Importa
ant Conttents
Lire, comp prendre et resp pecter les prés
sentes règles de
Introduuction ................................................................ 1
sécurité ett instructions d’utilisation
d avant d’utiliser la
a
machine. Seul
S du personnel formé et autorisé peut Définitiion des symbo oles et illustrattions
être habilitté à utiliser la machine. Le présent
p manue el de mise en garde e ................................................. 3
doit être coonsidéré comm me faisant parrtie intégrante de Sécuritté générale ....................................................... 5
la machine e et y être con nservé en perm manence. Pou ur Sécuritté individuelle .................................................. 7
toute ques stion, nous con ntacter.
Sécuritté de la zone d de travail.................................... 8
Légend de ................................................................... 16
Comme
ent nous contacter
c : Comm andes............................................................. 19
Site Intern
net : www.genielift.com Inspecctions ............................................................... 25
Instrucctions d’utilisattion ........................................... 42
Adresse électronique : awp.techpub@
a @terex.com
Instrucctions de transsport et de leva age ..................... 51
Entreti en................................................................... 56
Caracttéristiques tech hniques.................................... 58
Copyrigh
ht © 2011 par Terrex Corporation
Septièm e édition : quatriè
ème impression, o
octobre 2012
« Genie » est une marquee déposée de Terex South Dakota, Inc.
aux États
ts-Unis et dans de
e nombreux autress pays. « GS » esst une
marque déposée de Terexx South Dakota, Inc.
Respecte la directivve CE 2006/42/EC
R C
V oir la Déclaration CE de conformité
é
GS-30 • GS
S-32 • GS-46 • GS-47 Piè
èce réf. T1070
027FR
Septième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur
Introduction
Introduction
Propriétaires, utilisateurs et
opérateurs :
Merci d’avoir choisi notre machine pour votre
application. Notre priorité principale est la sécurité
des utilisateurs, qui est mieux assurée par des
efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de
l’équipement contribue selon nous énormément à la
sécurité s’il s’efforce de : Danger
1 Respecter les normes de sécurité du site de Négliger de respecter les instructions et
travail et de l’employeur ainsi que les réglementa-
tions officielles en vigueur.
les règles de sécurité du présent manuel
entraînera des risques de blessures
2 Lire, comprendre et respecter les instructions
spécifiées dans ce manuel et dans tout autre
graves, voire mortelles.
manuel fourni avec cette machine.
3 Faire preuve de prudence dans toutes activités Ne pas utiliser :
professionnelles et de bon sens.
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer
4 Ne laisser que des opérateurs formés/certifiés les principes d’utilisation de la machine en toute
utiliser la machine, sous la direction de sécurité contenus dans le présent manuel de
superviseurs avisés et qualifiés. l’opérateur.
1 Éviter toute situation à risque.
Prendre connaissance des règles de sécurité
et s’assurer de les comprendre avant de
passer à la section suivante.
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise
en route.
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation.
4 Inspecter le lieu de travail.
5 N’utiliser la machine que pour les applications
pour lesquelles elle a été conçue.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
instructions du fabricant et les règles de sécurité
(manuels de sécurité et de l’opérateur et
autocollants de la machine).
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
consignes de sécurité de l’employeur et les
réglementations du chantier.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
réglementations officielles en vigueur.
Sans avoir été correctement formé à utiliser la
machine en toute sécurité.
Introduction
Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Risque d’écrasement Risque de collision
l’opérateur. d’entretien.
Risque d’électrocution Risque d’explosion Risque d’incendie Risque de brûlures Risque de pénétration
sous la peau
Engager le bras de Se tenir à l’écart des Se tenir à l’écart des Placer la machine sur Fermer le support du
sécurité. pièces mobiles. stabilisateurs et des une surface plane. châssis.
pneus.
Abaisser la nacelle. Ne pas installer la Maintenir la distance Seul du personnel Utiliser un morceau de
machine à un endroit requise. d’entretien formé doit carton ou de papier
où elle ne peut pas accéder à ces pour déceler les fuites.
