Vous êtes sur la page 1sur 15

SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012

DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences


aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

La synonymie dans la seconde moiti du XIXe sicle :


description, pdagogie et thorisation

Bisconti, Valentina
Laboratoire dHistoire des Thories Linguistiques, UMR 7597/CNRS/Universit Paris Diderot Paris 7
Universit Sorbonne Nouvelle Paris 3
valentina.bisconti@univ-paris3.fr

1 Introduction
La rflexion sur la synonymie pratique mtalinguistique ancienne constitue un enjeu majeur dans la
constitution des savoirs linguistiques pendant la seconde moiti du XIXe sicle. Lapprhension de ce
phnomne est tributaire dapproches diffrentes, mais qui sont fdres par lattention porte aux
mcanismes de la signification. Ainsi, la synonymie fait-elle lobjet dtude, dune part, des recueils de
synonymes, des dictionnaires gnraux et des mthodes lexicologiques qui participent au processus de
grammatisation de la langue (Auroux 1994), et dautre part, de la smantique et de la linguistique
gnrale en phase de constitution, qui sinterrogent sur les lois et les principes gnraux rgissant
lorganisation dun systme linguistique. Notre tude sinscrit dans une perspective historico-
pistmologique et vise retracer les continuits et les discontinuits entre les diffrents discours sur la
synonymie qui, tout en tant concomitants, divergent en fonction des postulats et des vises de chaque
approche. Il sera dabord question du traitement de la synonymie dans les grands dictionnaires
monolingues de la seconde moiti du XIXe sicle, notamment chez Littr et dans le Dictionnaire gnral
de Hatzfeld et Darmesteter ; nous tudierons, ensuite, le traitement de ce phnomne dans le cadre du
programme pdagogique de la lexicologie mise lhonneur par Larousse et aborderons, enfin, lintrt de
connaissance de la synonymie au sein des thories de Bral et Saussure.

2 La synonymie dans les dictionnaires monolingues : atout ou


impasse ?
La synonymie concerne la fois la question de lidentit et de laltrit de signification. Comme la
remarqu Rossi (1997 : 105), la notion didentit peut tre conue de manire plus ou moins
restrictive :
Il existe une forme purement tautologique de lidentit, dans laquelle A est A
constitue lexpression mme de lidentit soi. Cette expression ne saurait concerner
la synonymie, qui est une relation entre deux expressions (termes ou phrases) poses
comme distinctes lune de lautre et dans laquelle joue fond la dialectique du mme
et de lautre. Aussi ce ne peut tre que dans le cadre dune conception affaiblie de
lidentit que la notion de synonymie peut faire sens.
Si la synonymie concerne lidentit de signification entre deux units lexicales, la tche du lexicographe
est prcisment de discerner ce qui fait quil ny a pas didentit (Imbs 1983 : 394). La synonymie fait
lobjet dtude de deux typologies douvrages : les dictionnaires de synonymes et les dictionnaires
gnraux. Pour ce qui est des dictionnaires de synonymes, il sagit dun genre qui se met en place

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 707
Article available at http://www.shs-conferences.org or http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100281
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

progressivement au sein de la tradition des lexiques partiels1 et des remarques (Delesalle 2008 : 191), et
qui se spcialise partir du XVIIIe sicle avec notamment La Justesse de la langue franoise de labb
Girard (1718). Dans la premire moiti du XIXe sicle, les dictionnaires de synonymes continuent dtre
publis2, bien quils ne constituent que des compilations partir des traits du XVIIIe sicle (Girard,
Roubaud, etc.)3. En revanche, aprs le dictionnaire de Lafaye (1858), dans la seconde moiti du sicle, on
assiste un tarissement assez brutal du genre (Berlan et Pruvost 2008a : 5). Laissant donc de ct
cette premire catgorie, nous concentrerons notre analyse sur les dictionnaires gnraux, o le traitement
de la synonymie ne va pas sans problme.
Dans le Dictionnaire de la langue franaise (1863-1872, dornavant DLF), mile Littr suggre
demble un partage des tches avec les synonymistes car un sujet aussi tendu et important doit faire
lobjet douvrages spciaux (les traits de synonymes). En mme temps, il est conscient quun
dictionnaire gnral ne peut pas passer sous silence cet aspect de la signification lexicale (Prface, p.
XIX). La synonymie apparat essentiellement comme un facteur de complication qui comporte le risque
de lexplication du mme par le mme , prjudiciable tout projet lexicographique. Nanmoins, elle
fournit un utile secours la lexicographie dans la mesure o elle force prciser des ides trs-
troitement unies (ibid.).
Littr ne tait pas ses rserves sur la mthode du renvoi du Dictionnaire de lAcadmie franaise
vritable anti-modle qui dfinit fier par hautain, altier et hautain par fier, orgueilleux , o le
lexicographe voit un dfaut duquel il faut se prserver . Cependant, il reconnat que ltymologie
permet dexpliquer certains faits de synonymie : tel est le cas de hautain et altier, qui tant identiques
radicalement , ont un fond commun de signification . Littr ne sous-estime pas la difficult dviter la
circularit des dfinitions : La discussion des synonymes ma souvent averti de prendre garde aux
nuances et de ne pas recevoir comme une vritable explication le renvoi dun terme lautre. (Ibid.)
Dans larticle synonyme, nous lisons :
SYNONYME 1 Il se dit d'un mot qui a, trs peu prs, le mme sens qu'un autre,
comme pril et danger, funeste et fatal, mort et trpas. Fig. Il se dit de ce qui est une
seule et mme chose. 2 S. m. Mot synonyme. Demi-synonymes, mots qui sont
exactement synonymes dans une partie de leur emploi, sans l'tre dans l'autre partie.
3 En histoire naturelle, se dit des noms diffrents qui servent dsigner le mme
tre. 4 Au plur. Titre de certains ouvrages, en forme de dictionnaire, dans lesquels la
diffrence des mots synonymes est explique (il prend une majuscule). Les
Synonymes latins de Gardin Dumesnil. Les Synonymes franais de Girard. Les
Synonymes de Lafaye. []
SYNONYME, QUIVALENT. L'quivalent remplace un mot par une locution qui
signifie la mme chose ; par exemple quand on met la dfinition au lieu du terme lui-
mme. Le synonyme offre des nuances d'acception qui le distinguent plus ou moins
d'un mot signification voisine.
Littr insiste sur lcart entre les mots synonymes, ce qui, au niveau discursif, prend la forme de
lapproximation : trs peu prs , demi-synonymes , plus ou moins . En particulier, la troisime
acception prsente la synonymie comme un pur effet de dsignation (Nicolas 1980 : 92). Un expos
de nature mtalinguistique fait le dpart entre synonyme et quivalent. En gnral, la synonymie intervient
dans le DLF : (i) comme pratique dfinitionnelle quand le synonyme est donn comme dfinissant dun
lemme (par exemple dire : 4 Nommer, exprimer , 6 Rciter, lire, dbiter. Dire sa leon , 7
Raconter , 8 Juger, penser, tre tent de croire , 9 Avertir, prvenir, ordonner, conseiller , 10
Offrir, proposer ) ; ii) comme approche diffrentielle des units lexicales sous forme de remarques
paradigmatiques portant sur des sries synonymiques. Cette approche distinctive de la synonymie est
lorigine dun expos explicatif qui se situe avant le volet historique des articles. Dans ce dernier cas de
figure, ltymologie peut tre invoque, non pour tablir la filiation des significations, mais comme critre
de diffrenciation smantique, selon un procd qui, dans le cadre des recueils de synonymes, remonte
aux Nouveaux synonymes franois de Roubaud (1785).
Dans larticle consacr au lemme craindre, Littr inclut une rubrique pour la synonymie fonde sur le
dispositif de lentre multiple, ce qui lui permet de comparer le smantisme de plusieurs verbes :

