Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Peeters Publishers is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Revue Biblique (1946-)
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
RB. 2008 - T. 115-4 (pp. 568-595).
TENNH0HNAI "ANQ0EN:
LA VALEUR DE L'ADVERBE "ANÍ20EN
EN JN 3,3 ET 7
IIe partie
LES ACCEPTIONS DU TERME "ANQ0EN EN
GREC CLASSIQUE ET KOINÈ NON SÉMITISÉ
PAR
Pierre-Marin Boucher
Sommaire
Summary
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÎÎ0EN EN JN 3,3 ET 7 569
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
570 PIERRE-MARIN BOUCHER
7 L'étude des emplois du terme en langue classique se fonde sur le corpus des 116
attestations rassemblées dans plusieurs ouvrages (Etienne (1831-1856), Sophocles
(1900), Baelly (1906), Preisigke (1925), Whal (1972), Liddell/Scott (1968), Ast
(1956) [Platon], Powell (1960) [Hérodote], Rumpell (1961) [Théocrite]) et dans le site
http : Uper seus.edu (auteurs classiques). Cf. « Tableau des occurrences d'avcoGev » à la
fin de cet article.
8 On appelle inessif « le cas indiquant le lieu à l'intérieur duquel se place le procès
du verbe » ; allatif celui qui décrit « la direction vers laquelle tend le procès exprimé
par le verbe », et élatif le cas signalant « le mouvement de l'intérieur d'un lieu vers
l'extérieur» [Dubois (1973) 257, 20 et 183]. Ces adjectifs traduisent, en somme, les
expressions prépositionnelles du grec décrivant les trois dimensions (ôiaaxáaeiç) loca-
tives : « dans le lieu » (xqv èv xcmcp), « vers le lieu » (xfļv elç xótcov), « hors du lieu »
(xqv èie xórcou). Cf Apollonius Dyscole, De la construction (Ile pi auvxá^BCDç)
[Lallot (1997) Vol. I 294 ; Vol. II 327]. Le terme avcoGev appartient à la catégorie des
adverbes élatifs et exprime, à l'occasion, l'aspect inessif de la relation locative.
9 Desuper , superne , ex superiori loco , ab alto : « von oben her », « from above »,
« from on high », « d'en haut ».
10 « Von Anfang an », « from the beginning », « from farther back » ; « depuis le
début », « antérieurement », « auparavant », «jadis ».
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍ20EN EN JN 3,3 ET 7 571
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
572 PIERRE-MARIN BOUCHER
Acharniens 433-434 ; La Paix 225-226, 1243 ; Les Oiseaux 843, 1525 ; Les
Thesmophories 1181 ; L'Assemblée des femmes 1108 ; Platon, C raty le 408D ; Critias
1 12A ; 1 15E ; Timée 74E ; République VII 514B ; X 616E ; 617B ; Xénophon, De l'art
équestre V 4 ; VII 7 ; De la chasse IV 1. 8 ; V 30 (2x) ; IX 14. 16 ; Aristote, Métaphy-
sique 990A ; Rhétorique 141 2A ; Démosthène, Contre Aristocrate 155 (en provenance
de la Phrygie d'en haut, c'est-à-dire de la Haute Phrygie) ; Théocrite, Chanteurs buco-
liques 18 et 22. Les contextes ne permettent pas toujours de choisir, pour avcoGev, entre
position et provenance («à partir de ») ; cf. Xénophon, Cyropédie V 1, 6 [Bizos (1973)
82] : «(...) Quand elle eut entendu ces paroles, elle déchira le haut de son péplos [eQç
ouv touto fjKooaev fļ yovf|, 7iepiKaTeppf|ÇaTÓ re tòv avcoGev (...)] et se mit
à gémir, tandis que ses servantes poussaient des cris. » ; de même Platon, République
V 449B (« saisir le haut d'un vêtement »).
