Vous êtes sur la page 1sur 2

4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.

A Réglage de l’alarme radio


3-263-574-12(1) Changing AM (MW) A beep sounds to confirm the time setting. Troubleshooting Fonctionnement de En mode d’alarme radio, la station que vous souhaitez
Guide de dépannage
“RADIO•SOUND” appears.
Channel Step You can choose between “RADIO” and Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or not
la radio écouter à votre réveil démarre. Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez
les vérifications simples ci-dessous pour voir si
“SOUND” modes.
—Syntonisation manuel 1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section « Pour
The AM (MW) channel step differs depending on Set the alarm mode as follows: servicing is required. l’appareil a besoin d’être réparé.
area. The channel step of this unit is factory-set to If the problem persists, consult your nearest Sony régler l’heure de l’alarme ». Si le problème persiste, consultez votre revendeur
• RADIO: see “A Setting the Radio Alarm” 1 Appuyez sur ON/BAND pour allumer la
9 kHz or 10 kHz to change the setting as shown below • SOUND: see “B Setting the Sound Alarm” dealer. 2 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou Sony.
to be able to listen to the radio. radio.
A Setting the Radio Alarm
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than 1
Français L’afficheur indique la gamme et la fréquence V (bas) pour sélectionner le mode d’alarme L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de plus
pendant quelques secondes puis l’heure actuelle « RADIO ».
FM/AM PLL Synthesized Area
North and South America
Channel step
10 kHz For the radio alarm, the station you specified as the
minutes occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at
apparaît. L’indication « WAKE UP STATION » s’affiche.
d’une minute ?
L’alarme radio ou sonnerie ne se déclenche
wake-up station is played. 3
2 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Clock Radio ICF-C273 Other countries/regions 9 kHz
1 Perform steps 1 to 4 in “To set the Alarm
the preset alarm time.
• Has the desired radio or buzzer alarm been
AVERTISSEMENT Appuyez de façon répétée sur ON/BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée. Un bip retentit, puis le numéro de préréglage
pas à l’heure préréglée.
• Est-ce que l’alarme radio ou l’alarme sonnerie a été
clignote dans l’afficheur.
FM/MW/LW PLL Synthesized 1 Plug in the clock radio.
Press OFF/ALARM RESET to turn off the
2
Time.”
Press Jog lever v (up) or V (down) to select
activated? (i.e. Is the display ALARM A or B turned
on?)
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
A chaque pression, la bande change de la façon
suivante : 4 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
activée? (par ex., Est-ce que l’indication ALARM A
ou ALARM B est affichée ?)
la pluie ni à l’humidité.
Clock Radio ICF-C273L 2
power.
While holding down OFF/ALARM
“RADIO” alarm mode.
“WAKE UP STATION” appears in the display.
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous ICF-C273
AM FM1 FM2
V (bas) pour sélectionner la station que
vous souhaitez écouter à votre réveil.
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
• Has VOLUME been adjusted ? risque d’électrocution. Confiez l’entretien • Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?
RESET, keep pressing ON/BAND for Les numéros présélectionnés changent selon
exclusivement à un personnel qualifié.
more than 5 seconds.
3 Press ENTER/BRIGHTNESS. l’ordre indiqué ci-dessous :
After one beep, the preset number flashes in the N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
The AM (MW) channel step will be changed. ICF-C273L
Operating Instructions If you proceed to step 2 again, the channel step
display. Precautions comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, MW FM1 FM2 LW Précautions
changes again. 4 Press Jog lever v (up) or V (down) to select
• Operate the unit on the power source specified in ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, • Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation
Mode d’emploi Notes the desired wake-up station. “Specifications”. etc.) sur l’appareil.
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1 « P- » est la dernière station captée. précisées dans les spécifications.
• When the AM (MW) channel step is changed, the Preset number changes in the order as follows: Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur un autre Vous pouvez sélectionner directement la station • La plage signalétique indiquant la tension de
Bedienungsanleitung (Rückseite) preset stations for AM (MW) will be initialized. located on the bottom of the unit.
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche mode (voir « Préréglage de votre station que vous souhaitez écouter à votre réveil en fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
• When the AM (MW) channel step is changed, the • To disconnect the power cord (mains lead), pull it préférée »). appuyant sur la touche ON/BAND ou • Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la
principale de la prise secteur.
Manual de instrucciones (en el reverso) FM channel step also will be changed. out by the plug, not the cord. STATION•SELCET/PRESET alors que « P- » fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• The unit is not disconnected from the AC power Pour les utillsateurs au Canada
3 Utilisez TUNING + ou – pour syntoniser la
n’est pas affiché. • L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est
“P-” is the last received station. source (mains) as long as it is connected to the wall station. branché sur une prise secteur, même s’il est éteint.
You can directly select the desired wake-up 5 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Operating the station by pressing ON/BAND or the
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
ATTENTION :
POUR EVITER TOUT RISQUE
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz et
l’intervalle d’accord AM (MW) est réglé sur Deux bips brefs confirment le réglage et
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur, par exemple un radiateur ou un conduit
STATION•SELCET/PRESET button while the
Radio indication “P-” is not displayed.
source, such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
D’ELECTROCUTION, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
10 kHz (Modèle pour l’Amérique de Nord et du
Sud).
l’indication ALARM A ou ALARM B disparaît. d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil,
excessivement poussiéreux, ou soumis à des
—Manual Tuning 5 Press ENTER/BRIGHTNESS. mechanical vibration, or shock. LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz*
B Réglage de l’alarme sonore vibrations ou à des chocs.
• Allow adequate air circulation to prevent internal et l’intervalle d’accord AM (MW)/LW est réglé • Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse
Two short beeps will confirm the setting, and the PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
1 Press ON/BAND to turn on the radio. heat build-up. Do not place the unit on a surface (a sur 9 kHz (Autres modèles). En mode d’alarme sonore, le son que vous souhaitez (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
The display shows the band and frequency for a ALARM A or B display will disappear. entendre à votre réveil retentit.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that * L’indication de la fréquence FM augmente tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de
few seconds and then changes back to the current might block the ventilation holes. bloquer les orifices de ventilation. La circulation
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
time. B Setting the Sound Alarm ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par 1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section « Pour
d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. 2 Press ON/BAND repeatedly to select the For the sound alarm, the sound you specified as the
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
Caractéristiques exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz
sont toutes deux indiquées par « 88.0 MHz ».
régler l’heure de l’alarme ». interne.

desired band. wake-up sound is played. personnel before operating it any further. • Radio-réveil double alarme FM/AM (ICF-C273) ou Deux brefs bips retentissent lorsque la fréquence 2 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou • Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with FM/MW/LW (ICF-C273L) avec boucle à V (bas) pour sélectionner le mode d’alarme débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un
Each press changes the band as follows: 1 Perform steps 1 to 4 in “To set the Alarm a mild detergent solution. verrouillage de phase et synthétiseur.
inférieure de chaque gamme est syntonisée. professionnel avant de le remettre en marche.
Time.” « SOUND ».
ICF-C273
• Do not connect the antenna lead to an external • Affichage triple – Affichage principal pour l’horloge 4 Réglez le vom·]e avec VOLUME. L’indication « WAKE UP SOUND » s’affiche.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux
antenna. et deux sous-affichages pour les alarmes. imprégné d’une solution détergente douce.
AM FM1 FM2 2 Press Jog lever v (up) or V (down) to select • Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF/ALARM
3 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS. • Ne raccordez pas l’antenne à une antenne
“SOUND” alarm mode. If you have any questions or problems • Ecran LCD à rétroéclairage à luminosité réglable. RESET.
Le son affiché correspondant au numéro du son extérieure.
