Vous êtes sur la page 1sur 6

Région Ouest

Informations aux apiculteurs via


l’organe de publication de la
Société Romande d’Apiculture/
Información a los apicultores a
través del servicio de
publicaciones de la SAR1

Importations d’abeilles 2018/ Importación de abejas 2018

Suite aux expériences faites durant les dernières années lors d’importations
d’abeilles (y inclus des reines) et vu l’apparition du petit coléoptère en Italie du Sud
en 2015, l’ASVC Région Ouest (Romandie) rappelle aux apiculteurs les mesures à
suivre lors de l’introduction d’abeilles étrangères en Suisse.

Tras los casos observados durante los últimos años con respecto a la importación
de abejas (incluidas las reinas) y la aparición del pequeño escarabajo de la colmena
/ Aethina Tumida, en el sur de Italia en 2015, la ASVC (Asociación Suiza de
Veterinarios Cantonales) de la región del oeste (Suiza francófona) recuerda a los
apicultores las medidas que se han de seguir para la importación de abejas en
Suiza.

 Les importations d’abeilles, de bourdons, de sous-produits apicoles ainsi que


de matériel apicole usagé en provenance des zones listées dans
l’ordonnance de l’OSAV instituant des mesures destinées à prévenir
l’introduction en Suisse du petit coléoptère des ruches en provenance de
l’Italie du 15 janvier 2015 (RS (recueil systematique) nª 916.443.105.3) sont
interdites.

 Quedan prohibidas las importaciones de abejas, acompañantes, productos


apícolas así como material de apicultura usado procedentes de las zonas
enumeradas en la Normativa de la OSAV2 de 15 de enero de 2015 (nº
916.443.105.3) por la que se establecen las medidas para prevenir la
introducción en Suiza del pequeño escarabajo de la colmena/ Aethina
Tumida, en las colmenas procedentes de Italia.

 Les importations collectives via un importateur unique ne sont plus


autorisées. Pour chaque destinataire de paquets d’abeilles importées, un
document TRACES (certificat de santé électronique) individuel devra être
établi.
Sont uniquement autorisés : le transport collectif vers la Suisse suivi d’un
1
SAR .Asociación de Apicultura Suiza .
2
Office Fédéral de la Sécurité Alimentaire et des Affaires Vétérinaires ( Oficina Federal de
Seguridad Alimentaria y de Asuntos Veterinarios)
transbordement des paquets d’abeilles en Suisse ou un acheminement vers
les différents lieux de distribution selon les destinataires figurant sur les
documents TRACES

Ya no se permiten las importaciones colectivas a través de un solo


importador. Para cada destinatario de jaulas contenedoras de abejas
importadas, se redactará un documento individual TRACES 3(Certificado
Sanitario oficial electrónico).
Para el traslado de jaulas contenedoras de abejas, solo están autorizados
los transportes colectivos hasta Suiza. En Suiza se podrá efectuar un
transbordo o una ruta a diferentes lugares de distribución de acuerdo con los
destinatarios que figuren en los documentos TRACES.

 L’importateur doit notifier au vétérinaire cantonal, au plus tard dix jours avant,
l’importation d’abeilles (art. 9 de l’Ordonnance réglant les échanges
d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux
avec les Etats membres de l'UE, l'Islande et la Norvège du 18 novembre
2015 ; OITE-4UE, RS 916.443.11).

El importador debe notificar la importación de abejas al veterinario cantonal, a


más tardar 10 días antes, (Artículo 9 de la Ordenanza que regula la
importación, el tránsito y la exportación de animales y productos animales con
los Estados miembros de la UE, Islandia y Noruega de 18 de noviembre de
2015, (OITE-UE, nº 916.443.11).

 Il est important de contrôler que le document TRACES soit correctement et


complètement rempli. Toutes les rubriques concernant le statut sanitaire en
relation avec la loque américaine et le petit coléoptère doivent être
complétées. En cas de documents TRACES incomplets, le vétérinaire
cantonal peut saisir les abeilles et ordonner leur destruction aux frais du
détenteur.

Es importante verificar que el documento TRACES se ha cumplimentado


completa y correctamente. Todas las rúbricas sobre la situación sanitaria en
relación con la loque americana y el pequeño escarabajo de la colmena/
Aethina Tumida, deben ser cumplimentadas. En caso de documentos
TRACES incompletos, el veterinario cantonal podrá requisar las abejas y
ordenar su destrucción en cuyo caso los gastos derivados serán asumidos
por el titular.

 Tout import illégal d'abeilles est immédiatement détruit aux frais du détenteur.
Toda importación ilegal será destruida inmediatamente en cuyo caso los
gastos derivados serán asumidos por el titular.

 Le destinataire doit annoncer au service vétérinaire cantonal l’arrivée dans


son rucher des abeilles importées au plus tard 1 jour ouvrable après l’arrivée
de celles-ci dans son rucher.
3
TRACES (Trade Control and Expert System). Sistema informático veterinario integrado
4
OITE. Reglamento de importación, exportación y tránsito
El destinatario debe comunicar la llegada de las abejas importadas al
servicio veterinario cantonal a más tardar 1 día hábil tras la llegada de estas
a su apiario.

