Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
َﺃَﺳْﺘَﻐْﻔِﺮُ ﺍﻟﻠﻪَ ﺍﻟﻌَﻈِﻴﻢَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻻ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻻَّ ﻫُﻮَ ﺍﻟْﺤَﻲَّ ﺍﻟْﻘَﻴُّﻮﻡ AstaghfiruLlah al-`Aẓîm al-ladhî lâ
x3 ilâha illa Huwa-l ḥayya-l Qayyûma wa Je demande pardon à Dieu l'Immense, tel qu'il n'y a nulle divinité
ِﻭَﺃَﺗُﻮﺏُ ﺇِﻟَﻴْﻪ. atûbu ilayh à part Lui, le Vivant, l'Immuable, et je me repens envers Lui !
ُﺍﻟﻠَّﻬُﻢَّ ﺃَﻧْﺖَ ﺍﻟﺴَّﻼﻡُ ﻭﻣِﻨْﻚَ ﺍﻟﺴَّﻼﻡ Allâhumma Antas-Salâmu wa minkas-Salâmu. Ô Allâh, Tu es la Paix, de Toi vient la Paix. Tu es la source de
x1 bénédiction et d'élévation ô Détenteur de majesté et de
ِﺗَﺒَﺎﺭَﻛْﺖَ ﻭَﺗَﻌَﺎﻟَﻴْﺖَ ﻳَﺎ ﺫَﺍ ﺍﻟﺠَﻼﻝِ ﻭَﺍﻹﻛـﺮَﻡ tabârakta wa ta`âlayta yâ dhal-jalâli wal-ikrâm bienfaisance !
x10
ُ ﻟَﻪُ ﺍﻟﻤﻠﻚُ ﻭَﻟَﻪ، ُ ﻻ ﺇﻟﻪَ ﺇﻻ ﭐﻟﻠﻪُ ﻭَﺣْﺪَﻩُ ﻻ ﺷَﺮِﻳﻚَ ﻟَﻪLâmoulkou ilaha illa-Llahou waḥdahou lâ sharîka lahou, lahou-l Il n'y a d'autre divinité qu'Allah. Il est l'unique, Il n'a point
wa lahou-l ḥamdou youḥyi wa youmîtou wa d'associé, la royauté et la louange Lui appartiennent. C'est Lui qui
ٌﺍﻟﺤﻤﺪُ ﻳُﺤْﻴِﻲ ﻭَﻳُﻤِﻴﺖُ ﻭﻫﻮَ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ ﻗَﺪِﻳﺮ houwa `ala koulli shay'in qadîr donne la vie et la mort, et Il est puissant en toute chose.
x7 ِﺍﻟﻠَّﻬُﻢَّ ﺃَﺟِﺮْﻧَﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻨَّﺎﺭ Allahoumma ajirnâ min an-nâr Ô Allah préserve-nous de l'enfer
x8 َﺍﻟﻠَّﻬُﻢَّ ﺇِﻧَّﺎ ﻧَﺴْﺄُﻟُﻚَ ﺭِﺿَﺎﻙَ ﻭَﺍﻟﺠَﻨَّﺔ Allahoumma inna nas'alouka riḍâka wal janna Ô Seigneur, je recherche Ta satisfaction et le paradis
x3 ِﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﭐﻟﻠﻪِ ﭐﻟﻌَﻈِﻴﻢِ ﻭَﺑِﺤَﻤْﺪِﻩ Soubḥânal-Llahi l-`aẓîmi wa biḥamdihi Gloire â Dieu, le Tout-puissant et qu'Il soit loué
ﺍﻟﻠﻬﻢ ﺇﻧﺎ ﻧﺴﺄﻟﻚ ﻣﻤﺎ ﻋﻨﺪﻙ ﻭ ﺃﻓﺾ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ3alayna Allahoumma inna nassalouka mimma 3indak wa afiḍ Ô Allah! Certes nous Te demandons de ce que Tu possèdes, et
x1 min faḍlik wa anshur 3alayna mir-Rahmatik wa déverses sur nous de Tes Faveurs et répands sur nous de Ta
ﻭ ﺍﻧﺸﺮ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ ﺭﺣﻤﺘﻚ ﻭ ﺃﻧﺰﻝ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﻛﺎﺗﻚ anzil 3alayna mim-barakatik Miséricorde, et fais descendre sur nous de Ta Bénédiction.
