Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Yves MOINO
LLACAN du CNRS
Yves Moino
diffrences de sens. Ri est la forme la plus frquente, alternant librement avec di (la
variation d / r est gnrale en palenquero, au moins en position initiale avant voyelle
antrieure ; la ralisation /d/ produit parfois un effet de parler soutenu, qui peut aller
jusqu lhypercorrection, comme dans Mada Mara). Enfin, la variante i apparat
en locution rapide.
La distribution syntaxique des deux constructions, avec ou sans connectif,
nobit pas des rgles absolues. Dans une proportion notable de cas, le mme
locuteur peut user des deux formes indiffremment pour le mme syntagme,
cependant quen dautres contextes une diffrence de sens apparat entre elles.
Quelques substantifs rgissent cependant la construction directe, excluant lindirecte.
Malgr cette htrognit, qui ne correspond pas des diffrences de norme ou
dusage selon les locuteurs5, mais des variations propres chacun et acceptes
comme correctes par tous, nous essayerons de faire ressortir les grandes tendances.
Dans les syntagmes N+N, les deux cas se trouvent frquemment et sans
diffrence de sens, y compris dans un mme nonc :
(7) lsa sto, and sto as sembl ma matka, ma matka yka, ma matka ma, n
ma mta ri ngub, matka ri plnda, mta tapcho
nos champs, o nous semons des plants, des plants [de] manioc, des plants
[de] mas, quelques plants darachide, plants de plantain, plants [de] banane
sp.
Lquivalence entre matka ri plnda et mta tapcho est totale, et ceci mme
quand le D est un nom de parent ou de partie dun ensemble comme le corps :
(8) tat Abtto = tat ri Abbto
le pre dAlberto
numno muh m = numno ri muh m
le frre de ma femme
(9) kabsa ngmbe = kabsa ri ngmbe
tte de (la) vache6
bka monasto = bka ri monasto
la bouche de lenfant
rma plo = rma di plo, rmi plo
branche darbre
tcho pos m = tchi pos m, tcho ri pos
le toit de ma maison
Les deux formes ne sexcluent pas non plus quand la relation qui unit les deux
lments du syntagme nest pas dassociation, naturelle ou contractuelle, des deux
entits, mais spcifie la matire de lentit dtermine (le gnitif de matire de
Creissels [1979:131]) :
(10) ya mblo = oyi mblo, ya ri mblo
marmite en terre
Contrairement ce que nous avons pu tablir pour le systme du verbe palenquero, o les variations
morphologiques et smantiques des marques verbales suivent des normes et des pratiques diffrentes
selon les familles du village.
6
Il y a cependant dans ce cas une nuance smantique entre les deux formes. La directe spcifie la tte
comme partie de la vache : tn kombl kabsa ngmbe je vais acheter la tte de la vache (on va tuer
une vache, et je demande son propritaire quil me rserve cette partie de lanimal), alors que
kabesa ri ngombe dsigne la tte comme entit indpendante de la vache, connotation qui apparat
clairement dans lnonc se kabesa ri ngmbe cette tte est de vache (et non dun autre animal).
Mme chose pour wbo ngana uf de poule (partie de la poule) et wbo ri ngana luf de la
poule (oppos celui du serpent par ex.).
Yves Moino
Les restrictions lune des deux constructions dans ce contexte sont peu
nombreuses et labsence de la forme directe ne parat pas avoir de motivation
smantique. Je nai jamais entendu la forme directe dans les expressions suivantes :
(11) ( t abl) lngua i Palnge
je parle en langue de Palenque
ho ri pi, llo i pi
mallole (il du pied), doigt de pied
puta ri pos m
la porte de ma maison
marmba ri bka
arc musical (sanza de bouche)
tcho ri pmma
toit de palme
La situation est bien diffrente si lon considre les syntagmes N+P. Ici, le
type de nom influe sur le choix de lune ou lautre forme. Il faut distinguer deux
classes de substantifs : une liste ferme qui comprend des noms de parent et de
parties du corps7, face tous les autres noms. Les noms de parent et de parties du
corps nadmettent pas la construction indirecte avec le Dt possessif de 1e ou 2e
personne singulier et pluriel, la forme directe tant la seule atteste :
(12) tat m, tat s, tat t
mon pre, ton pre, votre pre
tat sto, taten
notre pre, votre pre
kabsa m, kabsa sto
ma tte, notre tte
ma llo m, pla s
mes doigts, ton sang
e
Avec les possessifs de 3 personne du sing. et du pluriel, les deux formes sont
possibles et frquentes, mais elles expriment une diffrence smantique importante :
(13a) tatle, tatan
son pre, leur pre
kabsa le, kabsan
sa propre tte, leur propre tte
ma wble
ses ufs (de la poule)
(13b) tat ri le, tat ri an
son pre lui, leur pre eux
kabsa ri le, kabsa ri an
sa tte, leur tte (acquises)
ma wbo ri le
ses ufs (de qqun, acquis)
Elle ne comprend pas plus de 50 termes, par exemple : tat pre, me mre, ch oncle, agulo
grand-pre, numno frre, prmo cousin, malo mari, mon fils/fille, sugro beau-pre,
kuo beau-frre ; kupo corps, kabsa tte, ho il, olha oreille, bka bouche, rinde
dent, mblso bras, mno main, llo doigt, tta sein, barka ventre, pinna jambe, pi
pied, hgaro foie, peyho peau, kuro cuir, pla sang, guso os, lche lait, mbso voix,
lbo queue (de chien, de vache, etc.), kla queue (doiseau), la aile, wbo uf, kcho corne,
etc.