708 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

SYN. CRAINDRE, APPRHENDER, AVOIR PEUR, REDOUTER. Redouter se


distingue des trois autres en ce qu'il exprime la crainte de quelque chose de suprieur,
de terrible, quoi on ne peut rsister. Apprhender se distingue de craindre et avoir
peur, en ce que, conformment son tymologie, il indique une vue de l'esprit, une
attention porte sur l'avenir, sur la possibilit ; ce qu'on apprhende apparat moins
comme probable que comme possible. Au contraire, ce qu'on craint apparat non-
seulement comme possible, mais aussi comme probable. Enfin, avoir peur dsigne un
tat de l'me o devant le pril le courage fait dfaut ; on peut craindre le danger et
pourtant y faire tte ; mais si on a peur du danger, il est le plus fort et nous emporte. Je
redoute l'orage veut dire que je le regarde comme formidable ; j'apprhende l'orage,
qu'il me parat possible ; je crains l'orage, que les effets m'en semblent dangereux pour
moi ; j'ai peur de l'orage, qu'il m'te tout courage.
A lexception de cet expos mtalinguistique, les trois verbes que Littr donne comme synonymes de
craindre ne sont nullement mentionns dans les cinq acceptions du lemme. En revanche, craindre (ou
lquivalent tre craintif) est le seul qui figure comme dfinissant des trois autres verbes (voir ci-
dessous). Cest ainsi que Littr parvient viter le pige de la dfinition circulaire sans pour autant
renoncer une exploration des relations paradigmatiques entre les units lexicales.
CRAINDRE [] 1 prouver le sentiment qui fait reculer, hsiter devant quelque
chose qui menace. [] 2 Rvrer, respecter. [] 3 En parlant des choses
inanimes, prouver du dommage, ne pas rsister. [] 4 V. n. Craindre avec de et
l'infinitif, hsiter, ne pas oser. [] 5 Se craindre, avoir crainte de soi-mme [].

APPREHENDER [] 2 Craindre

AVOIR PEUR [] 3 Avoir peur de son ombre, tre trs craintif, trs poltron

REDOUTER [] 1 Craindre fort


Force est de constater que le procd du renvoi nest pas systmatique, de mme que les exposs sur les
synonymes sont alatoires. A titre dexemple, dans larticle mort, le lexicographe ne fournit aucun
synonyme alors que le terme mort fait lobjet de lexemple mtalinguistique contenu dans larticle
synonymie ( La synonymie des mots mort et trpas ). En revanche, la synonymie apparat sous lentre
trpas o lexpos diffrentiel mle des remarques stylistiques aux indications des contextes dusage :
SYN. TRPAS, MORT. Trpas est potique et emporte dans son ide le passage
d'une vie l'autre. Mort est du style ordinaire et signifie prcisment la cessation de la
vie. Le second de ces mots se dit l'gard de toutes sortes d'animaux, et trpas ne se
dit qu' l'gard de l'homme.
Linstabilit de la doctrine sur la synonymie semble tre lorigine dun traitement trs irrgulier. A ce
propos, les options se multiplient, et la synonymie en arrive mme tre conue comme un vecteur
didentit, ce qui va lencontre de la dfinition de synonymie que Littr avait donne. Tel est le cas dans
le traitement du couple charme/enchantement qui figure sous lentre charme :
SYN. 1 CHARME, ENCHANTEMENT. Le charme (carmen) est une formule en
vers ou en prose mesure laquelle on attribue la vertu de troubler l'ordre de la nature.
L'enchantement (incantamentum) est l'action de prononcer cette formule. Comme
tout moment, dans le discours, on prend la cause pour l'effet ou l'antcdent pour le
consquent, la diffrence des deux mots disparat, et ils sont la plupart du temps
synonymes [].
Littr postule ici une mtonymie (la cause pour leffet) pour expliquer la superposition des deux mots,
alors que les tropes sont gnralement des mcanismes invoqus pour dcrire les diffrentes acceptions
dun mot, comme cest le cas chez Darmesteter. En dfinitive, la dmarche de Littr peut tre interprte
de deux manires : dun ct, le lexicographe entend viter le pige de la dfinition circulaire ; de lautre,
il ne peut pas sempcher dadopter la synonymie comme dispositif rgulateur des significations.

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 709
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

La mfiance envers la synonymie devient un principe de mthode dans le Dictionnaire gnral de la


langue franaise (1890-1900, dornavant DG) dAdolphe Hatzfeld, Arsne Darmesteter et Antoine
Thomas. Lidologie mcaniciste de ce dictionnaire et lesprit de systme qui lanime comportent la mise
en sourdine de certains faits de langue qui seraient mme de ruiner le systme que les auteurs postulent.
Ce parti pris de rigueur apparat surtout dans le soin quils ont apport aux dfinitions afin dviter le
pige de la synonymie, tel point qu ils nont pas craint regrette Gaston Paris ([1900] 1907 : 403)
de se dispenser de toute remarque sur la synonymie . Les auteurs du DG considrent la synonymie
comme un accident de la signification, voire comme une imperfection de la langue, susceptible de
devenir, le cas chant, un dfaut de la mthode lexicographique. Ils en arrivent mme contester le
genre des traits de synonymes, ce qui va lencontre de la complmentarit que Littr postule entre les
deux genres :
Lcueil ordinaire, quil importe dviter, cest lhabitude de considrer les noms
synonymes comme des quivalents et de dfinir les uns par les autres []. On
dissimule le paralogisme en multipliant les quivalents []. Une dfinition prcise de
chaque terme, fonde sur lorigine et lhistoire du mot, ferait vanouir les prtendus
mots synonymes, et rendrait inutiles certains traits spciaux, composs suivant une
mthode trop empirique pour corriger les inexactitudes et combler les lacunes des
dictionnaires. Du rapprochement de dfinitions exactes doit ressortir sans effort la
distinction des termes synonymes. (DG, Introduction, p. XV-XVI)
Gaston Paris ([1900] 1907 : 403-404) remarque que Hatzfeld et Darmesteter ont suivi scrupuleusement le
prcepte quils staient assign :
Si lon considre en effet beaucoup des articles consacrs des mots considrs
comme synonymes, on voit que le Dictionnaire gnral a rempli ce hardi programme.
Il existe cependant dans toutes les langues des mots qui ont exactement le mme sens,
et qui ne doivent leur coexistence qu ce quils sont de provenance diverse et
semploient dans des conditions et des milieux diffrents. [] [D]e petites remarques
sur la synonymie nauraient t ni sans intrt ni sans utilit. Si les auteurs sen sont
compltement abstenus [] cest surtout, peut-tre, pour dmontrer la justesse de leur
principe et prouver lapplication quils en faisaient. Ils ont brl leurs vaisseaux pour
sobliger remporter la difficile victoire quils avaient annonce.
Dans La vie des mots tudie dans leurs significations (1887), Darmesteter apprhende la synonymie
comme un cas particulier de concurrence vitale , et ce en accord avec les vues naturalistes introduites
en linguistique par August Schleicher partir des thses darwiniennes. Cette formulation dinspiration
organiciste sera conteste par Michel Bral (1887) et Gaston Paris ([1887] 1906). Darmesteter conoit le
dispositif de la concurrence vitale comme le principe mme de lvolution du langage : Le spectacle de
ces luttes, o des mots voisins se disputent leur signification, rappelle tout de suite lesprit tout un ordre
de faits qui sy rattache de trs prs, je veux dire la synonymie. ([1887] 1979 : 119) Il sagit du
mcanisme par lequel les mots concurrents restreignent et dlimitent leurs fonctions. Ce mcanisme peut
tre envisag aussi bien en synchronie quen diachronie4. Comme la not Nicolas (1980 : 96), la langue
tend se dbarrasser de lquivalence exacte de signification linguistique car, comme la nature, elle ne
peut pas admettre lidentit demploi5 : la relation naturelle est alors la domination. Lide est que la
langue est intrinsquement pourvue dun principe hyginique (ibid., p. 99) qui fait quelle tend
vincer tout lment smantiquement excdentaire, ou bien le rintgrer avec une nouvelle fonction.
Darmesteter distingue trois typologies de synonymes. La premire concerne les mots qui ont un tymon
commun mais qui prennent par suite des hasards de [leur] formation, deux formes diffrentes ([1887]
1979 : 120). Il sagit des doublets, qui illustrent la tendance de la langue rendre significative la moindre
diffrence de forme (scurit/sret, fragile/frle, rigide/raide, etc.). La deuxime typologie de
synonymes relve de la morphologie ou de la syntaxe. Il sagit des couples de mots qui se diffrencient
par un affixe (malhonnte/dshonnte, rgle/rglement, cur/courage) ou des mots qui ont un
fonctionnement syntaxique diffrent (sortir dun lieu, sortir un objet, monter au grenier, monter
lescalier, monter un cheval, monter un cavalier, monter un magasin), ou encore des doublets
syntactiques (ibid., p. 123) comme brave homme et homme brave et des doublets qui diffrent par un