être mise à niveau compartiments.
avec les stabilisateurs.
Batteries servant de Caler les roues. Desserrer les freins. Sortie CA au sol Remplacer les fils et
contrepoids à 3 fils uniquement cordons endommagés.
Charge de roue Schéma de transport Point d’arrimage Point d’attache de la Défense de fumer
longe de sécurité
Sécurité générale
Sécurité générale
Sécurité générale
Sécurité individuelle
Sécurité individuelle
Rester éloigné de la
machine si elle touche
des lignes sous tension.
Le personnel au sol ou à
bord de la nacelle ne doit
ni toucher, ni utiliser la
machine tant que les lignes
électriques sont sous
tension.
Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer le Ne pas conduire la machine avec la nacelle relevée
niveau. L’alarme de dévers retentit sur le châssis sur un terrain accidenté, un revêtement instable ou
uniquement lorsque la machine se trouve sur une autres situations à risque.
pente à forte inclinaison.
Ne pas se servir de la machine comme d’une grue.
Si l’alarme de dévers retentit :
Abaisser la nacelle. Placer la machine sur une Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à
surface ferme et plane. Si l’alarme de dévers retentit l’aide de la nacelle.
alors que la nacelle est relevée, l’abaisser avec une Ne pas toucher de structures attenantes avec la
extrême prudence. nacelle.
Ne pas conduire à plus de 0,8 km/h avec la nacelle Ne pas attacher la nacelle à des structures
relevée. attenantes.
Utilisation à l’extérieur : ne pas relever la nacelle Ne pas placer de charges en dehors du périmètre de
lorsque la vitesse du vent peut dépasser 12,5 m/s. Si la nacelle.
la vitesse du vent est supérieure à 12,5 m/s lorsque la
nacelle est relevée, descendre la nacelle et arrêter Ne pas utiliser la machine lorsque les supports du
immédiatement la machine. châssis sont ouverts.
Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils ne Faire preuve de bon sens et d’anticipation lorsque la
sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent machine est commandée depuis le contrôleur au sol.
pas être manipulés en toute sécurité par les Maintenir une distance de sécurité entre l’opérateur,
personnes se trouvant dans la nacelle. la machine et les objets immobiles.
Risques d’explosion et d’incendie S’assurer que tous les autocollants sont en place et
lisibles.
Ne pas utiliser la machine ni charger les batteries
dans des endroits dangereux, ni dans des endroits S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité
susceptibles de renfermer des vapeurs ou des et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils
particules inflammables, voire explosives. se trouvent dans le coffret de la nacelle.
Légende
Légende
18
17
16
15 6
14
7
13
6 12 6 11 10 9 8
Légende
Légende
1 Point d’ancrage
GS-2046 2 Rampes de sécurité de la nacelle
GS-2646 3 Pédale d’extension de la nacelle
GS-3246 4 Coffret des manuels
GS-4047 5 Commandes de la nacelle
1 2 1 3 1 4 5 6 6 Extension de la nacelle
7 Arrimage de transport
8 Bouton de descente d’urgence
9 Roues directrices
10 Protection anti-nids de poule
11 Commandes au sol
12 Écran à cristaux liquides
22 13 Roues non directrices
14 Pompe de desserrage des freins
15 Échelle d’accès/arrimage de transport
16 Chargeur de batterie (du côté batterie de la
machine)
17 Alarme de dévers
18 Inverseur (en option pour tous les modèles sauf
GS-4047)
19 Bras de sécurité
20 Conduite d’air vers la nacelle (en option)
21 Sortie du disjoncteur différentiel
22 Chaîne ou portillon d’accès de la nacelle
21
20
19
18
17
16
15
7
14
13 12 11 10 9
Commandes
Commandes
1 2 3 4 5 6 7 8
72143 A
1 2 3 4
11 STOP
10
137562
Commandes
11
137656
10 =+ -
=+ -
2
9
3
8
137636
137636
1 2
4 4
3 4
7 5
STOP
137605
Commandes
Commandes
Commandes
Commandes
12 Bouton d’avertisseur
Inspections
Inspections
Inspections
Inspections
Inspections
2 S’assurer que les batteries sont connectées. Résultat : aucune fonction ne doit être active.
3 Tirer les boutons rouges d’arrêt d’urgence des 8 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en
commandes au sol et de la nacelle en position position de marche.
de marche.
