Vous êtes sur la page 1sur 4

RM17 T 00 www.telemecanique.

com

RM17 TT00 RM17 TA00 RM17 TU00 RM17 TE00


1500 0319

17,5 17,5 17,5 72/2.83


0.69 0.69 0.69
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3

1 1 1
380 400 415
220 440
380 400 415
220 440
5 380 400 415
220 440
380 400 415
220 440
5
208 480V 208 480V 208 480V 208 480V

35,3/1.39
4 4 4

67,5/2.66
6 6 6
Tt Tt Tt

7 8

45/1.77
2 8 2 8 2 8
90/3.54

90/3.54

90/3.54
0,1 10s 0,1 10s 0,1 10s
10 8 14
Asy
8 12 <U -8 -14 ∆U
-6 -16 6 16
-4 -18 4 18
5 15%
6 -2
-20%
Asy
2
8 10
12
20%
6
Un Un Un Un
5 15%
R R R R
RM17TT 2 MWG RM17TA 2 RM17TU RM17TE 2
3 3 3

0.11
12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14

2,8
mm
inch
4 4 4 4

RM17 TT00 / RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00 RM17 TA00 / RM17 TE00
1 - Voltage range selection switch. 6 - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
2 - Power supply status (green) LED. Un
3 - Relay output status (yellow) LED. R 6 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
4 - 35 mm rail clip-in spring
6 - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
3 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
4 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm 6 - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy

1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.


2 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
3 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R RM17 TU00
4 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
7 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
7 - Potentiomètre réglage de sous tension. <U
2 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
3 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm 7 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U

7 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U


1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
3 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 7 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U
4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
RM17 TE00
RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00 8 - Potentiometer for adjustment (undervoltage/overvoltage). ∆U

5 - Time delay control potentiometer. Tt 8 - Potentiomètre réglage de (sous tension/sur tension). ∆U

5 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 8 - Potentiometer zur Regelung der (Ünterspannung/Überspannung). ∆U

5 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 8 - Potenciómetro ajuste de (sub tensión/sobre tensión). ∆U

5 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt 8 - Potenziometro regolazione (disottotensione/disovnatensione). ∆U

5 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt

1
mm 6
0.24
inch

mm2 0,5…2,5 0,5…1,5


AWG 20…14 20…16
2
Pozidriv n° 0
Ø 4 mm/ Nm 0,6…1
2 0.16 in lb-in 5.3…8.8
Click!
Typical
1
value
Rail 35 mm /1.38 in 24 V 5A 100 000 1A 100 000
Rail 35 mm /1.38 in
Schiene 35 mm /1.38 in IEC/EN 60715 a 24 V 5A 100 000 2A 100 000
Riel 35 mm /1.38 in a 250 V max 5A 100 000 2A 100 000
Guida 35 mm /1.38 in

W9 1724242 01 11 A04
02 - 2018
1/4
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSION ORARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ODERLICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
- Turn power off before installing, ELECTRIQUE - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentación antes DA FLASH
removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant Stromversorgung vor dem de realizar los procesos de - Prima di procedere all'installa-
- Confirm that the product power d'installer, de câbler ou Installieren, Verkabeln oder instalación, cableado, o zione, effettuare operazioni di
supply voltage and its tolerances d'effectuer une opération de Wartungsoperationen. mantenimiento. manutenzione o di intervenire sui
are compatible with those maintenance. - Stelle Sie sicher, dass die - Asegúrese de que la tensión de cavi, togliere l'alimentazione.
of the network. - Assurez-vous que la tension Versorgungsspannung des Produkts alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
d'alimentation du produit, avec einschließlich Toleranzen mit den tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
ses tolérances, est compatible Netzbedingungen vereinbar ist. de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
Failure to follow these
avec celle du réseau. con quelle della rete.
instructions will result in death Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas
or serious injury. Le non-respect de cette Anweisung wird den Tod instrucciones, se producirán La mancata osservanza di questa
instruction entraînera la mort oderschwere Körperverletzung graves daños corporales o la istruzioni comporta gravi rischi per
ou des blessures graves. zur Folge haben. muerte. la vita e l'incolumità personale.

WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA


UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTEN- RISIKEN BEI UNBEABSICHTI- OPERACION DEL EQUIPO PRECAUZIONI PERL'USO
OPERATION ORINADEQUATE DU DE L'EQUIPEMENT GTEM BETRIEB DER INVOLUNTARIA DELL'APPARECCHIATURA
OVERCURRENT PROTECTION - Ce produit ne doit pas être utili- AUSRÜSTUNG - Este producto no esta diseñado - Questo prodotto non deve essere
- This product is not intended for sé dans des fonctions critiques - Dieses Produkt darf nicht in kritisch para un uso en funciones criticas utilizzato in funzioni critiche di
use in safety critical machine de machine de sûreté. sicherheitsrelevanten Funktionen de una maquina de seguridad. macchina di sicurezza.
functions. - Là où il existe des risques pour der Maschine eingesetzt werden. - Donde existan riesgos para el - Qualora vi siano rischi per il
- Where personnel and or equip- le personnel et/ou le matériel, - Falls Risiken für Personal und/oder personal o el equipamiento, use personale e/o per il materiale,
ment hazard exist, use appropriate utiliser les contacts de sécurité Material bestehen, nur die cierres de seguridad cableados utilizzare i contatti di sicurezza ed i
hard-wired safety interlocks. câblés appropriés. entsprechenden verkabelten adaptados. cavi appropriati.
- Do not disassemble, repair or - Veuillez ne pas démonter, Sicherheitskontakte verwenden. - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
modify the product. réparer, ni modifier le produit. - Versuchen Sie nie, das Produkt los productos. modificare il prodotto.
- This controller is designed for use zu demontieren, reparieren oder
- Respectez les conditions - Instalar el producto en las - Installare il prodotto nelle
within an enclosure according to modifizieren.
d'installation et de fonctionne- condiciones ambiantales de condizioni ambientali di
specifications described in these
ment du produit décrites dans - Das Produkt muss unter den in funcionamiento que se describen funzionamento descritte in questo
instructions in the paragraph on
ce document. diesem Dokument beschriebenen en este documento. documento.
installation conditions.
- Installer les fusibles calibrés äußeren Betriebsbedingungen - Instalar los fusibles calibrados - Installare i fusibili correttamente
- Install the product in the operating
comme indiqué en page 3 du installiert werden. como se indica en la página 3 de dimensionati come indicato alle
environment conditions described
in this document. présent document. - Installieren Sie richtig bemessene este documento. pagine 3 di questo documento.
- Install properly rated fuses as Sicherungen wie auf Seite 3 dieses
recommended on page 3 of this Dokuments empfohlen.
document.
Failure to follow these Le non-respect de cette direc- Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
instructions can result in death, tive peut entraîner la mort, Anweisungkann den Tod, precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
serious injury, or equipment des lésions corporelles graves Körperverletzung oder graves lesiones, daños rischi per l'incolumità personale
damage. ou des dommages matériels. Materialschäden zur Folge haben. materiales o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen nur von Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
installed, operated, serviced, and doivent être installés, exploités Fachpersonal installiert, betrieben, cualificado podrá instalar, utilizar, devono essere installate, usate e
maintained only by qualified et entretenus par un personnel gewartet und instand gesetzt reparar y mantener el equipo riparate solo da personale
personnel. No responsibility is qualifié. werden. eléctrico. qualificato.
assumed by Schneider Electric Schneider Electric n'assume au- Schneider Electric haftet nicht für Schneider Electric no asume las Schneider Electric non assume
for any consequences arising out cune responsabilité des consé- Schäden, die aufgrund der responsabilidades que pudieran nessuna responsabilità per
of the use of this material. quences éventuelles découlant de Verwendung dieses Materials surgir como consecuencia qualunque conseguenza derivante
l'utilisation de cette documentation. entstehen. de la utilización de este material. dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione


3.54
90

Power factor 100 %


Facteur de marche 100 %
Einschaltdauer 100 %
50 °C
122 °F Factor de marcha 100 % 17,5 17,5
0.69 0.69
Fattore di potenza 100 %
3.54
90

Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione


Rated voltage supply Un Tensions nominales d'alimentation Nennspannung Tensiones nominales de Tensioni nominali di
Un alimentación Un alimentazione Un a 208...480 V
Voltage supply range Plage d'utilisation Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione a 183...528 V
Inputs and Entrées et circuit de mesure Eingänge und Entradas y circuito Ingressi e circuito
measuring circuit Messkreis de medida di misurazione
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Rangos de medida Gamme di misurazione a 183...528 V
Measured signals Fréquence du Frequenz des zu Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale 50...60 Hz
frequency signal à mesurer messenden Signals da misurare
Adjustable hysteresis or Hystérésis réglable Einstellbare Hysterese Histéresis ajustable Isteresi regolabile
fixed hysteresis (of the ou hystérésis fixe oder feste Hysterese (des o histéresis fija o isteresi fissa 2 % fixed.
threshold setting) (du seuil affiché) angezeigten Grenzwerts) (del umbral visualizado) (della soglia indicata)
Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni
Threshold overshoot time Temporisation au Timeout beim Über- bzw. Temporización Tt sobre Temporizzazione Tt sopra 0,1…10 s
delay Tt franchissement du seuil Tt Unterschreiten des o bajo carga o sotto carico 0.1…10 s
SchwellwertsTt
Service conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de Temperatura di °C - 20…+ 50
funcionamiento funzionamento °F - 4 …+ 122
Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de Temperatura °C - 40…+ 70
almacenamiento d'immagazzinamento °F - 40 …+ 158
Relative Humidity Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit Humedad relativa Umidità relativa
(non-condensing) (sans condensation) (ohne Kondensation) (no condensante) (senza condensa) max. 95 %
Pollution Degree Degré de pollution Verschmutzun-gsgrad Grado de contaminación Grado d'inquinamento IEC60664-1/60255-5
Cat III/3 Cat III/3 Kat III/3 Cat III/3 Cat III/3
Degree of Protection Degré de protection Schutzart Grado de proteción Grado di protezione
- Terminals : - Bornier : - Klemme : - Termina : - Morsettiera : IP 20
- Housing : - Boîtier : - Gehäuse : - Caja : - Involucro : IP 30

W9 1724242 01 11 A04 2/4


RM17 T 00
L1 – KM1 U1

L2 V1
M1
3
L3 W1

F1 (1)

L1 L2 L3
(1) 1 A fuse. UL…Class CC ; IEC…gG

11
L1
L2
L3
Fusible 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG
R
Sicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG

12

14
Fusible 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG
12 11 14 Fusibile 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG

L2 L1

L1 L3 L3 L2

30 % Un 30 % Un 30 % Un

L1

RM17 L2
TT00 L3
R

RM17 TU00 U < L1 L3


L2 L2
L3 L1
H
U<
L1/L2/L3
R
Tt Tt

Asy.
L1
L3
L2
L2
L3
RM17
TA00 ASY. S
H
0%

RM17 TE00 R
Tt Tt

Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra


U>
H L1
L2

L3
H
U<
L1/L2/L3
R
Tt Tt Tt

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel)
Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade)
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar)
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).

W9 1724242 01 11 A04 3/4


Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante

RM17 TT00 / TU00 / TA00 / TE00


R 380 400 415

11
Un 440
220
OFF 208 480V
R

12

14
L2 L1

11
ON
L3 L1 L3 L2

12

14
11
L1
ON Un

L3 L2

12

14
R
RM17TT

RM17 TA00 / TE00


R

11
Un
380 400 415
OFF
R 220 440

12

14
208 480V
4 6
Tt

11
L1 2 8
ON
0,1 10s

12

14
L3 L2 Asy 8
10
12

11
ON Asy. > ASY. S Tt (1)
5 15%

12

14
Un

> ASY. S 11
R
ON Asy. Tt (2) RM17TA
12

14

RM17 TU00
11

R
Un
380 400 415
OFF
R 220 440
12

14

208 480V
4 6
11

L1
2 8
ON
0,1 10s
L3 L2
12

14

<U – 8 – 14
–6 – 16
11

–4 – 18

ON U < U< Tt –2 – 20%


(1)
12

14

Un
11

ON U< U< Tt (2)


RM17TU
R
12

14

RM17 TE00
R
11

Un
OFF
R
12

14

380 400 415


220 440
11

L1 208 480V
4 6
ON Tt
2 8
12

14

L3 L2
0,1 10s

U >U>
∆U 8
11

14
6 16
ON Tt (1) 4 18

U < U< 2 20%


12

14

10
Asy 8 12

U> U>
11

Un
ON (2)
Tt 5 15%

U< U< R
12

14

RM17TE
L1
11

ON
L3 L2
Asy. < ASY. S U< <U < U >
12

14

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso

(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

W9 1724242 01 11 A04 4/4

Vous aimerez peut-être aussi