710 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

lger changement dans la terminaison (ibid., p. 124) comme cerveau et cervelle. On le voit, la catgorie
de la synonymie recouvre, chez Darmesteter, des faits qui pourraient relever de lhomonymie ou de la
polysmie. En somme, [c]ette catgorie, apparemment aberrante, montre [] que toute thorie de la
synonymie engage une thorie de la signification, et de tous les niveaux danalyse linguistique (Nicolas
1980 : 97). La dernire classe est constitue des mots que lon dsigne gnralement du nom de
synonymes et qui diffrent, lorigine, par ltymologie et la signification, mais qui se croisent du fait des
alas de lhistoire (rester, demeurer et loger ; mener, conduire et guider). Or propos de cette dernire
catgorie, largumentation de Darmesteter est ambigu : si dans La vie des mots, il affirme que cest
ltymologie et au sens premier quil faut avant tout demander la clef de cette synonymie (p. 125), dans
le Cours de grammaire historique de la langue franaise (1927), il prcise que [p]our rsoudre ces
synonymies, il faut dun ct consulter lhistoire [], de lautre analyser leurs sens actuels (p. 149). La
possibilit de rsoudre ces synonymes nest pas trangre loptique du DG o [c]haque mot est un
problme rsoudre (Introduction, p. XXIII). On voit bien que ce travail rsolutoire est une prrogative
des professionnels de la langue et a fortiori des lexicographes.
Au demeurant, Darmesteter, qui mesure limpact et le pouvoir heuristique de la synonymie, prsente le
traitement de celle-ci comme faisant partie dune tude plus gnrale (la smantique ?) qui porte sur le
sens des mots et qui semble englober trois dimensions : normativit, histoire, pdagogie.
Cette tude, si importante pour la connaissance du bon usage de la langue, qui seule
est capable de nous instruire sur la proprit des mots synonymes, leur valeur exacte,
leur juste emploi, nest en somme quune partie dune tude plus gnrale, qui a pour
objet la dtermination prcise du sens des mots. Celle-ci, faite au point de vue
historique, nous apporte [] une foule dinformation sur lhistoire de la pense et de
la civilisation. Entreprise un point de vue didactique et pratique, elle doit nous
apprendre dfinir rigoureusement le sens primitif de chaque terme et reconnatre
comment en sortent les sens figurs ([1887] 1979 : 126-127).
La synonymie est considre non seulement comme un principe linguistique, mais aussi comme un
dispositif pdagogique au service de la connaissance de la langue. De l vient linflchissement normatif
( le bon usage ) inhrent tout projet dinstruction. Tel est le cas des manuels scolaires de lexicologie
de Pierre Larousse.

3 La synonymie comme dispositif pdagogique


Larousse considre la synonymie comme un instrument pdagogique performant au point den faire la
substantifique moelle de son programme des Lexicologies des coles (1853-1858)6. La synonymie est
conue comme stratgie dun veil lexical et smantique permettant dexplorer le sens lexical en
synchronie et daccder une vritable connaissance de la valeur des mots7. Lauteur sinsre par l
dans une tradition pdagogique qui remonte aux XVIe et XVIIe sicles avec les lexiques partiels.
Au-del des manuels pdagogiques, Larousse fait intervenir la synonymie dans le Grand dictionnaire
universel du XIXe sicle (1866-1876, dornavant GDU). Contrairement Littr et au Dictionnaire
gnral, linstituteur de Toucy fait un usage presque systmatique de ce dispositif et apprcie la pratique
de la dfinition circulaire des dictionnaires de lAcadmie franaise. Dans le GDU, la rubrique consacre
aux synonymes, qui se limite aligner les sries synonymiques sans fournir des remarques diffrentielles
ou les contextes dusage, intervient la fin de la partie lexicologique des articles :
DCS Syn. Dcs, fin, mort, trpas.
FINALEMENT Syn. Finalement, enfin, la fin.
ARROGANT Syn. Arrogant, important, insolent, rogue, suffisant.
ABHORRER Syn. Abhorrer, dtester, excrer, har.
ABOMINABLE Syn. Abominable, dtestable, excrable.

