Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Il y a donc, non pas parfois , mais toujours, un abme entre deux langues
et deux cultures comme on dit aujourdhui. Le traducteur saute sur
labme il faut de llan Ai-je confiance ? Cela dpend du travail du soin,
de lattention, de lendurance. Confiance aveugle ? Jamais. Dans le cas que
vous voquez (le mien), cela dpend des questions prcises que le traducteur
veut bien me poser. Tant que les deux sont vivants, ensemble , et peuvent
se parler , questionner et rpondre, le travail de faire passer est
possibilis ou facilit par leur change effectif. Par l le vouloir dire de
lauteur, au moins lui, est mieux intgr dans la composition traductrice.