Vous êtes sur la page 1sur 8

Qui veut me séparer de toi,

LA CARAVANE DU CAIRE Saint-Phar, je te serai fidèle;


Gretry Et l'amour et l'honneur m'en imposent la loi.
Livret de Morel
SAINT-PHAR
Avant que le sort nous sépare,
Personnages J'affronterai mille combats;
Non, non, je ne souffrirai pas
OSMAN, pacha d'Égypte. Qu'au pouvoir d'un barbare
ALMAIDE, favorite du pacha. On livra tant d'appas.
TAMORIN, chef du sérail.
HUSCA, chef de la caravanne, et marchand d'esclaves. ZÉLIME.
SAINT-PHAR, ) Cette image me désespère!
ZÉLIME ) esclaves. Ah! j'en frémis d'horreur
UNE FRANÇAISE, UNE ITALIENNE, ) Ton amante sincère
FLORESTAN, capitaine de vaisseau. En mourrait de douleur.
FURVILLE, officier français.
OSMIN, garde du sérail. SAINT-PHAR
Avant d'atteindre ce rivage,
---------------- Vents mutinés, flots en courroux,
Que n'avez-vous, dans votre rage,
La scène se passe près du Caire, et au Caire. Englouti deux tendres époux!

------------ ZÉLIME
Hélas! ton épouse chérie,
Bravant les horreurs du trépas,
Aurait peu regretté la vie,
ACTE I En la perdant entre tes bras.

DUO
Le théâtre représente une halte de caravane et une Ensemble
campagne sur les bords du Nil. On voit plusieurs groupes
de voyageurs, les uns libres, les autres esclaves, qui SAINT-PHAR
témoignent alternativement leur joie et leur tristesse. Avec une épouse chérie,
Bravant les horreurs du trépas,
- Scène 1 J'aurais peu refetté la vie
En la perdant entre ses bras.
SAINT-PHAR, ZÉLIME, CHOEUR DE VOYAGEURS LIBRES, UNE
ESCLAVE FRANÇAISE, CHOEUR D'ESCLAVES. ZÉLIME.
Hélas! ton épouse chérie,
CHOEUR DE VOYAGEURS LIBRES. Bravant les horreurs du trépas,
Après un long voyage, Aurait peu regretté la vie
Qu'on goûte de plaisirs En 1a perdant entre tes bras.
A revoir le rivage,
Objet de ses désirs! - Scène 2

UN CODSPHÉE LES PRÉCÉDEN5, HUSCA


Bientôt les murs du Caire
S’offriront à nos yeux, HUSCA (dans une tente, occupé à calculer)
Ce jour qui nous éclaire Un, deux... tout ce calcul me fatigue la tête.
Verra combler nos veoux. (A la caravane)
A repartir que bientôt on s'apprête.
CHOEUR DE VOYAGEURS ESCLAVES. (il se léve)
Sur ce triste rivage, (A Saint-Phar et à Zélime)
Hélas! versons des pleurs : Cessez tous ces propos d'amour,
Livrés à l’esclavage, Vous serez séparés avant la fin du jour.
Déplorons nos malheurs.
SAINT-PHAR
UNE ESCLAVE FRANÇAISE. Me séparer de ce que j'aime!
Air Zélime est mon épouse, et j'ai reçu sa main.
Ne suis-je pas aussi captive?
Je devrais gémir comme vous; HUSCA.
Mais Française, ma gaîté vive Il faut y renoncer.
Du sort me fait braver les coups.
Oui, malgré sa rigueur extrême, ZÉLIME.
Je ris: la joie est dans mes yeux; Quelle rigueur extréme!
Il faudra bien qu'on m'aime.
Je soumettrais un sultan même. SAINT-PHAR
Les femmes règnent en tous lieux. Toi, fille d'un Nabab! fille d'un souverain!
Je te verrais livrée au plus vil esclavage!
SAINT-PHAR (montrant ses fers) Pour finir nos revers
De ton époux voilà donc le partage! Compte sur mon courage.
Que tu dois maudire le jour,
Tendre Zélime, où, sensible à l'amour, ZÉLIME
De mes voeux tu reçus l'hommage; Nous sommes dans les fers,
Fut-on jamais plus malheureux! Que pourra ton courage
J'espérais, de retour en France,
Par un père adoré faire approuver nos nœuds; HUSCA
Le sort trahit mon espérance,
Air
Et je n'éprouve plus qu'un désespoir affreux. Téméraire Français,
Dont l'audace me blesse,
ZÉLIME. D'une folle tendresse
Malgré la fortune cruelle Réprime les excès.

