Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Master 2 FLE
Analyse de méthodes FLE basées sur le CECR afin de déterminer
leur intégration dans le contexte universitaire
De cette manière, à la lumière des principes du CECR, ces dernières années, on a conçu
plusieurs méthodes FLE dites actionnelles. Face à ce panorama, les enseignants FLE se
trouveraient dans l’obligation d’évaluer ces nouvelles méthodes afin de réfléchir sur
leur intégration dans son domaine de travail.
Dans cette perspective, l’objectif du présent travail est d’analyser deux méthodes FLE
basées sur l’approche actionnelle proposée par le CERC, dans le but de réfléchir à
l’intégration de ce type de méthodes dans le contexte universitaire vénézuélien, tout
particulièrement à l’Université Centrale du Venezuela. On prendra comme point de
départ une brève présentation sur les principes caractérisant l’approche actionnelle et les
répercussions de cette approche dans la conception de méthodes FLE. On se penchera
ensuite sur les critères à prendre en compte lors de l’analyse de ce type de méthodes
FLE et sur les caractéristiques du contexte nous concernant dans ce travail, c’est-à-dire,
le contexte universitaire. Une fois qu’on aura fait le point sur ces différents aspects,
l’analyse de 2 méthodes FLE sera abordée et on pourra finalement, formuler des
conclusions sur l’intégration des méthodes analysées dans le contexte universitaire.
- Les compétences
o Compétences générales individuelles
Savoir –être (attitudes)
Savoir (connaissances)
Savoir-faire (habilités)
Savoir –apprendre (apprentissages)
o Compétences communicatives langagières
Composante socioculturelle
Composante Pragmatique
Linguistique
- Les domaines
o Privé
o Public
o Professionnel
o Éducatif
Or, il y a d’autres éléments de cette perspective qui sont également important à citer
comme ceux présentés par Bertocchini et Costanza (2008. P. 254) dans le cadre ci-
dessous
Perspective Actionnelle
Théorie/s d’apprentissage de référence Socio-cognitivisme
Intelligence multiple
Théorie de la communication de référence Interactionnisme communicatif
Objectifs Créer une compétence plurilingue et
pluriculturelle
Grammaire Sémantique
Lexique Fonctionnel, lié aux tâches à accomplir
Pratiques de classe privilégiées Réalisation de tâches
Pédagogie du projet
Outils Document authentiques
Internet
Culture Approche interculturelle à partir de
documents authentiques
Tous ces éléments cités par le CECR (2001) et par Bertocchini et Costanza (2008) vont
nous servir pour mieux comprendre l’approche actionnelle et déterminer les critères
nécessaires pour l’analyse et choisir la méthode qui soit la plus pertinente aux contextes
universitaires.
Après avoir présenté un bref survol sur quelques aspects d’intérêt concernant la
perspective actionnelle, on se penchera maintenant aux aspects relatifs aux méthodes de
langues.
Suite à la publication du CECR en 2001, le marché éditorial du FLE a proposé toute une
panoplie de différentes méthodes pour l’enseignement du français se proclamant
actionnelles. Alors, on pourrait s’interroger sur les caractéristiques de ces nouvelles
méthodes conçues dites actionnelles. Vera (2010) en identifie deux traits généraux. En
premier lieu, des méthodes se déclarant actionnelles uniquement par le fait de suivre les
niveaux proposés par le CECR et présenter quelques activités sous la forme de projets.
Ainsi, ces méthodes ne sont pas vraiment actionnelles. En deuxième lieu, Vera (2010)
distingue des méthodes centrées sur la réalisation des « tâches d’apprentissage et sur la
pédagogie de projet, un élément de valeur dans la perspective actionnelle.
De son côté, selon Puren (2010) quelques implications à prendre en compte lors de la
conception d’un manuel fle sont la formation de l’apprenant comme un acteur social
dans son apprentissage, l’intégration de projets pédagogiques et le développement des
compétences informationnelles plutôt que communicatives.
Afin de suivre un ordre logique, pour procéder à l’analyse de deux méthodes de langues
sélectionnées dans ce travail, on a consulté la grille d’analyse de ce type de matériels
pédagogiques proposée par Suso López (2001). L’auteur propose les critères suivants
pour l’évaluation de manuels de langue et d’ensembles pédagogiques :
L’École de Langues Modernes compte sur environ 2000 étudiants dont environ 400
étudient la langue française. On estime que les étudiants de l’École de Langues
Modernes sont des jeunes adultes ayant entre 17 et 25 ans. Ils étudient deux langues
parallèlement. L’École propose 3 carrières, à savoir, Langues Modernes, Traduction et
Traduction et Interprétariat mais dans les 3 cas, ils sont censé d’acquérir un niveau
avancé de deux langues étrangères à la fin de la carrière. Le régime est annuel et les
études ont une durée de 5 ans.
