Vous êtes sur la page 1sur 16

Thmes anglais : 1

Rappel de la rgle
L'article dfini the, invariable quant au genre et au nombre, ne s'emploie pas d'ordinaire
devant les noms propres de personne, mme prcds d'un titre usit en Angleterre; ceux de
ville et de pays au singulier, ceux de saisons et de mois.

Thme premier
1. Il y a plus de filles que Maukin et plus de garons que Michel.
2. Buvez du vin en hiver cause du froid et en t cause de la chaleur.
3. Brag est un bon chien, mais Holdfast un meilleur.
4. A la Saint-Matthieu, enfermez les abeilles.
5. Dner avec le duc Humphrey.
6. Aussi longue que Margot de Westminster
7. Le roi Arthur respecta le refuge d'une femme
8. Le mme et la mme, comme Nan et Nicolas.
9. Jeannot de tous mtiers ne l'est d'aucun.
10. Le printemps et l't s'en vont en tapinois, l'automne vient avec sa gaie chevelure;
l'hiver, la main dans la main du printemps: tous dansent une ronde de fes.
Notes
1. au lieu de garons: men, hommes. -2. cause de: for. -4. la (ne se traduit pas). -7. au lieu
de respecta: did not violate, ne viola pas. -10. s'en aller en tapinois: to glide away, glisser
loin de - la main dans la main de: hand in hand with.

1. Article dfini
1. There are more maids than Maukin and more men than Michael.
2. Drink wine in winter for cold and in summer for heat.
3. Brag is a good dog but Holdfast is a better.
4. At Saint-Mathee shut up the bee.
5. To dine with duke Humphrey.
6. As long as Meg of Westminster.
7. King Arthur did not violate the refuge of a woman.
8. Like to Like and Nan to Nicholas.
9. Jack of all trades is of no trades.
10. Spring and summer glide away, Autumn comes with tresses gay; then Winter,
hand in hand with Spring, dancing in a fairy-ring.
Thmes anglais : 2

Rappel de la rgle
L'article dfini disparat, comme devant les noms propres, devant les noms abstraits, c'est--
dire personnifiant un objet ou une qualit, et devant tout nom pris en gnral.

Thme deuxime
1. Sous l'eau, la famine; sous la neige, le pain.
2. C'est l'adresse, non la force, qui gouverne un navire.
3. Le temps est de l'argent.
4. La patience, l'argent et le temps font arriver toutes choses.
5. Savoir dans la jeunesse est sagesse dans le vieil ge.
6. La vertu et le bonheur sont mre et fils.
7. Le gaspillage fait le besoin.
8. Le vice fait briller la vertu.
9. On ne peut rappeler le temps ni les paroles.
10. Jolie mine ne donne point de potage.
Notes
- 2. c'est: 't is (pour it is). - 3. de (ne se traduit pas). - 4. faire arriver: to bring to pass.
- 6. l'Anglais dit: et fille.

2. Article dfini
1. Under water, famine; under snow, bread.
2. 'T is skill not strength, that governs a ship.
3. Time is money.
4. Patience, money and time, bring all things to pass.
5. Knowledge in youth, is wisdom in age.
6. Virtue and happiness are mother and daughter.
7. Waste makes want.
8. Vice makes virtue shine.
9. Time and words can never be recalled.
10. Prettiness makes no pottage.
Thmes anglais : 3

Rappel de la rgle
L'article ne s'emploie donc bien en anglais que devant un nom, dtermin soit par un autre
nom, un adjectif ou une phrase incidente.

Thme troisime
1. La porte de derrire trahit la maison.
2. La pauvret est la mre de la sant
et
3. La malpropret est la mre de la pauvret.
4. Le repentir est le fouet pour les sots.
5. Le moulin ne peut moudre avec l'eau qui est passe.
6. La femme est la cl de la maison.
7. La bonne mre ne dit pas: Voulez-vous, mais elle donne.
8. La concision est l'me de l'esprit.
9. Les rois aiment la trahison, mais point le tratre.
10. Le vase vide fait le plus de bruit.
Notes
1. Trahir, ici: to rob, voler. -8. concision: brevity. -10. le plus de: the greatest, le plus grand.

3. Article dfini
1. The back door robs the house.
2. Poverty is the mother of health.
et
3. Sloth is the mother of poverty.
4. Repentance is the whip for fools.
5. The mill cannot grind with the water that is past.
6. The wife is the key of the house.
7. The good mother does not say: Will you? but gives.
8. Brevity is the soul of wit.
9. Kings love the treason but not the traitor.
10. The empty vessel makes the greatest sound.
Thmes anglais : 4

Rappel de la rgle
L'article ne s'emploie donc bien en anglais que devant un nom, dtermin soit par un autre
nom, un adjectif ou une phrase incidente.