1
- La caravane du Caire -
Ou sujette, ou princesse, sent les Arabes)
Zélime a des attraits
Qui feront ma richesse. ZÉLIME.
Français, à ta maîtresse Ciel! au sein du carnage
Renonce pour jamais. Conserve mon amant!
Qu'il sorte triomphant
SAINT-PHAR De ce combat sanglant
Dieux! renoncer à ce que j'aime! Où sa valeur l'engage!
L'esclavage ni la mort même
Ne me feront jamais changer. FEMMES ESCLAVES ET LIBRES.
Ciel! au sein du carnage
ZÉLIME. Conserve son amant!
Au seul nom de ton père, Qu'il sorte triomphant
Tous les trésors du Caire De ce combat sanglant
Pourront S'ouvrir. Où se valeur l'engage!

SAINT-PHAR (Husca et Saint-Phar rentrent)


S'il savait mon danger,
Ah! quelles seraient ses alarmes! HUSCA
(A Husca) La victoire est ü nous;
Aux regards du pacha n'expose pas ses charmes. Saint-Phar, par son courage,
De la mort, du pillage
ZÉLIME. Nous a préservés tous.
Cesse de t'aflliger,
Sans doute ta naissance.... SAINT-PHAR
Ces infanes brigands sont tombés sous nos coups:
HUSCA (ironiquement) Épars dans les campagnes,
Belle espérance! On les voit, en fuyant, regagner leurs montagnes.
Que nous fait sa naissance? Il n'y faut plus songer.
CHOEUR
ZÉLIME, SAINT-PHAR La victoire est à nous;
Hélas! je vous implore, Saint-Phar, par son courage,
Montrez-vous généreux; De la mort, du pillage
Que l'espoir puisse encore Nous a préservés tous.
Renaître en nos coeurs malheureux.
SAINT-PHAR
HUSCA Air
C'est en vain qu'on m'implore, Zélime, si de quelque gloire,
Il faut briser vos noeuds. Saint-Phar s'est couvert en ce jour;
S'il a remporté la victoire,
- Scène 3 Il doit son triomphe à l'Amour.
Oui, c'est l'Amour, l'Amour lui-même,
LES PRÉCÉDENS, une vois derrière le théâtre. Qui m'enflamma de son ardeur;
Quand on combat pour ce qu'on aime,
N'est-on pas sûr d'être vainqueur?
LA VOIX
Aux armes! aux armes
HUSCA
HUSCA Pour prix de ta vaillance
Sois libre....
D'où naissent ces alarmes

CHŒUR DE VOYAGEURS SAINT-PHAR


Les Arabes fondent sur nous; Non, je reste en ta puissance;
Aux armes, aux armes. {En montrant Zelime)
Brise plutôt ses fers;
HUSCA. Ah! sans doute à ce prix les miens me seront chers.
Repoussons ces brigands; aux armes courons tous.
FINÀLE

SAINT-PHAR HUSCA
J'oublie en ce moment mes malheurs et ma haine. Que me demandes-tu? J'ai rémpli ma promesse.
Husca, brise ma chaîne,
Arme mon bras.
SAINT-PHAR
Délivre, au lieu de moi, l'objet de ma tendresse.
HUSCA
J'admire sa fierté.
Va, courageux Français, va te couvrir de gloire, ZÉLIME (à Saint-Phar)
Le prix de la victoire Jouis de prix de ta valeur,
Sera ta liberté. Unique objet de ma tendresse.

(On voit des Arabes, descendant des montagnes qui bor- SAINT-PHAR
nent le fond du théâtre, fondre sur la caravane pour la Loin de l'objet qui m'intéresse,
piller) Pourrais-je goûter le bonheur?