4 Positionner l’interrupteur à clé sur les Fonctions de montée/descente
commandes au sol. Les avertisseurs sonores de cette machine et
5 Observer l’écran de diagnostic à DEL des l’avertisseur standard proviennent tous de la même
commandes de la nacelle. alarme centrale. L’avertisseur émet un son continu.
L’alarme de descente émet 60 bips par minute.
Résultat : l’écran à DEL doit être similaire à L’alarme émet 180 bips par minute quand les protec-
l’illustration ci-dessous. tions anti-nids de poule ne se sont pas déployées et
que la machine est inclinée. Un avertisseur de
type klaxon est également disponible en option.
9 Ne pas enfoncer le bouton de validation
d’élévation.
10 Appuyer sur le bouton de montée ou de descente
de la nacelle.
6 Observer l’écran de diagnostic à cristaux liquides Résultat : la fonction d’élévation ne doit pas être
des commandes au sol. active.
Résultat : l’écran à cristaux liquides doit afficher 11 Ne pas enfoncer le bouton de montée ou de
le modèle et le compteur horaire. descente de la nacelle.
12 Enfoncer le bouton de validation d’élévation.
Résultat : la fonction d’élévation ne doit pas être
active.
13 Appuyer, sans les relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation et le bouton de montée de
la nacelle.
Résultat : la nacelle doit s’élever.
14 Appuyer, sans les relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation et le bouton de descente de
la nacelle.
Résultat : la nacelle doit s’abaisser. L’alarme
de descente doit retentir lorsque la nacelle
s’abaisse.
Inspections
Inspections
34 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle. 40 Enfoncer l’interrupteur au pouce situé en haut de
la manette de contrôle, dans la direction indiquée
Résultat : la nacelle doit s’élever. Les protections par la flèche bleue sur le panneau de
anti-nids de poule doivent se déployer. commandes.
Résultat : les roues directrices doivent tourner
dans la direction indiquée par la flèche bleue.
41 Enfoncer l’interrupteur au pouce situé en haut de
la manette de contrôle, dans la direction indiquée
par la flèche jaune sur le panneau de
commandes.
Résultat : les roues directrices doivent tourner
dans la direction indiquée par la flèche jaune.
Inspections
Inspections
Vitesse de translation avec la nacelle relevée Test des protections anti-nids de poule
50 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de Remarque : les protections anti-nids de poule doivent
validation d’élévation rapide ou lente. se déployer automatiquement lorsque la nacelle est
relevée. Elles activent les interrupteurs de fin de
51 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle et
course qui permettent à la machine de continuer de
relever la nacelle jusqu’à environ 1,2 m du sol.
fonctionner. Si les protections anti-nids de poule ne
52 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de se déploient pas, une alarme retentit et les fonctions
validation des fonctions de translation/direction de translation/direction de la machine ne fonctionnent
de la manette de contrôle. Déplacer lentement la plus.
manette de contrôle en position de translation
53 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
maximum.
validation d’élévation rapide ou lente et appuyer
Résultat : la vitesse de translation maximum sur le bouton de montée de la nacelle pour
pouvant être atteinte avec la nacelle relevée ne relever la nacelle.
doit pas dépasser 22 cm/s.
Résultat : lorsque la nacelle est à environ 1,2 m
Si la vitesse de translation est supérieure à 22 cm/s du sol, les protections anti-nids de poule doivent
lorsque la nacelle est relevée, signaler immédiate- se déployer.
ment la machine et la mettre hors service.
54 Appuyer sur les protections anti-nids de poule
d’un côté, puis de l’autre côté.
Résultat : les protections anti-nids de poule ne
doivent pas bouger.