Thme quatrime
1. La vache donne de bon lait, mais d'un coup de pied renverse le seau traire.
2. C'est un vieil air sur la cornemuse.
3. Plume plume se plume l'oie.
4. Le renard peut se faire gris; bon, jamais.
5. Le mouton isol court le danger du loup.
6. Le moineau btit dans le nid du martinet.
7. Le rossignol et le coucou chantent tous les deux dans le mme mois.
8. Il n'y a pas un camarade comme le penny.
9. O l'abeille puise du miel, l'araigne puise du poison.
10. L'Anglais pleure, l'Irlandais dort; mais l'cossais va tant qu'il attrape la chose.
Notes
-1. renverser d'un coup de pied: to kick over - seau traire: pail. -2. cornemuse: bagpipe. -3. :
by, par - se plume: est plume. -4. se faire, ici: to grow, crotre, devenir. -5. court le danger de:
est en danger de. -9. au lieu de puiser: to suck, sucer. -10. tant qu'il attrape la chose: while he
gets it.

4. Article dfini
1. The cow gives good milk, but kicks over the pail.
2. That is the old tune upon the bagpipe.
3. Feather by feather the goose is plucked.
4. The fox may grow grey, but never good.
5. The lone sheep is in danger of the wolf.
6. The sparrow builds in the martin's nest.
7. The nightingale and the cuckoo sing both in one month.
8. There is not a companion like the penny.
9. Where the bee sucks honey, the spider sucks poison.
10. The Englishman weeps, the Irishman sleeps but the Scotchman goes while he
gets it.
Thmes anglais: 5

Rappel de la rgle
Mme emploi de l'article plus forte raison, quand ce mot, un nom de facult, d'organe, etc.,
dsigne un objet qui est seul de son espce --l'esprit, la tte, le soleil, etc.

Thme cinquime
1. En tout pays le soleil se lve le matin.
2. Entre la main et la lvre, le morceau peut glisser.
3. Les yeux,, les oreilles, la langue, les mains, les pieds, tous se htent vers leur but.
4. L 'esprit, c'est l'homme.
5. La langue est le gouvernail de notre vaisseau.
6. Btir des chteaux en l'air.
7. La vertu rside, non sur la langue, mais dans le coeur.
8. L'oeil est la perle du visage.
9. Le ventre hait un long sermon.
10. Emplir la bouche avec des cuillres vides.
Notes.
--1. tout: in every. --2. peut: may. --3. vers leur but, ici: dans leur voie, in their way.

5. Article dfini
1. 1. In every country the sun rises in the morning.
2. 2. Between the hand and the lip the morsel may slip.
3. 3. The eyes, the ears, the tongue the hands the feet all fast in their way.
4. 4. The mind is the man.
5. 5. The tongue is the rudder of our ship.
6. 6. To build castles in the air
7. 7. Virtue dwells not in the tongue but in the heart.
8. 8. The eye is the pearl of the face.
9. 9. The belly hates a long sermon.
10. 10 To fill the mouth with empty spoons.
Thmes anglais : 6

Rappel de la rgle
Mais si le nom est au pluriel et point dtermin -- les nes, les maris, etc., bref, s'il redevient
gnral, il n'y a plus lieu d'employer l'article, qui disparat comme devant tous les mots pris en
gnral.

Thme sixime
1. Pommes, poires et noix gtent la voix.
2. Le bonheur d'un ngociant dpend de la fortune, du vent et des vagues.
3. Qui [est] sage se fera des outils de ce qui lui tombe sous la main.
4. Quand le vin descend, les paroles flottent.
5. Les enfants et les sots disent la vrit.
6. Tout bonheur est situ dans l'me.
7. De belles plumes pour les beaux oiseaux.
8. Le feu et l'eau sont de bons serviteurs mais de mauvais matres .
Notes
--2. dpendre de, ici: to hang upon, prendre sur. --3. tomber sous la main: to come to hand. --
4. descendre, ici: to sink, sombrer ou plonger -- au lieu de flotter: to swim, nager. --5. dire la
vrit: to tell truth.

6. Article dfini
1. Apples pears and nuts spoil the voice.
2. A merchant's happiness hangs upon chance winds and waves.
3. A wise man will make tools of what comes to hand.
4. When wine sinks words swim.
5. Children and fools tell truth.
6. All happiness is in the mind.
7. Fine feathers makes fine birds.
8. Fire and water are good servants, but bad masters.
Thmes anglais : 7

Rappel de la rgle
L'article indfini, a et an, invariable quant au genre et signifiant un ou une, est a devant les
consonnes.