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 711
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

Toujours dans le GDU, sous lentre lexicologie, qui rsume les fondements de la mthode lexicologique
de Larousse, il est prcis que le livre traite dabord des synonymes :
Lexicologique (MTHODE) : [] M. Larousse s'est attach rechercher toutes les
manires possibles d'exercer sur ce sujet l'esprit des lves, et il est parvenu les faire
travailler utilement de plus de dix manires diffrentes sur les synonymes : d'abord,
tant donns plusieurs synonymes, l'lve choisit celui qui convient pour remplir un
vide laiss dans les phrases dont il doit avant tout s'appliquer bien comprendre le
sens ; puis l'lve invente lui-mme des phrases o il fait entrer les synonymes selon
qu'ils s'appliquent le mieux au sens gnral ; plus loin, il est charg d'expliquer lui-
mme les nuances qui distinguent certains synonymes, et, pour l'aider dcouvrir ces
nuances, on met sous ses yeux des phrases o ils sont diversement employs ; il doit
ensuite disposer par gradation les synonymes qui ne diffrent entre eux que du plus au
moins ; puis on lui donne des phrases empruntes nos grands crivains, et dans ces
phrases on lui indique des mots qu'il doit remplacer par des quivalents, ou bien il doit
changer la phrase toute entire et la remplacer par une autre exprimant le mme sens,
etc., etc. [].
Larousse consacre la premire partie de sa Lexicologie dcole de 2e anne ltude de la synonymie,
pour laquelle il emprunte les propos de DAlembert, qui calquent ceux de Beauze, diteur et
commentateur de labb Girard. Ainsi, souscrit-il lide quil ny a jamais deux mots qui sont
synonymes parce la langue ne sembarrasse pas de la redondance : ce serait donc un dfaut pour la langue
de les multiplier sans ncessit. Toujours est-il que la pauvret de la langue serait galement un dfaut
nuisible lexpression de la pense. La synonymie est alors perue comme une potentialit exploiter
dans le cadre dune pdagogie qui enseigne un usage de la langue bon escient.
Or, loin de se borner la matrise de lorthographe et lexactitude grammaticale, la lexicologie vise
essentiellement dvelopper une comptence lexicale et smantique, et, en dernire instance, cognitive,
qui permette aux lves daffiner leur intelligence. La troisime leon du livre du matre de la Lexicologie
dcole de 2e anne propose des devoirs qui voquent de prs la structure des articles du trait de labb
Girard (1718)8. Il sagit de regrouper des quasi-synonymes pour en faire ressortir la valeur
diffrenciatrice. Ainsi, malgr lapproche smasiologique de la lexicologie, les exercices de Larousse
reposent-ils sur le mme principe onomasiologique de lentre multiple mis en place par Girard. Comme
chez le synonymiste, ce principe saccompagne dun procd de diffrenciation contextuel dans la partie
illustrative, travers la confrontation dnoncs oppositifs qui font jouer les mots rapprochs (Berlan
et Pruvost 2008a : 6). Le postulat est que [s]i dlicate que soit la nuance exprimer, le terme propre
existe, qui ne laisse pas place aucune quivoque (Larousse 1853b : 5). Voici un extrait des devoirs
lexicologiques (Partie de llve), dont la consigne est la suivante :
Les lves liront dabord attentivement les dveloppements qui suivent sur
chaque groupe de synonymes, puis, dans les phrases qui servent dapplication,
ils remplaceront chaque tiret par le terme convenable.
HAMEAU, VILLAGE, BOURG
Quelques maisons rustiques leves les unes prs des autres constituent un
hameau ; ajoutez une glise, vous aurez un village ; faites-y tenir un march
rgl, vous aurez un bourg.
Application. Le se composait de trois ou quatre misrables huttes couvertes
de chaume. On se repent presque toujours de quitter le o lon est n. Le
dimanche, toute la famille allait la messe au des Pamplemousses. Nous
remarquions des qui galaient des villes. (p. 12)
NEUF, NOUVEAU, RCENT
Ce qui na point servi est neuf. Ce qui navait pas encore paru est nouveau. Ce
qui vient darriver est rcent. On dit dun habit quil est neuf ; dune mode,
quelle est nouvelle ; dun fait, quil est rcent.
Application. Il est dusage dans les campagnes de donner Pques un habit

712 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

aux enfants. Un proverbe dfend dattacher une pice un vieil habit.


Voulez-vous russir en France, dbitez du . Puisque tout dgnre, la
noblesse la plus doit tre la meilleure. (p. 12)

Aprs une introduction explicative qui sera abandonne au fil des pages, Larousse laisse aux lves le
soin dinfrer les nuances de signification partir des contextes dusage. Comme chez Girard, la
synonymie concerne les mots-entres et non les noncs qui sont forgs pour amener lapprenant
reprer les contextes propres chaque synonyme9.
Ltude des noms voisins implique une vision synchronique et actualise de la langue. Labb
Girard10 et lEncyclopdie11 insistaient dj sur cette exigence. Le travail sur la synonymie continue, dans
la neuvime leon, avec des batteries dexercices o il est demand llve de disposer les synonymes
par gradation (il sagit dadjectifs, de substantifs et de verbes). Aussi passe-t-on de lanalyse en contexte
de simples sries paradigmatiques (les rponses sont contenues dans le livre du matre) :
Les synonymes suivants sont rangs par ordre alphabtique, llve les disposera par
gradation.

Alarm, effray, pouvant. [Alarm, effray, pouvant]


Accumuler, amasser, entasser. [Amasser, entasser, accumuler]
Anantir, dfaire, dtruire. [Dfaire, dtruire, anantir]
Abominable, dtestable, excrable. [Dtestable, abominable, excrable]
Bte, idiot, stupide. [Bte, stupide, idiot]
Batitude, bonheur, flicit, plaisir. [Plaisir, bonheur, flicit, batitude]
Rivage, rive. [Rive, rivage]
Caducit, dcrpitude, vieillesse. [Vieillesse, dcrpitude, caducit] (p. 24)
Comme la remarqu Barsi (2005 : 159), les exercices sur la gradation des synonymes hors contexte
prsentent des difficults que lauteur semble ignorer et qui tiennent au fait que, dans bon nombre de
sries, cest le registre et non le sens qui fait la diffrence. Dans dautres exercices, il est demand aux
lves de fournir des sries synonymiques pour un mot donn, ce qui voque la pratique de la dfinition
circulaire de certains dictionnaires :
Llve joindra trois synonymes chacun des termes suivants.

Casser [rompre, fracasser, briser], dtroit [col, dfil, gorge], entt [opinitre, ttu,
obstin], entourer [environner, enceindre, enclore], etc. (p. 26)
En dfinitive, lobjectif de Larousse est de suggrer que les significations des mots se dfinissent
corrlativement, et ce a fortiori dans le cas des mots similaires car la diffrence par contraste est
toujours plus nette que la diffrence par simple altrit (Swiggers 2008 : 58). Cest prcisment lcart
qui fait ressortir la signification. Or, si sur ce dernier point, la rflexion de Larousse peut sembler en
accord avec les vues saussuriennes, en vrit il nen est rien car le mot reste le pivot de sa rflexion, ce
dernier tant conu comme une entit dfinissable, dont on peut saisir la vraie valeur.

4. Les enjeux thoriques de la synonymie


Dans lEssai de smantique (1897), Michel Bral vise dgager les lois intellectuelles qui prsident la
transformation des sens, et qui prennent le contre-pied des lois phontiques. Ainsi, apprhende-t-il la
synonymie en termes de loi de rpartition o la notion de loi, loin davoir une valeur prdictive,
renvoie plutt des tendances gnrales qui relvent des mcanismes cognitifs et qui se dgagent a
posteriori. La rflexion de Bral sur la synonymie va de pair avec la rhabilitation de lactivit smiotique
des locuteurs, ce qui ramne lanalyse des faits de langage une perspective synchronique. Ds lors,