14 Constructions semblables citées dans la note 13 : Démosthène, Contre Aristo-
crate 155 ; Xénophon, Cyropédie V 1, 6 et Platon, République V 449B. Voir égale-
ment : xoîç t' avcoGev, les « vivants » (Eschyle, Les Choéphores 834 [Mazon (1955)
112]) ; toùç avcoGev cppovípcoiáiouç olcovoúç, « [...] parmi les oiseaux de l'air, les
plus doués de raison » (Sophocle, Electre 1058-1059 [Dain/Mazon (1958) 176]) ; tcov
avcoGev, « ceux du dessus » : les soldats sur le pont du navire (Thucydide, VII 63, 2
[Bodin (1955) 136] ; cf. VI 102, 4 : ot avcoGev).
15 Cf. Hérodote, II (Euterpe) 17, 4 ; IV (Melpomene) 105, 1 ; Démosthène, Contre
Aristocrate 155 ; Xénophon, Anabase VII 7, 2. Forme nominale : xà avcoGev, « les
choses qui viennent d'un lieu supérieur » ; ó avcoGev, « celui qui vient d'un lieu supé-
rieur » ; xà ... avcoGev, « les honneurs supérieurs » (Platon, Les Lois IV 717B [des
Places (1951) 67]). Dans ces exemples, la tournure connote souvent les deux aspects de
la relation locative, l'inessif et l'élatif ; cf. Thucydide, IV 75, 2.
16 Euripide, Le Cyclope 323 [Méridier (1920) 27].
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍ20EN EN JN 3,3 ET 7 573
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
574 PIERRE-MARIN BOUCHER
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍÍ0EN EN JN 3,3 ET 7 575
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
576 PIERRE-MARIN BOUCHER
[Diès (1941) 56-57]); cf. Aristote, Éthique à Nicomaque VI, 3 (1139B); VI, 13
(1 144A). Parfois, la locution avcoGev apÇactOai doit se comprendre selon la perspective
spatiale : cf. Thucydide II 49, 7 (le mal se répand en commençant par le haut, c'est-à-
dire la tête) ; Hérodote, I (Clio) 75, 5 [Legrand (1932) 78] (commencer à creuser à
partir d'un point situé en amont du camp). « Raconter depuis le début » (éÇ ápxñ<;),
« remonter plus haut » (ävcoöev) : Démosthène, Plaidoyers politiques, « Contre
Midias » 77, 160 [Humbert/Gernet (1959) 44, 71] ; Plaidoyers civils LIX 74 ; Pla-
ton, Lois, VI 78 1E (...êàv ôuïv ttvioGév ttoGev ērttretpeīv ôóLo»).
29 Cf. Etienne (1831-1856); Liddell/Scott (1968); Moulton/Nelligan (1914-
1929) ; http://perseus.edu. Des auteurs tels que Eschyle (7 occurrences), Sophocle (4),
Hérodote (7), Euripide (2), Thucydide (16), Aristophane (16), Platon (26), Xéno-
phon (17), Eschine (1), Aristote (6), Démosthène (10) ou Théocrite (4) ignorent la
valeur denuo pour l'adverbe avcūGev.
30 Le corpus des emplois d'ävwOev en langue koinè non sémitisée se fonde sur les
index de Mauerberger (1956) [Polybe], Wyttenback (1962) [Plutarque], Mayer
(1974) et Leisegang (1926) [Philon] et comprend 53 occurrences d'ävcoGsv (cf. « Ta-
bleau des occurrences d'avtûGev » à la fin de cet article).