Thme septime
1. Un signe de tte pour le sage et une verge pour le fou.
2. Un homme doit labourer avec le boeuf qu'il a.
3. Un moulin, une horloge et une femme, ont toujours besoin d'tre raccommods.
4. Un fouet l'cole est toujours de saison.
5. Choisissez une femme plutt par l'oreille que par l'oeil.
6. Un garon qui grandit a un loup dans le ventre.
Notes
--1. signe de tte: nod -- verge: rod --2.. le boeuf qu'il a, se rend par un tel boeuf qu'il a: such a
ou an ox he has. --3. avoir besoin d'tre raccommod : to want mending. -- 4. : in the. --5. l
'oreille, l 'oeil: votre oreille, etc.--6. qui grandit: growing, grandissant -- le: his, son.

7. Article indfini
1. A nod for a wise man and a rod for a fool.
2. A man must plough with such an ox as he has.
3. A mill a clock and a woman always want mending.
4. A whip...............................
5. Chose a wife, rather by your ear than by your eye.
6. A growing youth has a wolf in his belly.
Thmes anglais : 8

Rappel de la rgle
L'article indfini reste aussi a devant une h aspire (*), et les lettres, voyelles, semi-voyelles,
ou diphtongues, y, u (sauf an, w, ew, eu).

Thme huitime
1. Le bois vert fait un feu ardent.
2. La pauvret est un fardeau lourd au clos d'un vieillard.
3. Il est comme un porc, bon rien tant qu'il vit.
4. Vous avez de beaux cheveux; de grce donnez-moi une picette, dit le flatteur.
5. Une belle htesse fait mal la bourse.
6. Ce vieillard dans une maison c'est bon signe.
7. Aimant autant cela, que mon singe: un fouet ou une cloche.
8. La sagesse prfre une paix injuste une guerre juste.
9. Un homme qui a faim est un homme en colre.
10. Aussi affaire qu'une poule avec un seul poussin.
Notes
-- 1. Le bois vert: les bois... -- ardent: hot. -- 2. au: on the, sur le.-- 3. bon rien tant qu'il vit,
m. m.: jamais bon quand vivant. -- 4. de beaux cheveux, m. m.: une belle tte de cheveux
-- de grce: pray -- picette: tester. -- 5. faire mal , ici: trc mauvaise pour.
(*) Le h est presque toujours aspire en anglais.
Thmes anglais : 9

Rappel de la rgle
L'article indfini est an, devant les voyelles.(*)

Thme neuvime
1. Il est difficile un sac vide de rester debout.
2. Qui peut raser un oeuf ?
3. L'insolence met une fin l'amiti.
4. On peut comprendre comme un ange et tre pourtant un diable.
5. Abattre un chne et planter une fraise.
6. Avoir une rame dans le bateau de chacun.
7. Dfait, comme une hutre qu'on ouvrirait.
8. Vous demandez l des poires un orme.
9. Vous ne pouvez pas cacher une anguille dans un sac.
10. Vous monterez cheval un pouce derrire la queue.
Notes
-- 1. difficile : hard for, dur pour. -- 6. chacun: every man, chaque homme. -- 7. comme une
hutre qu'on ouvrirait: comme un homme ouvrirait une hutre. -- 10. monter cheval: to ride.
(*) A l'exception des cas indiqus Rgle 8.

9. Article indfini
1. It is hard for an empty bag to set upright.
2. Who can shave an egg ?
3. Insolence puts an end to friendship.
4. One may understand like an angel, and yet be a devil.
5. To cut down an oak and set up a strawberry.
6. To have an oar in every man's boat.
7. Undone, as a man would undo an oyster.
8. You ask an elm tree for pears.
9. You cannot hide an eel in a sack.
10. You shall ride an inch behind the tail.
Thmes anglais : 10

Rappel de la rgle
L'article indfini, an, devant les voyelles, reste tel devant une h muette (car alors le mot
commence, pour la prononciation, par la voyelle qui suit l'h muette).

