Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Variation Syntaxique Amazighe
Variation Syntaxique Amazighe
Abdallah BOUMALK
Ircam
1
suite dA. Basset, bien des linguistes sappuient sur les faits de syntaxe
pour dmontrer lunit de la langue amazighe.
A partir de l, il tait normal que les spcialistes de lamnagement
linguistique sintressent dabord la phontique et au lexique. La
syntaxe se trouve alors exclue de leur champ dinvestigation. Un autre
argument qui pourrait justifier, notre avis, le peu dintrt port, jusque
l, la syntaxe dans le cadre de lamnagement linguistique, est que
celle-ci ne se laisse pas apprhender aussi facilement que les autres
secteurs de la langue tel que le lexique qui est parfois investi par des non
spcialistes de la langue.
Louverture sur les diffrentes variantes dialectales et, par consquent,
la connaissance des donnes linguistiques lchelle du domaine
amazighe sont dun grand appui pour la reconnaissance des faits de
variation. Toute dmarche inscrite dans une perspective comparative ne
peut que mettre en lumire les aspects de cette variation syntaxique.
Laccord
2
phnomne daccord (participe, systme numral, possessifs, personne
grammaticale), de la dtermination (noms de nombre), de lordre des
mots et du fonctionnement de la prposition dans certaines constructions
interrogatives.
1
Avec tendance au stade 2.
2
Les parlers tachelhit connaissaient laccord en genre au singulier et opposaient
un masculin singulier un fminin singulier comme le montre lexemple ci-aprs
emprunt par Boogert (1997 : 271) Brahim Aznag, aqi:dat aka :m yawm al-
qiya :ma, V. 113. De mme, Aspinion (1953 : 160) signale lexistence dune
forme fminine -int.
3
laccord ni en genre ni en nombre ; une seule forme (i----n) cest le cas
des parlers du Rif3 et de Kabylie.
En plus de laccord, la catgorie du participe prsente un aspect de
variation dun autre ordre li au contexte syntaxique demploi de la forme
en question. Il sagit en fait du phnomne dattraction qui se produit
dans un contexte ngatif mais qui nest pas gnralis lensemble des
parlers berbres. Lantposition de la dsinence de la forme participiale
est inconnue des parles amazighes marocains mais est toujours atteste
dans les parlers znaga de Mauritanie, Ghadams et dans les parlers
touaregs (Galand, 2006 : 50-52).
La deuxime source de diffrenciation syntaxique en relation avec
laccord se situe au niveau de la deuxime personne grammaticale du
pluriel qui, selon les zones dialectales, peut opposer les deux genres ou
ignorer cette opposition. L o lopposition est fonctionnelle, elle est
marque morphologiquement comme dans les parlers du sud-ouest, du
Rif et des Ait Warain tusim vous portez (vous masc.) // tusimt vous
portez (vous fm.). Au Moyen-Atlas, lopposition peut tre neutralise
tusim vous portez (masc. / fm.) salignant ainsi sur la deuxime
personne du singulier qui ignore partout lopposition de genre.
Outre les aspects prcits, le systme numral, connu pour sa
complexit syntaxique dans plusieurs langues, prsente une grande
varit en amazighe. Au-del des divergences au niveau des signifiants
qui relvent du lexique (Ameur, 2008 : 69-72), la variation apparat au
niveau de la ralisation des units sur le plan syntagmatique. La
divergence entre les variantes amazighes intervient au niveau du nombre
du nom complment, plus prcisment au dessus de dix. Tel que
fonctionne le systme de numration amazighe actuellement, deux
catgories se dgagent (Galand, 2002 : 211-217). La premire runit les
parlers tachelhit, tamazight, touaregs et de Ouargla o le nom
complment au dessus de dix est au singulier. La deuxime catgorie
regroupe les parlers o le complment se met toujours au pluriel. Il sagit
des zones du Rif, des Aurs, de Kabylie et du Mzab.
La varit des usages syntaxiques provient galement du paradigme
des possessifs dont le comportement vis--vis de laccord est loin dtre
3
De faon sporadique, une forme participiale au fminin singulier dsinence -
nt est atteste au Rif central et oriental (Lafkioui, 2007 : 165).
4
homogne. On distingue les zones dialectales (tachelhit, Znaga (Nicolas,
1953 : 38) par ex.) o lopposition de nombre est neutralise pour lentit
possde :
winu le mien, les miens
tinu la mienne ; les miennes
et celles (Maroc central et Rif) o cette opposition est maintenue :
winu le mien / wininu les miens
tinu la mienne / tininu les miennes
yura ara m
il-crire-Acc. lettre Ahmed
Ahmed a crit une lettre
5
Linterrogatif ma est-ce que
ma sin t?
Inter. acheter-Acc.-3p. masc. pl. le ?
Lont-ils achet ?
ma yusi d n lla ?
Inter. venir-Acc. 3p.masc. sing. Part. orientation ou non?
Est-il venu ou pas ?
le subordonnant mra si / waxxa mme si
mra yusi d .
si venir-Acc. 3p.masc. sing. Part. orientation
Sil tait venu
waxxa yusi d
mme si venir-Acc. 3p.masc. sing. Part. orientation
Mme sil tait venu
Tous les noncs qui viennent dtre cits admettent un ordre qui impose
lantposition des satellites. Lemploi de ladverbe akk tout,
absolument, mme pas dans un contexte ngatif, comme lindiquent les
exemples ci-dessous, connat le mme traitement.
akk ur igi mllal ad ig cicaw
Il nest mme pas un uf pour quil soit poussin !