“WAKE UP SOUND” appears in the display. concerning your unit, please consult your • Touche de date pour l’indication de l’année, du mois • Pour utiliser un écouteur, branchez l’écouteur sur la
Printed on 100% recycled paper using nearest Sony dealer. et du jour. prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé
que vous entendrez au réveil est activé. Pour toute question ou problème concernant
VOC (Volatile Organic Compound)- ICF-C273L
MW FM2 LW
3 Press ENTER/BRIGHTNESS. • Syntonisation numérique facile pour prérégler les lorsqu’un écouteur est raccordé (modèle ICF-C273 4 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
free vegetable oil based ink. FM1
The displayed wake-up sound number will sound. stations avec 15 préréglages de mémoire pour l’ICF- pour l’Europe seulement).
V (bas) pour sélectionner le son que vous
4 Press Jog lever v (up) or V (down) to select Specifications C273, 20 préréglages de mémoire pour l’ICF- • Pour vérifier quelle est la station captée, appuyez
souhaitez entendre à votre réveil.
© 2004 Sony Corporation Printed in China
When using FM1 or FM2 preset mode, you may
listen to the radio on either mode. (See “Presetting the desired wake-up sound. Time display
C273L
• Réglage de l’heure d’été (fonction saut d’une
légèrement sur TUNING + ou – ou sur ON/
1 : Sonnerie Spécifications
1: Buzzer BAND. La gamme et la fréquence restent affichées 2 : « Les quatre saisons : le Printemps »
Your Favourite Station”.) heure). Affichage de l’heure
2: “Four seasons: Spring” Antonio Lucio Vivaldi UK, Australia, 12 hour pendant quelques secondes puis l’heure actuelle d’Antonio Lucio Vivaldi
• Divers types d’alarmes radio, sonnerie et 2
3 Use TUNING + or – to tune into the 3: “For Eliza” Ludwig van Beethoven North and South America
mélodies.
réapparaît. 3 : « La Lettre à Elise » de Ludwig van Royaume-Uni, Australie et 12 heures
desired station. Other countries/regions 24 hour Beethoven Amérique du Nord et du Sud
5 Press ENTER/BRIGHTNESS. • Rappel d’alarme – Durée de l’intervalle extensible
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the de 10 à 60 minutes (maximum). Autres pays et régions 24 heures
5 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
AM (MW) channel step is set to 10 kHz (North Two short beeps will confirm the setting, and the
ALARM A or B display will disappear.
Frequency range
Model for North and South America
• La minuterie NAP vous permet de faire un petit Amélioration de la Deux bips brefs confirment le réglage et Plage de fréquences
and South American model). somme et de vous réveiller à l’aide d’une sonnerie
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the Band ICF-C273 Channel step sans modifier les réglages de l’alarme. réception l’indication ALARM A ou ALARM B disparaît. Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
AM (MW)/LW channel step is set to 9 kHz (Other To Use the Radio and Buzzer FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz (Vous pouvez régler la durée de votre somme de 10 Bande ICF-C273 Fréquence de canal
models). Alarm à 120 minutes)
FM : Déployez complètement le fil antenne FM Pour utiliser l’alarme radio et FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz pour accroître la sensibilité de la réception.
* The FM frequency display is raised or lowered by AM (MW)/LW :
l’alarme sonnerie AM 530-1 710 kHz 10 kHz
a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00
1 Set both alarm times for ALARM A or B. Tournez l’appareil à l’horizontale pour
Model for other countries/regions 1 Réglez les heures d’alarme pour ALARM A
(see above).
and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz.”
Band ICF-C273 ICF-C273L Channel step Réglage de l’heure une meilleure réception. Une tige ferrite
se trouve dans l’appareil. ou B (voir ci-dessus).
Modèle pour les autres pays et régions
Two short beeps sound when the minimum 2 Press ALARM A or ALARM B. Bande ICF-C273 ICF-C273L Fréquence
frequency of each band is received during tuning. The ALARM A or B display will be turned on.
FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
et de la date Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne 2 Appuyez sur ALARM A ou ALARM B. de canal
AM (MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une L’indication ALARM A ou ALARM B s’affiche.
4 FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
Adjust volume using VOLUME. If the same alarm time is set for both Alarm A and B,
LW — 153 - 279 kHz 3 kHz 1 Branchez le radio-réveil sur le secteur. surface métallique.
Alarm A takes priority. Si l’alarme A et l’alarme B sont réglées sur la même PO (MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz
• To turn off the radio, press OFF/ALARM RESET. « AM12:00 » ou « 0:00 » clignote sur heure, l’alarme A est prioritaire.
The PRESET TUNING 3 button has Speaker l’afficheur. GO (LW) — 153 - 279 kHz 3 kHz
• To listen with an earphone, connect the earphone to To Doze for a Few More Minutes
a tactile dot. Approx. 6.6 cm (2 5/8 in.) dia. 8 Ω
La touche de PRESET TUNING 3
the v (earphone) jack. The speaker is deactivated
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. 2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques Préréglage de votre Pour sommeiller quelques Haut-parleur
when an earphone is connected (ICF-C273 for Output
Environ 6,6 cm (2 5/8 po) de diamètre - 8 Ω
comporte un point tactile. European model only)
The radio or buzzer turns off but will automatically
come on again after about 10 minutes. Every time you v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack) secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met à clignoter
station préférée minutes de plus
Earphone jack (ICF-C273 • To check the station being received, press TUNING (ICF-C273 for European model only) Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Sortie
for European model only) + or – or ON/BAND lightly. The display shows the
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze
sur l’afficheur. —Syntonisation de préréglages La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais Prise v (écouteur) (minijack ø 3,5 mm)
time changes as follows: Power output
Prise écouteur (ICF-C273 band and frequency for a few seconds and then l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes plus (ICF-C273 pour le modèle européen uniquement)
changes back to the current time.
200 mW (at 10% harmonic distortion) 3 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM (5
tard environ. A chaque pression de SNOOZE/DATE/
pour le modèle européen stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations pour Puissance de sortie
Power requirements V (bas) jusqu’à ce que l’année correcte SLEEP OFF, le temps change de la façon suivante :
uniquement) The display shows the snooze time for a few seconds chacune des bandes AM, MW et LW. 200 mW (à une distorsion harmonique de
and returns to show the current time. When you press North and South American model: 120 V AC, apparaisse. 10%)
60 Hz
Improving the SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the current time
appeared, the snooze time starts from 10 minutes Other model: 230 V AC, 50 Hz 4 Appuyez une fois sur ENTER/ Préréglage des stations Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant Alimentation
BRIGHTNESS. quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît. Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud :
Reception again. Dimensions 1 Suivez les étapes 1 à 4 de « Fonctionnement Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF 120 V CA, 60 Hz
The maximum length of the snooze time is 60 Approx. 173 × 57.2 × 133.5 mm (w/h/d) 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le de la radio » et syntonisez manuellement la après l’affichage de l’heure actuelle, le temps de Autres modèles : 230 V CA, 50 Hz
FM: Extend the FM wire antenna fully to minutes. (6 7/8 × 2 3/8 × 5 3/8 in.) incl. projecting parts and l’alarme répétée sera à nouveau de 10 minutes.
FM wire antenna mois, le jour, les heures et les minutes. station que vous souhaitez prérégler.
increase reception sensitivity. controls Dimensions
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur La longueur maximale de l’alarme répétée est de 60 Environ 173 × 57.2 × 133.5 mm
Antenna fil FM AM (MW) /LW: To Stop the Alarm Mass ENTER/BRIGHTNESS pour activer les
2 Tenez la touche STATION•SELECT/
Rotate the unit horizontally for optimum minutes. (6 7/8 × 2 3/8 × 5 3/8 in.) (l/h/p), parties saillantes et
Press OFF/ALARM RESET to turn off the alarm. Approx. 630 g (1 lb 6.2 oz) secondes. Vous devez entendre deux bips courts. PRESET souhaitée enfoncée jusqu’à ce
reception. A ferrite bar is built in to the commandes comprises
The alarm will come on again at the same time the ICF-C273L (UK model) que vous entendiez deux bips courts.
unit.
next day. Approx. 670 g (1 lb 7.6 oz) • Pour régler rapidement l’heure, maintenez le bouton Pour arrêter l’alarme Poids
Do not operate the unit over a steel desk or metal bascule enfoncé sur v (haut) ou V (bas). Exemple : Pour prérégler la station AM 1 260 kHz Appuyez sur OFF/ALARM RESET pour éteindre Environ 630 g (1 li. 6,2 on.)