َ ﺍﻟﻠَّﻬُﻢَّ ﺃَﻧْﺖَ ﺭَﺑِّﻲ ﻻ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻻَّ ﺃَﻧْﺖَ ﺧَﻠَﻘْﺘَﻨِﻲ ﻭَﺃَﻧَﺎ ﻋَﺒْﺪُﻙAllahoumma anta rabbî lâ ilaha illâ anta, khalaqtani wa quiÔ m'a
Allah! Tu es Mon Seigneur, il n'y a de Dieu que Toi, c'est Toi
créé et je suis Ton serviteur, je respecte mon engagement
ْ ﻭَﺃَﻧَﺎ ﻋَﻠَﻰ ﻋَﻬْﺪِﻙَ ﻭَﻭَﻋْﺪِﻙَ ﻣَﺎ ﺍﺳْﺘَﻄَﻌْﺖُ ﺃَﻋُﻮﺫُ ﺑِﻚَ ﻣِﻦmastaṭa`tou, anâ `abdouka wa anâ `alâ `ahdika wa wa`dika
x3 a`oudhoubika min sharri mâ ṣana`tou, et ma promesse envers Toi autant que je le peux, je cherche
refuge
ﺷَﺮِّ ﻣَﺎ ﺻَﻨَﻌْﺖُ ﺃَﺑُﻮﺀُ ﻟَﻚَ ﺑِﻨِﻌْﻤَﺘِﻚَ ﻋَﻠَﻲَّ ﻭَﺃَﺑُﻮﺀُ ﺑِﺬَﻧْﺒِﻲabou'ou laka bi ni`matika `alayya wa'abou'ou bi dhanbî les faveurs auprès de Toi contre le mal que j'ai commis, je reconnais
dont Tu m'as comblé et je reconnais mes fautes.
َﻓَﺎﻏْﻔِﺮْ ﻟﻲ ﻓَﺈِﻧَّﻪ ﻻ ﻳَﻐْﻔِﺮُ ﺍﻟﺬُّﻧُﻮﺏَ ﺇِﻻ ﺃَﻧْﺖ faghfir lî fa innahou lâ yaghfirou-dhounouba illâ ant Pardonne-moi car nul autre que Toi ne pardonne les péchés.
x3
ﺍﻟﻠَّﻬُﻢَّ ﺇِﻧِّﻲ ﺃَﻋُﻮﺫُ ﺑِﻚَ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻔِﺘَﻦِ ﻣَﺎ ﻇَﻬَﺮَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﻭَﻣَﺎAllahoumma innî a`oudhou bika minal fitani mâ ẓahara Ô Seigneur ! Certes, je cherche protection auprès de Toi contre
َﺑَﻄَﻦ minhâ wa mâ baṭan les désordres, ce qui en est apparent et caché.
A`oudhou bi kalimâti-Llahi at-tâmmâti min sharri mâ Je recherche protection par les paroles complètes de Dieu contre
x3 ﺃَﻋُﻮﺫُ ﺑِﻜَﻠِﻤَﺎﺕِ ﭐﻟﻠﻪِ ﺍﻟﺘَّﺎﻣَّﺎﺕِ ﻣِﻦْ ﺷَﺮِّ ﻣَﺎ ﺧَﻠﻖ khalaq le mal de ce qu'Il a créé.
x3
ِﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠﻪِ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻻﻳَﻀُﺮُّ ﻣَﻊَ ﺍﺳْﻤِﻪِ ﺷَﻲْﺀٌ ﻓِﻲ ﺍﻷَﺭْﺽ Bismi-Llahi-ladhî lâ yaḍourou ma`a 'ismihi shay'oun fil Au nom de Dieu par le nom duquel nul ne nuit sur terre et dans le
ُﻭَﻻ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀِ ﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟﺴَّﻤِﻴﻊُ ﺍﻟﻌَﻠِﻴﻢ arḍi wa lâ fis-samâ'i wa houwas-sami`ou-l `alim ciel, et Il est l'Audient et le Savant.
ٍﺭَﺿِﻴﻨَﺎ ﺑﺎﻟﻠﻪِ ﺗَﻌَﺎﻟَﻰ ﺭَﺑَّﺎً ﻭﺑِﺎﻹﺳْﻼَﻡِ ﺩِﻳﻨَﺎً ﻭﺑِﻤُﺤَﻤﺪ Raḍînâ bi-Llahi ta`âla rabban wa bi-l 'islami dînan wa Je suis satisfait d'avoir Dieu pour Seigneur, l'Islam pour religion,
x3 bi-l Qur'an imâma wa bi sayyidina mohammadin (saws) le Coran pour guide et de notre maître Mohammed (saws) pour
ًﺻَﻠَّﻰ ﭐﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺳَﻠَّﻢ ﻧَﺒِﻴَّﺎً ﻭَﺭَﺳُﻮﻻ nabiyyan wa rasulâ Prophète et Envoyé.
ﺍﻟﻠﻬُﻢَّ ﻟَﺎ ﻣَﺎﻧِﻊَ ﻟِﻤَﺎ ﺃَﻋْﻄَﻴْﺖَ ﻭَﻟَﺎ ﻣُﻌْﻄِﻲَ ﻟِﻤَﺎ ﻣَﻨَﻌْﺖَ ﻭﻻAllahoumma lâ mâni`a limâ a`ṭaïta wa lâ mou`ṭia limâ Ôni Seigneur ! Il n'y a pas de privation pour celui â qui Tu donnes,
mana`ta wa lâ râdda limâ qaḍayta wa lâ yanfa`ou dhal quede don pour celui que Tu prives. Il n'y a pas de retour pour ce
x1 َ ﺭَﺁﺩَّ ﻟِﻤَﺎ ﻗَﻀَﻴْﺖَ ﻭَﻟَﺎ ﻳَﻨْﻔَﻊُ ﺫَﺍ ﺍﻟﺠَﺪِّ ﻣِﻨْﻚَ ﺍﻟﺠَﺪُّ ﻭَﻟَﺎ ﺣَﻮْﻝjaddi minka-l jaddou wa lâ ḥawla wa lâ qouwwata illa Tu as destiné. Celui qui fait l'effort n'est pas efficace, c'est de
Toi que vient l'effort. Il n'y a de Force ni de Puissance si ce n'est
ِﻭَﻟَﺎ ﻗُﻮَﺓَ ﺇِﻟَّﺎ ﺑِﭑﻟﻠﻪِ ﺍﻟﻌَﻠِﻲِّ ﺍﻟﻌَﻈِﻴﻢ bi-Llahi-l `alyyi-l `aẓim en Dieu, l'immensément Grand.