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 713
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

ltymologie, qui chappe la conscience du sujet parlant, ne saurait plus tre un critre discriminant
dans ltude des faits de synonymie.
La loi de rpartition consiste attribuer des valeurs diffrentes des termes qui taient des synonymes.
Laxiome des synonymistes quant limpossibilit de crer deux synonymes absolus trouve un
fondement logique dans la loi de rpartition (Auroux 1985 : 298). En effet, la possibilit davoir des
termes absolument identiques naurait aucune valeur fonctionnelle pour un locuteur dans la mesure o
celui-ci ne croit pas quil y ait dans le langage des termes absolument identiques (Bral [1897] 2005 :
43). Or, en matire de langage, le sentiment de la collectivit suffit tablir une loi : son opinion quil
ny a pas de synonymes fait quen ralit les synonymes nexistent pas longtemps : ou bien ils se
diffrencient, ou bien lun des deux termes disparat (ibid.). Selon le smanticien, la diffrence dun
dictionnaire de synonymes qui est un pur artefact, lindividu ne dispose pas de sries paradigmatiques,
mais procde par rglage progressif du sens des mots nouveaux quil rencontre. Cette loi serait une
vritable constante cognitive, car en matire de langage, la signification est le grand rgulateur de la
mmoire :
Pour prendre place dans notre esprit, les mots nouveaux ont besoin dtre associs
quelque mot de sens approchant. Le peuple a donc ses synonymes, quil dispose et
subordonne selon ses ides. mesure quil apprend des mots nouveaux, il les insre
parmi les mots quil connat dj. Rien dtonnant ce que ceux-ci subissent un
dplacement, un recul. Aussi longtemps quil y aura des populations qui se mleront,
on aura constater de nouveaux exemples de la rpartition. Pour en arrter les effets,
il faudrait mettre des douanes au langage (Bral 1897 : 304).
Si la loi de rpartition relve du peuple en tant quinstance collective et de la dynamique sociale du
contact entre civilisations ce que Saussure ([1916 ; 1922] 2005 : 281) appelle force dintercourse ,
Bral envisage galement cette loi selon une perspective acquisitionnelle :
Lhistoire du langage est une srie de rpartitions. Il ne se passe pas autre chose aux
premiers bgaiements de lenfant, car cest par rpartition quil applique peu peu
des objets distincts les syllabes quil promne dabord indiffremment sur tous les
tres quil rencontre (ibid., p. 305).
Comme la bien montr Delesalle (1987 : 294), la notion de synonymie recouvre, au XIXe sicle, deux
ordres de faits : i) les ressemblances de sens entre des mots qui ont une forme diffrente (et,
rciproquement, les nuances qui les sparent) ; ii) les relations et les oppositions de sens entre des mots
dtymon commun et dont les formes sont proches. De ce fait, cette notion a trait des phnomnes quon
qualifierait aujourdhui de synonymie, polysmie et homonymie.
Or, travers la thmatisation de la polysmie et la restriction de la notion de synonymie (qui ne
sapplique plus aux distinctions fondes sur ltymologie), Bral opre la jonction entre cet tat de
conceptualisation smantique et ltat actuel (Delesalle 1987 : 294). Autrement dit, avec lavnement de
la smantique, on passe dun dispositif deux termes (homonymie et synonymie) qui se partagent,
respectivement, les identits de forme et les ressemblances de signification, un systme trois
termes (ibid., p. 303-305) : i) distinction de sens dans une mme forme (polysmie) ; ii) ressemblance
de sens travers une diversit de formes (synonymie) ; iii) identit de formes qui saccompagne dune
diffrence de sens (homonymie). Il nen reste pas moins que dans certains cas comme ciel/cieux ou
dessin/dessein (Bral 1897 : 113-114), la polysmie et la synonymie peuvent se partager les mmes objets
car la forme est concerne autant que la signification. Ces couples pourraient tre apprhends en termes
de rpartition car la variation smantique saccompagne dune lgre variation de forme. Or, Bral les
classe comme un cas de polysmie car il les envisage selon une optique denrichissement smantique
partir de la signification premire et non dans une optique paradigmatique, par rapport un conglomrat
smantique (Bral 1897, p. 46).
On peut donc mesurer jusqu quel point la perspective danalyse peut influencer la classification des faits
de langue. Saussure ne dfend-il pas cette ide lorsquil affirme quen linguistique cest le point de vue
qui cre lobjet ([1916 ; 1922] 2005 : 23) ? Et les diffrences dentres que lon remarque dans les

714 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

diffrents dictionnaires ne sont-elles pas une preuve irrfutable du perspectivisme qui prside lanalyse
des faits de langue ?
La synonymie est lun des grands chantiers de la rflexion saussurienne, telle quelle merge notamment
des notes de De lessence double du langage (dornavant ED)12. Autour de ce phnomne sagrgent les
problmatiques majeures qui occupent Saussure : la question pineuse des identits linguistiques,
limpossibilit de dfinir un mot, la ngativit intrinsque des signes linguistiques et lextensibilit des
signifis. Ltude de la synonymie conduit Saussure remettre en question les prsupposs de la
rhtorique du XVIIIe sicle, qui stait dveloppe autour de ce problme. On voit donc que lhistoire
dun problme et la mmoire de ses solutions interviennent activement dans la constitution des savoirs
linguistiques. En particulier, si les synonymistes mettent en avant lopposition entre ides accessoires et
ides principales, Saussure ne saurait souscrire une telle distinction :
[E]n fait je ne sais aucun objet la dnomination duquel ne sajoute une, ou plusieurs
ides, dites accessoires mais au fond exactement aussi importantes que lide
principale - lobjet en question ft-il le Soleil, lEau, lArbre, la Femme, la Lumire,
etc. De telle manire quen ralit toutes ces dnominations sont galement ngatives,
ne signifient rien que par rapport aux ides mises dans dautres termes (galement
ngatifs) (ED, p. 75).
Cette opposition avait t dveloppe par labb Girard dans La justesse de la langue franoise (1718).
Les synonymes sont des mots qui ont en commun une ide principale (appele ide gnrale ),
mais qui se distinguent par des ides accessoires . Lide accessoire qui singularise le mot, en
constitue le caractre propre. En somme, le dispositif ide gnrale/ide accessoire cre des synonymes
tout en les diversifiant. Selon Girard, la valeur spcifique dun mot dpend de sa place au sein du champ
lexical et de ses relations aux autres termes. Or, si pour dfinir les valeurs des mots, Girard adopte une
approche paradigmatique qui considre le mot au sein du systme, le principe onomasiologique de
lentre multiple [] ne doit pas masquer le caractre contextuel de la mise en vidence des diffrences
dans les articles de son trait (Berlan et Pruvost 2008a : 6).
Dans le Trait des tropes, Dumarsais ([1730] 1988 : 232) reprend largumentation de Girard, mais insiste
davantage sur les implications de ce phnomne qui, pouss lextrme, aboutit un paradoxe : Sil y
avait des synonymes parfaits, il y aurait deux langues dans une mme langue (p. 236). Notons que
Saussure et les synonymistes du XVIIIe sicle parviennent la mme conclusion les synonymes
nexistent pas travers deux raisonnements opposs :

SYNONYMISTES (XVIIIe sicle)


Principe : les mots ont des valeurs positives.
Corollaire : diffrence entre ides accessoires et ides principales.
Conclusion : les synonymes nexistent pas.