Design and specifications are subject to change sur la touche de préréglage 2. l’alarme.
surface, as this may lead to interference of reception. • Le format de l’heure varie en fonction du modèle. ICF-C273L (Royaume-Uni)
To Deactivate the Alarm without notice.
Format de 12 heures : « AM 12:00 » = minuit L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à Environ 670 g (1 li. 7,6 on.)
Press ALARM A or ALARM B. Format de 24 heures : « 0:00 » = minuit la même heure.
AC power cord The ALARM A or B display turns off. • A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur ENTER/ La conception et les spécifications sont sujettes à
Cordon d’alimentation secteur Presetting Your Lead-free solder is used for soldering. BRIGHTNESS après le réglage des minutes pour Pour désactiver l’alarme modification sans préavis.
Halogenated flame retardants are not mettre l’horloge en marche, le compte des secondes
VOLUME
There is a tactile dot beside volume
Favourite Station Using the NAP Timer used in printed wiring boards. commence à zéro.
Appuyez sur ALARM A ou ALARM B.
L’indication ALARM A ou ALARM B disparaît.
to show the direction to turn up the —Preset Tuning • Lorsque le mode de réglage de l’alarme est activé, il La fréquence est indiquée pendant quelques Les soudures sont effectuées sans
volume.
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in
(Count Down Timer) est impossible de régler l’horloge. secondes, puis l’heure réapparaît. plomb.
Un point tactile, situé à côté de la
molette de volume, indique le sens FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM, MW, The NAP timer sounds the buzzer after a preset time
Pour afficher l’année et la date
Pour prérégler une autre station, répétez ces Utilisation de la Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
LW. duration. étapes. Pour modifier la station préréglée,
dans lequel il faut tourner pour
augmenter le volume. Press NAP repeatedly until the desired minutes are Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF syntonisez la station souhaitée et maintenez une minuterie NAP circuits imprimés.
pour la date et une nouvelle fois en l’espace de 2 des touches PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée.
Presetting a Station displayed.
secondes pour l’année. La nouvelle station remplace la station précédente (minuterie à rebours)
Every press changes the display as follows:
1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the L’afficheur indique la date ou l’année pendant sur la touche PRESET TUNING.
quelques secondes puis revient à l’heure actuelle. La minuterie NAP fait retentir la sonnerie après une
Radio” and manually tune into the station durée préréglée.
you wish to preset. Syntonisation d’une station Appuyez plusieurs fois de suite sur NAP jusqu’à ce
Pour afficher l’heure d’été
2 Hold down the desired You will hear two beeps when the display turns from préréglée que la durée souhaitée en minutes apparaisse.
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T. A chaque pression, l’affichage change de la façon
Jog lever “OFF” to “10”.
STATION•SELECT/PRESET button “ ” appears and the NAP time is displayed for a
« » apparaît et l’heure d’été est indiquée. 1 Appuyez sur ON/BAND pour allumer la suivante :
Levier de commande Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une nouvelle
until you hear two short beeps. few seconds. radio.
fois sur D.S.T./SUMMER T.
NAP timer starts counting down the NAP time.
Example: To preset AM 1 260 kHz onto preset
When selected NAP time has passed, the beep sound
2 Appuyez sur STATION•SELECT/
2 button. Réglage de la luminosité du PRESET sur laquelle la station souhaitée Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de
comes on, and “ ” on the display flash.
Setting the Clock The buzzer is turned off automatically after about 60 rétroéclairage est mémorisée. « OFF » à « 10 ».
minutes. « » apparaît et la durée NAP est affichée
and Date Si vous n’arrivez pas à lire clairement les informa-
tions affichées, maintenez ENTER/BRIGHTNESS
3 Ajustez le volume avec VOLUME. pendant quelques secondes.
To Stop the NAP Timer L’heure réapparaît en l’espace de quelques secondes La minuterie NAP commence le compte à rebours.
enfoncé pour choisir la luminosité qui vous convient
1 Plug in the clock radio.
Press NAP or OFF/ALARM RESET to turn off the (élevée, moyenne et basse).
mais le numéro de préréglage reste affiché. Lorsque la durée NAP est écoulée, un bip est émis et
The display will flash “AM12:00” or “0:00”. The display shows the frequency for a few « » apparaît sur l’afficheur.
buzzer. La suoneria viene disattivata automaticamente dopo
seconds and then changes back to the current
2 Press CLOCK for a few seconds. circa 60 minuti.
English You will hear a beep and the year will start to
time.
To Deactive the NAP Timer Modification de la Réglage de l’alarme
flash in the display. To preset another station, repeat these steps. Press NAP. Pour arrêter la minuterie NAP
3 Press Jog lever v (up) or V (down) until the
To change the preset station, tune into the desired “ ” goes off in the display. fréquence du canal Vous avez le choix entre deux types d’alarme,
l’alarme radio ou l’alarme sonnerie. Appuyez sur NAP ou sur OFF/ALARM RESET
station and hold down the PRESET TUNING 1 pour arrêter la sonnerie.
WARNING correct year appears in the display. to 5 button. The new station will replace the AM (MW) L’alarme retentit chaque jour à la même heure.
L’heure préréglée en usine pour les deux alarmes est
To reduce the risk of fire or electric shock, do 4 Press ENTER/BRIGHTNESS. previous station on the preset button. Setting the Sleep La fréquence du canal AM (MW) varie en fonction
12:00 am ou 0:00. Pour désactiver la minuterie NAP
not expose this apparatus to rain or moisture. des régions. La fréquence du canal de cet appareil est Remarques Appuyez sur NAP.
To avoid electrical shock, do not open the
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day, Tuning into a preset station Timer réglée par défaut sur 9 kHz ou 10 kHz. Vous pouvez • Réglez l’heure avant de régler l’alarme. « » disparaît de l’afficheur.
hour, and minute. modifier ce réglage comme indiqué cidessous, si vous
cabinet. Refer servicing to qualified After setting the minute, press ENTER/ 1 Press ON/BAND to turn on the radio. You can fall asleep to the radio using the built-in
ne recevez pas correctement la fréquence radio.
• La réception radio est interrompue pendant le
personnel only. sleep timer that turns off the radio automatically after réglage de l’alarme.
BRIGHTNESS to start the counting of the 2 Press STATION•SELECT/PRESET
Do not install the appliance in a confined space, such seconds, and you will hear two short beeps.
where the desired station is stored.
a preset duration. Zone Fréquence de canal Réglage du
Pour régler l’heure de l’alarme
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
• To set the current time rapidly, hold down Jog lever
3 Adjust volume using VOLUME.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
Amérique du Nord et du 10 kHz temporisateur
place objects filled with liquids, such as vases, on the
v (up) or V (down).
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push
Sud 1 Appuyez sur ALARM A ou sur ALARM B
• The clock system varies depending on the model After a few seconds, the display will return to the Autres pays et régions 9 kHz Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce
apparatus. changes the display as follows: pendant quelques secondes.
you own. current time but the preset button number will au temporisateur incorporé qui met automatiquement
Connect the apparatus to an easily accessible AC Un bip retentit et l’heure se met à clignoter dans
12-hour system: “AM 12:00” = midnight remain. 1 Branchez le radio-réveil sur le secteur. la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
outlet. Should you notice an abnormality in the l’afficheur.
apparatus, disconnect the main plug from the AC 24-hour system: “0:00” = midnight Appuyez sur OFF/ALARM RESET pour couper Appuyez sur SLEEP.
outlet immediately. • In step 5, when you press ENTER/BRIGHTNESS l’alimentation. 2 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou La radio s’allume. Vous pouvez régler le
after the minute setting to activate the clock, the
seconds start counting from zero.