personne, mais avec celui de 3e personne, les deux formes sont aussi frquentes lune
que lautre :
(14) plo m, plo le
mon chien, son chien (poss. non marqu)
(15) plo ri m, plo ri le
le chien moi, lui (poss. marqu)8
En rsum, le locuteur palenquero dispose de deux procds morphosyntaxiques distincts pour construire des syntagmes nominaux N+N ou N+P, qui
rvlent une rpartition du lexique nominal en deux sous-classes dfinies par leur
comportement distinct dans la dtermination. Lusage libre de lune ou lautre forme,
sans diffrence de sens, caractrise les syntagmes N + N, bien quapparaisse, lorsque
le nom dtermin dsigne une partie du corps, une distinction qui prcise sa
dpendance ou son autonomie face au dterminant (cf. note 6). Les syntagmes N + P
systmatisent cette opposition : les noms de parent et de parties du corps la
prsentent la 3e personne et rgissent seulement la construction directe avec les 1e
et 2e personnes, cependant que les autres noms acceptent les deux constructions avec
nimporte quelle personne, avec une diffrence de mise en relief. Do vient cette
grammaticalisation de la distinction smantique entre relations contingentes et
inhrentes dans la dtermination nominale du palenquero? Examinons dabord la
situation dans dautres langues croles.
2. La dtermination nominale dans les autres croles dAmrique
Lexistence de deux types de dtermination nominale, par juxtaposition des
lments et au moyen dun connectif, ne semble avoir t signale ni analyse dans
aucun crole amricain. Ni Alleyne (1996), ni Manessy (1995), tous deux trs
attentifs linfluence de structures morphosyntaxiques dorigine africaine dans la
grammaire des langues croles, nabordent ce thme. En gnral, les langues croles
ne prsentent que lun des deux procds, et nous verrons plus avant que les
conditions linguistiques de leur formation peuvent expliquer cette absence. Mais le
manque de donnes cet gard peut aussi provenir en partie du fait que les langues
indo-europennes des descripteurs de croles ignorent cette distinction, ce qui ne les
prdisposait pas identifier dventuels indices de sa prsence.
Henry Tourneux me signale par exemple quen crole de la Guadeloupe
(Tourneux & Barbotin1990), la forme directe existe (ex. 16, 17), face une forme
avec un connectif a de9 (variante an [] devant consonne nasale) plac entre le
determin et le nom (18) ou le possessif (19 21) :
Construction directe
(16) on bel grap koko
[ bl grap kok]
(1990:156)
un
(17) i vl tt
ziyanm a
plant
pour semer
(1990:17)
Construction indirecte
8
Le caractre marqu avec sa connotation de mise en relief apparat trs bien dans lnonc se plo
ri m ce chien est (le) mien.
9
Issu de la prposition destinative franaise , qui se substitue au connectif de en franais populaire :
la fille son pre (la forme standard tant la fille de son pre).
Yves Moino
6
(18) tt
a ziyanm
[tt a zim]
bouture de igname
(19) tt a ou rd
tte de toi
[tt a w rd]
dure
de
(21) chapo
moi
(1990:393)
tu as la tte dure
(1990:394)
bouture digname
ka f mason
PAS HAB
faire maon
[pap mw te ka f mas]
(1990:17)
(1990:33)
La dtermination directe apparat aussi avec le possessif de 3 personne sing.,
quand le nom dtermin prsente une voyelle -a finale ; il sagit sans doute dun
amalgame avec le connectif a :
(22) i poo
jen vw papa i
[i poo vw pap y]
(1990:300)
chapeau de
moi
sur tte de
moi
pre
lui
Les exemples 17 et 18 montrent que les deux constructions sont possibles dans
un mme syntagme, avec une nuance smantique de moindre distance entre les
lments dans la dtermination directe : la partie de ligname que lon bouture face
une bouture (en soi) digname. Cette possibilit, qui mriterait une tude approfondie en crole, atteste en tout cas que son existence en palenquero nest pas isole.
