Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
בס״ד
Pour commander
1
Chapitre 1
« Le Don de la Tora »
par le Rav Yehouda Ashlag
Version bilingue : hébreu – français
Présentation de l’Essence du Judaïsme
Contact :
michel.benhayim@gmail.com
2ème édition
3
Chapitre 1
4
פֶּרק א׳
ֶּ
Notes du traducteur 12
Chapitre 1 : 18
Le Cantique des Cantiques, qui est à « ְׁשֹלמֹ הCHLOMO »
Chapitre 2 : 46
Je suis un lis du Sharon, un narcisse des vallées
Chapitre 3 : 74
Sur ma couche, au cours des nuits…
Chapitre 4 : 88
Tu es belle, ô Ma bien-aimée, que tu es belle !
Chapitre 5 : 112
Je suis venu dans Mon jardin, ô Ma chérie !
Chapitre 6 : 148
Où est allé ton Bien-aimé, ô la plus belle des femmes ?
Chapitre 7 : 166
Reviens, reviens, ô la Parfaite !
Chapitre 8 : 186
Si seulement Tu étais comme mon frère !
5
Chapitre 1
Selon le sens simple et littéral, le bien aimé est appelé « ְׁשֹלמֹ הChlomo »
(ci-dessus verset 1, 1), et la bien-aimée « הַ ּׁשּול ִַמיתChoulamite » (ci-dessus
verset 7, 1) : serait-ce là une allusion destinée à nous montrer que grâce
à leur amour l’un et l’autre ont atteint « הַ ּׁשָ לֹוםla paix » et la ְׁשלֵמּות
« perfection » ?
Le dit et le non-dit
Très souvent, le vocabulaire dont nous disposons n’est pas suffisant pour
exprimer ce que nous pensons face à une réalité donnée qui est beaucoup plus
complexe que ce que l’on peut imaginer. Ce fossé entre la réalité et l’expression
de sa perception est présent depuis que l’être humain existe…
Lire la suite page 214
6
פֶּרק א׳
ֶּ
« ִשיר הַ ִּׁש ִירים ַרבָ הChir HaChirim Rabba » est également appelé
ָ « ִמ ְׁד ָרש חָ זִיתMidrach Ḥazita ‘Vois’ », d’après le mot du verset qui est cité en
premier : « ָ‘ חָ זִיתVois’ un homme habile au travail… » (Michlei 22, 29). Ce
Midrach a été progressivement élaboré dans la période qui se situe entre
l’époque de la destruction du second Beit HaMikdach et le sixième siècle. Par
ailleurs, il est communément admis…
Lire la suite page 215
Par לְׁ עָ זִים, on entend les mots et expressions que Rachi a traduits d’hébreu
en ancien français, afin de faciliter la compréhension de passages difficiles qui
apparaissent dans l’Écriture ou dans ses propres commentaires. Le mot לַעַ זest
issu des Psaumes : … (Tehillim 114, 1)…
Lire la suite page 221
7
Chapitre 1
Notes du traducteur
8
פֶּרק א׳
ֶּ
C’est la raison pour laquelle ce NOM apparaît ici sous une forme
légèrement modifiée, par l’ajout du signe ״ avant la dernière lettre et par
l’absence volontaire de voyelles. Il se présente donc comme suit : יהו״ה.
Dans le commentaire « Étincelles de Vie », on trouvera également ce
NOM qui est écrit de façon abrégée, de la façon suivante : ה׳.
Quelle que soit la forme qu’il revêt dans ce livre, le NOM sacré est
prononcé : « HACHEM », ce qui signifie… « le NOM ».