55 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation rapide ou lente et appuyer
sur le bouton de descente de la nacelle pour
abaisser la nacelle.
Résultat : les protections anti-nids de poule
doivent se replier.
56 Placer une cale de bois de 5 x 10 cm ou un objet
similaire sous une protection anti-nids de poule.
57 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
validation d’élévation rapide ou lente et appuyer
sur le bouton de montée de la nacelle pour
relever la nacelle.
Résultat : une alarme doit se déclencher avant
que la nacelle n’atteigne une hauteur de 2,1 m.
L’écran à DEL des commandes de la nacelle doit
afficher PHS et l’écran à cristaux liquides des
commandes au sol doit afficher « PHS: Pothole
Guard Stuck » (Protection anti-nids de poule
coincée).
Inspections
60 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de 66 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton
validation des fonctions de translation/direction d’activation des stabilisateurs.
de la manette de contrôle. Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
61 Enfoncer l’interrupteur au pouce situé en haut de déployer.
la manette de contrôle, dans la direction indiquée 67 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
par les flèches bleue et jaune sur le panneau de déploiement des stabilisateurs.
commandes.
Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
Résultat : les roues directrices ne doivent tourner déployer.
ni à gauche ni à droite.
68 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton
62 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de d’activation des stabilisateurs. Appuyer sur le
validation d’élévation rapide ou lente et appuyer bouton de déploiement des stabilisateurs.
sur le bouton de descente de la nacelle pour
abaisser la nacelle. Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
déployer.
63 Retirer la cale de bois de 5 x 10 cm ou l’objet
similaire. 69 Abaisser complètement la nacelle.
70 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton
d’activation des stabilisateurs.
Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
déployer.
71 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
déploiement des stabilisateurs.
Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
déployer.
72 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton
d’activation des stabilisateurs. Appuyer sur le
bouton de déploiement des stabilisateurs.
Résultat : les stabilisateurs doivent se déployer.
Les témoins des stabilisateurs deviennent verts
et clignotent lors du déploiement des stabilisa-
teurs correspondants.
Inspections
Continuer d’appuyer sur les boutons d’activation et 76 Enfoncer l’interrupteur au pouce situé en haut de
de déploiement des stabilisateurs jusqu’à ce que tous la manette de contrôle, dans la direction indiquée
les témoins des stabilisateurs deviennent verts et par les flèches bleue et jaune sur le panneau de
cessent de clignoter et que l’alarme des commandes commandes.
de la nacelle émette un long bip. La machine est
Résultat : les roues directrices ne doivent pas
maintenant à niveau. Les fonctions de translation et
tourner dans la direction indiquée par les flèches
de direction sont désactivées.
bleue et jaune.
Remarque : si les témoins des stabilisateurs sont
77 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
verts et ne clignotent pas, la machine ne peut pas être
validation d’élévation rapide.
mise à niveau ou les stabilisateurs ne peuvent pas
être complètement déployés si l’alarme des 78 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle.
commandes de la nacelle n’émet pas un long bip.
Résultat : la nacelle doit s’élever de 9,8 m puis
Remarque : si les boutons d’activation et de déploie- s’arrêter.
ment des stabilisateurs sont relâchés trop tôt en cours
de déploiement, les témoins des stabilisateurs sont 79 Abaisser complètement la nacelle.
verts et continuent de clignoter, indiquant que les 80 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton
stabilisateurs ne touchent pas le sol. d’activation des stabilisateurs.
Remarque : si les boutons d’activation et de déploie- Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
ment des stabilisateurs sont relâchés trop tôt après rétracter.
que les stabilisateurs ont touché le sol, les com-
mandes de la nacelle n’émettent pas de long bip 81 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de
et les témoins des stabilisateurs sont verts et ne rétraction des stabilisateurs.
clignotent pas. si aucun long bip n’est émis et que les Résultat : les stabilisateurs ne doivent pas se
témoins des stabilisateurs sont verts et ne clignotent rétracter.
pas, cela peut indiquer que les stabilisateurs ne sont
pas complètement déployés ou que la machine n’est 82 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton
pas à niveau. d’activation des stabilisateurs. Appuyer sur le
bouton de rétraction des stabilisateurs.