31 Mauersberger (1956).
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANO0EN EN JN 3,3 ET 7 577
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
578 PIERRE-MARIN BOUCHER
35 Wyttenback (1962).
36 Plutarque débute la Vie d'Alcibiade par le rappel de
cise-t-il, « dont la famille paternelle passe pour remonte
Eupuaaiaļ xòv Aïavxoç àpxx|yóv), fils d'Ajax, était par
Mégaclès, un Alcméonide » ( Vies III 19 IE [Flacelière/C
37 Élu consul, Paul-Émile fut appelé à mener la guerre
frontant Persée, fils de Philippe. Les Romains, cependan
efforts soutenus, mais secrets, de Philippe pour reconstrui
royaume. « Ils ignoraient, écrit Plutarque, que Philippe,
rendu la puissance des Macédoniens beaucoup plus forte e
vais expliquer brièvement, en remontant plus haut [Ilep
àpÇápevoç] » (Plutarque, Vies IV 7, 5 - Paul-Émile - [
78]). Aussitôt, Plutarque rappelle la succession des évén
puissant successeur d'Alexandre, Antigone, jusqu'à l'en
Autres exemples : cf. è v A,óyoiç yevéaôai Tie pi xo)v Ka0
áp^ápevov (« Marius se mit à parler de sa carrière en c
(Vies VI 432E - Marius - [Flacelière/Chambry (1966) 154]) ; dva>0év 7io0ev
àpÇápevoç : « [Clidemos], remontant très haut, raconte qu'il y avait une loi commune à
tous les Grecs qui interdisait de faire sortir d'un port quelconque une trière montée par
plus de cinq hommes (...). » ( Vies I 8C - Thésée - [Flacelière et alii (1957) 27]).
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍ20EN EN JN 3,3 ET 7 579
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
580 PIERRE-MARIN BOUCHER
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍÍ0EN EN JN 3,3 ET 7 581
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
582 PIERRE-MARIN BOUCHER
ysvéaecoç] pour démontrer deux choses absolument indispensables : l'une que la même
Personne, Père et Créateur du monde, était aussi en vérité le Législateur, l'autre que ce-
lui qui observerait les lois chérirait la nécessité d'obéir à la nature et conformerait sa vie
à l'ordre universel (...) » (De Vita Mosis II, 48 [Arnaldez et alii (1967), 212-213]).
Dans l'œuvre de Phblon, les deux autres emplois du syntagme avœGev ápÇápevoç
revêtent une dimension spatiale, ce qui souligne la qualité de l'origine ou du principe
évoqué (de super ioribus). Cf. De opificio mundi 117 [Arnaldez (1961) 220-221] : « la
raison de l'hebdomade, ayant tiré son origine des sphères supérieures, descend vers
nous, les races mortelles (Xoyòç dvcoOev àpÇápsvoç Kaxeßri) ». Dans le traité De
agricultura 134 [Pouilloux (1961) 78-79], Philon rappelle également l'importance de
ne garder que la mémoire du bien et s'interroge sur la pertinence de « disséquer la na-
ture des choses en commençant par les plus hautes [tejivsiv ävcoösv àp^ápevov] si
l'on s'arrête en chemin, sans parvenir à l'honnêteté et à la vertu. »
47 Toutefois, Philon cite Éx 25,22 en deux occasions (cf. De fuga et inventione 101
et Quis rerum divinarum heres sit 166). Dans ces cas, l'occurrence atteste le sens local
inessif.
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANQ0EN EN JN 3,3 ET 7 583
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
584 PIERRE-MARIN BOUCHER
l'âme du lieu qui lui est propre, c'est-à-dire le lieu le plus élevé de la vertu, pour la dé-
pouiller et la détruire (f| àcppoaóvq Kaxaßia^ouaa xf|v v|/i>xt|v avcoGsv...). Cf. De
virtutibus 42 [Arnaldez et alii (1962) 50-51] : précipiter le peuple tout entier du som-
met de la sainteté (ftrcaaav xiļv 7cA.T10òv avcoGsv èÇ ôucpaç òaióxr|xoç KaxapaXóvxeç
ôiacpGsîpai).