Setting the Alarm You will hear two beeps when the display turns from
“OFF” to “90”. 2 Maintenez la touche OFF/ALARM
V (bas) pour sélectionner l’heure. temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
A chaque pression, l’afficheur change de la façon
For the Customers in Canada Pour régler rapidement l’heure, maintenez le
• When the alarm setting mode is entered, the clock You can choose from two types of alarm, Radio or “SLEEP” will appear in the display when the duration RESET enfoncée et appuyez sur ON/ bouton bascule enfoncé sur v (haut) ou V (bas). suivante.
CAUTION: cannot be set. Buzzer. time is set. BAND pendant plus de 5 secondes.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH The alarm will come on at the same time everyday. The radio will play for the duration you set, then shut
Deux bips courts vont alors retentir, vous
3 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
The factory setting alarm time for the radio and off. Un bip retentit et les minutes se mettent à
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, To display the year and date buzzer is 12:00am or 0:00.
indiquant que la fréquence du canal AM (MW) a
clignoter dans l’afficheur.
FULLY INSERT. Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the • To turn off the radio before the preset time, press été modifiée. Si vous recommencez, la fréquence
date, and within 2 seconds press it again for the year. Notes SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. du canal sera de nouveau modifiée. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de
The display shows the date or year for a few seconds • Set the current time before setting the alarm. « OFF » à « 90 ».
Remarques minutes.
Features and then changes back to the current time. • Radio reception is interrupted while the alarm time
is being set.
To Use Both Sleep Timer and • Lorsque vous modifiez la fréquence du canal AM Un bip retentit pour confirmer le réglage. « SLEEP » apparaît sur l’afficheur lorsque le temps
est réglé.
• Dual alarm FM/AM (ICF-C273) or FM/MW/LW Alarm (MW), les stations préréglées pour la bande AM « RADIO•SOUND » apparaît.
La radio fonctionne pendant la durée préréglée, puis
To change the display to the You can fall asleep to the radio and also be awakened
(MW) sont réinitialisées. Vous avez le choix entre le mode « RADIO » et le
s’éteint.
(ICF-C273L) PLL (phase locked loop) synthesized To set the Alarm Time
clock radio. daylight saving time (summer by the radio or buzzer alarm at a preset time. • Lorsque la fréquence du canal AM (MW) est mode « SOUND ».
• Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
modif{ée, la fréquence du canal FM est également Réglez l’alarme comme suit :
• Triple time display – main display for the clock, and time) indication 1 Press and hold ALARM A or ALARM B 1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.) modifiée. • RADIO : reportez-vous à la section « A appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
two sub-displays for the alarms. Press D.S.T./SUMMER T. for a few seconds. Réglage de l’alarme radio »
• Green backlight LCD with adjustable brightness. “ ” is displayed and the time indication changes to After one beep, the hour flashes in the alarm 2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
• Date button to display the year, month and day. summer time. Timer”.)
• SOUND : reportez-vous à la section « B Pour utiliser simultanément le
display. Réglage de l’alarme sonore »
• Easy preset digital tuning with 15 memory presets To deactivate the summer time function, press temporisateur et l’alarme
for ICF-C273, 20 memory presets for ICF-C273L. D.S.T./SUMMER T. again. 2 Press Jog lever v (up) or V (down) to select Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – Summer time the hour. réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.
adjustment (one-hour skip function). To set the brightness of the To set the hour rapidly, hold down Jog lever v
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
(up) or V (down).
• Various types of alarms-radio, buzzer and 2 backlight l’alarme ».)
melodies. If you cannot see the display clearly, press and hold 3 Press ENTER/BRIGHTNESS.
• Extendable snooze – snooze time can be extended ENTER/BRIGHTNESS to set the desired brightness After one beep, the minutes flash on the alarm 2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage du
from 10 to 60 minutes (maximum). (high, middle or low). temporisateur ».)
display.
• Nap Timer allows you to take a short nap and wake
to buzzer without changing your alarm settings.
(You can select your nap time from 10 to 120
minutes)
So aktivieren Sie das Wecken 2 Pulse repetidamente ON/BAND para A Ajuste de la alarma con
Speichern von mit Radio bzw. Wecksignal Technische Daten seleccionar la banda deseada. radio Programación del
Cada vez que la pulse, la banda cambiará de la
Sendern 1 Stellen Sie die Weckzeit für ALARM A Zeitanzeigesystem siguiente forma: En la alarma con la radio, se reproduce la emisora temporizador de
Großbritannien, Australien 12 Stunden especificada para el despertador.
—Einstellen gespeicherter oder B ein (siehe oben).
und Nord- und Südamerika ICF-C273
1 Realice los pasos 1 a 4 de “Cómo
apagado
Sender 2 Drücken Sie ALARM A oder ALARM B. Andere Länder/Regionen 24 Stunden AM FM1 FM2 programar la hora de la alarma”. Usted podrá dormirse escuchando la radio utilizando
Die Anzeige für ALARM A bzw. B wird
Sie können bis zu 10 UKW-Sender (5 UKW1-Sender, el temporizador de apagado, que desconectará
5 UKW2-Sender) und 5 AM-, MW- und LW-Sender
eingeschaltet. Empfangsbereich
Modell für Nord- und Südamerika
Español 2 Pulse v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del automáticamente la alimentación de la radio después
speichern. Wenn für Alarm A und B dieselbe Weckzeit mando de desplazamiento para seleccionar de la duración programada.
eingestellt ist, hat Alarm A Priorität. Wellenbereich ICF-C273 Einstellintervall ICF-C273L el modo de alarma “RADIO”. Pulse repetidamente SLEEP.
Speichern eines Senders UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz MW FM1 FM2 LW Aparece “WAKE UP STATION” en el La alimentación de la radio se conectará. Usted podrá
An der Taste PRESET TUNING 3 So können Sie noch einige visualizador. programar el temporizador de apagado a duraciones
befindet sich ein fühlbarer Punkt. 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
de 90, 60, 30, o 15 minutos. Cada vez que pulse el
La tecla PRESET TUNING 3 tiene un „Radioempfang“ erläutert vor und stellen
Minuten weiterschlummern 3 Pulse ENTER/BRIGHTNESS. botón, la visualización cambiará de la forma
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Modell für andere Länder/Regionen Si utiliza el modo de presintonía de FM1 o FM2,
punto táctil. Sie den zu speichernden Sender manuell puede escuchar la radio en cualquier modo Tras emitir un pitido, el número predefinido siguiente:
Ohrhörerbuchse (nur Der Radio- bzw. Wecksignal-Alarm verstummt dann, Wellenbereich ICF-C273 ICF-C273L Einstellintervall parpadea en el visualizador.
ein. ertönt jedoch nach etwa 10 Minuten erneut. Durch (consulte “Memorización de la emisora favorita”).
Europa-Modell des ICF- UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
C273) 2 Drücken Sie die gewünschte
mehrmaliges Drücken von SNOOZE/DATE/SLEEP 3 Utilice TUNING + o – para sintonizar la 4 Pulse v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del
OFF können Sie die Schlummerzeit wie folgt ändern: AM (MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz mando de desplazamiento para seleccionar
Toma para auricular (ICF- STATION•SELECT/PRESET-Taste, bis emisora deseada. Cuando el visualizador pase de “OFF” a “90”, oirá
C273 sólo para el modelo zwei Signaltöne zu hören sind.
LW — 153 - 279 kHz 3 kHz ADVERTENCIA El intervalo entre canales de FM ha sido ajustado la emisora deseada como despertador. dos pitidos.
europeo) a 0,1 MHz y el de AM (MW) a 10 kHz (Modelo El numero de presintonía cambia en el orden Cuando finalice el tiempo programado, en el
Bei Drücken der Taste zeigt das Display die Lautsprecher
Beispiel: Die AM-Frequenz 1 260 kHz wird auf Para reducir el riesgo de incendios o para Norte y Sudamérica). siguiente: visualizador aparecerá “SLEEP”.