Saussure se penche sur le mcanisme de la synonymie pour illustrer la solidarit smiologique entre les
signes et, par consquent, la notion de valeur :
Un signe appelle lide <dpend> dun systme de signes (voil ce qui est nglig),
tous les signes sont solidaires. Un signe ne peut tre dfini que par ce qui lentoure.
Deux synonymes ne vivent que lun vis--vis de lautre, que lun par lautre. Mme
allons plus loin : chien dsignera le loup, tant que le mot loup nexistera pas. Le mot
dpend donc du systme ; il ny a pas de signes isols. Si cette erreur est faite, la
science du langage est compromise (CLG/E 1881 C : G).
Ds lors, la synonymie explique le fonctionnement de la langue en tant que systme de valeurs. Elle
semble tout la fois le corollaire de la langue comme systme de valeurs ngatives et diffrentielles et le
problme auquel la thorie de la valeur cherche apporter une rponse :

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 715
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

De l apparat la ncessit de considrer le signe, le mot, dans lensemble du systme.


De mme les synonymes craindre, redouter nexistent que lun ct de lautre ;
craindre senrichira de tout le contenu de redouter tant que redouter nexistera
pas (CLG/E 1881 B : II R).
Saussure dmontre alors que la signification des mots ne peut se dfinir que par voie ngative (ED, p.
75). En revanche, labb Girard, et en gnral la tradition rhtorique, apprhendent la signification des
mots en termes positifs de substance de contenu (Capt-Artaud 1994 : 33). De plus, si toute thorie de
la synonymie ne peut se concevoir quen rfrence un tat de langue, ce qui dcide de la signification
dun mot est la limitation rciproque de ce terme par les autres termes qui coexistent au sein du mme tat
de langue13. Le fait que le rglage du sens se fait toujours en synchronie revient lgitimer les
perceptions de la conscience des sujets parlants. Essayons de suivre les tapes de largumentation de
Saussure :

FERDINAND DE SAUSSURE

Principe : la langue est un systme de valeurs ngatives (voir infra ED, p. 77)

Corollaire : la diffrence entre ides accessoires et ides principales na pas de fondement.


(voir supra ED, p. 75)

Corollaire : tout est synonymie car tout est rapport diffrentiel.


La "synonymie" dun mot est en elle-mme infinie, quoiquelle soit dfinie par rapport un autre
mot (ED, p. 77).

Conclusion : les synonymes nexistent pas parce que tout rside dans lopposition.
Si la linguistique tait une science organise comme elle pourrait ltre trs facilement, mais comme
elle nest pas jusqu prsent, une de ses affirmations les plus immdiates serait : limpossibilit de
crer des synonymes (ELG, Anciens Documents, p. 265).
Le principe de la relativit du sens devient lexpression mme de la puissance de la langue14, ide que
lon retrouve galement chez Bral. Le dispositif de la synonymie, qui diffrencie les termes, serait alors
la seule modalit dexistence possible des signes linguistiques. Ds lors, elle figure parmi les domaines
insparables qui composent la smiologie et qui ont affaire des identits synchroniques15 :
Smiologie
= morphologie,
grammaire,
syntaxe,
Synonymie
Rhtorique,
stylistique, lexico-
logie, etc. (le
tout tant insparable)
(phontique)
Saussure entreprend une axiomatisation des principes quil pose :
(Proposition n5.) Considre nimporte quel point de vue, la langue ne consiste pas
en un ensemble de valeurs positives et absolues mais dans un ensemble de valeurs
ngatives ou de valeurs relatives nayant dexistence que par le fait de leur opposition.

(Corollaire la proposition 5.) La synonymie dun mot est en elle-mme infinie,


quoiquelle soit dfinie par rapport un autre mot (ED, p. 77).

(Corollaire.) Il ny a point de diffrence entre le sens propre et le sens figur des


mots parce que le sens des mots est une chose essentiellement ngative (ED, p. 80).

716 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

Ce dernier corollaire bat en brche la position dun Dumarsais qui rapproche la synonymie du mcanisme
de la figuration. La proposition n 5 de Saussure et ses corollaires rendent tout fait illusoire la possibilit
de dcrire les units lexicales en dehors de toute approche synonymiste, qui savre ds lors une ncessit
smiologique : Le fait primaire et fondamental, cest que, dans nimporte quel systme de signes quon
mettra en circulation, il stablira instantanment une synonymie, car le contraire est impossible (ED, p.
78). Saussure insiste sur la chimre dune description adquate du sens :
Item. Le ne doit pas se[ulement r]appeler la diffrence quil y a soccuper dun
mot [dans s]on sens ou hors de son sens, mais aussi limpossibilit quil y [au]rait
circonscrire et fixer ce sens autrement quen disant : Cest le sens correspondant par
exemple , ou par exemple [ ]. Aucune description du sens et de la synonymie
nest jamais hauteur du sens exact <et complet> : il ny a dautre dfinition que celui
de <sens > reprsentant la valeur <connue> de telle forme (CLG/E 3010.7).
Saussure se situe ainsi aux antipodes de la conception lexicographique de Darmesteter et Hatzfeld qui
considrent la synonymie comme un pige viter car elle empcherait de dfinir (au sens technique du
terme) un mot. Ds lors, les thses de Saussure balaient dun seul coup le traitement du sens par la
rhtorique et par la lexicographie :
Vouloir puiser les ides contenues dans un mot est une entreprise parfaitement
chimrique, moins peut-tre de se borner des noms dobjets matriels et dobjets
tout fait rares, par exemple laluminium, leucalyptus, etc. Dj si lon prend le fer et
le chne, on narrivera pas au bout de la somme des significations (ou demplois, ce
qui est la mme chose) que nous donnons ces mots, et rien que la comparaison de
fer avec deux ou trois mots comme acier, plomb, or ou mtal [] reprsente un infini
travail. Quant puiser ce qui est contenu dans esprit par opposition me ou
pense, ou ce qui est contenu dans aller par opposition marcher, passer, cheminer,
se porter, venir, ou se rendre, une vie humaine pourrait sans exagration y passer. Or,
comme ds lge de quinze ou seize ans nous avons un sens aiguis de ce qui est
contenu non seulement dans ces mots, mais dans des milliers dautres, il est vident
que ce sens repose sur le pur fait ngatif de lopposition des valeurs, vu que le temps
matriellement ncessaire pour connatre la valeur positive des signes nous aurait cent
fois et mille fois manqu (ED, p. 77).
Le fonctionnement de la comptence smantique des sujets parlants suffit dmontrer quune dfinition
exhaustive est impossible. De plus, la comptence des locuteurs dune mme langue est toujours sujette
la variation dans la mesure o tous les sujets adultes parlant franais distinguent probablement craindre
et avoir peur, mais il en existe qui ignorent redouter, dont le contenu, pour eux, se distribue sur craindre
et avoir peur (Amacker 1975 : 111). Comme chaque locuteur apprend des mots nouveaux et en oublie
sans cesse, le systme linguistique ne change pas seulement dindividu individu, mais encore dans le
mme individu dun moment lautre (ibid., p. 112). La finalit mme de toute entreprise
lexicographique serait donc illusoire car on ne peut pas tablir quelle est la somme des significations
dun mot . Autrement dit, il est impossible dpuiser le spectre smantique dun mot car son sens est
toujours relatif la coexistence dautres termes, de l la dissolution du sens propre : le sens "propre"
nest quune des multiples manifestations du sens gnral ; son tour, ce sens gnral nest que la
dlimitation quelconque qui rsulte de la prsence dautres termes au mme moment (ED, p. 76).