CHOEUR D’ARABES ZÉLIME


Frappons cette troupe timide, Jouis du prix de ta valeur,
Enlevons ses trésors.
Que l'espoir qui nous guide SAINT-PHAR
Seconde nos efforts. Quel tourment pour mon ceeur!
(A Huaca)
CHŒUR DE VOYAGEURS Délivre, au lieu de moi, l'objet de ma tendresse.
Repoussons leurs efforts,
Défendons nos trésors. HUSCA
(Le combat s'engage, Saint-Phar et la caravane repous- Que me demandes-tu? J'ai rempli ma promesse.

2
- La caravane du Caire -
Zélime! elle est d'un trop grand prix. Sur les autres marchands me doit la préférence.
SAINT-PHAR
Que Zélime ait la préférence, TAMORIN
Que nous feras-tu voir?
HUSCA
Zélime! ah! quelle différence! HUSCA
Non, non, je ne le puis. L'on sera fort content.

CHOEUR TAMORIN
De deux époux fidèles Si j'en crois ma mémoire,
Pourquoi rompre les noeuds? Le voyage dernier tu m'en disais autant.
De leurs chaînes cruelles
Délivrez-les tous deux. HUSCA
Ami, tu peux m'en croire,
ZÉLIME. Dans le coeur du Pacha, par l'ennui tourmenté,
Sois touché par nos larmes. Les beautés que j'amène
Rappelleront l'amour et la gaité.
SAINT-PHAR
En voyant tant de charmes, Air
Ah! laisse-toi fléchir. J'ai des beautés piquantes,
De vives, d'agaçantes;
HUSCA J'en ai de languissantes,
Husca depuis long-tems voit couler tant de larmes! D'autres dont les yeux doux
Il faut de l'or pour m'attendrir. Respirent la tendresse.
Je puis de sa hautesse
CHOEUR Contenter tous les goûts.
Quelle injustice! Quand il verra mon Africaine,
Quelle avarice: Et la Française que j'amène,
Rien ne peut le fléchir. Ah! qu'il sera content de noue!

HUSCA TAMORIN
L'or seul peut m'attendrir. Quoi? des beautés piquantes?
De vives, d'agaçantes?
Ah! qu'il sera content de nous!
SAINT-PHAR En ta faveur je préviendrai mon maître.
Je n'ai combattu que pour elle,
Son péril seul armait mon bras.
HUSCA
Je saurai reconnaître....
CHOEUR
C'est pour une épouse fidèle
Que Saint-Phar bravait le trépas. TAMORIN
Ami, compte sur moi;
Mais le Pacha paraît; Husca, retire-toi.
ZÉLIME
C'est pour son épouse fidèle
Que Saint-Phar bravait le trépas. - Scène 2

HUSCA LE PACHA, TAMORIN.


Paix.... paix, partons, ne tardons pas.
LE PACHA.
Qu'os prépare une fête
SAINT-PHAR
Au généreux Français qui, par d'heureux efforts,
Reprenons l'espérance; Sauva de la tempête
Au Caire on connaît ma naissance; Le vaisseau qui portait mes plus rares trésors.
Oui, je pourrai te délivrer.
TAMORIN
ZÉLIME Cette fête pourra peut-être vous distraire.
O flatteuse espérance! Que Florestan sera surpris.
De retrouver au Caire
HUSCA Les talens et les arts qu'on admire à Paris!
Partons, partons sans différer.
LE PACHA
Je veux qu'il soit frappé de ma magnificence.
ACTE II
Air
Oui, j'ai toujours aimé la France.
Le théàtre représente un appartement du pacha du Caire Le Français est joyeux;
Son air galant, sa noble aisance
- Scène 1 Le font désirer eu tous lieux.
Il semble né pour plaire;
Sensible et généreux,
HUSCA, TAMORIN. Des peuples de la terre
Il est le plus heureux.
HUSCA Sitôt que la trompette sonne,
Me voilà de retour. Tamorin aujourd'hui Brûlant de voler aux combats,
Auprès de son généreux maître Le sang dans ses veines bouillonne;
Doit étre mon appui. En vain l'amour veut arrêter ses pas.
TAMORIN. TAMORIN
Depuis long tems on ne t'a vu paraître. Seigneur, Almaide s'avance,
Sans doute sa présence....
HUSCA
J'ai sur terre et sur mer couru plus d'un hagard; LE PACHA.
Mais j'arrive à propos pour me rendre au bazard. Ne charme plus mes yeux.
Et ton maître, je pense,

3
- La caravane du Caire -

- Scène 3 Aimables, vives.