Schlummerzeit einige Sekunden lang an, danach ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Taste 2 gespeichert. erscheint wieder die Uhrzeit. Wenn Sie SNOOZE/ electrocución, no exponga el aparato a la El intervalo entre canales de FM ha sido ajustado La radio permanecerá conectada durante el tiempo
lluvia ni a la humedad. P- AM P1 al 5
DATE/SLEEP OFF drücken, während die Uhrzeit Ausgang a 0,05 MHz* y el de AM (MW)/LW a 9 kHz programado, y después se desconectará.
UKW-Drahtantenne angezeigt wird, setzt das Gerät die Schlummerzeit auf Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm, Minibuchse) Para evitar descargas eléctricas, no abra la (Modelo para otros países). • Para desconectar la alimentación de la radio antes
FM2 P1 al 5 FM1 P1 al 5
10 Minuten. (nur Europa-Modell des ICF-C273) caja. En caso de averías, solicite los de la hora programada, pulse SNOOZE/DATE/
Antena monofilar * La indicación de la frecuencia de FM aumenta o
de FM Maximal kann eine Schlummerzeit von 60 Minuten Ausgangsleistung servicios de personal cualificado. se reduce en pasos de 0,1 MHz. Por ejemplo, las “P-” es la última emisora recibida. SLEEP OFF.
eingestellt werden. 200 mW (bei 10% Klirrgrad) No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una frecuencias de 88,00 y 88,05 MHz se visualizarán Puede seleccionar directamente la emisora para el
despertador pulsando ON/BAND o el botón
Das Display zeigt einige Sekunden lang die Stromversorgung estantería o un armario empotrado. como “88.0 MHz”.
STATION•SELECT/PRESET cuando no
Para utilizar el temporizador de
Frequenz an, danach erscheint wieder die So können Sie den Alarmton Nord- und Südamerika-Modell: Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
Cuando se recibe la frecuencia mínima de cada aparece la indicación “P-”. apagado y la alarma
momentane Uhrzeit. 120 V Wechselspannung, 60 Hz no ponga objetos que contengan líquido, tal como
ausschalten floreros, encima del aparato. banda durante la sintonización, se emiten dos Usted podrá dormirse escuchando la radio y
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern Drücken Sie OFF/ALARM RESET.
Andere Modelle: 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca pitidos cortos. 5 Pulse ENTER/BRIGHTNESS. despertarse con el sonido de la radio o del
wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben Der Alarm ertönt am nächsten Tage zur gleichen Zeit Abmessungen fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la Dos pitidos cortos confirmarán el ajuste y temporizador a la hora programada.
erläutert vor. erneut. ca. 173 × 57,2 × 133,5 mm (B/H/T), einschl. unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
4 Ajuste el volumen utilizando VOLUME. desaparecerá la indicación ALARM A o B.
Netzkabel vorspringender Teile und Bedienungselemente corriente de ca inmediatamente. • Para desconectar la alimentación de la radio, pulse
1 Programe la alarma. (Consulte
Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch einen
Cable de alimentación de CA anderen ersetzen wollen, stellen Sie den Ausschalten der Weckfunktion Gewicht OFF/ALARM RESET. B Ajuste de la alarma con “Programación de la alarma”.)
VOLUME gewünschten Sender ein und halten die Taste Drücken Sie ALARM A oder ALARM B. ca. 630 g • Para escuchar con un auricular, conéctelo a la toma sonido 2 Programe el temporizador de apagado.
Neben dem Lautstärkeregler befindet
sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt
PRESET TUNING 1 bis 5 gedrückt. Der neue
Sender ersetzt den zuvor unter dieser Stationstaste
Die Anzeige für ALARM A bzw. B wird
ausgeschaltet.
ICF-C273L (Modell für Großbritannien):
ca. 670 g
Características v (auricular). Cuando conecte el auricular, el
altavoz se desactivará (ICF- C273 sólo para el En la alarma con sonido, se enciende la radio en la
(Consulte “Programación del temporizador
die Richtung an, in der man die gespeicherten Sender. modelo europeo). emisora especificada como despertador. de apagado”.)
• Radio despertador sintetizada con alarma dual FM/
Lautstärke erhöht. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, AM (ICF-C273) o FM/MW/LW (ICF-C273L) PLL • Para comprobar la emisora que esté recibiendo,
bleiben vorbehalten. 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Cómo
Al lado de la tecla del volumen hay un
punto táctil que muestra el sentido
Abrufen eines gespeicherten Der NAP-Timer (bucle de fase cerrada).
• Triple visualizador horario: visualizador principal
pulse ligeramente TUNING + o – o ON/BAND. El
visualizador mostrará la banda y la frecuencia programar la hora de la alarma”.
Solución de
Senders
para subir el volumen.
(Countdown-Timer) para el reloj y dos visualizadores secundarias para
las alarmas.
después de algunos segundos, y después volverá a
indicar la hora actual.
2 Pulse v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del
problemas
1 Drücken Sie ON/BAND, um das Radio Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
mando de desplazamiento para seleccionar
Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie • Pantalla de cristal líquido con luz de fondo verde y
einzuschalten. vielen Minuten der Weckton ertönen soll. verwendet. brillo ajustable.
el modo de alarma “SOUND”. Si la unidad presenta algún problema, realice las
Aparece “WAKE UP SOUND” en el visualizador. comprobaciones sencillas siguientes para determinar
2 Drücken Sie die STATION•SELECT/ Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl
an Minuten angezeigt wird.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
• Botón de fecha para visualizar el año, mes y día. Mejora de la si necesita o no reparación.
PRESET-Taste, auf der der Sender • Sintonización digital para facilitar la memorización 3 Pulse ENTER/BRIGHTNESS. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
gespeichert ist.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
verwendet.
de emisoras con 15 presintonías en el modelo ICF- recepción Se oirá el número de sonido del despertador que
El reloj no muestra la hora correcta.
Jog-Hebel C273 y 20 presintonías en el modelo ICF-C273L se ha mostrado.
3 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke • D.S.T. (Daylight Saving Time): cálculo del horario FM: Extienda completamente la antena • ¿Se ha producido una interrupción del suministro
Mando de desplazamiento
ein. de verano (función de cambio de hora). monofilar de FM para incrementar la 4 Pulse v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del eléctrico de más de 1 minuto ?
sensibilidad de recepción. mando de desplazamiento para seleccionar
Nach einigen Sekunden erscheint im Display • Varios tipos de alarmas: radio, pitido y 2 melodías. La alarma con radio o con zumbador no
AM (MW)/LW:
wieder die Uhrzeit, die Stationsnummer bleibt Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von • Repetición de alarma ampliable: el tiempo se puede Gire la unidad en sentido horizontal para
el sonido deseado como despertador. suena a la hora de la alarma programada.
jedoch weiterhin angezeigt. „OFF“ auf „10“ umschaltet. ajustar de 10 a 60 minutos (máximo). obtener una recepción óptima. La unidad 1: Pitido • ¿Se ha activado la alarma con radio o con pitido
So können Sie die Helligkeit der „ “ und die NAP-Dauer werden einige • El temporizador NAP le permite hacer una siesta y tiene una antena de barra de ferrita 2: “Cuatro estaciones: Primavera” Antonio Lucio deseada? (Es decir, ¿se ha iluminado la indicación
Sekunden lang angezeigt. despertarse con el sonido del zumbador sin cambiar incorporada. Vivaldi ALARM A o B en el visualizador?)
Hintergrundbeleuchtung ändern Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen. 3: “Para Elisa” Ludwig van Beethoven
Wenn die Anzeigen im Display nicht gut zu erkennen Einstellen des Wenn die ausgewählte NAP-Dauer verstrichen ist, ist
los ajustes de la alarma.
