Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com
Retrouver ce titre sur Numilog.com
FRAGMENTS
DE LANGUE
MATERNELLE
Retrouver ce titre sur Numilog.com
Du mêmeauteur, à la mêmelibrairie :
Bibliothèque Scientifique
JACQUES HASSOUN
FRAGMENTS
DE LANGUE
MATERNELLE
ESQUISSE D'UN LIEU
PAYOT, PARIS
106, BOULEVARD SAINT-GERMAIN
1979
Retrouver ce titre sur Numilog.com
I
MESHOULLAM
OU
LE DANSEUR RECUEILLI
(INTRODUCTION)
II
LANGUE MATERNELLE
1
CONTE MORAL
E t les a n n é e s p a s s e n t .
E t u n j o u r , a u b o u t d e v i n g t m i n u t e s , D a n i e l se m e t d e b o u t
et r e g a r d e d ' u n a i r a m u s é le d i v a n s u r l e q u e l il v e n a i t
s ' a l l o n g e r d e p u i s q u a t r e a n s et h u i t mois, t r o i s fois p a r
semaine, p e n d a n t q u a r a n t e - d e u x m i n u t e s ( c h a r m e discret de
la d é s u é t u d e et d u c l a s s i c i s m e ! )
Il v e n a i t d e t e r m i n e r s o n a n a l y s e p r e m i è r e .
N o u s n e d i r o n s r i e n d e l ' e x t r ê m e j u b i l a t i o n q u i s u i v i t cet
instant... Sinon, que le lendemain, au cours du repas
d o m i n i c a l , D a n i e l se s u r p r e n d à p o s e r à sa fille a î n é e u n e
q u e s t i o n q u ' i l f o r m u l e e n ces t e r m e s : q u ' e s t - c e q u e la l a n g u e
m a t e r n e l l e ? E t sa fille, alors â g é e d e d o u z e a n s , d e lui d o n n e r
la s e u l e r é p o n s e p o s s i b l e : « C ' e s t la l a n g u e q u e la m è r e u t i l i s e
p o u r p a r l e r à s o n e n f a n t ». C e t t e p h r a s e , n o u s d i t - i l p l u s t a r d ,
il l'accueillit a v e c u n i n t é r ê t a m u s é . S a n s p l u s . C a r D a n i e l
(2) C'est tout au moins dans cette tonalité d'ignorance que Daniel
agressivement naïf entendit l'intervention de son analyste. Dire, se disait-il
alors, qu'il l'avait choisi parce que son nom portait quelques signifiants
judaïques indéniables!
Retrouver ce titre sur Numilog.com
(3) Infect, XIV (Oresme); infection XIII Empr. du lat. infectus (de
inficere, propr. «mélanger », d'où «teindre »puis «souiller »), infectio —
Dér. infecter (1416) désinfecter (1556)... in Dictionnaire étymologique de la
languefrançaise, Bloch et v. Wartburg.
Retrouver ce titre sur Numilog.com
Q u a n d soudain...
L a p a r o l e d e D a n i e l s ' é c l a i r e d e ce q u i cesse d e s ' é c r i r e .
L e t e x t e se f r a c t u r e . . .
(4) «Le symbolisme, par ailleurs, ignore la diversité des langues... il est
doué d'ubiquité et s'avère identique chez tous les peuples » (S. Freud,
Moïse et le monothéisme).
(5) La langue arabe se caractérise par une lettre, le Dad (un D dur), qui
ne se rencontre dans aucune des autres langues sémitiques. Ici, la lettre
différente )( définit une langue, et l'arabe est appelé couramment
«loghat el Dad », la langue du Dad).
Retrouver ce titre sur Numilog.com
Cette édition numérique a été réalisée à partir d’un support physique parfois ancien conservé au
sein des collections de la Bibliothèque nationale de France, notamment au titre du dépôt légal.
Elle peut donc reproduire, au-delà du texte lui-même, des éléments propres à l’exemplaire
qui a servi à la numérisation.
Cette édition numérique a été fabriquée par la société FeniXX au format PDF.
*
La société FeniXX diffuse cette édition numérique en accord avec l’éditeur du livre original,
qui dispose d’une licence exclusive confiée par la Sofia
‒ Société Française des Intérêts des Auteurs de l’Écrit ‒
dans le cadre de la loi n° 2012-287 du 1er mars 2012.