Thme dixime
1. Vous tes un honnte homme et je suis votre oncle, et cela fait deux mensonges.
2. Jamais terre ne fut perdue faute d'hritier.
3. La chose peut venir en une heure, qui n'arrive pas en sept ans.
4. Qui vit coquin ne mourra gure honnte homme.
5. Une heure peut dtruire ce qu'un sicle tait en train de construire.
6. Un domestique honnte et diligent est un humble ami.
7. Une rponse est une parole.
8. Une pomme, un oeuf et une noix, c'est ce que vous pouvez manger aprs un... <une
souillon>
9. Une cervelle oisive est l'atelier du diable.
10. Toute chose a une fin et un pudding a deux bouts.
Notes
-- 1. cela fait: that is. --2. d'un hritier: heir, hritier. --3. venir: to chance -- arriver: to come.
--5. tait en train de construire: tait construisant. --9. atelier: workshop. -- 10. bouts, en
anglais ne se traduit pas, tant le mme mot, en anglais, que fin, end, qui prcde.

10. Article indfini


1. You are an honest man, and I am your uncle: and that is two lies.
2. Land never was lost for want of an heir.
3. It chances in an hour, that does not come in seven years.
4. He that lives a knave will hardly die an honest man.
5. An hour may destroy what an age was building.
6. An honest and diligent servant is an humble friend.
7. An answer is a word.
8. An apple, an egg and a nut, you may eat after a slut.
9. An idle brain is the devil's workshop.
10. Everything has an end and a pudding has two.
Thmes anglais : 11

Rappel de la rgle
L'article indfini a ou an, s'emploie, au contraire de the, plus frquemment qu'en franais. On
dira : "Je suis un musicien, un Franais; Quel un dommage ! Cinq sous une livre", etc.

Thme onzime
1. Une pingle par jour est un liard par an.
2. La vie sans ami, c'est la mort sans tmoin.
3. Vous venez avec cinq oeufs pour un sou et quatre sont gts.
4. Quand le diable sera cur alors tu seras son clerc.
5. Quelle poussire j'ai fait se lever, dit la mouche du coche.
6. Donner un Roland pour un Olivier.
7. Aussi cher que deux oeufs pour un penny.
Notes
-- 5. faire se lever, ici: to raise -- du: sur le. 6. Roland: Rowland -- Olivier : Oliver

11. Article indfini


1. A pin a day is a groat for a year.
2. Life without a friend is death without a witness.
3. You come with five eggs a penny and four of them are rotten.
4. When the devil is a vicar thou shalt be his clerk.
5. What a dust have I raised! quoth the fly upon the coach.
6. To give a Rowland for Oliver.
7. As dear as two eggs a penny.
Thmes anglais : 12

Rappel de la rgle
L'article indfini peut encore tre du au singulier comme il est des au pluriel. Quand il n'y a
pas intention de partage (sinon on emploierait some ou any*), du, de la, des ne se traduit pas
plus que le, les pris en gnral.

Thme 12ime
1. Les murs ont des oreilles.
2. Les roses ont des pines.
3. Il crie du vin, et vend du vinaigre.
4. folles paroles sourde oreille.
5. Mangez des pois avec le roi et des cerises avec le mendiant.
6. Cadeau mince, petits remerciements.
7. Les faits sont des fruits, les mots sont des feuilles.
8. De bonne ale, c'est boire, manger, et de quoi se vtir.
9. Du pain d'un jour, de la bire d'un mois et du vin d'un an.
10. Aprs la poire, du vin: ou le prtre.
Notes
-4. : for, pour - oreille, au pluriel. -6. mince, ici: slight, lger. -8. boire, manger et de
quoi se vtir: meat, drink and cloth, de la viande, de la boisson et un vtement.

12. Article indfini


1. Walls have ears.
2. Roses have thorns.
3. He cries wine, and sells vinager.
4. For mad words deaf ears.
5. Eat peas with the king, and cherries with the beggar.
6. A slight gift, small thanks.
7. Deeds are fruits, words are leaves.
8. Good ale is meat, drink and cloth.
9. Bread of a day, ale of a month and wine of a year.
10. After pear, wine or the priest.
Thmes anglais : 14

Rappel de la rgle
Nom: genre Les noms d'tres mles sont masculins, d'tres femelles, fminins, et d'objets,
neutres : rien de plus simple (Moon, lune, ship, vaisseau sont du fminin).
Nombre Les pluriels des noms se forme par une s qu'on prononce. si le mot finissait dj par
une ou plusieurs s, ou un son de sifflante x, z (point th), sh ou ch doux, on intercale un -e-
muet, sur lequel porte la voix.