(El tiempo puede ajustarse de 10 a 120 minutos)
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni La alarma con la radio se activa, pero no sale
sind, halten Sie die Taste ENTER/BRIGHTNESS ein Signalton zu hören und „ “ blinkt im sobre una superficie de metal, puesto que podrían 5 Pulse ENTER/BRIGHTNESS. sonido a la hora de la alarma programada.
gedrückt, um die gewünschte Helligkeit einzustellen Alarms Display. producirse interferencias en la recepción. Dos pitidos cortos confirmarán el ajuste y • ¿Ha ajustado VOLUME?
(hell, mittel oder dunkel). Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten desaparecerá la indicación ALARM A o B.
Zwischen zwei Alarmarten kann gewählt werden:
Radio und Wecksignal.
automatisch aus. Ajuste de la hora y
Deutsch Der Alarm ertönt jeden Tag erneut zur selben Zeit.
de la fecha Memorización de la Para utilizar la alarma con radio Precauciones
Ändern des AM (MW)- Werksseitig ist die Weckzeit für Radio und So schalten Sie das NAP- y pitido
Wecksignal auf 12:00 AM bzw. 0:00 eingestellt. Wecksignal aus emisora favorita • Utilice la unidad solamente con las fuentes de
Einstellintervalls Hinweise Schalten Sie den Weckton mit NAP oder OFF/
1 Enchufe el radio despertador.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o —Sintonización 1 Consulte las dos horas de alarma para alimentación indicadas en “Especificaciones.”
• La placa de características en la que se indica la
VORSICHT Das AM (MW)-Einstellintervall variiert je nach • Vor dem Einstellen der Weckzeit muss die Uhrzeit ALARM RESET aus. “0:00”. memorizada
ALARM A y B (consulte la sección
tensión de alimentación, etc., se encuentra en la
Region. Bei diesem Gerät ist das Einstellintervall eingestellt werden. anterior). parte inferior de la unidad.
Um die Gefahr eines Brands oder werkseitig auf 9 oder 10 kHz eingestellt. Wenn nötig, • Während Sie die Weckzeit einstellen, ist der So deaktivieren Sie den NAP- 2 Mantenga pulsado CLOCK durante Puede memorizar hasta 10 emisoras en FM (5 • Para desconectar el cable de alimentación (de la red)
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf können Sie das Intervall wie unten erläutert ändern. Radioempfang unterbrochen. algunos segundos. emisoras en FM1 y 5 emisoras en FM2) y 5 emisoras 2 Pulse ALARM A o ALARM B.
Timer Se activará la indicación de ALARM A o B. tire del enchufe, no del propio cable.
dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit Usted oirá un pitido y en el visualizador en AM. MW. LW.
Region Einstellintervall Drücken Sie NAP. • La unidad no se desconectará de la fuente de
ausgesetzt werden. comenzará a parpadear el año.
So stellen Sie die Weckzeit ein „ “ wird im Display ausgeblendet.
Si Alarm A y B están ajustadas en la misma hora, alimentación de ca (red) mientras permanezca
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, Nord- und Südamerika 10 kHz
3 Pulse v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del
Memorización de una emisora tendrá prioridad el ajuste de Alarm A. enchufada en una toma de dicha red, incluso aunque
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Andere Länder/Regionen 9 kHz 1 Halten Sie ALARM A oder ALARM B haya descoenctado la alimentación de la propia
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem einige Sekunden lang gedrückt.
mando de desplazamiento hasta que 1 Siga los pasos 1 a 4 de “Utilización de la Para dormir algunos minutos unidad.
Fachpersonal. 1 Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe Einstellen des aparezca el año correcto en el visualizador. radio” y sintonice manualmente la emisora
más • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, como
blinkt in der Alarmanzeige. 4 que desea memorizar. un radiador o un conducto de calefacción, ni
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
Schalten Sie das Gerät mit der Taste OFF/
ALARM RESET aus.
Einschlaftimers Pulse una vez ENTER/BRIGHTNESS. Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. sometida a la luz solar directa, polvo excesivo,
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
2 Drücken Sie den Jog-Hebel nach v (auf) 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes, 2 Mantenga pulsado el botón La radio o el zumbador dejará de sonar, pero volverá a vibraciones, ni golpes.
Sie können bei Radiomusik mit der Gewissheit hacerlo automáticamente después de unos 10 minutos.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, 2 Halten Sie OFF/ALARM RESET gedrückt oder V (ab) und stellen Sie die Stunde ein.
einschlafen, dass der Einschlaftimer das Radio el día, la hora y los minutos. STATION•SELECT/PRESET deseado
Cada vez que pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, • No coloque la unidad sobre superficies (alfombras,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten und drücken Sie die Taste ON/BAND mehr Wenn Sie die Stunde schnell einstellen wollen,
automatisch nach der voreingestellten Zeit Después de haber ajustado los minutos, pulse hasta que oiga dos pitidos cortos. el intervalo de repetición de la alarma cambiará de la mantas, etc.) ni cerca de telas (cortinas) que puedan
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. als 5 Sekunden lang. halten Sie den Jog-Hebel nach v (auf) oder V ausschaltet. ENTER/BRIGHTNESS para iniciar la cuenta de forma siguiente: bloquear los orificios de ventilación.
Ejemplo: Para almacenar AM 1 260 kHz en la
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Das AM (MW)-Einstellintervall wird gewechselt. (ab) gedrückt. los segundos, tras lo cual oirá dos pitidos cortos. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o un
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Drücken Sie SLEEP. tecla de memorización 2.
líquido, desconecte su cable de alimentación de ca y
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort
Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen, wechselt 3 Drücken Sie ENTER/BRIGHTNESS. Beim ersten Drücken dieser Taste wird das Radio • Para ajustar rápidamente la hora actual, mantenga haga que sea revisada por personal cualificado antes
das Einstellintervall erneut. El visualizador mostrará el intervalo de repetición de
aus der Netzsteckdose heraus. Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe eingeschaltet. Durch wiederholtes Drücken der Taste pulsado el v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del de volver a utilizarla.
la alarma durante algunos segundos y después
Hinweise blinkt in der Alarmanzeige. können Sie wie folgt zwischen den Zeitspannen 90, mando de desplazamiento. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
mostrará la hora actual.
• Wenn Sie das AM (MW)-Einstellintervall wechseln, 60, 30 und 15 Minuten umschalten: • El sistema del reloj variará dependiendo del modelo humedecido en una solución poco concentrada de
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert Si pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF después de
Merkmale werden die gespeicherten AM (MW)-Sender
gelöscht. die Minuten ein.
que posea.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
que haya aparecido la hora actual, el intervalo de
repetición de alarma volverá a comenzar de nuevo
detergente.

• Wenn Sie das AM (MW)-Einstellintervall wechseln, Zur Bestätigung der Einstellung wird ein La frecuencia aparecerá durante algunos Si tiene alguna pregunta o problema en
• UKW/AM- (ICF-C273) bzw. UKW/MW/LW- (ICF- Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche desde 10 minutos.
wechselt auch das UKW-Einstellintervall. Signalton ausgegeben. „RADIO•SOUND“ wird segundos, y después la visualización volverá a la relación con la unidad, póngase en contacto
C273L) PLL-Synthesizer-Radiowecker (PLL = Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von • En el paso 5, cuando pulse ENTER/ La duración del intervalo de repetición de alarma es
angezeigt. de la hora actual. con su proveedor Sony.
Phase Locked Loop) mit 2 Weckmodi. „OFF“ auf „90“ umschaltet. BRIGHTNESS para activar el reloj después de de 60 minutos como máximo.
Sie können zwischen den Modi „RADIO“ und Para memorizar otra emisora, repita estos pasos.
• Drei Zeitanzeigebereiche – Hauptanzeige für die Wenn Sie die Zeitspanne gewählt haben, erscheint im haber ajustado los minutos, los segundos
„SOUND“ auswählen.
Uhrzeit und zwei Nebenanzeigen für die
Weckeinstellungen.