ﺍﻟﺤَﻤْﺪُ ِﻟﻠﻪِ ﺣَﻤْﺪﺍً ﻳُﻮَﺍﻓِﻲ ﻧِﻌَﻤَﻪُ ﻭﻳُﻜَﺎﻓِﺊُ ﻣَﺰِﻳﺪَﻩُ ﻳَﺎ ﺭَﺑَّﻨَﺎAl ḥamdou li-Llahi ḥamdan yuwâfî ni`amahou wa Louange â Allâh, d'une louange qui convienne â Ses Bienfaits et
x1
َ ﻟَﻚَ ﺍﻟﺤَﻤْﺪُ ﻛَﻤَﺎ ﻳَﻨْﺒَﻐِﻲ ﻟِﺠَﻼﻝِ ﻭَﺟْﻬِﻚَ ﻭﻟِﻌَﻈِﻴﻢِ ﺳُﻠْﻄَﺎﻧِﻚyoukâfi'ou mazîdah. Yâ rabbanâ laka-l ḥamdou kamâ
yanbaghyi li djalâli wadjhika wa li `aẓimi sulṭanik.
qui soit un remerciement â l'égard de Ses inépuisables
générosités. Ô Seigneur ! A toi la louange comme il sied â la
ﺳُﺒْﺤَﺎﻧَﻚَ ﻟَﺎ ﻧُﺤْﺼِﻲ ﺛَﻨَﺎﺀً ﻋَﻠَﻴﻚَ ﺃﻧْﺖَ ﻛَﻤَﺎ ﺃَﺛْﻨَﻴْﺖَ ﻋَﻠَﻰSoubhânaka la nouḥṣyi thanâ'an `aleyka anta kamâ Majesté de Ta Face et à Ton Immense Puissance. Gloire â Toi, je
َﻧَﻔْﺴِﻚ athnayta `ala nafsik ne pourrais Te louer autant que Tu T'es loué Toi-même
Amana r-rasulu bimâ 'unzila ilayhi mir rabbihi wa-l Le Messager a cru en ce qu'On a fait descendre vers Lui venant
ٌّﺁﻣَﻦَ ﺍﻟﺮَّﺳُﻮﻝُ ﺑﻤَﺎ ﺃُﻧْﺰِﻝَ ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﻣِﻦْ ﺭَﺑِّﻪِ ﻭَﺍﻟﻤُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ ﻛُﻞ mu'minun kullun âmana bi-Llahi wa malâ'ikatihi wa de son Seigneur, de même que les croyants. Tous ont cru en
ٍﺁﻣَﻦَ ﺑِﺎﻟﻠﻪِ ﻭَﻣَﻼﺋِﻜَﺘِﻪِ ﻭَﻛُﺘُﺒِﻪِ ﻭَﺭُﺳُﻠِﻪِ ﻻ ﻧُﻔَﺮِّﻕُ ﺑَﻴْﻦَ ﺃَﺣَﺪ Dieu, en Ses anges, â Ses livres et en Ses Messagers, et dirent :
x1 kutubihi wa rusulihi lâ nufarriqu bayna aḥadin mir "Nous ne faisons aucune distinction entre Ses Messagers". Et ils
َﻣِﻦْ ﺭُﺳُﻠِﻪِ ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺳَﻤِﻌْﻨَﺎ ﻭَﺃَﻃَﻌْﻨَﺎ ﻏُﻔْﺮَﺍﻧَﻚَ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻭَﺇِﻟَﻴْﻚ rusulihi wa qalû sami`nâ wa aṭa`na ghufranaka dirent : "Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons
rabbana wa ilayka-l maṣir.
ﺍﻟﻤَﺼِﻴُﺮ S. 2. V. 285 Ton pardon. C'est vers Toi que se fera le retour".