73 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de
validation des fonctions de translation/direction Résultat : les stabilisateurs doivent se rétracter.
de la manette de contrôle. Les témoins des stabilisateurs deviennent verts
sans clignoter lors de la rétraction des stabilisa-
74 Déplacer lentement la manette de contrôle dans teurs correspondants.
la direction indiquée par la flèche bleue, puis
dans la direction indiquée par la flèche jaune. Continuer d’appuyer sur les boutons d’activation et
de rétraction des stabilisateurs jusqu’à ce que les
Résultat : la machine ne doit pas se déplacer stabilisateurs soient complètement rétractés.
dans la direction indiquée par les flèches bleue Relâcher les boutons d’activation et de rétraction
et jaune. des stabilisateurs lorsque tous les témoins des
75 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de stabilisateurs s’éteignent. Toutes les fonctions sont
validation des fonctions de translation/direction maintenant restaurées.
de la manette de contrôle. Remarque : si les boutons d’activation et de rétraction
des stabilisateurs sont relâchés trop tôt en cours de
rétraction, les témoins des stabilisateurs deviennent
verts et clignotent, indiquant que les stabilisateurs ne
sont pas complètement rétractés.
Inspections
Inspections
Inspections
Inspections
82487 Étiquette – Lire le manuel 2 228936 Étiquette – Capacité maximum, 363 kg, 1
GS-2032
82495 Étiquette – Consignes de sécurité et 1
instructions de desserrage des freins 228937 Étiquette – Capacité maximum, 227 kg, 1
GS-2632 et GS-3232
T112804 Étiquette – Panneau de commandes au sol 1
Inspections
Inspections
82474 Étiquette – Utiliser une cale de sécurité 2 228940 Étiquette – Capacité maximum, 318 kg, 1
GS-3246
82476 Étiquette – Risque d’électrocution 2
230620 Décoratif – Genie GS-4047 2
82481 Étiquette – Sécurité batteries/chargeur 1
230755 Étiquette – Capacité maximum, 350 kg, 1
82482 Étiquette – Descente d’urgence 1 GS-4047
82487 Étiquette – Lire le manuel 2 230756 Étiquette – Force manuelle, 400 N, 1
82495 Étiquette – Consignes de sécurité et 1 Utilisation à l’intérieur uniquement, GS-4047
instructions de desserrage des freins 230757 Étiquette – Risque de renversement, 1
82497 Étiquette – Force manuelle, 200 N 1 batteries, GS-4047
Extérieur/400 N Intérieur, GS-3246 230758 Étiquette – Charge de roue, GS-4047 4
82560 Étiquette – Risque de pénétration sous la 1 T112804 Étiquette – Panneau de commandes au sol 1
peau
Inspections
Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
Principes fondamentaux
Cette section fournit des instructions concernant
chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il
appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles
de sécurité et instructions décrites dans les manuels
de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités.
Utiliser la machine à d’autres fins que celle d’amener
Ne pas utiliser : du personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer travail en hauteur est risqué et dangereux.
les principes d’utilisation de la machine en toute Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité
sécurité contenus dans le présent manuel de à utiliser la machine. S’il est prévu que plusieurs
l’opérateur. opérateurs utilisent la machine à différents moments
1 Éviter toute situation à risque. d’une même journée de travail, ces opérateurs
doivent tous être qualifiés et respecter l’ensemble
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en des règles de sécurité et instructions indiquées dans
route. les manuels de l’opérateur, de sécurité et des
responsabilités. En d’autres termes, chaque nouvel
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation.
opérateur doit effectuer un contrôle avant mise en
4 Inspecter le lieu de travail. route, tester les fonctions et contrôler le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
5 N’utiliser la machine que pour les
applications pour lesquelles elle a été
conçue.