Malgr des diffrences notables dans ses modalits (en crole les noms de parent ou
de parties du corps ne semblent pas se comporter autrement que les autres noms), le
palenquero et le crole expriment une opposition dautonomie / dpendance dans les
relations gnitives. Ils connaissent aussi une construction directe par simple
juxtaposition, qui peut difficilement tre attribue des tendances internes du
franais ou de lespagnol. Des syntagmes comme PAL nglno al grain de riz ou
CRE grap koko rgime de coco existent en anglais (cf. window-pane vitre de
fentre), mais sont impossibles dans les langues romanes, qui ne connaissent la
juxtaposition directe que dans quelques composs quand il y a quivalence
smantique entre les deux lments : ESP. carro bomba voiture pige est la fois
voiture et bombe, perro lobo est un chien qui ressemble un loup, il ny a pas de
hirarchie de dpendance entre les entits. Aucun des termes ne prvaut non plus
dans FR. fille mre. Smantiquement, la relation dquivalence soppose la relation
gnitive et il est trs difficile dimaginer une extension logique de lune lautre
dans nos croles partir des langues romanes. Passons maintenant aux constructions
de la relation gnitive dans les langues de lAfrique sub-saharienne.
3. La dtermination nominale dans les langues africaines
Les langues africaines considres ici sont celles de la grande famille linguistique Niger-Congo tablie par Greenberg (1963), qui inclut la majorit des langues
de lAfrique sub-saharienne, rparties en six branches. En ce qui concerne la
dtermination nominale, les langues qui offrent un systme de classes nominales
(comme les langues bantoues qui font partie de la branche Bnou-Congo, celles de
la branche atlantique qui comprend notamment le wolof, ou celles de la branche gur)
et les langues Niger-Congo sans classes (par exemple celles des branches mande,
kwa ou adamawa-oubanguienne), prsentent une typologie fondamentalement
10
Soulignons quil sagit ici de typologie linguistique, et non de gnalogie : aucune des sousfamilles de Greenberg ne se dfinit par le fait davoir ou non des classes nominales. Chaque branche
gnalogique Niger-Congo comprend des langues classes et des langues sans classes.
11
Par exemple dans lordre de la dtermination : dans les langues mand, lordre est toujours Dt (+
CON) + D (que le dterminant soit un nom ou un pronom), alors que dans les langues oubanguiennes
on a toujours D (+ CON) + Dt. Ma tte, mon chien, tte dhomme et chien de lhomme suivront
respectivement en mandingue lordre ma-tte, mon-de-chien, homme-tte et homme-de-chien (Creissels 1979:753ss., Manessy 1964), mais dans les langues oubanguiennes lordre sera tte-ma, chien-demon, tte-homme et chien-de-homme (Boyeldieu 1987).
12
Cette tendance nest cependant pas une loi : dans les langues polynsiennes, o la mme
distinction smantaxique existe, les deux formes sont galement marques, avec un suffixe -o qui
caractrise les relations intgres, et un suffixe -a pour les relations non intgres (Creissels
1979:842).