4. Conclusions
Les diffrentes approches qui se penchent sur la synonymie construisent diffremment leurs horizons de
rtrospection (Puech d. 2006). Si les traits des synonymes du XVIIIe sicle sont une rfrence
oblige, ladhsion ces modles nest pas unanime, ainsi que la prise en compte de la synonymie dans
les dictionnaires gnraux. Si Littr sintresse ce phnomne sans pour autant lui consacrer une
attention systmatique, le Dictionnaire gnral rompt avec la tradition synonymiste en considrant la
synonymie comme un dfaut de la mthode lexicographique. Larousse, quant lui, en faisant de ce

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 717
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

dispositif le pivot de sa mthode lexicologique, renoue avec la vocation pdagogique des traits des
synonymes. Ce parti pris oriente galement ses choix lexicographiques qui prvoient une rubrique
consacre la synonymie. Cette association entre mthode lexicologique et projet lexicographique se
mesure notamment laune de la posture dmocratique de Larousse et de son rformisme militant. Pour
le pdagogue comme pour le lexicographe, lducation primaire et lducation populaire constituent des
priorits absolues et passent par la matrise du vocabulaire et la connaissance de la juste valeur des mots.
La synonymie prouve que le rglage des units significatives du lexique se fait partir dun
conglomrat smantique (Bral 1897, p. 46) et suppose un point de vue synchronique. Nanmoins,
lorientation historiciste qui marque la seconde moiti du sicle est lorigine dune conception volutive
de la synonymie en tant que processus historique de diffrentiation des sens, ce qui merge notamment
dans largumentation de Darmesteter. En particulier, lhistoire entre en ligne de compte dans ltude de la
synonymie lorsque le critre de diffrentiation est ltymologie, qui permet dexpliquer la formation des
doublets. Si ltymologie rattache la signification la morphologie, la smantique bralienne et les
thorisations dont elle porteuse visent prcisment manciper le sens de la forme. Or, avec la mise en
place de la polysmie, le problme qui se pose est la reconfiguration des phnomnes linguistiques la
suite de lmergence de notions nouvelles, qui introduisent un dcoupage diffrent au sein des mmes
faits de langue. Les variations des entres des dictionnaires dmontrent que la question du rapport entre
sens et forme ne peut pas tre rsolue une fois pour toutes, et quelle reste largement tributaire du point de
vue adopt.
Les approches descriptives, voire pseudo-descriptives, des units lexicales, telles que la lexicographie et
la lexicologie, ne sont videmment pas exemptes des considrations normatives inhrentes tout projet
didactique. Ce mme souci normatif apparat dans les approches thoriques de Darmesteter et de Bral
qui inscrivent, en dernire instance, le travail sur la juste valeur des mots dans une optique de bon usage
de la langue. Par ailleurs, chez Bral, ltude de la loi de rpartition comporte un ancrage dans le sujet
parlant qui soustrait ce phnomne une hermneutique darwiniste. Cest ainsi que Bral contribue au
tournant humaniste de la linguistique de la fin du XIXe sicle. Saussure, quant lui, donne une
systmatisation thorique la problmatique de la synonymie et en tire toutes les consquences dans le
cadre dune vision de la langue qui rhabilite dfinitivement le savoir pilinguistique des locuteurs. En
tant que dispositif du rglage des valeurs du systme, la synonymie semble tre la cl de vote de la
thorie de la valeur. Cest ainsi que Saussure parvient rompre avec une vision substantialiste de la
langue, ce qui lamne juger illusoire toute dfinition exhaustive et dsavouer la pratique
(lexicographique et lexicologique) qui sattache dgager la valeur propre de chaque synonyme.

Rfrences bibliographiques

Amacker, R. (1975). Linguistique saussurienne. Genve : Droz.


Auroux, S. (1985). Deux hypothses sur les sources de la conception saussurienne de la valeur linguistique .
Travaux de linguistique et de littrature, XXIII-1, 295-299.
Auroux, S. (1994). La rvolution technologique de la grammatisation. Lige : Mardaga.
Barsi, M. (2005). La mthode lexicologique de Pierre Larousse . Quaderni del CIRSIL, 4, 147-170.
Berlan F., Pruvost J. (2008a). Prsentation : Synonymie et lexicographie (XVIe XXIe sicles) . Cahiers de
lexicologie, 92/1, 5-11.
Berlan F., Pruvost J. (ds.) (2008b). Synonymie et lexicographie (XVIe XXIe sicles). Cahiers de lexicologie, 92/1.
Bral, M. (1887). Lhistoire des mots . Revue des deux mondes. 72e anne, 3e priode, t. 82, 187-212.

718 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

Bral, M. (1897). Une science nouvelle : la smantique , in Desmet, P., Swiggers P. (ds.) (1995), De la
grammaire compare la smantique : textes de Michel Bral publis entre 1864 et 1908. Louvain/Paris :
Peeters, 298-327.
Bral, M. ([1897] 2005). Essai de smantique. Limoges : Lambert-Lucas.
Capt-Artaud, M.-C. (1994). Redouter, craindre, avoir peur ou la plus belle pice de lhritage rhtorique .
Cahiers Ferdinand de Saussure, 47, 25-36.
Darmesteter, A. ([1887] 1979). La vie des mots tudie dans leurs significations. Paris : ditions Champ Libre.
Darmesteter, A. (1927). Cours de grammaire historique de la langue franaise. IV vols. Paris : Delagrave.
Delesalle, S. (1987). Vie des mots et science des significations. Arsne Darmesteter et Michel Bral . DRLAV,
revue de linguistique, 36/37, 265-314.
Delesalle, S. (2008). La synonymie au XIXe sicle : de la grammaire compare aux lois smantiques . Cahiers de
lexicologie, 92/1, 191-200.
Diderot D., DAlembert J. ([1751-1780] 1988). Encyclopdie ou Dictionnaire raisonn des sciences, des arts et des
mtiers. Nouvelle impression en fac-simil de la premire dition de 1751-1780. Stuttgart : Friedrich Frommann
Verlag.
Dumarsais, C. ([1730] 1988). Des tropes ou des diffrents sens. Prsentation, notes et traduction de F. Douay-
Soublin. Paris : Flammarion.
Girard, G. ([1718] 1999). La justesse de la langue franoise ou les diffrentes significations des mots qui passent
pour synonymes. Texte tabli, prsent et annot par M. G. Adamo. Fasano/Paris : Schena Didier rudition.
Ferrara, A. (2010). Les dictionnaires de synonymes : une typologie voluant avec le temps , in Neveu F., Muni
Toke V., Durand J., Klingler T., Mondada L., Prvost S. (ds.), Actes du CMLF 2010 Deuxime Congrs
Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2010, Paris, EDP Sciences, 927-944. Disponible la page
<http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010211> (consult le 12 novembre 2011).
Imbs, P. (1983). Littr et lanalyse smantique du vocabulaire . Revue de synthse, 106-108, 391-406.
Larousse, P. (1853a). La lexicologie des coles. Cours complet de langue franaise et de style, divis en 3 annes2e
anne. Cours lexicologique de style. Partie du Matre, deuxime dition. Paris : Larousse et Boyer.
Larousse, P. (1853b). La lexicologie des coles. Cours complet de langue franaise et de style, divis en 3 annes
2e anne. Cours lexicologique de style. Partie de llve, deuxime dition. Paris : Larousse et Boyer.
Larousse, P. ([1866-1876] 1990-1991). Grand dictionnaire universel du XIXe sicle. 24 vols. Nmes : Lacour.
[Rimpression de ld. de Paris : Larousse, 1866-1876, parue initialement en 15 vols. Supplment en 1878 et en
1890].
Littr, . ([1863-1872, Supplment 1877] 1874-1881). Dictionnaire de la langue franaise. 4 vols. Paris : Librairie
Hachette et Cie.
Nicolas, A. (1980). "Slection naturelle" et synonymie . Langue franaise, 48/1, 89-99.
Paris, G. ([1887] 1906). La vie des mots , in Mlanges linguistiques publis par Mario Roques, Fasc. II : Langue
franaise. Paris : Champion, 281-314.
Paris, G. ([1900] 1907). Un nouveau dictionnaire de la langue franaise , in Mlanges linguistiques publis par
Mario Roques, Fasc. III : Langue Franaise et notes tymologiques. Paris : Champion, 353-419.
Puech, C. (d.) (2006). Histoire des thories linguistiques et horizons de rtrospection. Histoire pistmologie
Langage, XXVIII-1.
Rossi, J.-G. (1997). Considrations logico-philosophiques sur la synonymie . Langages, 128, 105-112.
Saussure, F. de ([1916 ; 1922] 2005). Cours de linguistique gnrale, publi par Charles Bally et Albert Schehaye,
avec la collaboration dAlbert Riedlinger. dition critique prpare par Tullio de Mauro. Paris : Payot.
Saussure, F. de (1967-1974). Cours de linguistique gnrale. dition critique tablie par Rudolf Engler. Wiesbaden :
Harrassowitz.