Instructions d’utilisation
Positionnement de la nacelle
1 Sur le panneau de commandes, appuyer sur le
bouton de validation d’élévation et le maintenir
enfoncé.
2 Appuyer sur le bouton de montée ou de descente
de la nacelle.
Les fonctions de translation et de direction ne sont
pas disponibles depuis les commandes au sol.
Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
Codes de dysfonctionnement
Code État
LL Machine inclinée
OL Surcharge de la nacelle
CH Fonctionnement en mode châssis
Morceau de bois = 3,6 m PHS Protection anti-nids de poule coincée
Course = 3,6 m Nd Aucune fonction de translation (option)
Contre-pente = 0,3 m Ld Élévation désactivée (GS-3232 uniquement)
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = pente de 8,3 % Pour plus d’informations, consulter le manuel
d’entretien Genie correspondant. Un code et sa
Si l’inclinaison de la pente est supérieure aux description sont également affichés sur l’écran à
inclinaisons en montée, en descente ou latérale cristaux liquides des commandes au sol.
admissibles maximum, la machine doit être treuillée
ou transportée pour monter ou descendre la pente.
Se reporter à la section Instructions de transport et
de levage.
Instructions d’utilisation
=+ -
=+ -
Mi-charge
Écran à DEL
=+ -
=+ -
Charge faible
Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
Batteries standard
1 Retirer les bouchons de ventilation et vérifier
le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire,
ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir
les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle
de charge.
2 Remettre les bouchons de ventilation des
Instructions pour les batteries et le batteries en place.
chargeur
3 Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA
avec mise à la terre.
Observer et respecter les consignes
4 Le chargeur doit indiquer quand les batteries sont
suivantes : complètement chargées.
Ne pas utiliser de chargeur ou de batterie 5 Vérifier le niveau d’acide de la batterie une fois le
d’appoint externe. cycle de charge terminé. Remplir au ras du tuyau
de remplissage avec de l’eau distillée. Ne pas
Charger les batteries dans un endroit bien
trop remplir.
ventilé.
Utiliser une tension CA appropriée pour le
chargement, comme indiqué sur le chargeur. Instructions de remplissage et de
chargement d’une batterie sèche
Utiliser uniquement des batteries et un chargeur
agréés par Genie. 1 Retirer les bouchons de ventilation de la batterie
et enlever définitivement le joint en plastique des
ouvertures de ventilation de la batterie.
Chargement des batteries
2 Remplir chaque cellule avec de l’acide de batterie
1 S’assurer que les batteries sont connectées (électrolyte) jusqu’à ce que le niveau soit
avant de les charger. suffisant pour couvrir les plaques.
2 Ouvrir le compartiment des batteries. Laisser le Ne pas remplir au niveau maximum tant que le
compartiment ouvert pendant tout le cycle de cycle de chargement de la batterie n’est pas terminé.
charge. Un trop-plein risque de faire déborder l’acide de la
batterie pendant le chargement. Neutraliser les
déversements d’acide avec de l’eau et du bicarbonate
Batteries sans entretien
de soude.
1 Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA
3 Remettre les bouchons de ventilation de la
avec mise à la terre.
batterie.
2 Le chargeur doit indiquer quand les batteries sont
4 Charger la batterie.
complètement chargées.
5 Vérifier le niveau d’acide de la batterie une fois le
cycle de charge terminé. Remplir au ras du tuyau
de remplissage avec de l’eau distillée. Ne pas
trop remplir.
Observer et respecter les consignes Ne pas conduire la machine sur une pente dont
l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en
suivantes : montée, en descente et latérale admissibles.
Genie fournit ces informations sur l’arrimage à Se reporter au chapitre Conduite sur une pente,
titre de recommandation uniquement. Les dans la section Instructions d’utilisation.
conducteurs sont seuls responsables de Si l’inclinaison de la plate-forme du véhicule de
s’assurer que les machines sont correctement transport dépasse l’inclinaison maximum admis-
arrimées et que la remorque appropriée a été sible, la machine doit être chargée et déchargée
sélectionnée conformément aux réglementations à l’aide d’un treuil, comme décrit dans la section
de l’US Department of Transportation, aux autres Desserrage des freins.
réglementations locales et à la politique de leur
société.