53 Cf. De sobrietate 57 [Gorez (1962) 152-153] : renverser, abaisser (du haut de sa
citadelle). Abraham, devenu fils unique de Dieu par adoption, bénéficie du plus grand
des bonheurs. La sagesse lui procure la liberté qui l'affranchit de « la maîtresse la plus
difficile, la vaine opinion, que Dieu le libérateur, à cause de son orgueil, a renversé du
haut de sa citadelle (ànò xqç àKpOTCó^scoç avcoGsv ò èXeuGeporcoiòç KaGsîA.6 ©eóç).
54 « De même donc que pour celui qui est emporté par un torrent, redoutable sans
doute est le flot qui l'emporte, mais plus redoutable celui qui fonce de l'amont
(cpoßspcoxspov 8s xo avcoGsv èrctcpepópevov), - car ce demier le pousse avec violence
et continuité par sa force vive et, gonflé par sa vague, le submerge, - de même les maux
du moment sont bien affligeants, mais plus pénibles ceux qui dérivent de la peur : car la
peur entretient comme de source ce qui est douloureux. » {De praemiis et poenis 73
[Beckaert (1961) 78-79]). Ce type d'emploi annonce la perspective allégorique que dé-
veloppe Philon d'Alexandrie : la vie, « le fleuve impétueux de la vie », comme un
torrent, déferle avec ses courants de difficultés, venant de toutes parts, « de haut en bas,
de part et d'autre, de tous les côtés à la fois (avcoGsv Kal éxaxépcoGsv Kai
TiavxayóGsv). Cf. De fuga et inventione 49 [Starobinski-Safran (1970) 132-133].
55 DeAbrahamo 157 [Gorez (1966) 88-89].
56 De Abrahamo 159 [Gorez (1966) 88-89].
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍÍ0EN EN JN 3,3 ET 7 585
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
586 PIERRE-MARIN BOUCHER
3. Conclusion
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANO0EN EN JN 3,3 ET 7 587
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
588 PIERRE-MARIN BOUCHER
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍÍ0EN EN JN 3,3 ET 7 589
Grec classique
Auteurs ABC DE
et Périodes inessif élatif antiquitus ab initio initio
Eschyle
7 526-456 4 3 0 0 0
Sophocle
Hérodote
Euripide
2 480-406 1 1 0 0 0
Thucydide
16
Aristophane
16
Platon
26 427-348 7 14 2 3 0
XÉNOPHON
17
Eschine
Aristote
6 384-322 1 0 3 2 0
Démosthène
10
Théocrite
4 ±314-? 20 2 0 0
TOTAL
116 I
Auteurs ABC DE
et Périodes inessif élatif antiquitus ab initio initio
POLYBE
2 210-126 1 1 0 0 0
Philon d'Alexandrie
TOTAL
53 6 41 1 4 1
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
590 PIERRE-MARIN BOUCHER
Bibliographie
Arndt, W. F.,
1957 A Greek-English Lexicon of the New Testament , Cambridge,
Chicago : Cambridge University Press / The University of Chicago
Press.
Ast, F.,
1956 Lexicon Platonicum sive Vocum Platonicarum Index , Vol. I, Bonn :
Rudolf Habelt Verlag.
Bailly, M. A.,
1906 Dictionnaire Grec-Français , 5e éd., Paris : Librairie Hachette et Cie.
Bauer, W.,
1958 Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testa-
ments und der übrigen urchristlichen Literatur , 5e éd., Berlin : Verlag
Alfred Töpelmann.
Boucher, P.-M.,
2008 « revvTļOfļvai ävcoOev : la valeur de l'adverbe avcoOsv en Jn 3,3 et
7. Ire partie. La réception chrétienne», Revue biblique 115-2, 191-
215.
Dubois, J., et alii,
1973 Dictionnaire de linguistique , Paris : Librairie Larousse.
Etienne, H.,
1831- Thesaurus Graecae Linguae , Paris : Didot et Frères.
1856
Liddell, H. G. ; Scott, R.,
1968 A Greek-English Lexicon , Oxford : The Clarendon Press.
(1843)
Leisengang, I.,
1926 Philonis Alexandrini opera quae super sunt. Vol. VII Indices ad
Philonis Alexandrini opera composuit Ioannes Leisengang , Pars /,
Berlin : De Gruyter & Co.