LE PACHA, ALMAIDE, ET FEMMES DU SÉRAIL. LE PACHA
Charmantes!
ALMAIDE. Voilà, voilà, ce qu'il me faut.
Je viens à mon amant exprimer ma tendresse,
Les femmes du sérail vont seconder mes voeux. TAMORIN
Puisse t-il, en voyant nos fêtes et nos jeux, On les dit un peu volages;
Du plaisir éprouver l'ivresse! Mais ici grâce à nos cages,
Il jugera si nos efforts Un Pacha craint peu ce' défaut.
Pourront plaire aux Français arrivés sur ces bords.
LE PACHA
(Ballet des femmes du sérail, qui s'empressent à présenter C'est justement ce qu'il me faut.
le sorbet, les parfums et des fleurs au Pacha.)
TAMORIN
CHOEUR DES FEMMES. Leurs tailles sont élégantes,
Du Pacha qu'ici l'on révère Leurs manières séduisantes.
Charmons tous les loisirs;
Inventons pour lui plaire LE PACHA
Mille nouveaux plaisirs. Voilà, voilà, ce qu'il me faut.
Allons, que je les voie,
UNE CORYPHÉE Je sens naître ma joie;
Chacun ici l'adore, Sans tarder plus long-tems,
Il règne sur nos coeurs: Ordonne, Tamorin, que ma garde s'avance;
Heureuse celle qu'il honore Et fais dans le bazard annoncer ma présence
De ses tendres faveurs Au bruit pompeux des instrumeus.

LE PACHA (après le ballet) - Scène 5


Almaide, de votre zèle
De viens de recevoir une preuve nouvelle. (Le théâtre change, et représente le bazard; on y voit
A fêter les Français montrez la méme ardeur. les personnages du premier acte, des boutiques brillan-
tes, des cafés, des orchestres. On distingue l'assemblage
(Elles sortent) de toutes les nations, des marchands d'esclaves, etc. Le
Pacha arrive avec sa garde; Husca fait passer devant lui
- Scène 4 les esclaves; les unes dansent, les autres chantent, les
autres jouent des instrumens. Le pacha achète plusieurs
LE PACHA, TAMORIN. esclaves de l'un et l'autre sexe. On voit sur la fin du
divertissement Zélime cachée par un voile)
LE PACHA.
Les plaisirs, Tamorin, ne flattent plus mon coeur. UNE ESCLAVE FRANÇAISE.
Air
TAMORIN Nous sommes nés pour l'esclavage,
Essayez de bannir cette mélancolie. Nul n'est libre dans l'univers;
Des humains tel est le partage,
Air Le plus heureux porte des fers.
C'est la triste monotonie L'un sert Plutus, l'autre Bellone,
Qui du coeur éteint les désirs; Et d'honneurs un autre est jaloux.
Par elle notre ame flétrie Des maîtres que chacun se donne,
Languit dans le sein des plaisirs. L'amour me semble le plus doux.
Le papillon léger, volage,
Aime à voler de fleur en fleur; UNE CANTATRICE ITALIENNE.
C'est par ses jeux, son badinage, Air
Qu'il renouvelle son bonheur.
Fra l'orror della tempesta, Au sein de l’horreur de la trempête
LE PACHA
J'approuve ton avis, le changement, peut-étre.. Che alle stelle il volto imbrune qui obscurcit l’aspect des étoiles
Qualche raggio di fortuna quelque rayon de chance
TAMORIN Gia commincia a scintillar. commence déjà à briller.
De l'ennui saura vous guérir. Dopo sorte si funesta Après un sort si funeste
Je vous ferai connaître Sara placida quest' alma, mon âme se traquikisera
Cet Husca si fameux chez qui l'on peut choisir. E godra tornata in calma, et, revenue au calme, se réjouira
Formez une nouvelle chaîne.
De vingt climats, Seigneur, il nous amène I perigli à ramentar. et se rappelant les périls passés
Des beautés dont l'aspect pourra seul vous ravir.
LE PACHA (après le divertissement)
DU0 Quelle est cette beauté que l'on cache à mes yeux?
Vous verrez des Japonaises,
Des Persanes, des Maltaises. HUSCA
Préférez-vous des Françaises? Seigneur, c'est une beauté rare
L'on peut combler tous vos souhaits. J'ai voulu la soustraire aux regards curieux,