Il faut signaler également que pendant les 2 premières années de la carrière les étudiants
étudient 12 heures hebdomadaires de chaque langue dont 6 sont consacrées à l’étude de
la langue à travers une méthode, 2 à l’étude structurale de la grammaire, 2 à la rédaction
écrite et 2 à des exercices de compréhension orale et aux dictées.
Alter Ego + A1
Il faut remarquer qu’Alter Ego possède des activités qui promeuvent l’emploi des
technologies. Cette méthode inclut même un parcours virtuel. Il faut dire que ce
parcours nous offre la nouveauté technologique ce qui est un atout de la méthode mais
au niveau méthodologique, il n’offre pas d’activités vraiment différentes. Autrement, la
nouveauté semble rester dans la ressource.
Vite et bien 1
La méthode Vite et bien 1 a été créée par Clarie Miquel en 2009 et publiée par la
maison d’édition CLE International. Ce manuel se proclame comme une « méthode
rapide pour adultes».
À différence des autres méthodes, son ensemble pédagogique est composé par un livre
unique pour le professeur et l’apprenant et un CD ; les corrigés des activités, un index
lexical et un autre grammatical. Cette méthode est dirigée au public adulte et focalisée
sur le développement de compétences du niveau A1 et A2 du CECRL. Selon ce manuel,
le public de Vite et Bien est constitué par des apprenants en situations d’apprentissage
variées, tel que des étudiants d’instituts de langues, en cours d’entreprise ou particuliers.
La méthode sert également à l’auto-apprentissage guidé et au rafraîchissement des
connaissances. La structure du manuel est composée par 20 unités qui regroupent 5
parties: « situations orales et écrites », vocabulaire, civilisation, grammaire et activités.
Les contenus abordés par la méthode sont des niveaux A1 et A2 du CECRL et ils sont
composés par dialogues, textes, expressions clés, vocabulaire usuel de différentes
domaines (privé, public, professionnel et éducatif), contenus grammaticaux et exercices
d’écoute, de lecture, de production orale et écrite.
La dynamique interne proposée par le manuel suit le parcours suivant: 1.- Travailler les
dialogues et les documents écrits, 2.- Aborder la leçon de vocabulaire et de civilisation,
3.- Explorer la leçon de grammaire, 4.- Compléter la page de bilan « Évaluez-vous ! »
portant sur les quatre compétences, 5.- S’approprier la langue à travers un projet de
classe.
Conclusions
Grâce à la grille proposée par Suso Lopez (2001) et son application aux méthodes Alter
Ego + A1 et Vite et Bien 1, on a pu dégager les avantages et faiblesses des deux
manuels en ce qui concerne au contexte universitaire. La méthode Alter Ego + A1 de la
maison Hachette suit la perspective actionnelle qui est favorable pour développer des
compétences communicatives indispensables pour la carrière de Langues Modernes de
l’UCV. En plus, il prend en compte les composantes pragmatiques, linguistiques et
socio-culturelles de la langue qui facilitent l’utilisation de la langue et la connaissance
de la culture française. Cependant, bien que la partie communicative de la langue soit un
élément important de la carrière de Langues Modernes, ce type de méthode n’est pas si
favorable pour développer les compétences linguistiques et professionnelles où
l’apprenant doit approfondir plus dans les structures de la langue. N’oublions pas que
les étudiants de l’École de Langues Modernes se forment comme professionnels de la
langue donc ils doivent maîtriser très tous ces aspects linguistiques qui semblent être
laissés de côté parfois dans quelques méthodes actionnelles vu que l’objectif s’avère
plutôt social. En effet, on cherche plutôt la formation d’un acteur social mais dans notre
École de Langue, on cherche aussi à former de professionnels de langue et c’est notre
intérêt primordial.
D’autre part, Vite et bien est une méthode pratique par sa simplicité et certainement, on
pourrait l’utiliser dans des cours de langues destinés à un public adulte. Par contre, pour
le contexte universitaire, cette méthode pourrait s’avérer un peu faible étant donné le
manque de profondeur de ses contenus.
Bibliographie:
Berthet A. et Emmanuelle D. (2012) Alter Ego + 1. Hachette. France
Bertocchini, P. et Costanzo, E. (2008) Manuel de formation pratique du professeur de
FLE. CLE International. France.