Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manual de Servicio Humapette 0,5-5
Manual de Servicio Humapette 0,5-5
Mode d‘emploi
A suivre un point après l‘autre!
Instrucciones de manejo
¡Seguirlas paso a paso!
Application Aplicación
Pipette à coussin d‘air, faite pour pipetter des solutions Pipeta con cojín de aire para pipeteado de soluciones
aqueuses de densité et de viscosité moyennes. acuosas de densidad y viscosidad medias.
Restrictions d’emploi Limitaciones de uso
C’est à l’utilisateur de vérifier la compatibilité entre El usuario tiene que asegurar la compatibilidad entra
l’appareil et l’utilisation. el instrumento y la aplicación elegida.
Le pipetage n’est possible qu‘avec des réserves El pipeteado sólo es posible con restricciones
■ en Reverse Mode (ISO 8655/2) ■ en modo inverso (ISO 8655/2)
■ des liquides ayant une haute pression de vapeur ou de ■ de líquidos de alta presión de vapor o alta viscosidad
liquides visqueux ■ de líquidos que atacan el PP o Viton®.
■ des liquides attaquant le PP ou Viton®.
Des liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer Medios viscosos ó humectantes pueden influir la exactitud
l’exactitude. De même pour liquides dont la tempéra- del volumen. También afectan diferencias de temperatura
ture varie de plus de ± 5° C / 41 °F de la température mayores a ± 5 °C / 41 °F de la temperatura ambiental
ambiante (températures d’utilisation: 15 à 40 °C / 59 à (temp. de trabajo admisible 15 a 40 °C/ 59 a 104 °F).
104 °F).
-5-
-6-
Manipulation A
Manejo
Utiliser les pointes appropriées Utilizar las puntas adecuadas
B
Pour obtenir des résultats impeccables, n’utiliser Para obtener los mejores resultados utilice puntas
que des pointes de qualité. Nous recommendons de pipeta de calidad. Recomendamos por tanto la
d’utiliser des pointes de pipette d’origine. utilización de las puntas de pipeta originales.
Les pointes de pipette sont des articles à usage Puntas de pipeta son artículos desechables.
unique.
Note: Nota:
L‘étanchéité du système de pipetage de Se debe comprobar, a intervalos regulares,
Humapette et pointe de pipette est à vérifier à la hermeticidad del sistema de pipeteo de
intervalles réguliers. Humapette y punta de pipeta.
Pipetage Pipetear
Remplissage Llenado de la punta
Prérincer la pointe avec le liquide à prélever. Enjuagar previamente la punta una vez con el
liquido de muestra.
1. Appuyer sur la touche de pipetage jusqu’à A 1. Oprimir el mando de pipeteado lateral
la première butée (A). hasta el primer tope (A).
2. Plonger la pointe de la pipette 2 - 3 2. Sumergir la punta de pipeta 2 - 3 milime-
millimètres dans le liquide à prélever. tros en la muestra.
Remarque: Atención:
Laisser la pointe encore 1s environ dans Dejar la punta en el liquido aún aproxima-
le liquide pour empêcher que de l’air ne damente 1 seg. para evitar que se aspire
soit aspiré. A aire.
4. Essuyer légérement la pointe sur la paroi 4. Tocar ligeramente la pared del recipiente
du récipient. con la punta.
Remarque: Atención:
Un appareil avec une pointe remplie ne iNo colocar nunca el aparato con la punta
doit jamais être posé à l’horizontale! Du llena en posición horizontal! Ya que intro-
liquide pénétrerait à l’interieur de l’appareil. duciria el liquido en el interior de mismo.
-7-
-8-
Remarque: Nota:
Pour améliorer l’exactitude en travaillant Para obtener una precisión mayor al pipe-
avec sérums, avec liquides à basse ten- B tear sueros, médicos de alta viscosidad y
sion superficielle ou avec petits volumes: humectarts: Enjuagar con el reactivo en
Rincer avec réactif dans le récipient. el recipiente.
Entretien Mantenimiento
A effectuer régulièrement: En plazos regulares:
- Vérifier si le système du piston et l’élément - Comprobar si la unidad del émbolo y la
d’étanchéité sont encrassés; si besoin est, junta están sucias; en caso necesario,
procéder au nettoyage. proceder a una limpieza.
- Contrôler le volume (voir page 15). - Efectuar control del volumen (ver pág. 15).
Remarque: Nota:
N’utiliser que de la graisse de silicone (voir page 20). Utilizar exclusivamente grasa de silicona (ver pág. 20).