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 719
Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012 SHS Web of Conferences 1 (2012)
SHS Web of Conferences DOI 10.1051/shsconf/20120100281
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

Saussure, F. de (2002). crits de linguistique gnrale par Ferdinand de Saussure. Texte tabli et dit par Simon
Bouquet et Rudolf Engler. Paris : Gallimard.
Swiggers, P. (2008). Lconomie (interne) de la synonymie : valeur et prix de mots chez Girard . Cahiers de
lexicologie, 92/1, 51-68.

1
Pour une analyse de la synonymie aux XVIe et XVIIe sicles, voir Leclercq, O. (2008). Pratiques synonymiques et
rgulation du sens lexical aux XVIe et XVIIe sicles , in Berlan et Pruvost (ds.), 13-27.
2
Parmi ces recueils, les plus reprsentatifs sont : le Dictionnaire universel des synonymes de Morin (1801), le
Dictionnaire universel des synonymes de la langue franaise de Lvizac (1807), le Nouveau dictionnaire universel
des synonymes de Guizot (1809), le Dictionnaire synonymique de la langue franaise de Laveaux (1826), le Nouveau
dictionnaire des synonymes franais de Sardou (1857) et le Dictionnaire des synonymes de la langue franaise de
Lafaye (1858).
3
Pour une analyse des diffrentes typologies de dictionnaires de synonymes, voir Ferrara (2010).
4
Soit le groupe our, entendre et comprendre. Our (lat. audire) sort graduellement de lusage vers le XVIe-XVIIe
sicle et se fait remplacer par entendre, qui avait seulement le sens figur quindiquait son tymologie : intendere
(animum) : de lide de intelligere, entendre passa donc au sens de audire ; mais comment le remplacer au sens de
intelligere ? La langue ira chercher comprendre, qui au sens de saisir et tenir dans son ensemble (cumprehendere)
ajoutera le sens de intelligere. (Darmesteter [1887] 1979 : 118)
5
[I]l ne peut y avoir, dans la langue commune, de synonymes parfaits quautant que lun deux est peu en usage ;
ou, si tous deux sont usits, cette synonymie parfaite ne peut pas durer longtemps : car la pense ne sencombrera pas
dun bagage inutile et finira soit par sen dbarrasser soit par lutiliser. (Darmesteter [1887] 1979 : 120)
6
Le programme lexicologique de Larousse est divis en 3 annes : le volume de 1e anne sintitule Grammaire
lmentaire lexicologique (1851) (ce volume avait t publi pour la premire fois en 1849 sous le titre de Nature et
rapport de mots), le volume de 2e anne Cours lexicologique de style (1851), et celui de 3e anne Grammaire
suprieure (1868). Chaque cours comporte un livre du matre et un cahier de llve.
7
On retrouve la mme perspective pdagogique chez Antoine Landre Sardou, auteur dun manuel lexicologique
Lexicologie franaise, ou Trait mthodique du sens prcis des mots (1862) et dun Nouveau dictionnaire des
synonymes franais (1857), lusage des classes , qui tout en tant un ouvrage de compilation, opre une slection
beaucoup plus stricte parmi les matriaux quil emprunte aux dictionnaires prcdents, quil juge imparfaits.
8
Larousse prsente la nouveaut de louvrage de labb Girard dans larticle synonyme du GDU : Labb Girard
entreprit le premier de gnraliser des remarques particulires et de rpandre la lumire dans le systme entier de la
langue. Il se fit lui-mme une manire de voir et de dmler les nuances distinctives des synonymes. Pour une
tude de la position de labb Girard, voir Adamo (1999) in Girard ([1718] 1999), Swiggers (2008) et Auroux (1985).
9
Malgr lattention que Larousse accorde au lexique et au mcanisme de la drivation, il traite aussi bien des
synonymes qui ont le mme radical que de ceux qui ont un radical diffrent.
10
[Q]uand je dis quil ny a point de parfaits synonymes dans la Langue ; jentends la Langue dans sa puret et dans
son tat prsent. Je nai garde de nommer Langue, un amas gnral et monstrueux de tous les mots, soit du bon soit
du mauvais usage, soit anciens soit nouveaux. En ce cas l on pourroit peut-tre bien trouver des parfaits
synonymes. (Girard [1718] 1999 : 111)
11
Nous navons qu juger par-l de lintrt que nous pouvons avoir nous-mmes constater dans le plus grand
dtail ltat actuel de notre langue. (Encyclopdie, t. 15, p. 757)
12
Selon Tullio De Mauro (2005), lopuscule De lessence double du langage remonterait la deuxime moiti des
annes 1890, voir Saussure F. de (2005). Scritti inediti di linguistica generale. Introduzione, traduzione e commento
di Tullio de Mauro. Rome-Bari: Editori Laterza.
13
La synonymie complte nexisterait qu condition de considrer des tats de langue successifs : Les mots
anciens & les mots nouveaux dune langue sont synonymes : maints est synonyme de plusieurs ; mais le premier nest
plus en usage ; cest la grande ressemblance de signification, qui est cause que lusage na conserv que lun de ces
termes, & quil a rejet lautre comme inutile (Encyclopdie, Synonyme , t. 15, p. 758).

720 Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0)
SHS Web of Conferences 1 (2012) Congrs Mondial de Linguistique Franaise CMLF 2012
DOI 10.1051/shsconf/20120100281 SHS Web of Conferences
aux auteurs, publi par EDP Sciences, 2012

14
[C]e serait ne pas comprendre o est la puissance de la langue que de se plaindre de son inexactitude. (ED, p.
76)
15
Les crits de linguistique gnrale (p. 45) ne font pas figurer la seconde partie de la relation (phontique), que
Tullio De Mauro (2005 : 45) restitue conformment la transcription diplomatique dEngler.

Article en accs libre plac sous licence Creative Commons Attribution 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0) 721

Vous aimerez peut-être aussi