9
Chapitre 1
{א} הקדמת רש"י לשיר השירים :אחת דיבר אלהים ,שתים זו שמעתי
(תהלים סב יב) ,מקרא אחד יוצא לכמה טעמים ,וסוף דבר אין לך מקרא
יוצא מידי פשוטו ומשמעו .ואף על פי שדיברו הנביאים דבריהם בדוגמא,
צריך ליישב הדוגמא על אופניה ועל סדרה ,כמו שהמקראות סדורים זה
אחר זה .וראיתי לספר הזה כמה מדרשי אגדה ,יש סודרים כל הספר
הזה במדרש אחד ,ויש מפוזרים בכמה מדרשי אגדה מקראות לבדם,
ואינם מתיישבים על לשון המקרא וסדר המקראות ,ואמרתי בלבי לתפוש
משמעות המקרא ליישב ביאורם על סדרם ,והמדרשות מרבותינו
אקבעם מדרש ומדרש ,איש איש במקומו .ואומר אני ,שראה שלמה ברוח
הקודש שעתידין ישראל לגלות גולה אחר גולה ,חורבן אחר חורבן,
ולהתאונן בגלות זה על כבודם הראשון ,ולזכור חיבה ראשונה אשר היו
סגולה לו מכל העמים לאמר :אלכה ואשובה אל אישי הראשון כי טוב לי
אז מעתה ,ויזכרו את חסדיו ואת מעלם אשר מעלו ,ואת הטובות אשר
אמר לתת להם באחרית הימים .ויסד הספר הזה ברוח הקודש ,בלשון
אשה צרורה אלמנות חיות ,משתוקקת על בעלה ,מתרפקת על דודה,
מזכרת אהבת נעוריה אליו ,ומודה על פשעה .אף דודה צר לו בצרתה,
ומזכיר חסדי נעוריה ונוי יופיה וכשרון פעליה ,אשר בהם נקשר עמה
באהבה עזה ,להודיעה כי לא מלבו ענה ,ולא שילוחיה שילוחין ,כי עוד
היא אשתו והוא אישה ,והוא עתיד לשוב אליה .שיר השירים אשר לשלמה.
שנו רבותינו כל שלמה האמורים בשיר השירים קדש מלך שהשלום שלו,
שיר שהוא על כל השירים אשר נאמר להקב''ה מאת עדתו ועמו כנסת
ישראל אמר רבי עקיבא לא היה העולם כדאי כיום שניתן בו שיר השירים
לישראל שכל הכתובים קדש ושיר השירים קודש קדשים אמר ר' אלעזר
בן עזריה למה הדבר דומה למלך שנטל סאה חטים ונתנה לנחתום אמר
לו הוצא לי כך וכך סולת כך וכך סובין כך וכך מורסן וסלית לי מתוכה
גלוסקיא אחת מנופה ומעולה כך כל הכתובים קדש ושיר השירים קדש
קדשים שכולו יראת שמים וקבול עול מלכותו :
10
פֶּרק א׳
ֶּ
Chir HaChirim est certainement l’un des plus beaux Livres parmi
tous ceux qui composent le canon biblique, mais il est aussi l’un de ceux
qui interpelle le plus.
11
Chapitre 1
Introduction de Rachi
« Une seule Parole, אלק״יםa prononcé, mais deux Paroles, j’ai
entendu1 » : un verset peut se prêter à plusieurs interprétations2, mais
finalement tu n’as aucun verset qui sort de son sens simple et apparent. Et bien
que les Prophètes aient prophétisé sous une forme allégorique, il faut la
restituer selon son sens véritable, son ordre et la façon dont les versets sont
ordonnés les uns après les autres.
Et j’ai vu plusieurs Midrachim3 concernant ce Livre : certains Sages le
présentent sous forme d’un seul Midrach, et d’autres le répartissent en
plusieurs Midrachim, un par verset, qui ne correspondent ni au sens de
l’Écriture ni à l’ordre des versets. Alors, j’ai dit en mon cœur qu’il fallait saisir la
signification des versets et rétablir leur explication dans l’ordre qui leur revient.
Quant aux Midrachim de nos Maîtres, je les disposerai, Midrach après Midrach,
chacun à sa place.
Et je dis que Chlomo4 a vu, grâce à l’Esprit de Sainteté5 qu’à l’avenir
Israël allait « לִ גְׁ לֹותêtre exilé », « גֹ לָהd’exil » en exil, de destruction en
destruction6, et que, durant cet « גָלּותexil », Israël porterait le deuil de sa
dignité initiale et qu’il se souviendrait de son premier amour, qui en faisait Son
Trésor7 parmi tous les peuples8, et qu’il en parlerait en ces termes : « j’irai et je
reviendrai vers mon premier Époux, car autrefois, pour moi, était meilleur que
maintenant ».