Autoclavage Autoclavage
Les pièces de la pipette ici représentées sont autocla- Las piezas de la pipeta aquí reproducidas son autoclavables a
vables à 121 °C/250 °F, 2 bar, pendant 20 min (te) 121 °C/250 °F, 2 bar y 20 min. de tiempo de actuación (te),
selon DIN EN 554 pour un travail stérile ou bien pour la según DIN EN 554 para trabajo estéril o bien para la
décontamination. descontaminación.
Attention: Atención:
L’efficacité de la stérilisation est à vérifier par La efectividad de la esterilización debe ser
l’utilisateur lui-même. comprobada por el usuario.
Remarque: Nota:
Après chaque autoclavage, contrôler le Tras cada autoclavage controlar el volumen
vo-lume (voir page 15). Ne stériliser que des (ver pág. 15). Esterilizar las piezas solamen-
pièces nettoyées (voir «Nettoyage», page 9). te si están limpias (ver “Limpieza”, pág. 9).
- Ejecter la pointe de pipette. - Expulsar la punta de la pipeta.
- Appuyer sur les deux fermetures latérales et - Presionar los dos cierres laterales y retirar la
retirer la partie inférieure de l’éjecteur. parte inferior del expulsor.
- Retirer la partie inférieure complète de la - Retirar la parte inferior completa de la pipeta
pipette de la partie poignée en la dévissant. desenroscándola de la empuñadura.
- Démonter la partie pipetage en dévissant les - Desmontar la parte dosificadora
composants. desenroscando los componentes.
- Autoclave le système du piston et la partie - Autoclavar la unidad del émbolo y la parte
inférieure de la tige. inferior del vástago.
- Laisser complètement refroidir et sécher - Dejar enfriar y secar completamente las
les pièces. Remonter l’appareil dans l’ordre piezas. Montar el aparato procediendo de
inverse. manera inversa.
- Procéder à un contrôle du volume (page 15). - Controlar el volumen (pág. 15).
- 11 -
- 12 -
Autoclavage Autoclavage
- suite - continuación
Remarque: Nota:
La partie poignée n‘est pas autoclavable. Pour la La empuñadura no es autoclavable. Para la desin-
désinfection, les solutions désinfectantes courantes fección se pueden utilizar soluciones desinfectantes
dans le commerce peuvent être utilisées pour autant habituales en el mercado en tanto que no ataquen el
qu‘elles n‘attaquent pas le PP. PP.
Ajustage Ajuste
L’appareil est calibré de façon permanente pour des El aparato está calibrado de forma permanente para
solutions aqueuses. Il peut être ajusté pour des solutions soluciones acuosas. El aparato puede ajustarse para
de densité et de viscosité différentes. soluciones de densidad y viscosidad diferentes.
- 13 -
- 14 -
Ajustage Ajuste
- suite - C - continuación -
- A l’aide d’un trombone, soulever la tirette B - Desplazar hacia arriba el disco
rouge (B). distanciador rojo (B).
- Tirer d’environ 2 mm le bouton e réglage - Extraer el ajuste del volumen (C) en la
du volume (C). dirección del eje aprox. 2 mm, hasta el
tope.
- Ajuster la valeur nominale mesurée avant. - Ajustar el valor real medido anterior-
Pousser le bouton de réglage du volume mente. Introducir el ajuste del volumen
environ 2 mm (sans tourner) jusqu’à la aprox. 2 mm, hasta el tope (sin girarlo).
butée. - Colocar de nueva el disco distanciador
- Remettre la tirette rouge. sobre el eje.
- Remonter le capuchon d’éjection (A). - Montar el expulsor (A).
- Remettre les repères latérales en position - Fijar el expulsor mediante giro de los
fermée . cierres laterales a posición .
Contrôle du volume Control del volumen
Le contrôle de volume gravimétrique de la pipette s’effec- El control de volumen gravimétrico de la pipeta se realiza
tue par les points suivants: mediante los siguientes pasos:
(le procédé est décrit par ex. dans les normes ISO 8655 (el procedimiento está descrito por ej. en las normas
alinéa 6). ISO 8655, T6).