Après l’importation, les abeilles sont placées sous surveillance vétérinaire


officielle (SVO) conformément à l’art. 35 de l’OITE (OITE-UE, RS 916.443.11).
Durant cette période d’au moins 30 jours, l’inspecteur des ruchers contrôle les
abeilles provenant de l’étranger. En cas de suspicion d’une épizootie, la SVO
peut être prolongée et des prélèvements en vue d'analyses effectués. Un
contrôle sera opéré également le printemps suivant. Durant la SVO, les abeilles
doivent rester dans le rucher d’arrivée. Après la SVO, le déplacement des
abeilles doit être annoncé au service vétérinaire cantonal pour pouvoir
effectuer le contrôle au printemps suivant au nouvel emplacement.

Tras la importación, las abejas se mantendrán bajo inspección veterinaria


oficial (SVO5) de acuerdo con el art. 35 de la OITE (OITE-EU, nº 916.443.11).
Durante este período de al menos 30 días, un funcionario técnico de
colmenas inspeccionará las abejas del extranjero. En caso de sospecha de
epizootia, la inspección veterinaria podría prolongarse, efectuándose
muestras para su análisis. Se realizará también otro control en la primavera
siguiente. Durante el periodo de inspección, las abejas deberán permanecer
en el colmenar de destino. Al finalizar el periodo de inspección, cualquier
desplazamiento de las abejas deberá ser comunicado al Servicio Veterinario
para efectuar el control de la siguiente primavera en la nueva ubicación.
 

 Lors d’importation de reines, l’inspecteur cantonal des ruchers procède au


plus vite à un contrôle visuel des conteneurs ainsi que des cages à reines
afin de détecter toute infestation par Aethina Tumida. Le procédé doit être
scrupuleusement respecté selon la directive technique concernant les
mesures de surveillance officielle visant à détecter une infestation par
Aethina Tumida, c’est-à-dire.

 En el caso de importación de reinas, el inspector cantonal realizará


inmediatamente una inspección visual tanto de los contenedores como de
las jaulas de las reinas para detectar cualquier infestación de Aethina
Tumida. El proceso debe respetarse escrupulosamente de acuerdo con las
directrices técnicas relativas a las medidas de inspección oficial para
detectar una infestación por Aethina Tumida, es decir,

o L’inspecteur des ruchers procède à un contrôle visuel de tous les


conteneurs, cage à reine, à la recherche de signe d’infestation (œufs,
larves, coléoptères adultes), dans une pièce fermée et bien éclairée.

o
5
Surveillance Véterinaire Officiel
o El inspector técnico oficial realizará una inspección visual de todos
los contenedores y jaulas de reina, para detectar signos de
infestación (huevos, larvas, pequeños escarabajos de colmena
adultos) en una estancia cerrada y bien iluminada.

o Sous la supervision de l’inspecteur des ruchers, les reines doivent


être déplacées dans des cages à reine neuves, avec de la nouvelle
pâte de nourrissement, les abeilles accompagnatrices doivent être
détruites et remplacées par de nouvelles abeilles venant de
l’exploitation de l’importateur.

Bajo la supervisión del funcionario técnico de colmenas, las reinas


serán trasladadas a nuevas jaulas de reinas, con una nueva pasta de
alimentación. Las abejas acompañantes deberán ser destruidas y
reemplazadas por abejas nuevas que vengan de la explotación del
importador.

o Après le contrôle visuel, les conteneurs de transport et les cages à


reines sont refermés et détruits de manière non dommageable, avec
les abeilles accompagnatrices mortes, la pâte de nourrissement et
tout le matériel ayant accompagné les reines depuis leur pays de
provenance.
Después del control visual, los contenedores de transporte y las
jaulas de las reinas se cerrarán y se destruirán de manera no
perjudicial, con las abejas acompañantes muertas, la pasta de
alimentación y todo el material que acompañara a las reinas desde
su país de origen.

o Les reines peuvent ensuite être :Después, las reinas pueden :

 a) introduites dans la colonie dans la nouvelle cage


d’introduction et avec de la nouvelle pâte de nourrissement,
ou
 b) envoyées à d’autres destinataires dans la nouvelle
cage d’introduction, avec de la nouvelle pâte de
nourrissement et de nouvelles accompagnatrices.

 a) introducirse en la colonia en la nueva jaula (de


introducción) y con la nueva pasta de alimentación, o

 b) enviarse a otros destinatarios en la nueva jaula de


introducción, con nueva pasta de alimentación y
nuevos acompañantes.

o Dans l’entreprise d’importation, resp. dans les entreprises


destinataires, il n’est plus nécessaire de surveiller les colonies où des
reines importées ont été introduites pour détecter une infestation par
le petit coléoptère de la ruche.
En la empresa importadora, responsable de las empresas
receptoras, ya no es necesaria la inspección de las colonias que
estuvieron en contacto con las reinas importadas para detectar la
infestación del escarabajo de las colmenas.

Des mesures administratives et/ou pénales sont prises contre les importateurs qui
ne peuvent produire la documentation requise.

Se tomarán medidas administrativas y / o penales contra los importadores que no


puedan aportar la documentación requerida.

Par ailleurs, nous vous rappelons que tous les frais et risques en relation avec une
importation sont à la charge de l’importateur. Ceci concerne également les frais pour
la SVO après l’importation, ainsi que l’émission des décisions nécessaires.

Por otra parte, les recordamos que todos los gastos y riesgos relacionados con una
importación son asumidos por el importador. Esto concierne igualmente a lo
referente a gastos de inspección veterinaria oficial tras la importación, así como a la
emisión de medidas necesarias.

Pour d’éventuelles questions, votre service vétérinaire cantonal respectif est à


disposition pour y répondre

El Servicio Veterinario Cantonal de su zona estará a su disposición para responder


cualquier duda.

Vous aimerez peut-être aussi