Mauersberger, A.,
1956 Polybios-Lexicon , Band /, Lieferung 1 (a-y), Berlin : Akademie-
Verlag.
Mayer, G.,
1974 Index Philoneus , Berlin / New York : Walter de Gruyter.
Moulton, J. H., Milligan, G.,
1914- The Vocabulary of the Greek Testament illustrated from the Papyri
1929 and other non-literary Sources , London : Hodder and Stoughton
Limited.
Powell, J. E.,
1960 A Lexicon to Herodotus , Hildesheim : Georg Olms.
Preisigke, F.,
1925 Wörterbuch der griechischen Papyrusurkunden I. Band A-K, Berlin :
Gelbsverlag.
Rico, C.,
2005 « Jn 8,25 au risque de la philologie : L'histoire d'une expression
grecque », Revue Biblique 112-4, 596-627.
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍ20EN EN JN 3,3 ET 7 591
Rumpel, I.,
1961 Lexicon Theocriton , Heidesheim : Georg Olms.
Sophocles, E. A.,
1900 Greek Lexicon . The Roman and Byzantine Periods. From B.C. 146 to
A.D. 1100, New York : Charles Scribner's Sons.
Wahl, C. A.,
1972 Claris Lihrorum Veteris Testamenti Apocryphorum Philologica ,
Graz : Akademische Druck-u. Verlagsanstalt.
Winling, R.,
2000 Grégoire de Nysse. Discours catéchétique. Texte grec de E. Mülen-
berg (Gno III, TV) (Sources chrétiennes 453), Paris : Les Éditions du
Cerf.
Wyttenback, D.,
1962 Lexicon Plutarcheum , Hildesheim : Georg Olms,
www, http://perseus.edu (auteurs classiques).
Œuvres citées
Démosthène,
1925 Démosthène. Harangues. Tome IL Sur la paix - Seconde Philippique
- Sur VHalonnèse - Sur les affaires de la Chersonèse - Troisième
Philippique - Quatrième Philippique - Lettre de Philippe - Réponse
à Philippe - Sur le traité avec Alexandre. Texte établi et traduit par
Maurice Croiset (Collection des Universités de France), Paris :
Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
1949 Demosthenes VII. Funeral Speech - Erotic essay LX, LXI - Exordia
and Letters with an English Translation by Norman W. Dewitt and
Norman J. Dewitt, Cambridge , MA / London : Harvard University
Press / William Heinemann Ltd.
1957 Démosthène. Plaidoyers civils. Tome II (Discours XXXIX-XLVIII).
Texte établi et traduit par Louis Gernet (Collection des Universités
de France), Paris : Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
1959 Démosthène. Plaidoyers politiques. Tome II. Contre Midias - Contre
Aristocrate. Texte établi et traduit par Jean Humbert et Louis Gernet
(Collection des Universités de France), Paris : Société d'éditions
« Les Belles Lettres ».
Dyscole, Apollonius,
1997 De la construction. Vol. I. Introduction, texte et traduction par Jean
L allot (Histoire des doctrines de l'Antiquité classique 19), Paris :
Librairie Philosophique J. Vrin.
1997 De la construction. Vol. II. Notes et index par Jean Lallot (Histoire
des doctrines de l'Antiquité classique 19), Paris : Librairie Philoso-
phique J. Vrin.
Eschyle,
1955 Eschyle. Tome I. Agamemnon - Les Choéphores - Les Eumênides.
Texte établi et traduit par Paul Mazon (Collection des Universités de
France), Paris : Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
592 PIERRE-MARIN BOUCHER
Euripide,
1925 Euripide. Tome I. Le Cyclope - Alceste - M
Texte établi et traduit par Louis Méridier (Coll
de France), Paris : Société d'éditions « Les Belle
1950 Euripide. Tome V. Hélène - Les Phénicienne
par Henri Grégoire et Louis Méridier avec
Fernand Chapouthier (Collection des Univers
Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
Hérodote,
1932 Hérodote. Histoires. Livre I. Clio. Texte établi et traduit par Ph. - E.
Legrand (Collection des Universités de France), Paris : Société d'édi-
tions « Les Belles Lettres ».