Les clients de Genie qui doivent conteneuriser
un élévateur ou un autre produit Genie doivent
trouver un expéditeur transitaire qualifié et
expérimenté dans la préparation, le chargement
et la fixation des structures et de l’équipement
de levage pour le transport international.
Seuls des opérateurs qualifiés d’élévateur à
nacelle doivent faire monter la machine sur le
camion ou l’en faire descendre.
Le véhicule de transport doit être garé sur une
surface plane.
Le véhicule de transport doit être calé pour éviter
qu’il ne roule lors du chargement de la machine.
S’assurer que la capacité de charge, les surfaces
de chargement et les chaînes ou sangles du
véhicule sont capables de supporter le poids de
la machine. Les élévateurs Genie sont très lourds
pour leur taille. Se reporter à l’étiquette de
numéro de série pour connaître le poids de la
machine.
1 2 3 4
STOP
72143 A
1 2 3 4
137562 STOP
137562
Instructions de levage
Abaisser complètement la nacelle. S’assurer que
l’extension, les commandes et les supports des
composants de la nacelle sont sécurisés. Retirer
tous les éléments non fixés de la machine.
Déterminer le centre de gravité de la machine en
utilisant le tableau et l’illustration de cette page.
Attacher les éléments d’arrimage uniquement aux
points de levage spécifiés sur la machine. Pour
pouvoir être levée, la machine comporte deux trous
de 2,5 cm à l’avant et deux trous dans l’échelle.
Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager la
machine et la maintenir à niveau.
Centre de gravité
Entretien
Entretien
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel Caractéristiques de l’huile hydraulique
pour indiquer l’objet des instructions. Lorsqu’un ou Type d’huile Équivalent Chevron
plusieurs de ces symboles apparaissent au début hydraulique Rando HD
d’une procédure d’entretien, la signification est la
suivante :
Entretien
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation 4 batteries, 6V 225AH L’amélioration constante de nos produits fait partie
intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques
Tension du système 24V techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de
Commandes de translation Proportionnelles modifications sans avis préalable.
Caractéristiques techniques
Hauteur, repliée au maximum, rampes 204 cm Niveau sonore au niveau des commandes de <70 dBA
repliées la nacelle
Hauteur de la nacelle, position repliée 129 cm Inclinaison long. admissible max., position 25 % (14°)
maximum repliée
Hauteur des rampes de sécurité 109 cm Inclinaison lat. admissible max., position 25 % (14°)
repliée
Largeur 81 cm
Remarque : l’inclinaison admissible est subordonnée à
Longueur, position repliée 244 cm l’état du sol et à une traction appropriée.
Longueur, nacelle déployée 333 cm
Vitesses de translation
Extension de la nacelle, longueur 89 cm
Position repliée, maximum 3,5 km/h
Dimensions de la nacelle 226 x 81 cm
Nacelle relevée, maximum 0,8 km/h
(longueur x largeur)
12,2 m/54 s
Capacité de charge maximum 227 kg
Informations relatives aux charges au sol, GS-3232
Vitesse du vent maximum 0 m/s
Charge de roue maximum 771 kg
Empattement 185 cm 2
Pression de contact des pneus 7,98 kg/cm
Rayon de braquage (extérieur) 212 cm 781 kPa
2
Rayon de braquage (intérieur) 0 cm Pression au sol pourvue 1 420 kg/m
Garde au sol 8,9 cm 13,92 kPa
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation 4 batteries, 12V 150AH L’amélioration constante de nos produits fait partie
intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques
Tension du système 24V techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de
Commandes de translation Proportionnelles modifications sans avis préalable.
Commande de relevage 2 vitesses GS-30 • GS-32 • GS-46 • GS-47 Pièce réf. T107027FR Manuel de l’opérateur Septième édition • Quatrième impression