Vous êtes sur la page 1sur 1

ENIVREZ-VOUS

Il faut tre toujours ivre, tout est l ; c'est l'unique question. Pour ne pas sentir
l'horrible fardeau du temps qui brise vos paules et vous penche vers la terre, il
faut vous enivrer sans trve.
Mais de quoi? De vin, de posie, ou de vertu votre guise, mais enivrez-vous!

Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un foss, vous
vous rveillez, l'ivresse dj diminue ou disparue, demandez au vent, la
vague, l'toile, l'oiseau, l'horloge; tout ce qui fuit, tout ce qui gmit,
tout ce qui roule, tout ce qui chante, tout ce qui parle, demandez quelle
heure il est. Et le vent, la vague, l'toile, l'oiseau, l'horloge, vous rpondront, il
est l'heure de s'enivrer ; pour ne pas tre les esclaves martyriss du temps,
enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de posie, de vertu, votre
guise.

(Charles Baudelaire, In Les petits pomes en prose, 1869)

EMBRIAGUE-SE

preciso estar sempre embriagado. A est: eis a nica questo. Para no


sentir o horrvel fardo do tempo que te curva e te puxa para a terra, preciso
embriagar-se sem parar.
Mas de que? De vinho, de poesia ou de virtude. Mas embriague-se.

E se s vezes, nas escadarias de um palcio, na relva verde de um fosso, na


solido morna do teu quarto, com a embriaguez j diminuda ou desvanecida,
pergunte ao vento, onda, estrela, ao pssaro, ao relgio, a tudo que evade,
a tudo que geme, a tudo que gira, a tudo que canta, a tudo que fala, pergunte
que horas so; e o vento, a onda, a estrela, o pssaro, o relgio respondero:
hora de embriagar-se! Para no ser escravo martirizado do tempo,
embriague-se; embriague-se sem parar! De que? De vinho, de poesia ou de
virtude, como quiser!

Vous aimerez peut-être aussi