Les Bnei Israël se souviendront de Ses Bontés et de עלָם ֲ ַ « מleur
infidélité » dont « מָ עֲלּוils se sont rendus coupables9 », ainsi que des Bienfaits
que ה׳avait dit qu’Il leur donnerait dans « l’avenir des jours10 ». Et il a écrit ce
Livre grâce à l’Esprit de Sainteté, en exprimant ce qu’éprouve une femme
confinée dans « un veuvage à vie11 », qui désire ardemment son mari, qui veut
« étreindre son bien-aimé12 » et qui se souvient de l’amour de sa jeunesse pour
lui et reconnaît sa faute. Son bien-aimé, aussi, « צָ רa mal » « ְׁבצָ ָרתָ ּהà cause de
son malheur » ; il se rappelle les grâces de sa jeunesse, la splendeur de sa
beauté et la droiture de ses actions qui l’ont lié à elle avec un grand amour ; et
cela, pour que l’on sache que ce n’est pas de bon cœur qu’il l’a tourmentée, et
que son renvoi n’est nullement définitif, car elle est encore sa femme et il est
encore son époux. Et à l’avenir il reviendra vers elle.
12
פֶּרק א׳
ֶּ
יתי לַסֵ פֶּר הַ זֶּה כַמָ ה ִמ ְׁד ְׁרשֵ י אַ גָדָ ה :יֵש סֹ ְׁד ִרים כָל־הַ סֵ פֶּר וְׁ ָר ִא ִ
הַ זֶּה ְׁב ִמ ְׁד ָרש אֶּ חָ ד ,וְׁ יֵש ְׁמ ֻפז ִָרים ְׁבכַמָ ה ִמ ְׁד ְׁרשֵ י אַ גָדָ ה ִמקְׁ ָראֹות לְׁ בַ דָ ם,
וְׁ אֵ ינָם ִמ ְׁתי ְַּׁׁש ִבים עַל לְׁ שֹון הַ ִמקְׁ ָרא וְׁ סֵ דֶּ ר הַ ִמקְׁ ָראֹות .וְׁ אָ מַ ְׁר ִתי ְׁבלִ ִבי
אּורם עַל ִס ְׁד ָרם ,וְׁ הַ ִמ ְׁד ָרשֹות לִ ְׁתפֹ ׂש מַ ְׁשמָ עּות הַ ִמקְׁ ָרא לְׁ יַּׁשֵ ב בֵ ָ
ּומ ְׁד ָרשִ ,איש־ ִאיש ִב ְׁמקֹ מֹו. מֵ ַרבֹותֵ ינּו אֶּ קְׁ בָ עֵם ִמ ְׁד ָרש ִ
וְׁ יִ זְׁכְׁ רּו אֶּ ת־חֲסָ דָ יו וְׁ אֶּ ת־מַ ֲעלָם ֲאשֶּ ר מָ עֲלּו ,וְׁ אֶּ ת־הַ טֹ בֹות
ֲאשֶּ ר אָ מַ ר לָתֵ ת לָהֶּ ם ְׁבאַ ח ֲִרית הַ י ִָמים .וְׁ יָסַ ד הַ סֵ פֶּ ר הַ זֶּה ְׁברּוחַ
רּורה אַ לְׁ ְׁמנּות חַ יּותִ ,מ ְׁשתֹ קֶּ קֶּ ת ַעל בַ ֲעלָּה, הַ קֹ דֶּ שִ ,בלְׁ שֹון ִאּׁשָ ה צְׁ ָ
ִמ ְׁת ַרפֶּ קֶּ ת ַעל דֹ דָ ּה ,מַ ְׁזכ ֶֶּּרת אַ הֲבַ ת־נְׁ ע ִֻרים אֵ לָיוּ ,ומֹודָ ה ַעל פִ ְׁש ָעּה.
אַ ף דֹ דָ ּה ,צָ ר־ לֹו ְׁבצָ ָרתָ ּהּ ,ומַ זְׁכִ יר חַ ְׁסדֵ י נְׁ ע ֶֻּריהָ וְׁ נֹוי יָפְׁ יָּה וְׁ כִ ְׁשרֹון
הֹודי ַע כִ י ל ֹא ִמלִ בֹו עִ ּנָּה, פְׁ ָעלֶּיהָ ,בָ הֶּ ם נִ קְׁ שָ ר עִ מָ ּה ְׁבאַ הֲבָ ה ַעזָה ,לְׁ ִ
וְׁ ל ֹא ִשלֻחֶּ יהָ ִׁשל ִֻּׁחין ,כִ י עֹוד ִהיא ִא ְׁשתֹו וְׁ הּוא ִאישָ ּה ,וְׁ הּוא ָע ִתיד
ָל שּוב אֵ לֶּיהָ .
Rachi
(1) Le Cantique des Cantiques, qui est à CHLOMO : nos Maîtres, que
leur mémoire soit bénie, ont enseigné : « Chaque ‘ ְׁשֹלמֹ הCHLOMO’ Qui est
mentionné dans le Cantique des Cantiques, est Saint : le Roi à Qui ‘ הַ ּׁשָ לֹוםla
Paix’ appartient4 ». C’est un Cantique qui est au-dessus de tous les autres et
qui est chanté à הקב״הpar Sa Communauté et Son Peuple, Knesset Israël.
Midrach
Le Cantique des Cantiques : nos Sages ont enseigné : « Celui qui lit un
verset du Cantique des Cantiques et qui en fait un chant [profane] fait venir le
mal sur le Monde, parce que la Tora se ceint d’un sac [sur ses reins, en signe
de deuil] : elle se tient devant הקב״הet lui dit : ‘Maître de l’Univers,
tes Enfants ont fait de moi une harpe sur laquelle jouent des railleurs’ »
(Sanhedrine 101a).
Rabbi Youdane a dit : « Celui qui dit des Paroles de Tora en public
acquiert le mérite que l’Esprit de Sainteté repose sur lui. Et de qui tu
l’apprends ? De Chlomo : comme il disait des Paroles de Tora en public,
il a acquis le mérite que l’Esprit de Sainteté repose sur lui, et il a dit Michlei
[Proverbes], Kohelet [l’Ecclésiaste] et Chir HaChirim.
Rabbi Pinḥas Ben Yaïr commença [par citer le verset] : « ‘Si tu la désires
comme l’argent…’ (Michlei 2, 4) : si tu recherches les Paroles de la Tora comme
des trésors, הקב״הne te privera pas de ton salaire ».
14
פֶּרק א׳
ֶּ
même si celle-ci n’est pas toujours à la hauteur de son rôle. Pour exprimer dans
le langage humain comment cette relation évolue dans l’histoire, ils ont eu
recours à des paraboles qui n’effacent pas le sens littéral, mais qui l’enrichissent
d’une dimension sainte et sublime. Dans cet ordre d’idées, ils ont défini la joie
du mariage, selon la Halakha, entre deux jeunes époux comme étant le symbole
de la joie que procureront la Délivrance finale et le rassemblement des exilés.
2. … ִ « אֲ שֶּ ר לQui est à… » : autre interprétation : ִ « אֲשֶּ ר לqui est pour… ».
3. CHLOMO : en majuscules, pour indiquer qu’il s’agit du « Roi à Qui la Paix
appartient », comme il est dit : « … Il impose la Paix dans Ses Hauteurs » (Iyov
25, 2). Mais Chlomo [Salomon], en minuscules et en italique, se réfère au roi du
même nom, à qui est attribué le Cantique des Cantiques. 4. Chavou’ot 35b.
15
Chapitre 1
Rachi
Midrach
Le Cantique des Cantiques qui est à Chlomo9 : celui-ci a écrit trois livres :
Michlei, Kohelet, Chir HaChirim. Lequel des trois a-t-il écrit en premier ? Rabbi
Ḥiya Rabba et Rabbi Yonatane [avaient des avis différents] : Rabbi Ḥiya Rabba
disait : « Il a d’abord écrit Michlei, ensuite Chir HaChirim, et après Kohelet ». Et
il apporte la preuve à partir de ce verset : « Il a composé trois mille מָ שָ ל
‘Proverbes’ ─ c’est le livre des ִמ ְׁשלֵיMichlei ‘Proverbes’ ─, et ‘ ִשירֹוses Chants’
étaient [au nombre de] mille cinq ─ c’est ‘ ִשיר הַ ִּׁש ִיריםle Chant des Chants’
(I Melakhim 5, 12), et il a dit Kohelet à la fin ». L’avis de Rabbi Ḥiya Rabba n’est
pas en accord avec ce que dit la tradition. Une Michna dit qu’il les a écrits
ensemble, et son avis est qu’il les a écrits séparément. Rabbi Ḥiya Rabba a
enseigné : « Ce n’est qu’au temps de sa vieillesse que ‘ רּוחַ הַ קֹ דֶּ שl’Esprit de
Sainteté’ était sur lui, et il a dit [ce qui allait devenir] trois livres : Michlei, Kohelet
et Chir HaChirim. Rabbi Yonatane a dit : « Il a d’abord écrit Chir HaChirim,
ensuite Michlei, et après Kohelet ». Et il apporte la preuve à partir de ce qui se
fait normalement : « Quand un homme est jeune, il tient des propos qui
conviennent au chant, lorsqu’il devient plus grand il prononce des proverbes, et
quand il vieillit il dit que tout est futile ». Rabbi Yannaï, le beau-père de Rabbi
Ammi a dit : « Tous admettent qu’il a dit Kohelet à la fin ».
16
פֶּרק א׳
ֶּ
רש״י
אָׁ מַ ר ַרּבִ י עֲקִ יבָׁ א :ל ֹא הָׁ יָׁה הָׁ עֹולָׁם כְׁ דַ אי כַּיֹום שֶ ּנִ ּתַ ן ּבֹו
יִש ָׁראֵ ל ,שֶ כָׁל־הַ כְׁ תֻבִ ים קֹ דֶ ש וְׁ ִשיר הַ ִש ִירים
ִשיר הַ ִש ִירים לְׁ ְׁ
קֹ דֶ ש קָׁ דָׁ ִשים .אָׁ מַ ר ַרּבִ י אֶ לְׁ ָׁעזָׁר ּבֶ ן־ ֲעז ְַׁריָׁה׃ לְׁ מָׁ ה הַ דָׁ בָׁ ר דֹומֶ ה?
לְׁ מֶ לֶך שֶ ּנָׁטַ ל ְׁסאָׁ ה חִ טִ ים ּונְׁתָׁ נָּׁה לְׁ נַחְׁ ּתֹום ,אָׁ מַ ר־לֹו :הֹוצֵ א־לִ י כָׁך
וְׁ כָׁך סֹ לֶת ,כָׁך וְׁ כָׁך סֻּבִ ין ,כָׁך וְׁ כָׁך מ ְֻׁרסָׁ ן וְׁ סָׁ לִ יתָׁ ּלִ י ִמּתֹוכָּׁה גְׁ ל ְֻׁסקָׁ א
ּומ ֻעּלָׁה .כָׁך כָׁל־הַ כְׁ תֻבִ ים קֹ דֶ ש וְׁ ִשיר הַ ִש ִירים קֹ דֶ ש
אַ חַ ת ְׁמנֻפָׁה ְׁ
קָׁ דָׁ ִשים ,שֶ כֻּלֹו יִ ְׁראַ ת שָׁ מַ יִם וְׁ קִ ּבּול עֹ ל מַ לְׁ כֻתֹו:
et observe Ses Mitsvot, car c’est là toutאלהי״ם tout ayant été dit, crains
: ce que tu peux,אלהי״ם l’homme » (Kohelet 12, 13). Et Rachi précise : « Crains
fais-le, et que ton cœur soit dirigé vers le Ciel ; et observe Ses Mitsvot, car c’est
là tout l’homme : en effet, c’est pour cela que tout homme a été créé ».
9. Chlomo : le roi, fils de David.
17