S. 2. V. 285
Dieu n'impose â aucune âme une charge supérieure â sa
ﻻَ ﻳُﻜَﻠِّﻒُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻧَﻔْﺴﺎ ً ﺇِﻻَّ ﻭُﺳْﻌَﻬَﺎ ۚ ﻟَﻬَﺎ ﻣَﺎ ﻛَﺴَﺒَﺖْ ﻭَﻋَﻠَﻴْﻬَﺎLâyukallifu-Llahu nafsan 'illâ wus`aha lahâ mâ kasabat capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie
ۚ ﻣَﺎ ﺍﻛْﺘَﺴَﺒَﺖْ ۗ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻻَ ﺗُﺆَﺍﺧِﺬْﻧَﺎ ﺇِﻥْ ﻧَﺴِﻴﻨَﺎ ﺃَﻭْ ﺃَﺧْﻄَﺄْﻧَﺎwa `aleyhâ mâ ktasabat, rabbanâ lâ tu'akhidhnâ in
nasinâ 'aw 'akhṭa'nâ, rabbanâ wa lâ taḥmil `aleynâ
du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous
arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur ! Ne nous
x1
َ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻭَﻻَ ﺗَﺤْﻤِﻞْ ﻋَﻠَﻴْﻨَﺎ ﺇِﺻْﺮﺍ ً ﻛَﻤَﺎ ﺣَﻤَﻠْﺘَﻪ ُ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦiṣran kamâ ḥamaltahu `ala ladhina min qablinâ, charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui
ۖ ِ ﻣِﻦْ ﻗَﺒْﻠِﻨَﺎ ۚ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻭَﻻَ ﺗُﺤَﻤِّﻠْﻨَﺎ ﻣَﺎ ﻻَ ﻃَﺎﻗَﺔَ ﻟَﻨَﺎ ﺑِﻪ rabbanâ wa lâ tuḥammilnâ mâ lâ ṭâqata lanâ bih, wa vécurent avant nous. Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous
`fu `annâ wa ghfir lanâ wa rḥamnâ, anta mawlanâ fa ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais
ﻭَﺍﻋْﻒُ ﻋَﻨَّﺎ ﻭَﺍﻏْﻔِﺮْ ﻟَﻨَﺎ ﻭَﺍﺭْﺣَﻤْﻨَﺎ ۚ ﺃَﻧْﺖَ ﻣَﻮْﻻَﻧَﺎ nṣurnâ `ala-l qawmi-l kâfirîn. nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la
َﻓَﺎﻧﺼُﺮْﻧَﺎ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﻘَﻮْﻡِ ﺍﻟْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦ S. 2. V. 286 victoire sur les peuples infidèles
S. 2. V. 286
Dieu atteste qu'il n'y a aucune divinité si ce n'est Lui. Les anges et
ﺷَﻬِﺪَ ﺍﻟﻠﻪُ ﺃَﻧَّﻪُ ﻻﺇِﻟَﻪَ ﺇﻻ ﻫُﻮَ ﻭَﺍﻟﻤَﻼَﺋِﻜَﺔُ ﻭَﺃُﻭﻟُﻮ ﺍﻟﻌِﻠْ ِﻢshahid Allahu annahu lâ ilaha illâ huwa wa-l malâ'ikatu les détenteurs de connaissance l'attestent. Ils se tiennent avec
wa 'ûlû-l `ilmi qâ'iman bi-l qisṭ, lâ ilaha illâ huwa-l
َﻗَﺂﺋِﻤَﺎً ﺑِﺎﻟﻘِﺴْﻂِ ﻻﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻻَ ﻫُﻮَ ﺍﻟﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟﺤَﻜِﻴﻢُ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﺪِّﻳﻦ `Azizou-l ḥakim. Inna ddina `inda-Llahi-l islâm. équité. Il n'y a de divinité si ce n'est Lui, le Puissant, le Sage.
x1 Certes, la religion chez Dieu est l'Islam.
ُ[ ﻋِﻨْﺪَ ﺍﻟﻠﻪِ ﺍﻹﺳْﻼَﻡُ ]ﻭَﺃَﻧَﺎ ﺃَﺷْﻬَﺪُ ﺑِﻤَﺎ ﺷَﻬِﺪَ ﺍﻟﻠﻪُ ﻭَﺃَﺳْﺘَﻮﺩِﻉwa anâ ash-hadu bi Smâ3.shahid
V. 18-19
Allahou wa astawdi`ou [Et moi je confirme ce que SDieu
3. V. 18-19
[ ِﻫَﺬِﻩِ ﺍﻟﺸَّﻬَﺎﺩَﺓَ ﻋِﻨْﺪَ ﺍﻟﻠﻪ a attesté, je confie ce témoignage
hadhihi shahadata 'inda-Llah]
â Dieu, et c'est pour moi un dépôt auprès de Lui]
Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-
َﺍﻟْﺤَﻤْﺪُ ﻟِﻠّﻪِ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻷَﺭْﺽَ ﻭَﺟَﻌَﻞ 'Arđa Wa Ja`ala Až-Žulumāti Wa An-Nūra ۖ Thumma Al- Louange à Dieu qui a créé les cieux et la terre, et établi les
َﺍﻟﻈُّﻠُﻤَﺎﺕِ ﻭَﺍﻟﻨُّﻮﺭَ ﺛُﻢَّ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﺑِﺮَﺑِّﻬِﻢ ﻳَﻌْﺪِﻟُﻮﻥ Ladhīna Kafarū Birabbihim Ya`dilūn ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Ţīnin Thumma Qađá égaux à leur Seigneur. C'est Lui qui vous a créés d'argile; puis Il
x1
ٌﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢ ﻣِّﻦ ﻃِﻴﻦٍ ﺛُﻢَّ ﻗَﻀَﻰ ﺃَﺟَﻼً ﻭَﺃَﺟَﻞ 'Ajalāan ۖ Wa 'Ajalun Musamman `Indahu ۖ Thumma vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui.
َﻣُّﺴﻤًّﻰ ﻋِﻨﺪَﻩُ ﺛُﻢَّ ﺃَﻧﺘُﻢْ ﺗَﻤْﺘَﺮُﻭﻥ 'Antum Tamtarūn Pourtant, vous doutez encore ! Et Lui, Il est Dieu dans les cieux et
Wa Huwa Allāhu Fī As-Samāwāti Wa Fī Al-'Arđi ۖ sur la terre. Il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous
ْﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟﻠّﻪُ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﻓِﻲ ﺍﻷَﺭْﺽِ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﺳِﺮَّﻛُﻢ Ya`lamu Sirrakum Wa Jahrakum Wa Ya`lamu Mā divulguez et Il sait ce que vous acquérez.
َﻭَﺟَﻬﺮَﻛُﻢْ ﻭَﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣَﺎ ﺗَﻜْﺴِﺒُﻮﻥ Taksibūn S. 6. V. 1-3
S. 6. V. 1-3
Certes, un Messager pris parmi vous, est venu â vous, auquel
ْ ﻟَﻘَﺪْ ﺟَﺎﺀَﻛُﻢْ ﺭَﺳُﻮﻝ ٌ ﻣِﻦْ ﺃَﻧﻔُﺴِﻜُﻢْ ﻋَﺰِﻳﺰٌ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻣَﺎ ﻋَﻨِﺘُّﻢLaqad jâ'akum rasûlun min 'anfusikum `azîzun `Alayhi pèsent lourd les difficultés que vous subissez, qui est plein de
ٌ ﺣَﺮِﻳﺺٌ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺑِﺎﻟْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ ﺭَﺀُﻭﻑ ٌ ﺭَﺣِﻴﻢ mâ `anittum ḥarîṣun `alaykum bil-mu'minîna Ra'ûfun sollicitude pour vous, qui est compatissant et miséricordieux
x1 Raḥîm. Fa'in tawalaw fa qul ḥasbyia-Llahu lâ ilaha illâ envers les croyants. Alors, s'ils se détournent, dis : "Allah me
ُ ﻓَﺈِﻥ ﺗَﻮَﻟَّﻮْﺍ ﻓَﻘُﻞْ ﺣَﺴْﺒِﻲَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻻ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻻَّ ﻫُﻮَ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﺗَﻮَﻛَّﻠْﺖhuwa `aleyhi tawakaltu wa huwa rabbu-l `arshi-l `aẓim suffit. Il n'y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance ; et
ِﻭَﻫُﻮَ ﺭَﺏُّ ﺍﻟْﻌَﺮْﺵِ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢ S. 9. V. 128-129 Il est Seigneur du Trône immense".
S. 9. V. 128-129
Dis: ‹Invoquez Allah, ou invoquez le Tout Miséricordieux. Quel
ُﻗُﻞْ ﺍِﺩْﻋُﻮﺍ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﺃَﻭْ ﺍِﺩْﻋُﻮﺍ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦَ ۖ ﺃَﻳّﺎً ﻣَّﺎ ﺗَﺪْﻋُﻮﺍ ﻓَﻠَﻪ Qul id`û-Llaha 'aw id`û r-Raḥmana ayyan mmâ tad`û que soit le nom par lequel vous L'appelez, Il a les plus beaux
ْﺍﻷَﺳْﻤَﺎﺀُ ﺍﻟْﺤُﺴْﻨَﻰ ۚ ﻭَﻻَ ﺗَﺠْﻬَﺮْ ﺑِﺼَﻼَﺗِﻚَ ﻭَﻻَ ﺗُﺨَﺎﻓِﺖ falahu-l asmâ'u-l ḥusna, wa lâ tajhar biṣalâtika wa lâ noms. Et dans ta Salat, ne récite pas â voix haute; et ne l'y
tukhâfit bihâ wa-btaghi bayna dhâlika sabîla. wa qouli-l abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux›. Et
x1 ْﺑِﻬَﺎ ﻭَﺍﺑْﺘَﻎِ ﺑَﻴْﻦَ ﺫَﻟِﻚَ ﺳَﺒِﻴﻼ ً ﻭَﻗُﻞِ ﺍﻟْﺤَﻤْﺪُ ﻟِﻠَّﻪِ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻟَﻢ ḥamdoulillahi ladhî lam yattakhidh waladan wa lam dis:‹Louange â Allah qui ne s'est pas attribué de progéniture, qui
ُﻳَﺘَّﺨِﺬْ ﻭَﻟَﺪًﺍ ﻭَﻟَﻢ ﻳَﻜُﻦ ﻟَّﻪُ ﺷَﺮِﻳﻚٌ ﻓِﻲ ﺍﻟْﻤُﻠْﻚِ ﻭَﻟَﻢْ ﻳَﻜُﻦ ﻟَّﻪ yakun lahu sharîkun fî-l mulki wa lam yakun lahu n'a aucun associé dans Sa royauté, qui n'a pas besoin de
walyyiun mina-dh dhoulli wa kabbirhou takbira protecteur contre l'humiliation, et proclame hautement Sa
ًﻭَﻟِﻲٌّ ﻣِّﻦَ ﺍﻟﺬُّﻝَّ ﻭَﻛَﺒِّﺮْﻩُ ﺗَﻜْﺒِﻴﺮ Grandeur›. (Sourate 17 Verset 110)
ًﻟَﻮْ ﺃَﻧْﺰَﻟْﻨَﺎ ﻫَﺬَﺍ ﺍﻟﻘُﺮْﺁﻥَ ﻋَﻠَﻰ ﺟَﺒَﻞٍ ﻟَﺮَﺃَﻳْﺘَﻪُ ﺧَﺎﺷِﻌَﺎ Law anzalnâ hadhâ-l Qur'âna `ala jabalin lara'aytahu Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montage, tu
l'aurais vu s'humilier et se fendre par crainte de Dieu. Et ces
ﻣُﺘَﺼَﺪِّﻋَﺎً ﻣِﻦْ ﺧَﺸْﻴَﺔِ ﺍﻟﻠﻪِ ﻭَﺗِﻠْﻚَ ﺍﻷَﻣْﺜَﺎﻝُ ﻧَﻀْﺮِﺑُﻬَﺎkhâshi`an mutaṣaddi`an min khashyati-Llah, wa tilka-l paraboles Nous les citons aux gens afin qu'ils réfléchissent. C'est
amthalou naḍribuhâ li-n nasi la`allahum yatafakkarûn. Lui Dieu. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible
َ ﻟِﻠﻨَّﺎﺱِ ﻟَﻌَﻠَّﻬُﻢْ ﻳَﺘَﻔَﻜَّﺮُﻭﻥَ ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠﻪُ ﺍﻟﺬﻱ ﻻﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻻ ﻫُﻮHuwa-Llahu ladhi lâ ilaha illâ huwa `alimu-l ghaybi wa
tout comme du visible. C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très
ُ ﻋَﺎﻟِﻢُ ﺍﻟﻐَﻴْﺐِ ﻭَﺍﻟﺸَّﻬَﺎﺩَﺓِ ﻫُﻮَ ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَﻦُ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢُ ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠﻪsh-shahâda, huwa-r Raḥmanu-r Raḥîm. Huwa-Llahu Miséricordieux. C'est Lui, Dieu. Nulle divinité que Lui; Le
ladhi lâ ilaha illâ huwa-l Maliku-l Quddûsu-s Salâmu-l Souverain,
x1 ُ ﺍﻟﺬﻱ ﻻ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻻَّ ﻫُﻮَ ﺍﻟﻤَﻠِﻚُ ﺍﻟﻘُﺪُّﻭﺱُ ﺍﻟﺴَّﻼَﻡُ ﺍﻟﻤُﺆْﻣِﻦMu'minu-l Muhayminu-l `Azîzu-l Jabbâru-l Mutakabbir,
le Pur, L'Apaisant, Le Rassurant, le Prédominant, Le
ﺍﻟﻤُﻬَﻴْﻤِﻦُ ﺍﻟﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟﺠَﺒَّﺎﺭُ ﺍﻟﻤُﺘَﻜَﺒِّﺮُ ﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﺍﻟﻠﻪِ ﻋَﻤَّﺎsubḥânAllahi `ammâ yushrikûn. Huwa-Llahu-l Khâliqu-l Tout Puissant, Le Contraignant, L'Orgueilleux. Gloire â Dieu ! Il
transcende ce qu'ils Lui associent. C'est Lui Dieu, le Créateur,
Bâri'u-l Muṣawwiru lahu-l asmâ'u-l ḥusna, yousabbiḥu
ُ ﻳُﺸْﺮِﻛُﻮﻥَ ﻫُﻮَ ﺍﻟﻠﻪُ ﺍﻟﺨَﺎﻟِﻖُ ﺍﻟﺒَﺎﺭِﺉُ ﺍﻟﻤُﺼَﻮِّﺭُ ﻟَﻪlahu mâ fî-s samawâti wa-l arḍi wa huwa-l `Azîzu-l Celui qui donne un commencement â toute chose, le Formateur.
A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et la
ِﺍﻷﺳْﻤَﺂﺀُ ﺍﻟﺤُﺴْﻨَﻰ ﻳُﺴَﺒِّﺢُ ﻟَﻪُ ﻣَﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﻮﺍﺕ ḥakîm.
terre Le glorifie. Et c'est Lui le Puissant, le Sage
S. 59 V. 21-24
ُﻭﺍﻷَﺭْﺽِ ﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟﻌَﺰِﻳﺰُ ﺍﻟﺤَﻜِﻴﻢ S. 59 V. 21-24
Bismi-Llahi-r Raḥmâni-r Raḥîm. Qul Huwa Llahu 'Aḥad. Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
ﭐﻟﻠَّ ُﻪ.ٌﺑِﺲۡﻡِ ﭐﻟﻠﻪِ ﭐﻟﺮَّﺡۡﻣَـٰﻦِ ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ ﻗُﻞۡ ﻫُﻮَ ﭐﻟﻠَّﻪُ ﺃَﺣَﺪ Allahu-ṣ-ṣamad. Lam yalid wa lam yûlad. Wa lam Dis : "Il est Allâh, Unique. Allâh, Le Seul â être imploré pour ce
x1 que nous désirons. Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré
.ٌ ﻭَﻟَﻢۡ ﻳَﻜُﻦ ﻟَّﻪُ ۥ ڪُﻓُﻮًﺍ ﺃَﺣَﺪ.ۡ ﻟَﻢۡ ﻳَﻠِﺪۡ ﻭَﻟَﻢۡ ﻳُﻮﻟَﺪ.ﭐﻟﺼَّﻤَﺪ yakun lahu kufûan 'aḥad non plus. Et nul n'est égal â Lui".
S. 112 S. 112
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Bismi-Llahi-r Rahmâni-r Rahîm. Qul 'a`ûdhu bi rabbi-l Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube
.ِﺑِﺲۡﻡِ ﭐﻟﻠﻪِ ﭐﻟﺮَّﺡۡﻣَـٰﻦِ ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ ﻗُﻞۡ ﺃَﻋُﻮﺫُ ﺑِﺮَﺏِّ ﭐﻝۡﻓَﻠَﻖ falaq. Min sharri mâ khalaq. Wa min sharri ghâsiqin naissante, contre le mal des êtres qu’Il a créé, contre le mal de
x1 ﻭَﻣِﻦ.َ ﻭَﻣِﻦ ﺷَﺮِّ ﻏَﺎﺳِﻖٍ ﺇِﺫَﺍ ﻭَﻗَﺐ.َﻣِﻦ ﺷَﺮِّ ﻣَﺎ ﺧَﻠَﻖ 'idhâ waqab. Wa min sharri-n naffâthâti fî-l `uqad. Wa l’obscurité quand elle s’approfondit, contre le mal de celles qui
Min sharri ḥâsidin 'idhâ ḥasad soufflent [les sorcières] sur les nœuds, et contre le mal de
َ ﻭَﻣِﻦ ﺷَﺮِّ ﺣَﺎﺳِﺪٍ ﺇِﺫَﺍ ﺣَﺴَﺪ.ِﺷَﺮِّ ﭐﻟﻨَّﻔَّـٰﺜَـٰﺖِ ﻓِﻰ ﭐﻝۡﻋُﻘَﺪ S. 113 l’envieux quand il envie».
S. 113
.ِﺑِﺲۡﻡِ ﭐﻟﻠﻪِ ﭐﻟﺮَّﺡۡﻣَـٰﻦِ ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ ﻗُﻞۡ ﺃَﻋُﻮﺫُ ﺑِﺮَﺏِّ ﭐﻟﻨَّﺎﺱ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Bismi-Llahi-r Raḥmâni-r Raḥîm. Qul 'a`ûdhu bi rabbi-n Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. Le
ِ ﻣِﻦ ﺷَﺮِّ ﭐﻝۡﻭَﺱۡﻭَﺍﺱ.ِ ﺇِﻟَـٰﻪِ ﭐﻟﻨَّﺎﺱ.ِﻣَﻠِﻚِ ﭐﻟﻨَّﺎﺱ nâs. Maliki-n nâs. 'Ilâhi-n nâs. Min Sharri-l waswâsi-l
Souverain des hommes, Dieu des hommes, contre le mal du
x1 Khannâs. Alladhi yuwaswisu fî ṣudûri An-nâs. Mina-l mauvais conseiller, furtif, qui souffle le mal dans les poitrines des
َ ﻣِﻦ.ِ ﭐﻟَّﺬِﻯ ﻳُﻮَﺱۡﻭِﺱُ ﻓِﻰ ﺻُﺪُﻭﺭِ ﭐﻟﻨَّﺎﺱ.ِﭐﻝۡﺧَﻨَّﺎﺱ jinnati wa An-nâs hommes, qu’il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain»
ِﭐﻝۡﺟِﻨَّﺔِ ﻭَﭐﻟﻨَّﺎﺱ S. 114
S. 114
x33 ﺳﺒﺤﺎﻥَ ﺍﻟﻠﻪ SoubhânAllah Gloire â Allah
ُ ﻟَﻪُ ﺍﻟﻤﻠﻚُ ﻭَﻟَﻪ،ُﻻ ﺇﻟﻪَ ﺇﻻ ﺍﻟﻠﻪُ ﻭَﺣْﺪَﻩُ ﻻ ﺷَﺮِﻳﻚَ ﻟَﻪ Lâ ilâha illa-Llah waḥdahou lâ sharîka lahu, lahu-l-
x1 mulku wa lahu-l-ḥamdu wa huwa 3ala kulli shay'in Point de divinité si ce n'est Allah, Seul et sans associé. A Lui la
ٌﺍﻟﺤﻤْﺪُ ﻭَﻫُﻮَ ﻋَﻠَﻰ ﻛُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ ﻗَﺪﻳﺮ qadîr Royauté et à Lui la Louange et Il est L'omnipotent.
Certes Allah et Ses anges prient sur le Prophète. Ô vous qui avez
َﺇِﻥَّ ﭐﻟﻠَّﻪَ ﻭَﻣَﻠٰﺌِﻜَﺘَﻪُۥ ﻳُﺼَﻠُّﻮﻥَ ﻋَﻠَﻰ ﭐﻟﻨَّﺒِﻰِّ ۚ ﻳٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦ Inna-Llaha wa malâ'ikatuhu yuṣalluna `Ala n-nabbi, Ya cru, priez sur lui et adressez lui vos sincères salutions !
ayyuhâl-ladhina âmanu ṣallu `alayhi wa sallimu S. 33. V. 56
ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍ۟ ﺻَﻠُّﻮﺍ۟ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻭَﺳَﻠِّﻤُﻮﺍ۟ ﺗَﺴْﻠِﻴﻤًﺎ taslima. Ô Allah ! Que Tes Prières, Tes Salutations et Ta Bénédiction
ﺍﻟﻠﻬﻢ ﺻﻞ ﻭﺳﻠﻢ ﻭﺑﺎﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ﻋﻠﻰ S. 33. V. 56 aillent sur notre maître Mohammed ainsi que sur sa famille à la
Allahumma ṣalli wa sallim wa bârik `ala sayydina mesure de Ta Perfection, une prière qui convient à sa perfection.
x1
ﺁﻟﻪ ﻋﺪﺩ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﻠﻪ ﻭ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﻜﻤﺎﻟﻪ Muhammadin wa `ala 'âlihi `adada kamâli-Llahi wa Ô Allah ! Que Tes Prières, Tes Salutations et Ta Bénédiction
ﺍﻟﻠﻬﻢ ﺻﻞ ﻭﺳﻠﻢ ﻭﺑﺎﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻌﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ﻋﻠﻰ kama yaliqu bi kamâlihi, Allahumma ṣalli wa sallim wa aillent sur le plus heureux parmi nous, notre maître Mohammed
bârik `ala As`Adina muhammadin wa `ala âlihi `adada ainsi que sur sa famille à la mesure de Ta Perfection, une prière
ﺁﻟﻪ ﻋﺪﺩ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﻠﻪ ﻭ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﻜﻤﺎﻟﻪ kamâli-Llahi wa kama yaliqu bi kamâlihi, Allahumma qui convient à sa perfection.
ﺍﻟﻠﻬﻢ ﺻﻞ ﻭﺳﻠﻢ ﻭﺑﺎﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﻧﻮﺭ ﺍﻟﻬﺪﻯ ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ṣalli wa sallim wa bârik `ala Nuril-Huda muhammadin Ô Allah! Que Tes Prières, Tes Salutations et Ta Bénédiction
wa `ala âlihi `adada kamâli-llahi wa kama yaliqu aillent sur la lumière de la guidée Mohammed ainsi que sur sa
ﻋﻠﻰ ﺁﻟﻪ ﻋﺪﺩ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﻠﻪ ﻭ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﻜﻤﺎﻟﻪ bikamâlihi famille à la mesure de Ta Perfection, une prière qui convient à sa
perfection.
x10 ُﻻ ﺇﻟﻪَ ﺇﻻ ﺍﻟﻠﻪ Lâ ilâha illa-Llah Point de divinité si ce n'est Allah
Soubḥâna rabbika rabbi-l`izzati `ammâ yaṣifûn, wa Gloire â Dieu le Parfait. Dieu de la Puissance sur tout ce qui est
x1
ٌ ﻭَﺳَــﻼَﻡ، َﺳُﺒْﺤَﺎﻥَ ﺭَﺑِّﻚَ ﺭَﺏِّ ﺍﻟﻌِﺰَّﺓِ ﻋَﻤَّﺎ ﻳَﺼِﻔُﻮﻥ salâmun `ala-l mursalîn wal-ḥamduliLlahi rabbi- décrit. Que le Salut soit sur tous les Envoyés et la Louange au
َﻋَــﻠَﻰ ﺍﻟﻤُﺮْﺳَﻠِـﻴـﻦَ ﻭَﺍﻟﺤَﻤْﺪُ ﻟﻠﻪ ﺭَﺏِّ ﺍﻟﻌَﺎﻟَﻤِﻴﻦ `âlamîn. Maître de l'Univers.
S. 37. V. 180-182 S. 37. V. 180-182
x1
ﺟﺰﻯ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﻨﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﺻﻠﻰ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺳﻠﻢ ﻣﺎ Jazallahou 3anna Sayyidina Muhammad Qu'Allah récompense de notre part notre noble maître
ﻫﻮ ﺍﻫﻠﻪ Salallahou 3alayhi wa salam ma wa ahloh Muhammad (prières et paix sur lui) à la hauteur de son mérite.