Radioempfang Stellen Sie den Alarmmodus folgendermaßen ein: Display die Anzeige „SLEEP“.
Das Gerät schaltet sich automatisch nach der
comenzarán a contarse a partir de cero.
• No es posible ajustar el reloj cuando se accede al
Para cambiar la emisora memorizada, sintonice la
emisora deseada y mantenga pulsada una de las
Para silenciar la alarma Especificaciones
—Manuelles Abstimmen • RADIO: siehe „A Einstellen des Weckens mit teclas del 1 al 5 PRESET TUNING. La nueva Para silenciar la alarma, pulse OFF/ALARM
• LCD-Display mit grüner Hintergrundbeleuchtung gewählten Zeitspanne aus. modo de ajuste de la alarma.
Radio“ RESET. Visualización de la hora
und einstellbarer Helligkeit. emisora reemplazará la emisora anterior
• Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat und
1 Drücken Sie ON/BAND, um das Radio • SOUND: siehe „B Einstellen des Weckens mit • Wenn Sie das Radio vorzeitig (d.h. vor Ablauf des
memorizada en la tecla PRESET TUNING.
La alarma funcionará a la misma hora del día
Reino Unido, Australia, 12 horas
einzuschalten. Wecksignal“ Einschlaftimers) ausschalten wollen, drücken Sie Cómo visualizar la fecha y el siguiente.
y Norte/Sudamérica
Tag. SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
• Beim ICF-C273 können bis zu 15 Sender und beim Das Display zeigt einige Sekunden lang den año Sintonía de una emisora Otros países/regiones 24 horas
ICF-C273L bis zu 20 Sender gespeichert und Frequenzbereich und die Frequenz an. Danach A Einstellen des Weckens mit Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una vez para Para desactivar la alarma
erscheint wieder die momentane Uhrzeit. Gleichzeitige Verwendung von ver la fecha y, al cabo de dos segundos, vuelva a memorizada Pulse ALARM A o ALARM B.
problemlos digital eingestellt werden. Radio pulsarlo para ver el año. Se desactiva la indicación de ALARM A o B.
Gama de frecuencias
• Sommerzeitumstellung (Funktion zum 2 Drücken Sie ON/BAND wiederholt, um Einschlaf- und Alarmtimer El visualizador muestra la fecha o el año durante unos 1 Pulse ON/BAND para conectar la Modelo para Norte/Sudamérica
Überspringen einer Stunde). Beim Wecken mit dem Radio wird der Sender, den
Sie können bei Radiomusik einschlafen und sich alimentación de la radio. Banda ICF-C273 Intervalo entre canales
den gewünschten Frequenzbereich zu Sie als Wecksender definiert haben, eingestellt. segundos y, a continuación, regresa a la hora actual.
• Verschiedene Wecksignale – Radio, Summer und 2 durch ein Radioprogramm oder das Wecksignal
Melodien. wählen. 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter „So wecken lassen.
Para cambiar la visualización a
2 Pulse STATION•SELECT/PRESET en la Utilización del FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
• Verlängerbare Snooze-Funktion – Schlummerzeit Mit jedem Tastendruck wechselt der AM 530-1 710 kHz 10 kHz
que esté almacenada la emisora deseada.
zwischen 10 und 60 Minuten (Maximum) Frequenzbereich folgendermaßen:
stellen Sie die Weckzeit ein“ erläutert vor. 1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe „Einstellen
la indicación de la hora de temporizador NAP
einstellbar. 2 Drücken Sie den Jog-Hebel nach v (auf) des Alarms“). 3 Ajuste el volumen utilizando VOLUME. Modelo para otros países/regiones
• Mit dem Nap-Timer können Sie ein kurzes ICF-C273
oder V (ab) und wählen Sie den 2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
ahorro de luz diurna (horario de Después de algunos segundos, la visualización (temporizador de Banda ICF-C273 ICF-C273L Intervalo entre
verano) volverá a la de la hora actual, pero la indicación canales
Nickerchen machen und sich mit dem Wecksignal
wecken lassen, ohne die Weckeinstellungen ändern
AM FM1 FM2 Alarmmodus „RADIO“ aus.
„WAKE UP STATION“ erscheint im Display.
„Einstellen des Einschlaftimers“).
Pulse D.S.T./SUMMER T. del número de memorización permanecerá. cuenta atrás) FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
zu müssen. Sie können als NAP-Dauer eine Dauer Se visualizará “ ”, y la indicación de la hora El temporizador NAP hace sonar el pitido transcurrido
zwischen 10 und 120 Minuten einstellen. 3 Drücken Sie ENTER/BRIGHTNESS. cambiará al horario de verano. AM (MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz
un tiempo preestablecido.
ICF-C273L Ein Signalton ist zu hören und dann blinkt die Störungsbehebung Para desactivar la función de horario de verano,
vuelva a pulsar D.S.T./SUMMER T.
Programación de la Pulse repetidamente NAP hasta que se muestren los LW — 153 - 279 kHz 3 kHz
Stationsnummer im Display. minutos deseados.
Einstellen von MW FM1 FM2 LW
4 Drücken Sie den Jog-Hebel nach v (auf)
Gehen Sie bei einer Störung des Geräts zunächst die
folgende Liste durch. Wenn Sie die Störung nicht Para ajustar el brillo de la
alarma Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de la
forma siguiente:
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω
selbst beheben können, wenden Sie sich an den
Datum und Uhrzeit Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW 1 oder
oder V (ab) und stellen Sie den
gewünschten Wecksender ein. nächsten Sony Händler. iluminación de fondo Usted podrá elegir entre dos tipos de alarma: Radio y
Zumbador.
Salida
Toma para auricular (v) (minitoma de 3,5 mm de
UKW 2 bereits Sender gespeichert haben, können Si no puede ver claramente el visualizador, pulse y
1 Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Die Stationsnummer wechselt in folgender Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an. La alarma sonará todos los días a la misma hora. diá.)
Sie einen solchen Sender einstellen (siehe mantenga pulsado ENTER/BRIGHTNESS para El ajuste predeterminado en la fábrica para la radio y
Im Display blinkt dann die Anzeige „AM 12:00“ Reihenfolge: • Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist (ICF- C273 sólo para el modelo europeo)
„Speichern von Sendern“). ajustar el brillo deseado (alto, medio o bajo). el zumbador son las 12:00 AM o 0:00. Cuando el visualizador pase de “OFF” a “10”, oirá
oder „0:00“. aufgetreten.
P- AM P1 bis 5 dos pitidos. Salida de potencia
3 Stimmen Sie mit TUNING + oder – auf den Radio oder Wecksignal ertönt nicht zur Notas 200 mW (con el 10% de distorsión armónica)
2 Drücken Sie einige Sekunden lang auf gewünschten Sender ab. • Antes de ajustar la alarma, ajuste la hora actual.
Aparece “ ” y se muestra la hora NAP durante
CLOCK. Beim Nord- und Südamerika-Modell ist das
FM2 P1 bis 5 FM1 P1 bis 5 eingestellten Weckzeit.
• Ist der Alarmmodus richtig eingestellt (Radio oder
Cambio del • La recepción de la radio se interrumpirá durante el
unos segundos.
El temporizador NAP empieza la cuenta atrás de la
Alimentación
Ein Signalton ist zu hören und die Jahresziffern „P-“ ist der zuletzt empfangene Sender. Modelo para Norte/Sudamérica: 120 V ca, 60 Hz
blinken im Display.
UKW-Einstellintervall auf 0,1 MHz und das AM
(MW)-Einstellintervall auf 10 kHz voreingestellt. Sie können den gewünschten Radiosender zum
Wecksignal)? (d. h. ist die Anzeige für ALARM A
oder B eingeschaltet?)
intervalo entre ajuste de la hora de la alarma. hora NAP.