- 15 -
- 16 -
Exactitude Exactitud
_ _
V - V0 V - V0
E% = · 100 V0 = volume nominal E% = · 100 V0 = volumen nominal
V0 V0
La pointe goutte - La pointe ne convient pas - N’utiliser que des pointes de qualité
(appareil non étanche) - La pointe n’est pas fixée solidement - Resserrer la pointe
ou volume trop réduit - Elément d‘étanchéité encrassé ⇒ «Nettoyage», page 9
- Elément d‘étanchéité détérioré ⇒ «Donnés techniques, Pièces de
rechange», page 19
- Des solutions non-aqueuses ont ⇒ «Calibrage», page 12
été pipettés
- 17 -
- 18 -
E C D E
A
Volume (ml) Réf. Exactitude* (E) Coefficient de Capuchon Système du piston, Joint torique Partie inférieure Ejecteur
variation* (CV) d‘éjection (A) complet, avec joint pour le système de la tige (D) inférieure,
Réf. torique du piston (C) Réf. complet, (E)
(B) Réf. Réf. Réf.
Volumen Ref. Exactitud* (E) Coeficiente Mando del Unidad del émbolo Anillo O para Parte inferior Expulsor, infe-
(ml) de variación* expulsor (A) completa, con unidad del del vástago (D) rior completo
(CV) Ref. anillo O (B) émbolo (C) Ref. (E) Ref.
±% ± µl % µl Ref. Ref.
- 19 -
- 20 -
Accessoires Accesorios
Support pour 3 appareils Réf. 19692 Soporte para 3 aparatos Ref. 19692
Support pour 2 x 3 appareils Réf. 19693 Soporte para 2 x 3 aparatos Ref. 19693
Graisse de silicone Réf. 19694 Grasa de silicona Ref. 19694
Normalement (selon les expériences du fabricant) avec Tipicamente (experiencia del fabricante) se pueden
des appareils neufs dans des conditions de test optimisées obtener, usando aparatos nuevos bajo condiciones
(personnel qualifié, conditions d‘environnement normali- óptemas (personal formado y condiciones de am-biente
sées) les tolérances suivantes seront atteints: normalizados) las siguientes tolerancias:
Attention: Atención:
Pour des raisons de sécurité, nous ne pouvons Por motivos ce seguridad sólo se pueden revisar/
contrôler ou réparer que des appareils nettoyés et reparar aparatos limpios y descontaminados.
décontaminés.
- Par conséquent: nettoyer et décontaminer soigneuse- - Por tanto: limpiar y descontaminar el aparato con
ment l’appareil. cuidado.
- Remplir l’«Attestation de Décontamination» (demander le - Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos
formulaire au fournisseur ou au fabricant) et la retourner para la salud” (pedir el formulario al proveedor o al
avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur en indi- fabricante) y enviarla con el aparato al fabricante o al
quant distribuidor, adjuntando indicación de
- la nature du défaut - la naturaleza del problema
- les milieux dosés. - los líquidos pipeteado.
Tout retour est aux périls et aux frais de l’expéditeur. Los gastos y riesgos de la devolución corren a cargo del
remitente.
Elimination Eliminación
Respecter les prescriptions nationales d‘élimination Respetar las correspondientes normas nacionales de
correspondant à l‘élimination des appareils et des pointes. eliminación al eliminar los aparatos y las puntas.
- 21 -
- 22 -
Garantie Garantia
Conformément à la loi toute réclamation de garantie est No se aplica según la ley, a defectos o daños causados
exclus pour des dommages résultant d’usure normale, de por inobservancia de las instrucciones de manejo (“excep-
négligence du mode d’emploi («Interdictions/Restrictions ciones de uso, limitaciones de uso”), uso inadecuado,
d’emploi»), abus, emploi de la force ou entretien insuffisant fuerza externa aplicada sobre el producto, mantenimiento
(p.ex. nettoyage), si des pièces de rechange ou acces- insuficiente (p.ej.: limpieza), incorporación de piezas no ori-
soires non-originales ont été utilisés ou la construction a ginales, modificaciones no autorizadas en la construcción
été altéré. del producto o desgaste normal, la garantía.
Remarques: Nota:
Les normes ISO 9000 et les directives GLP exigent Las normas ISO 9000 y las directivas GLP exigen el
des contrôles réguliers de vos appareils de volumé- control regular de sus aparatos volumétricos. Nosotros
trie. Nous recommandons de contrôler les volumes recomendamos un control cada 3 - 12 meses. El
régulièrement tous les 3 - 12 mois. Les intervalles intervalo depende de las exigéncias individuales al
dépendent des exigences individuelles de l’appareil. Le instrumento. En el caso de uso frecuente o medios
plus souvent l’appareil est utilisé et le plus les média agresivos se debe de controlar en intervalos más
dosées sont agressifs, le plus fréquent des contrôles cortos.
devraient être effectués.