1954 Hérodote. Histoires. Livre IX. Calliope. Texte établi et traduit par
Ph.-E. Legrand (Collection des Universités de France), Paris :
Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
1920- Herodotus Vol. I-TV, with an English Translation by A. D. Godley
1969 (Loeb Classical Library), Cambridge , MA / London : Harvard Uni-
versity Press / William Heinemann Ltd.
Philon D'Alexandrie,
1961 De opificio mundi. Introduction , traduction et notes par Roger
Arnaldez (Les œuvres de Philon d'Alexandrie 1), Paris : Editions du
Cerf.
1961 De agricultura. Introduction , traduction et notes par Jean Pouilloux
(Les œuvres de Philon d'Alexandrie 9), Paris : Éditions du Cerf.
1961 De praemiis et poenis. De Exsecrationibus. Introduction, traduction
et notes par A. Beckaert (Les œuvres de Philon d'Alexandrie 27),
Paris : Éditions du Cerf.
1962 De ebrietate. De sobrietate. Traduit par Jean Gorez (Les œuvres de
Philon d'Alexandrie 11-12), Paris : Éditions du Cerf.
1962 De virtutibus. Introduction et notes de Roger Arnaldez. Traduction
de P. Delobre , M.-R. Servel, A.-M. Verilhac (Les œuvres de Philon
d'Alexandrie 26), Paris : Éditions du Cerf.
1962 De somniis /-//. Introduction , traduction et notes par Pierre Savinel
(Les œuvres de Philon d'Alexandrie 19), Paris : Éditions du Cerf.
1963 De Gigantibus. Quod Deus sit immutabilis. Introduction , traduction
et notes par A. Moses (Les œuvres de Philon d'Alexandrie 7-8),
Paris : Éditions du Cerf.
1964 De mutatione nominum. Introduction , traduction et notes par Roger
Arnaldez (Les œuvres de Philon d'Alexandrie 18), Paris : Éditions du
Cerf.
1965 De migratione Ābrahami. Introduction, traduction et notes par
Jacques Cazeaux (Les œuvres de Philon d'Alexandrie 14), Paris :
Éditions du Cerf.
1965 Quod deterius potiori insidiari soleat. Introduction, traduction et no-
tes par Irène Feuer (Les œuvres de Philon d'Alexandrie 5), Paris :
Éditions du Cerf.
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍ20EN EN JN 3,3 ET 7 593
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
594 PIERRE-MARIN BOUCHER
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'ADVERBE "ANÍ20EN EN JN 3,3 ET 7 595
Sophocle,
1924 Sophocle. Tome II. Les Trachiniennes - Philoctète - Œdipe à Colone
- Les Limiers. Texte établi et traduit par Paul Masqueray (Collection
des Universités de France), Paris : Société d'éditions « Les Belles
Lettres ».
1958 Sophocle. Tome II Ajax - Œdipe Roi - Electre. Texte établi par
A. D AIN et traduit par Paul Mazon (Collection des Universités de
France), Paris : Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
Thucydide,
1955 Thucydide. La guerre du Péloponnèse. Livre VI et VII. Texte établi
et traduit par Louis Bodin et Jacqueline de Romilly (Collection
des Universités de France), Paris : Société d'éditions « Les Belles
Lettres ».
XÉNOPHON,
1973 Xénophon. Cyropédie. Tome IL Livres III-V. Texte établi et traduit
par Marcel Bizos (Collection des Universités de France), Paris :
Société d'éditions « Les Belles Lettres ».
This content downloaded from 194.166.143.246 on Mon, 20 Apr 2020 06:36:33 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms