Vous êtes sur la page 1sur 2

Quelles sont les difficultés dans la communication lorsqu’on appartient à des cultures

différentes ? Relevez des exemples dans les films que vous avez vus et analysez-les sur
les plans de mœurs et coutumes, de styles de communication et de valeurs culturelles.
Comment les personnages ont-ils fait face aux obstacles interculturels ?
Quelle conclusion pourriez-vous en tirer ?
Au moins 5 exs
Comme nous le savons, chaque pays a ses propres caractéristiques culturelles. La culture
s'exprime à travers des mœurs et coutumes, de styles de communication,…Aujourd’hui,
nous vivons à une époque d'intégration internationale. Alors, avoir des connaissances
interculturelles est très important.Cela nous aide à éviter des difficultés ou des conflits
dans la communication lorsqu’on appartient à des cultures différentes. À travers les trois
films intéressants “Il reste du jambon”, “Mon frère se marie” et “Qu’est-qu’on fait au
Bon Dieu?”, nous pouvons rencontrer plusieurs scènes concernant la différences
culturelles. Aujourd’hui, nous allons analyser ces scènes pour comprendre comment les
personnages ont fait face à ces obstacles interculturelles.
Nous pouvons constater que les différences culturelles entre les personnnages provoquent
plusierus difficultés dans la communication. Ces différences viennent des vêtements, des
mœurs et coutumes, de styles de communication,…Tout d’abord, dans le film “Qu’est-
qu’on fait au Bon Dieu?”, dès le début du film, c’est la scène de salutation entre M, Mme
Verneuil et leur beau-fils chinois, Chao. Chao a dit: “Bonjour belle-maman ! Bonjour
beau-papa !” mais M.Verneuil lui a répondu “ Je vous ai déjà dit d'éviter de m'appeler
Beau-Papa. Ça me crispe”. Dans la culture orientale, y compris les chinois, les parents
sont supérieurs, ils sont toujours respectés, donc il faut les saluer comme Chao, c’est pour
montrer le respect. Si on salue les personnes plus âgées par leur nom uniquement, on sera
jugé comme un mal- éduqué. Par contre, dans la culture francaise, il est normal de saluer
ses beaux-parents seulement par leur prénom, comme ils le font aux parents, aux
membres de la famille et aux amis. Donc, pour éviter de mettre en colère son beau-père,
Chao a dit “Excusez-moi, je le ferais plus.” Après ca, le beau-fils chinois n'a plus jamais
laissé sa salutation irriter son beau-père. Cependant, juste après, Chao a provoqué encore
une fois un conflit culturel avec ses beaux-parents lorsqu’il les a invités chez lui “C'est
une très bonne idée ! Je vous ferez une spécialité de mon pays. Dimsum de chiens bouillis
à la vapeur” En Chine, manger de la viande de chien est normal. Mais en France, c’est
vraiment terrible. Pour les français, les chiens sont des amis et on ne peut pas les manger
comme ça. Surtout quand M. et Mme Verneuil ont un petit chien et qu'ils le traitent
comme leur fils. Donc manger de la viande de chien est quelque chose d'horrible et de
barbare. ... Après l'invitation de Chao, ils semblaient choqués, un choc culturel. Et Chao a
compris, alors il s'est corrigé “ Nan mais je plaisante hein...”
Ensuite, dans le film “Mon frère se marie”, lorsque la famille a discuté du nombre
d'invités pour le mariage, son frère a déclaré “Au Vietnam, moins de 100 personnes n'est
pas le mariage” C'est une grande différence dans la culture orientale et occidentale. Au
Vietnam, quand ils se marient, ils invitent beaucoup de parents, voisins et amis, mais en
Suisse, le mariage n'a lieu qu'avec des personnes extrêmement proches comme des
membres de la famille et des amis proches. Donc, pour résoudre ce problème, chaque
personne dans la famille doit inviter au moins 20 personnes. Ils veulent prouver à la mère
de Vinh que c’un mariage heureux et majestueux. De plus, pour les familles catholiques
vietnamiennes, le divorce est impossible. Mais en Suisse, c'est parfaitement normal et ils
ne sont même pas catholiques. Donc, pour ne pas choquer la mère de Vinh, la famille
suisse a dû jouer une famille heureuse pendant qu'ils étaient divorcés depuis longtemps,
et même les parents et leurs enfants ne vivent plus dans une même maison. À travers ce
détail, on peut constater que les Suisses, ils apprécient le bonheur personnel, alors que les
Vietnamiens apprécient la valeur familiale.
Enfin, on voit clairement la différence culturelle entre les Français et les Arabes à travers
le film “Il rest du jambon”. Quand la mère de Justin est invitée au mariage des
musulmans, elle est très surprise parce qu’on ne boit pas de champagne. Elle a dit “Ça
irait mieux avec une coupe de champagne. ” “Coupe de champagne ?”- La mère de Djalil
a répondu avec surprise. Alors, Justin a expliqué à sa mère “Dans les mariages
musulmans, y a pas d'alcool.” Pour les Francais, boire du champagne est une chose
inévitable pour les fêtes, le mariage par exemple. C’est pour montrer la joie, le bonheur et
exprimer les bon souhaits. Pourtant, pour les musulmans, boire de l'alcool est interdit. Les
sanctions pour les personnes qui uitlise de l’alcool sont battues au fouet. La mère de
Justin l’a trouvé “C'est très contraignant”.Alors, au lieu de champagnes, les personnages
a pris des autres boissons, c’est “Fanta, la gazoza.”Ces boissons sont utilisées comme le
champagne pour féliciter et montrer du plaisir. En outre, une plus grande différence entre
les deux cultures, c’est la perceptions des femmes enceinte qui n’épouse pas. Justine a vu
que tout le monde rejetent cette femme enceint, même si c'est la grande sœur de Djajlil.
Cela rend Justine vraiment malheureuse et triste. Pour les Francais, les femmes
célibataires sont normals, et elles sont respectées alors que pour les musulmans, c’est
vraiment dégoûtant et punissant.
En conclusion, à travers ces trois films, nous pouvons voir beaucoup de différences
culturelles et parfois des conflits sont inévitables. Cependant, il est important que nous,
nous devons comprendre la culture des interlocuteurs pour éviter les difficultés de
communication.

Vous aimerez peut-être aussi