Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
4 L’ ARTICLE
Nous abordons l’étude de la proposition hébraïque avec celle de l’article. Les très nombreux exercices ont pour but de
vous familiariser avec le « maniement » du texte hébraïque tout en facilitant l’assimilation des notions : ne vous
préoccupez pas de mémoriser à toute force ce qui est proposé ; cela se fera tout naturellement peu à peu.
L’ A R T I C L E
L’USAGE…
Il n’y a pas d’article indéfini : יוֹםse traduit jour ou un jour. Mais quand un mot doit être déterminé, il prend l’article
défini.
REMARQUE : Les noms propres n’ont pas besoin de prendre l’article défini puisqu’ils sont déjà « déterminés ».
LA FORMATION…
L’article défini est ה.
• Il est préfixé au nom qu’il précède : היוםÅ יום+ ה
• Il est généralement vocalisé « ַ » (paṭaḥ)
• La lettre qui le suit est normalement redoublée, c’est-à-dire qu’elle prend un dagesh si elle le peut : הַ יּוֹם
MAIS… les gutturales – et il en est de même du – רne peuvent normalement pas être redoublées ni prendre de
dagesh. Elles adapteront donc cette règle.
Exercice A : Mettre l’article au nom. Faire les modifications nécessaires s’il y a lieu.
ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ ָדּבָ ר ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ יוֹם ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ מָ קוֹם
ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ כֹּהֵ ן ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ נ ִָביא ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ מֶ לֶ ְך
ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ שָׁ נָה ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ ְבּ ִרית ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ ִמ ְד ָבּר
ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ בַּ יִ ת ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ ֶדּ ֶרְך ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ קוֹל
18
UNITÉ 4 – L’ARTICLE
Exercice B : Mettre l’article correctement vocalisé à ces noms. Quand le mot n’est pas accentué
sur la dernière syllabe, sa syllabe accentuée est munie d’un accent, exemple : ֶ֫א ֶרץ.
ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ֱֹלהים
ִ ר ֹאשׁ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ א
ֹ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ֶ֫א ֶרץ אָ ָדם
ִִִִִִִִִִִִִִִִִ ִִִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ אָ ב ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִעיר ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ אוֹר ָרעָ ב
ִִִִִִִִִִִִִִִִִ ִִִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ֶ ֫רכֶ ב ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ אֱמֶ ת ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ עָ ֹון ֫ ֶעבֶ ד
ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ א ֲָדמָ ה ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ עָ פָ ר ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ָרעָ ה ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִע ְב ִרים
Exercice C : Mettre l’article correctement vocalisé. Quand le mot n’est pas accentué sur la
dernière syllabe, sa syllabe accentuée est munie d’un accent.
ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ הֵ יכָ ל חָ כָ ם ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ח ֶֹדשׁ
ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ חַ יִ ים ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ הָ ִרים ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ חָ זוֹן
ִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ חוּץ חָ ָרשׁ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ִ ֫ ֶחסֶ ד
19
UNITÉ 4 – L’ARTICLE
VOCABULAIRE
Quelques substantifs parmi les plus courants de l’hébreu biblique :
יְ הוָהle SEIGNEUR (n’oubliez pas que la vocalisation du Tétragramme rappelle qu’il est imprononçable)
אֱֹל ִהיםDieu ִעירville
֫ ֶמלֶ ְךroi מָ קוֹםlieu, place, endroit
נ ִָביאprophète ִמ ְד ָבּרdésert
[ עַ ם ]הָ עָ םpeuple ַ֫בּיִ תmaison
* Quand le בֵּ ןfils ֶ ֫דּ ֶרְךroute, chemin
point du holem
se trouve
[ ר ֹאשׁ ]רֹ ֹאשׁtête, chef * [ ֶ֫א ֶרץ ]הָ ָ֫א ֶרץterre, pays
devant celui ָדּבָ רparole, chose, affaire הֵ יכָ לpalais, temple
du שׁ,
ils se יוֹםjour [ הַ ר ]הָ הָ רmontagne
confondent
Ci-dessous, plusieurs exercices vous aideront à mémoriser le vocabulaire ainsi que les
formes de l’article. Ils sont à faire oralement. Si vous pouviez répartir votre travail en ne
les faisant pas tous le même jour, ce serait mieux encore.
Exercice E : Exercice sur la première colonne du vocabulaire. Traduire oralement en vous aidant
du tableau ci-dessus. Attention : certains mots sont munis de l’article, d’autres non : respectez la
différence ; quand il n’y a pas d’article, traduisez avec l’article indéfini ou sans article.
יְ הוָה ָדּבָ ר ר ֹאשׁ יוֹם עַ ם ֫ ֶמלֶ ְך נ ִָביא ֱֹלהים
ִ א
הַ נּ ִָביא יְ הוָה הָ עָ ם הַ ֫ ֶמּלֶ ְך ֱֹלהים
ִ הָ א הַ בֵּ ן ר ֹאשׁ בֵּ ן
הַ יּוֹם הָ ר ֹאשׁ הַ נּ ִָביא יְ הוָה הָ עָ ם ר ֹאשׁ הַ יּוֹם הַ ָדּבָ ר
בֵּ ן עַ ם ֫ ֶמלֶ ְך ר ֹאשׁ הַ נּ ִָביא הַ ָדּבָ ר ֱֹלהים
ִ א יוֹם
Exercice G : Même exercice sur l’ensemble en vous efforçant de lire de plus en plus vite.
הַ ֫ ֶמּלֶ ְך הַ נּ ִָביא ֱֹלהים
ִ א הַ ֫ ֶמּלֶ ְך עַ ם יוֹם ַ֫בּיִ ת בֵּ ן
הַ יּוֹם ָדּבָ ר ִעיר הָ הָ ר ִמ ְדבָּ ר הָ עָ ם הַ מָּ קוֹם הֵ יכָ ל
הָ ר ֹאשׁ ר ֹאשׁ יְ הוָה הַ מָּ קוֹם הָ עָ ם ֶ ֫דּ ֶרְך הָ הָ ר הָ ָ֫א ֶרץ
20
UNITÉ 4 – L’ARTICLE
J. Apprivoiser le texte
Chacune des phrases ci-dessous comporte deux noms propres que vous connaissez. Essayez de les identifier le plus vite
possible sans chercher à déchiffrer toute la phrase.
ֱֹלהים
ִ ל־פּנֵי הַ ָ ֽמּיִ ם׃ ַויּ ֹאמֶ ר א
ְ ִ ל־פּנֵי ְתה֑ וֹם וְ רוּחַ א
ֱַֹלהים ְמ ַרחֶ פֶ ת ע ְ ַחשֶׁ ְך ע
ֹ ְו
ֹלהים בֵּ ין
ִ א ֱ ֱֹלהים אֶ ת־הָ אוֹר ִכּי־ט֑ וֹב ַויּ ְַב ֵדּל
ִ י־אוֹר׃ ַויּ ְַרא א
ֽ יְ ִהי א֑ וֹר וַיְ ִה
ggghhh
21