LE PACHA ZÉLIME
J'aime assez les Japonaises, Sort cruel! sort barbare!
Les Persanes, les Maltaises;
Mais je préfère des Françaises LE PACHA
L'esprit, la grâce, les attraits. Que dans l'instant son voile soit été.
(On ôte le voile)
TAMORIN Ciel! que d'attraits!.., les pleurs que je lui vois
Elles sont belle. répandre
Augmentent encor sa beauté.
LE PACHA
Piquantes. TAMORIN (à Husca)
De la trouver jolie on ne peut se défendre.
TAMORIN (A part)

4
- La caravane du Caire -
Mon maître est enchanté. Au milieu des combats,
LE PACHA Il eût perdu la vie;
Husca, pour cette préférence, O mort! de ta furie
De dix mille sequins sera content, je pense. Je ne me plaindrais pas.

HUSCA Mais à la fleur de l'âge,


Ton maître est généreux. Un funeste naufrage
Peut-étre de ses jours
TAMORIN A terminé le cours.
Il comble tous tes voeux.
Ah! si peur le patrie, ef¢.
HUSCA
Aux ordres du Pacha, Zélime, il faut se rendre. - Scène 3

SAINT-PHAR (entrant) FLORESTAN, FURVILLE, TAMORIN.


Pourriez-vous la ravir à l'époux le plus tendre?
J'apportais sa rançon, j'accourais plein d'espoir... TAMORIN
Près du Pacha je dois vous introduire;
LE PACHA Daignez suivre mes pas, je vais vous y conduire.
Elle est en mon pouvoir.
FLORESTAN (à part)
SAINT-PHAR L'image de mon fils me poursuivra toujours.
Rendez-moi ce que j'aime.
(Ils sortent)
HUSCA
C'est pour Zélime une faveur suprême. - Scène 4

CHOEUR ALMAIDE (seule)


C'est pour Zélime une faveur suprême. Air
Je souffrirais qu'une rivalè
LE PACHA Du Pacha m'enlevât le coeur?
Tu peux partir. Non, non, d'une flamme fatale
Je saurai prévenir l'ardeur.
SAINT-PHAR (à part, en sortant)
De ses barbares mains je saurai la ravir. Amour, viens seconder ma rage;
Contre Zélime arme mon bras;
Amour, tu dois venger l'outrage
Que l'on veut faire à mes appas.
ACTE III
- Scène 5

Le théâtre représente un appartement intérieur du Pacha ALMAIDE, OSMIN.

- Scène 1 OSMIN.
Almaide, peut-on vous faire confidence...
FLORESTAN, FURVILLE.
ALMAIDE.
FLORESTAN Parle avec assurance,
Vous brûlez de revoir les rives de la France;
Mais avant de quitter ces lieux, OSMIN
Il faut quo le Pacha reçoive nos adieux. Zélime...
Il a des droits sacrés sur ma reconnaissance.
Allez, Furville, allez. Demandez audience. ALMAIDE.
Eh bien?.
FURVILLE
Il faudra donc, hélas! partir sans votre fils! OSMIN.
Vous connaissez ma foi;
FLORESTAN Un Français amoureux dont l'or pourrait séduire
De le revoir encor l'espoir m'est-il permis? Un autre moins fidèle à ses maîtres que moi...
FURVILLE ALMAIDE.
Aux voeux du père le plus tendre, Qu'entends-je! O ciel!...
Le ciel un jour pourra le rendre.
OSMIN
FLORESTAN Voudrait, dans l'ardeur qui l'inspire.
Ah! Furville! au fond de son coeur, La ravir au Pacha qui la tient sous ses lois;
Laissez à votre ami renfermer sa douleur. Et c'est d'Osmin qu'il a fait choix
Pour seconder son dessein téméraire.
- Scène 2
ALMAIDE.
FLORESTAN Sans balancer, il faut l'exécuter.
Tu me condamnes donc, ô fortune cruelle,
A ne plus voir mon fils! OSMIN
Jouet des vents, des flots, j'aborde en ce pays: Mais je dois du Pacha redouter la colère.
Rien n'a pu ralentir les efforts de mon zèle.
J'ai parcouru tous les climats ALMAIDE.
Pour retrouver ce fils si cher à ma tendresse, Osmin, veux-tu me plaire?
Qu'entraina sur les mers le désir des combats;
Tout en ce jour augmente ma tristesse;
Sans doute je n'ai plu qu’à pleurer son trépas: OSMIN.
Sur vous puis-je compter?
Air
Ah! si pour la patrie, ALMAIDE.

