et aux paysages
terrestres, le pas mortel renvoie au chemin dj parcouru (leffet en est
dailleurs renforc par la rptition du verbe se retourner). Cette varit
de procds produit une sorte deffet de surcodage, et les bouclages du
texte semblent aller en tous sens rendant ainsi extrmement difficile le
choix dun extrait particulier au sein de loeuvre. Remarquons cependant
que le passage tudi ici se clt avec lvocation du corps de Dante, tout
comme la traverse de lEnfer se clt avec celle du corps de Lucifer. Le
cas de la fort amre enfin est plus ambigu. En effet, si la mtaphore
correspond dans un premier temps la louve, lapptit insatiable de
lanimal, figure de la spirale, renvoie lui-mme la conformation
topologique de lEnfer (neuf cercles en spirale jusquau corps de Lucifer).
De plus le vers 7, o elle apparat, traite galement de la mort (Elle est si
amre que mort lest peine plus ). Cette mtaphore est donc un lment
essentiel de louverture de la Comdie; elle en est le fin mot, le point
de capiton et annonce en mme temps toute la suite du texte.
Le corps de Dante.
Ainsi dgages les diffrentes trajectoires du texte, lextrait choisi
apparat comme une sorte douverture la Comdie, une section
prliminaire indispensable : le passage par la mort. En effet, pour que le
voyage de Dante ne soit pas un songe, pour que lEnfer, le Purgatoire et
le Paradis soient rellement visits, lunique issue pour le voyageur est
den passer dabord par la mort. Cest galement elle qui seule peut
permettre lusage la lettre que le pote fait de la mtaphore.
Seulement la mort correspond en principe une fuite de lme hors du
corps (cf. vers 25). Et en toute logique, si la Comdie nest pas un songe,
alors seul un mort pourrait lavoir crite. Dante crivain est donc
confront une difficult particulire ds le dbut de son projet : soit il
rve, soit il est mort. La position quil adopte finalement est celle du
mort-vivant , de celui qui, ayant franchi la mort, est toujours en vie.
Au-del donc du double mouvement dj tudi (cf. le paragraphe intitul
Le corps ) qui mtamorphose le paysage en corps sublime et lesprit
en paysage intrieur, quel peut bien tre le statut du corps physique dans
ces conditions, sinon celui dun reste, dun boulet quil faut traner. Cest
le corps las, le corps qui tombe comme un corps mort. Au plus profond de
lEnfer, ce sera le corps de Lucifer, emprisonn dans les glaces, immobile,
incapable de se dplacer. Le corps est un boulet la fois pour le voyageur
quil entrave et retarde, et pour lcrivain lui-mme, contraint par son
projet de ne pas faire de la Comdie un simple rve, en voquer
lexistence. Mais le corps est aussi corps maltrait dans laventure; corps

rel, dsexualis, il est aussi ce qui ptit, ce qui souffre du travail


dcriture de Dante.