6
Je ne lai pas laiss chez lui .
b/ Ur (Ng.) + Pronom + verbe + Prp. suivie de son complment
ur t ijji ars
Il ne la pas laiss chez lui.
7
ma i mi iwca tinain?
A qui a t-il donn largent ?
ma xf mi iqqim ?
Sur quoi est-il assis ?
Il est vident que, sur dautres points, la syntaxe peut bien manifester
des aspects de variation que nous navons pas trait dans cette
prsentation. Dautres domaines mritent dtre examins, notamment
ceux o la syntaxe est imbrique la morphologie (les thmes verbaux)
ou encore la smantique (la valence du verbe, par exemple).
Cette prsentation a mis en vidence la diversit des usages
syntaxiques et surtout la complexit des faits linguistiques. Les faits de
variation relevs en syntaxe, secteur rput pour sa cohrence et son
homognit, interpellent les spcialistes de lamnagement linguistique
et indiquent que la standardisation est une entreprise qui requiert bien des
prcautions. En aucun cas, les donnes linguistiques relles ne sauraient
tre rduites et simplifies. Luniformisation des usages travers une
norme unique et unifie est difficilement envisageable. Par contre, uvrer
8
pour une norme intgrative et perfectible permettrait long terme de
rguler progressivement certains faits de variation syntaxique dabord au
niveau rgional. Pour atteindre cet objectif, des conditions favorables la
diffusion et limplantation de cette norme intgrative sont ncessaires :
la diffusion de lcrit grande chelle, lenseignement-apprentissage afin
dinitier l'usager de la langue des attitudes favorables la diversit et
la variation linguistique mais aussi culturelle.
9
Bibliographie
Ameur, M. (2008), Les contacts arabe-amazighe : le cas des noms de
nombre , M. Lafkioui & V. Brugnatelli (ed.), Berber in Contact :
Linguistic and Sociolinguistic Perspectives, Kln, Rdiger Kppe
Verlag, pp. 63-80.
Aspinion, R. (1953), Apprenons le berbre. Initiation aux dialectes
chleuhs, Rabat, Flix Moncho, 336 p.
Basset, A. (1952), La langue berbre. London-New York-Toronto,
Oxford University Press (International African Institute, (rimr.
1969), VII et 72 p.
Basset, A. (1959), Articles de dialectologie berbre, Paris, C.
Klincksieck.
Boogert, N. (1997), The Berber Literary Tradition of the Sous, Leiden,
Publications of The De Goeje Fund, N XXVII.
Boumalk A. (2004), Quelle norme morphologique pour lamazighe ?
in M. Ameur et A. Boumalk (dir.), Standardisation de lamazighe,
Actes du sminaire organis par le Centre de lAmnagement
Linguistique les 8-9 dcembre 2003, Publications de lIRCAM,
srie : sminaires N3, Rabat, Imprimerie El Marif Al Jadida, pp.
225-237.
Boumalk A. (2005), Construction dune norme en amazighe, passage
oblig, risque dimpasse ? in M. Rispail (Dir.), Langues
maternelles : contacts, variations et enseignement, le cas de la
langue amazighe, Paris, lHarmattan, pp. 187-198.
Cadi K. (1989), Structure de la phrase et ordre des mots en tarifit ,
Etude et documents berbres 6, pp. 42-59.
Cadi K. (1990), Transitivit et diathse en tarifit : analyse de quelques
relations de dpendance lexicale et syntaxique, Thse de doctorat
dEtat, Universit de la Sorbonne NouvelleParis III, 524 p.
Chaker, S. (1984), Textes en linguistique berbre : Introduction au
domaine berbre, Paris, Editions du Centre National de la
Recherche Scientifique.
10
Deroy, L. (1956), L'emprunt linguistique, Paris, Ed. les belles lettres.
Galand, L. (1967), La construction des noms de nombre dans les parlers
berbres , Verhandlungen des 2. International
Dialektologenkongresses, Marburg/Lahn, 5-10. September 1965,
Wiesbaden. Steiner. I, pp. 253-259.
Galand, L. (2002), Etudes de linguistique berbre, Leuven-Paris, Peeters,
coll. Linguistique .
Galand, L. (2006), Le participe berbre , Faits de langues : les
langues chamito-smitiques (afro-asiatiques), Volume 2, Paris,
Ophrys, pp. 45-64.
Greenberg, J. H. (1963), Some universals of grammar with particular
reference to the order of meaningful elements, Universals of
Language, Ed. By. H. Greenberg, Cambridge, Mass, The MIT
Press, pp. 73-113.
Lafkioui, M. (2007), Atlas linguistique des varits berbres du Rif,
Berber studies volume 169, Kln, Rdiger Kppe Verlag.
Leguil, A. (1982), La naissance des temps en chleuh , Bulletin des
Etudes Africaines de lINALCO, 3, pp. 57-84.
Nicolas, F. (1953), La langue berbre de Mauritanie, Mmoires de
lIFAN, 33, Dakar, Institut franais dAfrique noire.
Nobel, P. (2003), Variations linguistiques, Koin, dialectes, franais
rgionaux, Presses universitaires de Franche-Comt.
Zavadovskij, JU. N. (1974), Les noms de nombre berbres la lumire
des tudes compares chamito-smitiques , Actes du premier
Congrs International de Linguistique Smitique et Chamito-
smitique (Paris 16-19 juillet, 1969), The Hague-Paris, Mouton.
pp.102-112.
11