Yves Moino
gbeya
gbaya du Nord
gbaya
'bokoto
CENTRAFRIQUE
gbaya du Sud
Bangui
CAMEROUN
frontire d'tat
limite ethnique
village de Ndongu
CONGO
BRAZZAVILLE
K
I
CN
OS
NH
GA
OS
A
exposs et analyss dans Moino (1987) et nous ne prsenterons ici que quelques
exemples typiques :
(26) k-m
mon frre
(frre de moi)
-m
mon frre
(frre moi)
Les deux formes de (26) ont la mme frquence dans le discours, mais la
construction avec connectif est la forme de rfrence (je parle de mon frre
quelquun), alors que la forme directe est utilise pour lappellation (je me dirige
mon frre, ou un ami a qui je veux exprimer une complicit ou connivence). Voici
dautres exemples avec t arbre :
(27) t k wl
larbre de lhomme
(arbre de homme)
t k-
son arbre (de lhomme) (arbre de-lui)
(28) t kmb
arbre de la fort
(arbre fort)
t-
son arbre (de la fort)
(arbre son)
La relation dun arbre avec quelquun (27) est contingente ; le connectif signale le
caractre contractuel, acquis, de lassociation. La relation de larbre avec la fort
(28) est ncessaire et la construction directe exprime une association naturelle et
intgre, o le D est une partie dune entit. Nimporte quel substantif peut recevoir
les deux dterminations, parce que son rfrent est toujours intgr une sphre
particulire qui linclut. Voici des exemples avec y eau, w faim, dsir sexuel et
k k r uf de poule :
CONSTRUCTION INDIRECTE
CONSTRUCTION DIRECTE
(association intgre)
(29) y k-
son eau (de qqn)
y-
son jus (dun fruit)
(30) w k m
ta faim (que tu as)
w-m le dsir [que jai] de toi
(31) k (kr) k- ses ufs (de qqn)
k-
ses ufs (de la poule)
En (31), luf se dfinit comme partie de la poule (relation ncessaire sans
connectif) et en (30), cest une entit autonome, associe quelquun par acquisition
(relation non intgre, avec connectif). Comparez avec PAL (13a) et (13b), o les
formes smantaxiques sont homologues.
La diffrence de sens entre les deux constructions leur permet de se combiner
dans un mme syntagme, et montre la grammaticalisation de lopposition conceptuelle ncessaire / contingente et sa grande libert de fonctionnement syntaxique :
(32) y- k-
son jus (de qqn)
(eau sa de lui)
(33) w m k-m
mon dsir de toi
(dsir toi de moi)
w- k-
sa faim de qqch.
(faim cela de lui)
(34) k- k-
ses ufs de poule
(uf ses de elle)
Le type de forme employe distingue leau du fruit (eau sa) et celui qui la prpare
ou bue (de lui), la faim et lenvie de quelque chose (faim sa) ou de quelquun
(dsir ton) et celui qui la subit de faon contingente (de moi/lui), les ufs de
poule (uf son) et la femme qui les a acquis (delle). La libert qui existe en
palenquero de ce point de vue ne prsente pas toujours une opposition smantique
aussi systmatique, mais la tendance existe : voir ex. (9) et note 6, ex. (13, 14, 15).
10
Yves Moino
(35) kpn g
marmite dargile
(marmite argile)
t-z
maison de paille
(maison paille)
Avant de commenter ces surprenantes affinits smantaxiques entre le gbaya et
le palenquero, il nest pas inutile de faire un dtour par les langues vhiculaires
africaines sans systme de classes nominales, qui prsentent, dans la dtermination
du nom, des traits simplificateurs communs lis leur fonction de langues de contact
inter-ethnique.
3.2. Langues Niger-Congo : vhiculaires sans classes nominales
Dans les langues vhiculaires sans classes (dyula et bambara de lAfrique de
louest, sango de lAfrique centrale, etc.), on observe une tendance gnrale luniformisation de la dtermination par disparition de lun des deux types qui existent
dans les parlers vernaculaires desquels ils sont issus. Ce cas sera illustr par le sango
vhiculaire parl dans toute la Rpublique Centrafricaine (Bouquiaux, Kobozo &
Diki-Kidiri 1978) par les locuteurs des nombreuses langues du pays. Le vhiculaire
sest dvelopp au XXe sicle partir dune langue native parle sur les rives de
lOubangui, le sango riverain ou sango-yakoma dcrit par Boyeldieu (1975). Cette
dernire langue prsente une construction directe pour les termes de parties du corps
et de parent, et deux constructions pour tous les autres termes, avec des connectifs
distincts t ou t de, selon le caractre anim ou inanim du dtermin :
(36) l kl
tte dhomme
(tte homme)
(Boyeldieu 1975:31)
l mb
ma tte
(tte moi)
(Boyeldieu 1975:30)
(37) d t kdr maison de village (maison CON1 village) (Boyeldieu c. pers.)
(Boyeldieu 1975:37)
(38) d t mb
ma maison
(maison CON2 moi)
En sango vhiculaire, cette diversit sest rduite une seule dtermination,
avec le connectif t, pour tous les syntagmes nominaux :
(39) l t kl
tte dhomme
(tte de homme)
(Diki-Kidiri, c. pers.)
l t mb
ma tte
(tte de moi)
(Bouquiaux 1978:228)
(40) d t kdr maison de village (maison de village) (Diki-Kidiri, c. pers.)
d t mb
ma maison
(maison de moi)
(Bouquiaux 1978:228)
La construction directe nexiste plus en vhiculaire, lexception de quelques
termes composs marquant un gnitif dappartenance ou de matire :
(41) yng-d
porte
(bouche-maison)
(Bouquiaux 1978:378)
t-ss
marmite dargile (marmite-terre)
(Bouquiaux 1978:332)
Ce modle offert par le sango vhiculaire a peu voir avec celui du
palenquero. Il prsente en revanche beaucoup daffinits avec la situation de la
dtermination nominale en crole de Guadeloupe, illustre par les exemples (18)
(21), bien que la forme directe napparaisse plus en sango que dans quelques
composs, alors que cest une forme courante en crole, tant dans la composition que
dans de nombreux syntagmes, comme le montrent les exemples (16) et (17).
11
De nombreux bantouistes ont essay de donner un contenu smantique chacune des classes, par
exemple, les noms qui rfrent aux humains sont en majorit de classe 1, ceux de beaucoup
danimaux de classe 9, la classe 6 regroupe des abstraits, etc. Comme les exceptions sont nombreuses,
on considre que la fonction principale des classes est dordonner les noms en sries morphologiques,
avant de les rpartir en notions smantiques. Ces dernires agissent cependant un niveau plus
gnral ; la classe di-, par exemple, runit divers objets ronds (il, uf, pierre du foyer) mais a le
sens plus large de singulatif de la classe ma-.
14
Les numros affects chaque classe sont ceux adopts par Lumwamu pour le kikongo.
Yves Moino
12
wa
ba
mya
dya
CL5
CL6
CL7
CL8
ma
kya
bya
ya
CL9
CL10
CL11
CL12
za
lwa
twa
bwa
CL13
CL14
CL15
CL16
kwa
fya
ga
mwa
Antes de poursuivre, il est bon de prciser que ces 16 connectifs seraient mieux
dfinis comme substituts dmonstratifs personnels, parce quils remplissent en
ralit, selon lanalyse de Lumwamu (1973:123), trois fonctions :
(a) dmonstratif de base dans les syntagmes N + ADJ, comme en (42) (45),
(b) connectif dans les syntagmes N + N et N + P, comme en (48) (51), et
(c) substitut personnel de 3e pers. sing. dans le syntagme verbal.
Les deux premires partagent une mme valeur de mise en relief du
dterminant adjectival, nominal ou pronominal : une traduction plus exacte de wa
dans munt wa mubot, mwan w Msmb et mw:na w ni serait celui-qui
(lhomme celui-qui bon, le fils celui-qui Masamba, le fils celui-qui mien). Ce fait se
15
13
vtement moi
Ce cas est intressant, parce quil montre comment une mme distinction
smantique, quil paraissait important pour les locuteurs du palenquero de garder,
peut recevoir des solutions morphologiques varies : en kikongo avec des substituts
pronominaux diffrents, en palenquero par la prsence ou labsence de connectif.
4. Origine de la dtermination nominale en palenquero
Rsumons le problme : le palenquero, qui a des affinits gntiques lexicales
et grammaticales avec le kikongo, prsente dans les relations gnitives une structure
Yves Moino
14
de
Peter
Dans ce contexte, Johns photo peut seulement signifier la photo qui appartient
John (ou que John a prise), cest--dire une relation contingente, non ncessaire
entre les lments, cependant que photo of Peter peut seulement rfrer la photo
qui reprsente Peter, donc une relation intgre, ncessaire. En espagnol, la dtermination N+N est unique (avec connectif de), mais si lon inverse lordre des lments, les prpositions de et con avec expriment notre opposition :
(60) el pelo largo de la mujer les cheveux longs de la femme
(relation neutre)
(61) la mujer de pelo largo
~ la mujer con pelo largo (ncessaire/contingente)
la femme aux cheveux longs ~ la femme avec des cheveux longs
En (60), le type de relation nest pas exprim. En (61) au contraire, la marque de
assimile les deux entits (relation ncessaire), la marque con ne fait quajouter une
caractristique secondaire la premire entit (relation contingente). Creissels
rsume bien toute cette problmatique : La structuration de la sphre personnelle
tend, dans toutes les langues du monde, se manifester de quelque manire (1979:
693).
Il ne serait pas ds lors extraordinaire que les locuteurs du palenquero aient
rinvent un procd si profondment enracin dans le bioprogramme de
Bickerton17, ou dans linconscient de Freud, quelque nom quon lui donne. Tant
lapprentissage du langage par lenfant que lvolution des langues natives sans cas18
montrent que la relation gnitive sexprime dabord par juxtaposition des lments,
et que le connectif apparat postrieurement. Un enfant francophone commence
17
Il est curieux que Bickerton (1981) naborde pas le thme des relations de gnitif.
Les langues casuelles, comme les slaves ou le latin, ont une structure bien diffrente cet gard,
que nous nanalyserons pas ici.
18
15
dire main papa et maison papa avant darriver la main de papa et la maison de
papa. Un enfant mandingue fera de mme avec lordre inverse (papa main), avec la
diffrence qu larrive, il aura distinguer deux constructions selon le type de
nom : il continuera noncer papa main, mais devra dire papa de maison.
Manessy (1964) a dmontr, en appliquant les mthodes de la reconstruction
linguistique aux langues mand, quen proto-mand la juxtaposition tait lunique
faon dexprimer toutes les relations gnitives, et que le connectif actuel est issu
dun morphme dictique utilis pour spcifier la nature de la relation quand elle
nest pas naturelle, ce qui a abouti la situation prsente o coexistent la forme
avec le connectif et la forme directe spcialise dans les relations intgres (parties
du corps, parent). Sil y a un bioprogramme linguistique pour lexpression des
relations gnitives, sa structure correspondrait ce cadre volutif. Mais on a vu
auparavant quun changement dans la fonction dune langue peut produire une
volution inverse : devenant une langue de contact, le sango a rduit ses trois
constructions gnitives une seule, et cette forme est la construction marque, non la
juxtaposition que lon aurait attendue. Une circonstance historique a fait trbucher
luniversel.
Nous ne sommes pas en train de dire que les universaux linguistiques nont pas
de valeur explicative dans la formation des langues, mais bien que lconomie du
langage, selon laquelle les relations primaires tendent sexprimer moindre cot
articulatoire et morphosyntaxique, doit composer avec les conditions historiques,
chaque fois uniques et imprvisibles, du contact de langues. Les locuteurs des
croles naissants ont eu rsoudre des conflits structuraux entre divers modles
linguistiques parfois incompatibles, ceux de leurs langues natives entre elles et ceux
des langues europennes qui simposaient eux. Ce jeu entre tendances universelles
et innovations face des vnements particuliers est selon nous essentiel pour la
comprhension de la formation de nouvelles langues.
Le cas du sango et dautres langues vhiculaires africaines permet dores et
dj dinduire que le fait que le palenquero ait deux constructions gnitives ne peut
pas tre attribu un hypothtique proto-pidgin, lequel aurait eu trs probablement
une forme unique de gnitif. Il reste donc deux hypothses : celle dune innovation
propre la lengua, ou celle dun hritage dune langue sans classes nominales. Sil
sagit dune innovation, nous avons esquiss un cadre des conditions gnrales de
son dveloppement possible, en partant dune seule construction par juxtaposition
pour aboutir, au moyen dun dictique dmonstratif, un connectif spcialis dans
les relations non intgres. Avant de proposer une solution, on examinera les facteurs
particuliers qui auraient pu intervenir dans la formation des deux formes gnitives du
palenquero, travers les conflits de modles linguistiques auxquels ses locuteurs se
sont trouvs confronts.
4.2. Influence hypothtique dune langue amrindienne
Il est ncessaire dvoquer le cas des langues indiennes de Colombie.
Beaucoup prsentent en effet les deux formes morphologiques de gnitif, qui
dterminent une classe de noms intgrs la sphre personnelle. Celle-ci peut tre
trs large et inclut, par exemple, en plus des noms de parties du corps et de parent,
des substantifs qui rfrent des objets personnels, comme le vtement, la maison et
16
Yves Moino
les outils. Dautres langues, comme le kogui de la Sierra Nevada, la restreignent aux
noms de parent, la construction plus marque gouvernant les termes de parties du
corps et les autres substantifs : pour les Kogui, le corps est extrieur la sphre
personnelle, il est projet sur la Sierra (Carolina Ortiz, communication personnelle).
On ne sait malheureusement rien des langues amrindiennes de la rgion de
Carthagne et fort peu de leurs locuteurs, avec qui les premiers Marrons ont eu des
contacts : les rares indignes qui nont pas t extermins, concrtement quelques
noyaux Turbaco et Turban, ont trs tt cess de parler leurs idiomes. En
consquence, une influence de ces langues sur la formation du gnitif palenquero est
trs improbable19.
4.3. Hritage direct dun modle linguistique africain?
La surprenante similitude du gnitif palenquero avec les langues Niger-Congo
sans classes comme le gbaya a t souligne, notamment dans les modalits dusage
des deux formes20. La possibilit que cette similitude soit due linfluence directe
dune langue ou dun groupe de langues sans classes dAfrique de louest ne peut
tre rejete a priori. Le problme serait alors didentifier cet idiome. Il ne sagit pas
dune langue oubanguienne, dont les locuteurs taient en dehors des zones de traite
des esclaves. Las langues mand ne sont pas non plus de bonnes candidates, lordre
de la dtermination y tant inverse de celui du palenquero : un changement si radical
est impensable, surtout que lantposition du dterminant possessif dans les langues
romanes (mi perro, tu perro, etc.) aurait contribu au maintien de lordre Dt + D dans
toutes les constructions gnitives. Nous pouvons galement exclure avec certitude les
langues atlantiques et voltaques, qui ont des classes nominales. Restent alors
plusieurs langues de la famille kwa qui pourraient rpondre ces critres , parmi
lesquelles lashanti du Ghana, lewe du Togo, le yoruba et ligbo du Nigria, dont
aucune na de systme de classes nominales, et qui prsentent lordre D + Dt, deux
constructions de gnitif et un nombre significatif de locuteurs dports la Colonie.
Lhypothse selon laquelle le palenquero aurait hrit directement les deux gnitifs
dune langue kwa nest pas absurde, mais elle est actuellement indmontrable.
Surtout, cette hypothse ne cadre pas avec ce que nous savons de limportance du
kikongo dans la formation du crole. On a vu que le kikongo, langue classes
nominales qui bloquent structurellement le processus dapparition de deux constructions gnitives, ne peut pas tre directement responsable de leur existence en palenquero. Mais la perspective change si nous les analysons comme une innovation des
locuteurs palenqueros, par restructuration du prfixe kikongo di- ~ li- crois avec le
connectif espagnol de et / ou portugais di, donnant une configuration de gnitifs
originale, ni kikongo, ni espagnole / portugaise21.
19
17
23
Yves Moino
18
(63)
ESPAGNOL
KIKONGO
ma-ki m--ndi
ses ufs
CL5-uf
AC5-de-lui
(forme + frquente)
di-ki
di--ndi
son unique uf
CL4-uf
AC4-de-lui
(forme singularise)
PALENQUERO
wbo di-le
wbo le
1e tape
(UNE FORME)
>
>
wbo le
luf, le sien
>
se(s) uf(s)
>
>
{luf ce sien
2 tape
(DEUX FORMES : neutre / emphatique)
3e tape
(GENITIF contingent / ncessaire)
19
connectif roman
Patio oppose ce pluriel dfini un pluriel indfini, que nous prfrons appeler pluriel
singulatif car il isole quelques exemplaires donns de la totalit que forme leur ensemble. Le pluriel
singulatif se marque en palenquero par n ma quelques, compos de n article singulatif et de ma
article collectif. Lopposition dfini / indfini, propre lespagnol, ne rend pas compte du systme
palenquero des dterminants nominaux, qui se structure autour de la forme non marque du nom :
peko ri lyo peut selon le contexte signifier le poisson de la rivire, un poisson de la rivire, un
poisson de rivire ou les poissons de la rivire. La prsence dun dterminant est facultative, mais
apporte une information additionnelle qui limine lambigut : n peko ri lyo un des poissons de la
rivire (singulier singulatif), ma peko ri lyo lensemble des poissons de la rivire (pluriel
collectif), n ma peko ri lyo quelques uns des poissons de la rivire (pluriel singulatif). Ltude
smantaxique des dterminants nominaux sera lobjet dun autre travail comparatif.
Yves Moino
20
TRANSCRIPTION ET ABRVIATIONS
Toutes les transcriptions sans indications particulires sont phonologiques. Les transcriptions
entre crochets [ ] sont phontiques.
En palenquero et dans les langues africaines prsentes, /mb, nd, ng/ ne sont pas des suites de
deux consonnes, mais des phonmes uniques mi-nasals.
En palenquero, /ch/ reprsente locclusive palatale sourde, prononce trs souvent affrique
[t], /y/ est lapproximante palatale, /w/ lapproximante labio-vlaire parfois ralise [gw], et /h/ la
fricative glottale (jota de lespagnol de Colombie). La langue est phonologiquement accentuelle,
mais laccent nest pas dintensit et se ralise au moyen dun ton haut et/ou allongement de la
voyelle : laccent graphique marque ici la syllabe accentue ; il est not pour tous les types de mots,
contrairement lusage espagnol (palnge Palenque). Cette option peut dconcerter le lecteur, mais
elle parat indispensable dans la mesure o les rgles tono-accentuelles du palenquero sont
sensiblement diffrentes de celles de lespagnol : ces options seront justifies dans un travail en
prparation sur la prosodie de la langue crole.
Dans les langues africaines (gbaya, sango, kikongo), // est locclusive nasale vlaire, // le e
ouvert, // le o ouvert, / / est un a nasal ton bas. Les accents graphiques que porte chaque voyelle
reprsentent les hauteurs musicales pertinentes, soit / / ton haut, / - / ton moyen et / ` / ton bas.
Le sango a trois tons pertinents, le gbaya et le kikongo deux (haut et bas).
En crole de la Guadeloupe, nous suivons la graphie de Tourneux & Barbotin (1990), et
donnons entre crochets la transcription phontique. / / et / / sont des fricatives chuintantes
respectivement sourde et sonore, / / est une approximante nasale palatale (diffrente de //,
galement nasale palatale mais occlusive), / /, / / et / / sont des voyelles nasales.
Abrviations
AC1
CL2
CON
CRE
D
t
D
=
=
=
=
=
=
HAB
KIK
N
P
PAL
PAS
=
=
=
=
=
=
habituel
kikongo
substantif, nom
substitut, pronom
palenquero
pass
BIBLIOGRAPHIE
ALLEYNE, Mervyn C.
1996
Syntaxe historique crole. Paris : Karthala.
BICKERTON, Derek
1981
Roots of language. Ann Arbor : Karoma.
BOUQUIAUX, Luc, Jean-Marie KOBOZO & Marcel DIKI-KIDIRI
1978
Dictionnaire sango-franais et lexique franais-sango. Paris : SELAF.
BOYELDIEU, Pascal
1975
tudes yakoma. Morphologie synthmatique. Paris : SELAF.
BOYELDIEU, Pascal (d.)
1987
La maison du chef et la tte du cabri. Des degrs de la dtermination nominale dans
les langues d'Afrique Centrale. Paris : Geuthner.
CREISSELS, Denis
1979
Les constructions dites possessives. tude de linguistique gnrale et de typologie
linguistique. Thse de doctorat. Paris: Universit Paris IV.
21
GREENBERG, Joseph
1963
The languages of Africa. La Haye : Mouton.
LAMAN, Karl Eduard
1912
Grammar of the Kongo language (Kikongo). New York : The Christian Alliance Publ.
Co.
1964 (1936) Dictionnaire kikongo-franais. 2 tomes. Ridgewood, NJ : The Gregg Press.
LVY-BRUHL, Lucien
1914
Lexpression de la possession dans les langues mlansiennes. Mmoires de la Socit
de Linguistique de Paris 19:96-104.
LUMWAMU, Franois
1973
Essai de morphosyntaxe systmatique des parlers kongo. Paris : Klincksieck.
MANESSY Gabriel
1964
La relation gnitive dans quelques langues mand. Dans : Proceedings of the Ninth
International Congress of Linguistics, p. 467-475. La Haye.
1995
Croles, pidgins, varits vhiculaires. Procs et gense. Paris : CNRS.
MEGENNEY, William W.
1986
El palenquero. Un lenguaje post-criollo de Colombia. Bogot : Instituto Caro y
Cuervo.
MOINO, Yves
1987
La dtermination nominale en gbaya-manza : choix la carte ou menu impos ?
Dans : Boyeldieu 1987:35-44.
1995
Le proto-gbaya. Essai de linguistique comparative sur vingt et une langues dAfrique
centrale. Paris : Peeters.
1999
Laspect en palenquero : une smantaxe africaine. Actances 10:177-190.
ROULON, Paulette
1987
La dtermination nominale en gbaya-kara-bodoe. Dans : Boyeldieu 1987:45-58.
SCHWEGLER, Armin
1990
Abrakabraka, suebbesuebbe, tando, kobbej, lung y otras voces palenqueras : sus
orgenes e importancia para el estudio de dialectos afrohispanocaribeos. Thesaurus
45:690-731.
1996
Chi ma nkongo : lengua y rito ancestrales en El Palenque de San Basilio
(Colombia). 2 volumes. Frankfurt: Vervuert Verlag.
sous pr. a On the (African) origins of Palenquero subject pronouns. Diachronica.
sous pr. b El vocabulario africano de Palenque (Colombia). Segunda parte : compendio alfabtico de palabras (con etimologas). Dans : Palenque, Cartagena y Afrocaribe. Historia
y lengua, Yves Moino & Armin Schwegler d., p. 213-273. Bogot : El ncora.
TOURNEUX, Henry & Maurice BARBOTIN
1990
Dictionnaire pratique du crole de Guadeloupe. Paris : Karthala-ACCT.