5
- La caravane du Caire -
Compte sur mon pouvoir, sur ma reconnaissance. LE PACHA
Ce généreux Français servira ma vengeance. Qu'ils soient à l'instant même introduits devant moi.
Qu'à la faveur des ombres de la nuit,
Par toi dans le sérail en silence introduit, - Scène 10
Il enlève Zélime; Osmin, que rien n'arréte
Ton zèle courageux; Le théitre change, et reprézente un salon d'audience
La fête qu'on apprête préparé pour une fête.
Favorise mes voeux. LES PRÉCÉDENS, FLORESTAN, entrant avec sa suite.
(Il sort) FLORESTAN.
Jaloux de reconnaître
- Scène 6 Le service important que j'ai reçu de toi,
Quand je m'apprête à quitter ce rivage,
ALMAIDE Pacha, reçois mes voeua et mon sincère hommage;
Air Mon vaisseau, par tes soins, se trouve réparé,
J'abjure la haine cruelle De tes bienfaits tu me vois pénétré.
Qui dévorait mon coeur jaloux.
Rendons une épouse fidèle Air
Aux voeux de son fidèle époux. Échappés au. naufrage,
Loin de ces lieux qu'elle respire Accueillis sur ces bords,
Au sein de la félicité, Accepte notre hommage,
Son départ m'assure un empire Jouis de nos transports.
Que m'eût enlevé sa beauté.
CHŒUR DES FRANÇAIS.
- Scène 7 Échappés au naufrage, etc.

LE PACHA, ALMAIDE. LE PACHA


Tout retentit sur ce rivage
ALMAIDE. Du bruit de tes nobles travaux:
Je ne le vois que trop, Zélime a su vous plaire; Français, je rends à ton courage
Faut-il donc que cette étrangère Le tribut qu'on doit aux héros.
Me ravisse le coeur
D'un amant que j'adore? CHOEUR DES TURCS.
Gohtez sur ce rivage
LE PACHA Les douceurs du repos.
Calmez cette frayeur; Chacun doit rendre hommage
Oui, vous régnez encore, A vos nobles travaux.
Votre pouvoir est le même en ces lieux.
Qui peut vous inspirer ces soupçons odieux? LE PACHA
Qu'un instant en ces lieux le plaisir vous arrête;
DUO Après tant de dangers, on peut bien s'y livrer.
Ensemble Prenez part à la fête
Que j'ai fait préparer.
LE PACHA
Dissipez vos alarmes - Scène 11
Et conservez l'espoir;
Vous devez de vos charmes La fête commence; à peine est-elle commencée qu'on en-
Connaître le pouvoir. tend un bruit intérieur dans le palais.
Les PRÉCÉDENS, ALMAIDE,entrant avec le divertissement.
ALMAIDE.
Ah! si mes faibles charmes CHOEUR (derrière le théâtre)
Ont sur vous du pouvoir, 0n enlève Zélime!
Dissipez mes alarmes, Quelle audace! quel crime!
Et rendez-moi l'espoir.
LE PACHA
LE PACHA Quel est ce bruit?
Allez pour ordonner la féte!
Zélime pourrait-elle alarmer votre coeur?
TAMORIH (en entrant)
On enlève Zélime.
ALMAIDE (à part, en sortant)
Dans mon ame inquiète
Sa fuite saura mieux rappeler le bonheur. ALMAIDE (à part)
Ah! je respire enfin!
- Scène 8
LE PACHA
LE PACHA Courez, gardes, courez;
D'elle vous répondrez.
Air
Vazinement Almaide encore (A Tamorin)
Veut m'enflammer par ses attraits; Quel mortel téméraire....
Zélime, c'est toi que j'adore,
Et mon coeur s'engage à jamais. TAMORIH
Hélas! sensible et tendre, Ce Français....
Tu dédaignes mes feux;
Mes soins pourront te rendre FLORESTAN
Moins rebelle à mes voeux. Un Français!...