Thme 14ime
1. Les fillettes et les verres sont un bien trs fragile.
2. Les avares vivent pingres et meurent pauvres hres.
3. De bonnes paroles et pas d'actes, c'est des joncs et des roseaux.
4. Des souhaits ne peuvent remplir un sac.
5. Les chardons font de la salade pour les nes.
6. L'le de Wight n'a ni hommes de loi ni renards.
7. Les croix sont des chelles qui mnent au ciel.
8. Une femme n'a jamais fini de laver les plats et de travailler.
9. Un sot et un fou ne sont pas des tmoins.
10. De nouveaux plats font natre un nouvel apptit.
Notes
-1. fillette: lass - verre: glass - un bien: ware, marchandise - trs fragile: brittle. - 2. pingre:
drudge - pauvre hre: wretch. - 3. c'est: are, sont - joncs: rush. - 4. souhait: wish - 5. font de:
are, sont. - 7. qui mnent ne se traduit pas - 8. m. m. l'ouvrage d'une femme et le lavage des
pots - plats: dish - tre fini: to be at end. - 9. tmoin: witness.

14. Noms. Genre, Nombre: pluriel rgulier des noms


1. Glasses and lasses are brittle ware.
2. Covetous men live drudges to die wretches.
3. Good words and no deeds are rushes and reeds.
4. Wishes never can fill a sack.
5. Thistles are salad for asses.
6. The isle of Wight has no lawyers or foxes.
7. Crosses are ladders to heaven.
8. A woman's work and washing of dishes is never at end.
9. A madman and a fool are no witnesses.
10. New dishes beget new appetites
Thmes anglais : 15

Rappel de la rgle
Nom. - Genre et nombre. - Pluriel rgulier
(Voir rgle prcdente: seconde srie d'exemples.)

Thme 15ime
1. Un seul don fait propos rachte bien des pertes.
2. Mettez plus de bois, les cendres rapportent de l'argent.
3. Si les dsirs taient des grives, les mendiants vivraient d'oiseaux.
4. Le chien qui lche des cendres n'a pas foi dans la viande.
5. C'est elle qui porte les culottes
6. Un seul pied vaut mieux que deux bquilles.
7. Avec des renards, il vous faut jouer le renard.
8. Tout jouer aux six et aux sept.
9. Tricotez mon chien une paire de culottes et mon chat un habit queue.
Notes
1. fait propos: well given, bien donn - rachet: to recover. - 2. Mettre: to lay on - rapporter,
ici: to give, donner. - 3. dsir: wish - grive: thrush - vivre de, ici simplement: to eat, manger. -
5. C'est ... qui, simplement: elle porte. - 6. un seul: one - vaut: est - bquille: crutch. - 7. il
vaus faut: vous devez. - 9. (ne se traduit pas) - habit queue: cod-piece, queue de morue.

15. Nom. Pluriel rgulier des noms (2e srie)


1. One gift well given recovers many losses.
2. Lay on more wood, ashes give money.
3. If wishes were thrushes, beggars would eat birds.
4. The dog that licks ashes, do not thrust with meal.
5. She wears the breeches.
6. One foot is better than two crutches.
7. With foxes we must play the fox.
8. To set all at sixes and sevens.
9. Knit my dog a pair of breeches, and my cat a cod-piece.
Thmes anglais : 16

Rappel de la rgle
Noms: pluriel
1re exception: mots en -f, -fe.
Beaucoup de mots en -f, -fe changent f en v, puis on fait prcder d'e muet l's du pluriel.

Thme seizime
1. La guerre fait les voleurs, et la paix les prends.
2. Le veau sera cher, les veaux manquent.
3. Les choses faites par moitis ne sont jamais bien faites.
4. Ma femme crie cinq pains pour un sou.
5. Ce sont les mauvais bergers qui font les loups gras.
6. Va jouer du violon pour des tartines chez les vieilles femmes.
7. Les nes meurent et les loups les enterrent.
8. Celui qui a peur des feuilles ne doit pas aller dans le bois.
9. Voulez-vous que les pommes de terre poussent ct de la marmite?
Notes
--2. veau (viande): veal -- veau (animal): calf. -4. pour (ne se traduit pas) -- ce sont... qui (ne
se traduit pas) -6. jouer du violon, ici: to fiddle, comme racler -- femme, wife, pouse et
commise. -9. Voulez-vous que: would you have, voudriez-vous avoir... les pommes de terre
pousser, etc.

16. Nom: pluriel, 1re exception (-f, -fe)


1. War makes thieves and peace hangs them.
2. Veal will be cheap, calves fell.
3. Things done by halves are never done right.
4. My wife cries five loaves a penny.
5. Ill herds make fat wolves.
6. Go fiddle for shives, among old wifes.
7. Asses die and wolves bury them.
8. He that fears leaves must not come into the wood.
9. Would you have the potatoes grow by the pot side?

Vous aimerez peut-être aussi