Cuando ha transcurrido la hora NAP seleccionada, se
Modelo para otros países: 230 V ca, 50 Hz
Wecken direkt mit der Taste ON/BAND oder
3 Drücken Sie den Jog-Hebel nach v (auf) Bei den anderen Modellen ist das UKW-
Einstellintervall auf 0,05 MHz* und das AM STATION•SELCET/PRESET auswählen, Der Radioalarm ist aktiviert, zur Weckzeit ist canales AM (MW) Cómo programar la hora de la emite un pitido y “ ” aparece en el visualizador.
El pitido se apaga automáticamente transcurridos unos
Dimensiones
Aprox. 173 × 57,2 × 133,5 cm (an/al/prf),
oder V (ab), bis das richtige Jahr im (MW)/LW-Einstellintervall auf 9 kHz solange die Anzeige „P-“ nicht angezeigt wird. jedoch kein Ton zu hören.
El intervalo entre canales AM (MW) variará alarma 60 minutos. incluyendo partes y controles salientes
Display erscheint. • VOLUME richtig einstellen.
voreingestellt. 5 Drücken Sie ENTER/BRIGHTNESS. dependiendo de la zona. El intervalo entre canales de 1 Mantenga pulsado ALARM A o ALARM Masa
4 Drücken Sie ENTER/BRIGHTNESS * Die UKW-Frequenz im Display erhöht bzw. Zwei kurze Signaltöne bestätigen die Einstellung esta unidad está ajustado de fábrica en 9 kHz o 10 kHz
B durante unos segundos. Para detener el temporizador Aprox. 630 g
und die Anzeige ALARM A bzw. B erlischt. para cambiar el ajuste como se muestra a continuación ICF-C273L (modelo para el Reino Unido)
einmal. verringt sich in 0,1 MHz-Schritten. So wird
Zur besonderen y poder así escuchar la radio. Tras emitir un pitido, la hora parpadea en el NAP Aprox. 670 g
beispielsweise sowohl bei der Empfangsfrequenz visualizador de alarma. Pulse NAP o OFF/ALARM RESET para silenciar el
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um B Einstellen des Weckens mit
den Monat, den Tag, die Stunden und die
88,00 MHz als auch bei 88,05 MHz im Display
„88.0 MHz“ angezeigt.
Beachtung Área Intervalo entre canales
2 Pulse v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del
pitido. El diseño y las especificaciones están sujetos a
Wecksignal Norte y Sudamérica 10 kHz
mando a desplazamiento para seleccionar la
cambio sin previo aviso.
Minuten einzustellen. Wenn beim Abstimmen die niedrigste Frequenz • Betreiben Sie das Gerät nur an der in den Para desactivar el temporizador
Als Wecksignal wird der Summer bzw. die Melodie „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle. Otros países/regiones 9 kHz hora.
Wenn Sie die Minuten eingestellt haben, drücken
ENTER/BRIGHTNESS. Die Sekundenzählung
des Frequenzbereichs erreicht wird, sind zwei
eingestellt, die Sie auswählen. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung Para ajustar rápidamente la hora, mantenga NAP
kurze Signaltöne zu hören. 1 Enchufe el radio despertador. Pulse NAP. Se ha utilizado soldadura sin plomo.
beginnt und zwei kurze Signaltöne sind zu hören. 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter „So usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts. pulsado v (hacia arriba) o V (hacia abajo) del
“ ” desaparece del visualizador. Las placas del circuito impreso no
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke • Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Pulse OFF/ALARM RESET para desconectar la mando de desplazamiento. contienen retardantes de llama
• Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit schnell einstellen stellen Sie die Weckzeit ein“ erläutert vor. alimentación.
ein. Stecker und niemals am Kabel an.
wollen, halten Sie den Jog-Hebel nach v (auf) oder
2 3 Pulse ENTER/BRIGHTNESS. halogenados.
V (ab) gedrückt. • Wenn Sie das Radio ausschalten wollen, drücken
Drücken Sie den Jog-Hebel nach v (auf) • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht 2 Mantenga pulsado OFF/ALARM RESET Tras emitir un pitido, los minutos parpadean en el
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu oder V (ab) und wählen Sie den vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das y, al mismo tiempo, pulse ON/BAND
Sie OFF/ALARM RESET. visualizador de alarma.
Modell verschieden. Netzkabel noch an der Wandsteckdose
• Zum Hören mit Ohrhörern schließen Sie einen Alarmmodus „SOUND“ aus. durante más de 5 segundos.
Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht Ohrhörer an die Ohrhörerbuchse (v) an. Der „WAKE UP SOUND“ erscheint im Display.
angeschlossen ist.
Se cambiará el paso del canal AM (MW). Si
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer minutos.
Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht Lautsprecher wird dann automatisch abgeschaltet continúa en el paso 2, volverá a cambiar el paso
• Wenn Sie in Schritt 5 die Taste ENTER/ (nur Europa-Modell des ICF-C273). 3 Drücken Sie ENTER/BRIGHTNESS. Heizung, eines Warmluftauslasses usw. auf und
de canal. Se emite un pitido para confirmar el ajuste de la
Das Wecksignal mit der angezeigten Nummer ist auch nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht,
BRIGHTNESS drücken, beginnt die • Wenn Sie die Frequenz und den Frequenzbereich hora. Aparece “RADIO•SOUND”.
zu hören. starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen Notas
Sekundenzählung mit Null. des gerade eingestellten Senders sehen wollen, ausgesetzt sind. Puede elegir entre los modos “RADIO” y
drücken Sie leicht TUNING + oder – oder ON/ • Cuando se cambia el intervalo entre canales AM “SOUND”.
• Wenn Sie sich im Alarmeinstellmodus befinden,
BAND. Anschließend erscheint wieder die
4 Drücken Sie den Jog-Hebel nach v (auf) • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um (MW), se inicializan las emisoras memorizadas de
kann die Uhr nicht eingestellt werden. Ajuste el modo de alarma como sigue:
momentane Uhrzeit. oder V (ab) und stellen Sie das gewünschte einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie AM (MW).
das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, • RADIO: consulte “A Ajuste de la alarma con
Wecksignal ein. • Cuando se cambia el intervalo entre canales AM radio”
So können Sie Jahr und Monat/ 1: Summer
Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von (MW), también lo hace el intervalo entre canales
• SOUND: consulte “B Ajuste de la alarma con
Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen FM.
Tag anzeigen Verbessern des 2: „Vier Jahreszeiten: Der Frühling“ von Antonio
blockieren könnten. sonido”
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF einmal Lucio Vivaldi
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät
(um das Datum anzuzeigen) und innerhalb von 2
Sekunden erneut (um das Jahr anzuzeigen). Datum
Empfangs 3: „Für Elise“ von Ludwig van Beethoven
gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von
Utilización de la
und Jahr erscheinen einige Sekunden lang,
5 Drücken Sie ENTER/BRIGHTNESS. Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
FM: Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf weiterverwenden.
anschließend wird wieder die Uhrzeit angezeigt. volle Länge aus.
Zwei kurze Signaltöne bestätigen die Einstellung
und die Anzeige ALARM A bzw. B erlischt. • Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein radio
AM (MW)/LW: weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
Zum Umschalten auf Drehen Sie das Gerät in horizontaler angefeuchtetes Tuch.
—Sintonía manual
Richtung. In diesem Frequenzbereich
Sommerzeit arbeitet die eingebaute richtempfindliche Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
1 Pulse ON/BAND para conectar la
Drücken Sie D.S.T./SUMMER T. Ferritstabantenne. Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten alimentación de la radio.
Im Display erscheint „ “ und die Uhr wird auf Sony-Händler. El visualizador mostrará la banda y la frecuencia
Sommerzeit umgestellt. Stellen Sie das Gerät möglichst nicht auf eine después de algunos segundos, y después volverá a
Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie D.S.T./ Metallunterlage (Metalltisch usw.), da dies den
indicar la hora actual.
SUMMER T. erneut. Empfang beeinträchtigen kann.

Vous aimerez peut-être aussi