- Scène 9 LE PACHA
Rien ne peut le soustraire
LE PACHA, OSMIN. A mon juste courroux.

OSMIN. FINALE
Seigneur, les Français vont paraître.
FLORESTAN

6
- La caravane du Caire -
Un Français avoir cette audace! LE PACHA (allant à lui)
Point de pitié, non, point de grâce; Qu'os brise ces fers odieux.
Son crime nous outrage tous.
SAINT-PHAR
LE PACHA Où me conduisez-vous?...
Il mérite tout mon courroux.
LE PACHA (le conduisent à son père)
FLORESTAN Dans les bras de ton père.
Qu'on le remette en ma puissance;
Cest à moi de punir l'offense, FLORESTAN
Pacha, qu'on le livre à nos coups Mon fils!
ENSEMBLE. SAINT-PHAR
C'est à moi de punir l'offense. Mon père!

FLORESTAN ENSEMBLE.
Son crime nous outrage tous. O dieux!

- Scène 12 CHOEUR
Moment délicieux!
LES PBÉCÉDEFS, ZÉLIME, entourée de gardes.
SAINT-PHAR (au Pacha)
ZÉLIME Vous pouvez pardonner mon crime?
Ah! sur moi vengez-vous,
Que seule je périsse, LE PACHA
Mais que votre justice Je fais plus, je te rends Zélime.
Épargne mon époux.
Il adore Zélime, FLORESTAN, SAINT-PHAR
Il m'a juré sa foi: Vous pouvez pardonner son/mon crime?
Hélas! si c'est un crime,
Ne punissez que moi. LE PACHA
Je fais plus, je lui rends Zélime,
Saint-Phar.... (A Almaïde)
Et ce jour resserre nos -noeuds.
FLORESTAN
Quel nom! tous mes sens sont saisis! ALMAIDE.
Jour fortuné!
ZÉLIME.
Hélas! LE CHOEUR.
Jour prospère!
FLORESTAN
De ses parens vous avez connaissance? ZÉLIME.
Saint-Phar!
ZÉLIME
Le brave Florestan lui donna la naissance. SAINT-PHAR
Zélime!
LE PACHA ET LE CHŒUR.
O Ciel! ENSEMBLE (embrassant Florestan)
O, mom père!
FLORESTAN (consterné)
Le coupable est mon fils! TOUS.
Quelle douleur m'accable Moment délicieux!

LES FEMMES. CHŒUR FINAL.


Ah! que son sort est déplorable! O ciel! quelle ivresse!

TRIO (Alternativement avec le cliœur)


Ensemble
FLORESTAN
ALMAIDE O ciel! quelle ivresse!
Prends pitié de son triste sort: Que ce jour est cher à mon coeur!
Laisse désarmer ta colère; Bien n'égale mon bonheur.
Son fils mérite-t-il la mort?
Mais tu vois les larmes d'un père. SAINT-PHAR, ZÉLIME
O ciel! quelle ivresse!
ZÉLIME. Pour ma tendresse,
Prends pitié de son triste sort; Quel moment enchanteur!
Laisse désarmer ta colère;
Zélime craindra peu la mort CHOEUE.
Si tu rends Saint-Phar à son père. Rien n'égale leur bonheur;
O ciel! quelle ivresse
FLORESTAN Pour la tendresse,
Prends pitié de mon triste sort; Quel moment enchanteur!
Laisse désarmer ta colère;
Mon fils peut mériter la mort, FLORESTAN, SAINT-PHAR, ZÉLIME.
Mais tu vois les larmes d'un père. N'accusons plus le sort barbare,
Quand il nous comble de faveurs;
- Scène 13 S'il eut pour nous quelques rigueurs,
Avec usure il les répare.
LES PRÉCÉDENS, SAINT-PHAR est amené euchaîné à là fin
du trio. CHOEUR
Après de si longs malheurs,

7
- La caravane du Caire -
Un tendre père,
Une épouse si chère,
Heureux Saint-Phar, vont essuyer tes pleurs.

(Ballet général)

FIN

Vous aimerez peut-être aussi